node: Nód
node_tag: Clib do Nód
old_node: Sean-nód
+ old_node_tag: Sean-Chlib Nóid
+ old_relation: Sean-Ghaol
+ old_relation_member: Sean-Bhall de Ghaol
+ old_relation_tag: Sean-Chlib Gaoil
+ old_way: Sean-Bhealach
+ old_way_node: Sean-Nód Bealaigh
+ old_way_tag: Sean-Chlib Bhealaigh
relation: Gaol
relation_member: Ball de Ghaol
relation_tag: Clib Gaoil
tracetag: Clib Loirg
user: Úsáideoir
user_preference: Sainrogha Úsáideora
+ user_token: Ceadchomhartha Úsáideora
way: Bealach
+ way_node: Nód Bealaigh
+ way_tag: Clib Bhealaigh
attributes:
diary_comment:
body: Corp
potlatch2:
name: Potlatch 2
description: Potlatch 2 (eagathóir sa bhrabhsálaí)
+ remote:
+ name: Cianrialú
+ description: Cianrialú (JOSM nó Merkaartor)
browse:
created: Cruthaithe ag
closed: Dúnta ag
hidden_commented_by: Nóta tráchta folaithe ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
ó shin</abbr>
commented_by: Nóta tráchta ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
+ changesetxml: XML an Tacair athruithe
osmchangexml: XML osmChange
feed:
title: Tacar athruithe %{id}
entry_role: '%{type} %{name} mar %{role}'
type:
node: Nód
- way: Slí
+ way: Bealach
relation: Gaol
containing_relation:
entry: Gaol %{relation_name}
changeset: tacar athruithe
note: nóta
redacted:
+ redaction: Ceilt %{id}
+ message_html: Ní féidir leagan %{version} den %{type} seo a thaispeáint toisc
+ go ndearna é a cheilt. Féach an %{redaction_link} chun na mionsonraí a fháil.
type:
node: nód
way: bealach
loading: Ag Lódáil...
tag_details:
tags: Clibeanna
+ wiki_link:
+ key: An leathanach cur síos ar an vicí don chlib %{key}
+ tag: An leathanach cur síos ar an vicí don chlib %{key}=%{value}
wikidata_link: An mhír %{page} ar Vicíshonraí
wikipedia_link: An t-alt %{page} ar an Vicipéid
telephone_link: Glaoigh ar %{phone_number}
title: Gnéithe a Fhiosrú
introduction: Cliceáil ar an léarscáil chun gnéithe in aice láimhe a aimsiú.
nearby: Gnéithe in aice láimhe
- enclosing: Gnéith thart timpeall air
+ enclosing: Gnéithe thart timpeall air
changeset:
changeset_paging_nav:
showing_page: Leathanach %{page}
previous: « Roimhe
changeset:
anonymous: Gan Ainm
+ no_edits: (níl aon athrú ann)
view_changeset_details: Amharc ar shonraí an tacair athruithe
changesets:
id: ID
saved_at: Sábháilte ag
user: Úsáideoir
comment: Nóta tráchta
+ area: Limistéar
list:
title: Tacair athruithe
title_user: Tacair athruithe de chuid %{user}
rss:
title_all: Plé ar thacair athruithe OpenStreetMap
title_particular: Plé ar thacar athruithe %{changeset_id} de chuid OpenStreetMap
+ comment: Nóta tráchta nua ar thacar athruithe %{changeset_id} ó %{author}
commented_at_html: Nuashonraithe %{when} ó shin
commented_at_by_html: Nuashonraithe %{when} ó shin ag %{user}
full: An plé iomlán
user_title: Dialann %{user}
in_language_title: 'Iontrálacha Dialainne i: %{language}'
new: Iontráil Nua Dialainne
+ new_title: Scríobh iontráil nua i do dhialann úsáideora
+ no_entries: Níl aon iontráil dialainne ann
+ recent_entries: Iontrálacha dialainne le déanaí
older_entries: Iontrálacha Níos Sine
newer_entries: Iontrálacha Níos Nuaí
edit:
location: 'Suíomh:'
latitude: 'Domhanleithead:'
longitude: 'Domhanfhad:'
+ use_map_link: an léarscáil a úsáid
save_button: Sábháil
+ marker_text: Suíomh na hiontrála dialainne
view:
title: Dialann %{user} | %{title}
user_title: Dialann %{user}
no_such_entry:
title: Níl an iontráil dialainne sin ann
heading: 'Níl aon iontráil ann a bhfuil an ID seo aici: %{id}'
+ body: Ár leithscéil, níl aon iontráil dialainne ná nóta tráchta ann a bhfuil
+ an ID %{id} aige. Seiceáil an litriú, nó b'fhéidir go bhfuil an nasc a d'úsáid
+ tú mícheart.
diary_entry:
+ posted_by: 'Postáilte ag %{link_user} ar an %{created} sa teanga seo: %{language_link}'
comment_link: Déan trácht ar an iontráil seo
reply_link: Tabhair freagra ar an iontráil seo
comment_count:
sa teanga seo: %{language_name}'
all:
title: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap
+ description: Iontrálacha dialainne le déanaí ó úsáideoirí OpenStreetMap
comments:
+ has_commented_on: Rinne %{display_name} nótaí tráchta ar na hiontrálacha dialainne
+ seo a leanas
post: Postáil
when: Cá huair
comment: Nóta tráchta
title: Easportáil
start:
area_to_export: Limistéar la hEaspórtáil
+ manually_select: Roghnaigh limistéar eile de láimh
+ format_to_export: Formáid le hEaspórtáil
osm_xml_data: Sonraí XML OpenStreetMap
+ map_image: Íomhá den Léarscáil (taispeántar an tsraith chaighdeánach)
embeddable_html: HTML inleabaithe
licence: Ceadúnas
+ export_details: Tá sonraí OpenStreetMap ceadúnaithe faoi <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Cheadúnas
+ Bunachar Sonraí Oscailte (ODbL) de chuid Open Data Commons</a>.
too_large:
+ advice: 'Má theipeann ar an easpórtáil thuas, smaoinigh ar cheann de na foinsí
+ sa liosta thíos a úsáid:'
+ body: Tá an limistéar seo rómhór le heaspórtáil mar Sonraí XML OpenStreetMap.
+ Zúmáil isteach nó roghnaigh limistéar níos lú, nó bain triail as ceann de
+ na foinsí atá sa liosta thíos chun bulc-íoslódálacha sonraí a dhéanamh.
+ planet:
+ title: Planet OSM
+ description: Cóipeanna a dhéantar a nuashonrú go rialta de bhunachar sonraí
+ iomlán OpenStreetMap
overpass:
title: Comhéadan feidhmchláir Overpass
+ description: Íoslódáil an bosca teorainn seo ó scáthán den bhunachar sonraí
+ OpenStreetMap
+ geofabrik:
+ title: Íoslódálacha Geofabrik
+ description: Asbhaintí a thugtar cothrom le dáta go rialta de mhór-ranna,
+ tíortha agus cathracha roghnaithe
+ metro:
+ title: Ábhair asbhainte Metro
+ description: Asbhaintí le haghaidh mórchathracha domhanda agus an ceantar
+ máguaird
other:
title: Foinsí Eile
+ description: Tá liosta de na foinsí breise ar vicí OpenStreetMap
options: Roghanna
format: Formáid
scale: Scála
max: uasta
image_size: Méid na hÍomhá
zoom: Zúmáil
+ add_marker: Cuir marcóir leis an léarscáil
latitude: 'D-lthd:'
longitude: 'D-fhad:'
output: Aschur
+ paste_html: Greamaigh HTML le leabú i suíomh gréasáil
export_button: Easportáil
geocoder:
search:
title:
- latlon: Torthaí <a href="http://openstreetmap.org/">Inmheánach</a>
- us_postcode: Torthaí ó <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
- uk_postcode: Torthaí ó <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
- Postcode</a>
- ca_postcode: Torthaí ó <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
- osm_nominatim: Torthaí ó <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
+ latlon: Torthaí <a href="https://openstreetmap.org/">Inmheánacha</a>
+ ca_postcode: Torthaí ó <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
+ osm_nominatim: Torthaí ó <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
OpenStreetMap</a>
geonames: Torthaí ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
- osm_nominatim_reverse: Torthaí ó <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
+ osm_nominatim_reverse: Torthaí ó <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
OpenStreetMap</a>
geonames_reverse: Torthaí ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
search_osm_nominatim:
chair_lift: Cathaoir Chábla
drag_lift: Ardaitheoir Tarraingthe
gondola: Ardaitheoir Gandala
+ pylon: Piolón
station: Stáisiún do Bhealach Aeir
+ t-bar: Ardaitheoir T-bharra
aeroway:
aerodrome: Aeradróm
+ airstrip: Aerstráice
apron: Naprún aerfoirt
gate: Geata
+ hangar: Haingear
helipad: Héileapad
runway: Rúidbhealach
taxiway: Bealach innealta
terminal: Críochfort
amenity:
+ animal_shelter: Dídean Ainmhithe
arts_centre: Ionad Ealaíon
atm: Meaisín bainc
bank: Banc
car_sharing: Comhroinnt Carranna
car_wash: Niteoir Carranna
casino: Casaíne/Casino
+ charging_station: Stáisiún Luchtúcháin
childcare: Cúram leanaí
cinema: Pictiúrlann
clinic: Clinic
crematorium: Créamatóiriam
dentist: Fiaclóir
doctors: Dochtúirí
- dormitory: Áras cónaithe
+ drinking_water: Uisce Inólta
driving_school: Scoil Tiomána
embassy: Ambasáid
- emergency_phone: Fón Éigeandála
fast_food: Mearbhia
ferry_terminal: Críochfort Farantóireachta
- fire_hydrant: Béal Tuile
fire_station: Stáisiún Dóiteáin
food_court: Cúirt Bhia
fountain: Scairdeán/fuarán
fuel: Breosla
gambling: Cearrbhachas
grave_yard: Reilg
- gym: Spórtlann / Giom
- health_centre: Ionad Sláinte
+ grit_bin: Bosca grin
hospital: Ospidéal
hunting_stand: Árdán seilge
ice_cream: Uachtar reoite
kindergarten: Naíonra
library: Leabharlann
- market: Margadh
marketplace: Áit mhargaidh
monastery: Mainistir
+ motorcycle_parking: Páirceáil do Ghluaisrothair
nightclub: Club Oíche
- nursery: Naíonra
nursing_home: Teach Altranais
office: Oifig
parking: Páirceáil
+ parking_entrance: Bealach Isteach ar Áit Pháirceála
+ parking_space: Spás páirceála
pharmacy: Cógaslann
+ place_of_worship: Ionad Adhartha
police: Póilíní
post_box: Bosca Poist
post_office: Oifig an Phoist
retirement_home: Áras Seanóirí
sauna: Seomra allais/sauna
school: Scoil
+ shelter: Scáthlán
shop: Siopa
+ shower: Cithfholcadh
social_centre: Ionad Sóisialta
social_club: Club Sóisialta
social_facility: Áislann Shóisialta
university: Ollscoil
vending_machine: Meaisín Díola
veterinary: Ionad Cúraim Tréidlia
+ village_hall: Ionad Pobail Sráidbhaile
waste_basket: Bosca Bruscair
+ waste_disposal: Diúscairt Dramhaíola
+ water_point: Pointe uisce
youth_centre: Ionad Óige
boundary:
+ administrative: Teorainn Riaracháin
+ census: Teorainn Daonáirimh
national_park: Páirc Náisiúnta
protected_area: Limistéar faoi Chosaint
bridge:
aqueduct: Uiscerian
+ boardwalk: Clárchosán
suspension: Droichead Crochta
swing: Droichead lúdrach/luascdhroichead
viaduct: Tarbhealach
plumber: Pluiméir
shoemaker: Gréasaí
tailor: Táilliúir
+ "yes": Siopa Ceardaíochta
emergency:
ambulance_station: Stáisiún Otharchairr
+ assembly_point: Pointe tionóil
defibrillator: Dífhibrileoir
+ landing_site: Láthair tuirlingthe éigeandála
phone: Fón Éigeandála
+ water_tank: Umar uisce éigeandála
+ "yes": Éigeandáil
highway:
+ abandoned: Bóthar Mór Tréigthe
bridleway: Cosán marcaíochta
+ bus_guideway: Lána Bus Treoraithe
bus_stop: Stad Bus
+ construction: Bealach Mór á Thógáil
+ corridor: Conair
+ cycleway: Raon Rothar
elevator: Ardaitheoir
+ emergency_access_point: Pointe Rochtana Éigeandála
+ footway: Cosán
ford: Áth
+ give_way: Comhartha géill slí
+ living_street: Sráid Chónaithe
milestone: Cloch Mhíle
motorway: Mótarbhealach
motorway_junction: Acomhal
+ motorway_link: Bóthar Mótarbhealaigh
+ passing_place: Áit le scoitheadh
+ path: Slí
+ pedestrian: Ceantar Coisithe
platform: Árdán
+ primary: Príomhbhóthar
+ primary_link: Príomhbhóthar
proposed: Bóthar Atá Beartaithe
raceway: Ráschúrsa
+ residential: Bóthar Cónaithe
+ rest_area: Láthair Scíthe
road: Bóthar
+ secondary: Bóthar Tánaisteach
+ secondary_link: Bóthar Tánaisteach
service: Bóthar Freastail/Rochtana
+ services: Seirbhísí Mótarbhealaigh
+ speed_camera: Ceamara Luais
steps: Céimeanna
+ stop: Comhartha stad
street_lamp: Solas Sráide
+ tertiary: Bóthar Tríú-Grád
+ tertiary_link: Bóthar Tríú-Grád
track: Cosán
- traffic_signals: Comharthaí Tráchta
+ traffic_signals: Soilse Tráchta
+ trail: Conair
+ trunk: Mórbhóthar
+ trunk_link: Mórbhóthar
unclassified: Bóthar Neamhaicmithe
"yes": Bóthar
historic:
+ archaeological_site: Láithreán Seandálaíochta
+ battlefield: Láthair Chatha
+ boundary_stone: Cloch Theorann
+ building: Foirgneamh Stairiúil
+ bunker: Buncar
castle: Caisleán
+ church: Eaglais
city_gate: Geata Cathrach
citywalls: Ballaí Cathrach
+ fort: Dún/Ráth
+ heritage: Láithreán Oidhreachta
house: Teach
+ icon: Íocón
manor: Mainéar
memorial: Leac cuimhneacháin
mine: Mianach
+ mine_shaft: Sloc mianaigh
monument: Séadchomhartha
roman_road: Bóthar Rómhánach
ruins: Fothracha
wayside_cross: Crois Cois Bealaigh
wayside_shrine: Scrín Cois Bealaigh
wreck: Long Bhriste
+ "yes": Láthair stairiúil
junction:
"yes": Acomhal
landuse:
allotments: Cuibhrinn
+ basin: Abhantrach
+ brownfield: Talamh Athfhorbraíochta
+ cemetery: Reilig
+ commercial: Limistéar Tráchtála
conservation: Caomhnú
+ construction: Tógáil
farm: Feirm
farmland: Talamh Feirme
farmyard: Clós Feirme
forest: Foraois
garages: Garáistí
grass: Féar
+ greenfield: Talamh Glasbháin
+ industrial: Limistéar Tionsclaíoch
landfill: Líonadh Talún
+ meadow: Móinéar/cluain
+ military: Limistéar Míleata
mine: Mianach
orchard: Úllord
quarry: Cairéal
+ railway: Iarnród
+ recreation_ground: Páirc Caitheamh Aimsire
+ reservoir: Taiscumar
+ reservoir_watershed: Dobhardhroim Thaiscumair
+ residential: Ceantar Cónaithe
+ retail: Miondíol
+ road: Limistéar Bóthair
+ village_green: Faiche an tSráidbhaile
+ vineyard: Fíonghort
+ "yes": Úsáid na Talún
leisure:
+ beach_resort: Ionad Saoire Cois Trá
bird_hide: Folachán Éanbhreathnóireachta
- club: Club
+ common: Coimín
+ dog_park: Páirc do Mhadraí
+ firepit: Clais thine
fishing: Áit Iascaireachta
fitness_centre: Ionad Aclaíochta
+ fitness_station: Stáisiún Corpacmhainne
garden: Gairdín
golf_course: Galfchúrsa
horse_riding: Marcaíocht ar Chapall
ice_rink: Oighear-Rinc
marina: Muiríne
miniature_golf: Mionghalf
+ nature_reserve: Tearmann Dúlra
park: Páirc
+ pitch: Páirc Spóirt
playground: Áit Súgartha
+ recreation_ground: Páirc Caitheamh Aimsire
+ resort: Ionad Saoire
sauna: Seomra allais/Sauna
slipway: Sleamhnán/slip
sports_centre: Ionad Spóirt
stadium: Staid
swimming_pool: Linn Snámha
+ track: Raon Reatha
+ water_park: Páirc Uisce
+ "yes": Fóillíocht
man_made:
+ beacon: Rabhchán
+ beehive: Coirceog
+ breakwater: Tonnchosc
+ bridge: Droichead
+ bunker_silo: Buncar
+ chimney: Simléar
+ crane: Crann tógála
+ dolphin: Post ceangail
+ dyke: Díog
+ embankment: Claífort
+ kiln: Áith
lighthouse: Teach Solais
+ mine: Mianach
+ mineshaft: Sloc mianaigh
+ monitoring_station: Stáisiún monatóireachta
+ petroleum_well: Tobar peitriliam
+ pier: Cé
pipeline: Píblíne
+ silo: Stór gráin
+ storage_tank: Umar stórála
+ surveillance: Faireachas
tower: Túr
+ wastewater_plant: Ionad cóireála fuíolluisce
+ watermill: Muileann uisce
+ water_tower: Túr Uisce
+ water_well: Tobar
+ water_works: Oibreacha uisce
+ windmill: Muileann gaoithe
works: Monarcha
"yes": De dhéantús an duine
military:
+ airfield: Aerpháirc Mhíleata
+ barracks: Beairic
bunker: Buncar
+ "yes": Míleata
+ mountain_pass:
+ "yes": Bearnas/mám
natural:
bay: Cuan
beach: Trá
+ cape: Rinn/ceann tíre
+ cave_entrance: Bealach Isteach ar Phluais
cliff: Aill
+ crater: Cráitéar
dune: Dumhach
+ fell: Sliabh Carraigeach
+ fjord: Fiord
forest: Foraois
geyser: Géasar
glacier: Oighearshruth
+ grassland: Féarach
+ heath: Móinteach
hill: Cnoc
island: Oileán
land: Talamh
+ marsh: Riasc/seascann
+ moor: Feistiú
+ mud: Puiteach
+ peak: Binn
+ point: Rinn
reef: Sceir/scairbh
ridge: Iomaire
rock: Carraig
+ saddle: Mám
sand: Gaineamh
+ scree: Scileach
+ scrub: Scrobarnach
+ spring: Foinse uisce
stone: Cloch
+ strait: Caolas
tree: Crann
valley: Gleann
volcano: Bolcán
water: Uisce
+ wetland: Bogach
wood: Coill
office:
+ accountant: Cuntasóir
administrative: Riarachán
architect: Ailtire
+ association: Cumann
company: Comhlacht
+ educational_institution: Institiúid oideachais
employment_agency: Gníomhaireacht Fostaíochta
estate_agent: Gníomhaire Eastáit
government: Oifig Rialtais
insurance: Oifig Árachais
+ it: Oifig ríomhaireachta
lawyer: Dlíodóir
ngo: Oifig ENR (NGO)
telecommunication: Oifig Teileachumarsáide
"yes": Oifig
place:
allotments: Cuibhrinn
- airport: Aerfort
city: Cathair
+ city_block: Bloc cathrach
country: Tír
county: Contae
farm: Feirm
+ hamlet: Gráig
house: Teach
houses: Tithe
island: Oileán
+ islet: Oileáinín
+ isolated_dwelling: Áit Chónaithe Iargúlta
+ locality: Dúiche
+ municipality: Cathair bhardais/baile bardais
+ neighbourhood: Comharsanacht
postcode: Cód poist
+ quarter: Ceantar
region: Réigiún
sea: Farraige
+ square: Cearnóg
state: Stát
subdivision: Fo-roinn
+ suburb: Bruachbhaile
town: Baile
+ unincorporated_area: Limistéar Neamhchorpraithe
+ village: Sráidbhaile
"yes": Áit
railway:
+ abandoned: Iarnród Tréigthe
+ construction: Iarnród á Thógáil
+ disused: Iarnróid atá As Úsáid
+ funicular: Iarnród Cáblach
+ halt: Stad Traenach
+ junction: Acomhal Iarnróid
level_crossing: Crosaire Comhréidh
+ light_rail: Iarnród Éadrom
+ miniature: Mion-iarnród
monorail: Aonráille
+ narrow_gauge: Iarnród Caol
+ platform: Ardán Iarnróid
+ preserved: Iarnród Caomhnaithe
+ proposed: Iarnród atá Beartaithe
+ spur: Craobhlíne Iarnróid
+ station: Stáisiún Iarnróid
+ stop: Stad Iarnróid
+ subway: Meitreo
+ subway_entrance: Bealach Isteach ar Mheitreo
+ switch: Ladhróg Iarnróid
+ tram: Trambhealach
+ tram_stop: Stad Tram
shop:
alcohol: Eischeadúnas
+ antiques: Siopa seandachtaí
+ art: Siopa Ealaíon
bakery: Bácús
+ beauty: Siopa Áilleachta
beverages: Siopa Deochanna
bicycle: Siopa Rothar
+ bookmaker: Geallghlacadóir
books: Siopa Leabhar
+ boutique: Búitíc (Boutique)
butcher: Búistéir
+ car: Siopa Carranna
+ car_parts: Páirteanna do Charranna
+ car_repair: Deisiú Carranna
+ carpet: Siopa Cairpéad
+ charity: Siopa Carthanachta
chemist: Siopa Poitigéara
+ clothes: Siopa Éadaí
computer: Siopa Ríomhairí
+ confectionery: Siopa Milseán
+ convenience: Siopa Áise
+ copyshop: Siopa Fótachóipeala
+ cosmetics: Siopa Cosmaidí
+ deli: Deilí
+ department_store: Siopa Ilrannach
+ discount: Siopa Earraí ar Lascaine
+ doityourself: Déan tú féin é/DIY
dry_cleaning: Tirimghlanadh
+ electronics: Siopa Earraí Leictreacha
estate_agent: Gníomhaire Eastáit
+ farm: Siopa Feirme
fashion: Siopa Faisin
fish: Siopa Éisc
florist: Bláthadóir
food: Siopa Bia
+ funeral_directors: Adhlacóir
furniture: Troscán
gallery: Dánlann
+ garden_centre: Ionad Garraíodóireachta
+ general: Siopa Ginearálta
+ gift: Siopa Bronntanas
+ greengrocer: Siopa Glasraí
+ grocery: Siopa Grósaera
+ hairdresser: Gruaigeadóir
hardware: Siopa Crua-earraí
- insurance: Árachas
+ hifi: Hi-Fi
+ houseware: Siopa crua-earraí
+ interior_decoration: Maisiúchán istigh
+ jewelry: Siopa Seodóireachta
+ kiosk: Both
+ kitchen: Siopa cistine
+ laundry: Neachtlann
+ lottery: Crannchur
mall: Ionad Siopadóireachta
market: Margadh
+ massage: Suathaireacht
+ mobile_phone: Siopa Fón Póca
+ motorcycle: Siopa Gluaisrothar
music: Siopa Ceoil
newsagent: Siopa Nuachtán
optician: Radharceolaí
organic: Siopa Bia Orgánaigh
+ outdoor: Siopa Earraí don Taobh Amuigh
pet: Siopa Peataí
- shopping_centre: Ionad Siopadóireachta
+ pharmacy: Cógaslann
+ photo: Siopa Grianghrafadóireachta
+ seafood: Bia mara
+ second_hand: Siopa Earraí Athláimhe
+ shoes: Siopa Bróg
+ sports: Siopa Spóirt
+ stationery: Siopa Stáiseanóireachta
supermarket: Ollmhargadh
tailor: Táilliúir
+ ticket: Siopa ticéad
+ tobacco: Siopa tobac
toys: Siopa Bréagán
- wine: Eischeadúnas
+ travel_agency: Gníomhaireacht Taistil
+ vacant: Siopa folamh
+ video: Siopa Scannán ar Cíos
+ wine: Siopa fíona
"yes": Siopa
tourism:
+ alpine_hut: Bothán Alpach
apartment: Árasán
+ artwork: Saothar ealaíne
+ attraction: Ní is díol spéise
bed_and_breakfast: Lóistín (B&B)
cabin: Bothán/cábán
+ camp_site: Ionad Campála
+ caravan_site: Láithreán Carbhán
+ chalet: Sealla
gallery: Dánlann
+ guest_house: Aíochtlann
hostel: Brú Óige
hotel: Óstán
information: Eolas
+ motel: Móstán
museum: Iarsmalann
+ picnic_site: Láthair Phicnicí
+ theme_park: Páirc Siamsaíochta ar Théama
+ viewpoint: Ionad Amhairc
+ zoo: Zú
tunnel:
culvert: Lintéar
"yes": Tollán
waterway:
+ artificial: Uiscebhealach Saorga
+ boatyard: Bádchlós
canal: Canáil
dam: Damba
+ derelict_canal: Canáil Thréigthe
+ ditch: Díog
+ dock: Dug
drain: Draein
lock: Loc canála
lock_gate: Loc-chomhla
+ mooring: Feistiú
+ rapids: Fánsruth
river: Abhainn
stream: Sruthán
+ wadi: Sruthchúrsa(wadi)
waterfall: Eas
+ weir: Cora
"yes": Uiscebhealach
admin_levels:
level2: Teorainn Tíre
level6: Teorainn Contae
level8: Teorainn Cathrach
level9: Teorainn Sráidbhaile
+ level10: Teorainn Bruachbhaile
description:
title:
- osm_nominatim: Suíomh ó <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
+ osm_nominatim: Suíomh ó <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
OpenStreetMap</a>
geonames: Suíomh ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
types:
user_diaries: Dialanna Úsáideoirí
user_diaries_tooltip: Amharc ar dhialanna úsáideoirí
edit_with: Cuir in eagar le %{editor}
+ tag_line: An Léarscáil Dhomhanda Vicí Shaor in Aisce
intro_header: Fáilte go OpenStreetMap!
intro_text: Is léarscáil den domhan é OpenStreetMap, a chruthaigh daoine cosúil
- leatsa agus atá saor in aisce le húsái faoi cheadúnas oscailte.
+ leatsa agus atá saor in aisce le húsáid faoi cheadúnas oscailte.
intro_2_create_account: Cruthaigh cuntas úsáideora
+ partners_html: Tugann %{ucl}, %{bytemark}, %{ic} agus %{partners} eile tacaíocht
+ don óstáil.
+ partners_ucl: UCL
+ partners_ic: Imperial College London
+ partners_bytemark: Bytemark Hosting
partners_partners: comhpháirtithe
+ osm_offline: Tá bunachar sonraí OpenStreetMap as líne faoi láthair fad agus atá
+ obair chothabhála riachtanach á dhéanamh ar an mbunachar sonraí.
+ osm_read_only: Tá bunachar sonraí OpenStreetMap sa mhód inléite amháin faoi láthair
+ fad agus a dhéantar obair chothabhála riachtanach ar an mbunachar sonraí.
+ donate: Tabhair tacaíocht d'OpenStreetMap trí %{link} a dhéanamh leis an gCiste
+ don Uasghrádú ar Chrua-earraí.
help: Cabhair
about: Maidir linn
copyright: Cóipcheart
community: Pobal
community_blogs: Blaganna an Phobail
+ community_blogs_title: Blaganna ó dhaoine i bpobal OpenStreetMap
foundation: Fondúireacht
foundation_title: Fondúireacht OpenStreetMap
make_a_donation:
english_link: Leagan bunaidh Béarla
native:
title: Maidir leis an leathanach seo
+ text: Tá tú ag breathnú ar an leagan Béarla den leathanach cóipchirt. Is féidir
+ leat dul ar ais chuig an %{native_link} den leathanach seo nó is féidir leat
+ éirí as a bheith ag léamh faoi chúrsaí cóipchirt agus %{mapping_link}.
native_link: Leagan THIS_LANGUAGE_NAME_HERE
- mapping_link: téigh i mbun léarscáilithe
+ mapping_link: dul i mbun léarscáilithe
legal_babble:
title_html: Cóipcheart agus Ceadúnas
+ intro_1_html: |-
+ <i>Sonraí oscailte</i> atá i gceist le OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup>, atá ceadúnaithe faoi <a
+ href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Cheadúnas Bunachar Sonraí Oscailte</a> (ODbL) de chuid Open Data Commons ag <a
+ href="https://osmfoundation.org/">Fondúireacht OpenStreetMap</a> (OSMF).
+ intro_2_html: Tá saoirse agat ár gcuid sonraí a chóipeáil, a dháileadh, a tharchur
+ agus a oiriúnú, a fhad agus a thugann tú creidiúint do OpenStreetMap agus
+ dá rannchuiditheoirí. Má athraíonn tú ár gcuid sonraí nó má thógann tú orthu,
+ ní fhéadfaidh tú an toradh sin a dháileadh ach faoin gceadúnas céanna. Tá
+ míniú ar do chearta agus ar do fhreagrachtaí sa <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">chód
+ dlíthiúil</a> iomlán.
+ intro_3_html: Tá an chartagrafaíocht sna tíleanna léarscáile atá againn, agus
+ an doiciméadú, ceadúnaithe faoin gceadúnas <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Sannta-Comhroinnte
+ Comhionann 2.0 de chuid Creative Commons</a> (CC BY-SA).
+ credit_title_html: Conas OpenStreetMap a lua
+ credit_1_html: Ceanglaímid ort an lua “©Rannchuiditheoirí OpenStreetMap”
+ a úsáid.
+ credit_2_html: Ní mór duit a chinntiú freisin go bhfuil soiléir go bhfuil na
+ sonraí ar fáil faoin gCeadúnas Bunachar sonraí Oscailte agus, má úsáideann
+ tú na tíleanna léarscáile atá againn, go bhfuil an chartagrafaíocht ceadúnaithe
+ mar CC BY-SA. Is féidir leat é sin a dhéanamh ach nasc a dhéanamh chuig an
+ bh<a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">fógra cóipchirt seo</a>.
+ Mar mhalairt air sin, agus is gá duit é seo a dhéanamh má rud é gur i bhfoirm
+ sonraí atá OSM á dháileadh agat, is féidir leat an ceadúnaí/na ceadúnaithe
+ a ainmniú agus nasc a dhéanamh chuige/chucu go díreach. I meáin nach féidir
+ naisc a dhéanamh (m.sh. saothair chlóite), molaimid duit do léitheoirí a threorú
+ chuig openstreetmap.org (d'fhéadfá é sin a dhéanamh ach an seoladh iomlán
+ seo a thabhairt in áit 'OpenStreetMap'), chuig opendatacommons.org, agus,
+ más ábhartha, chuig creativecommons.org.
+ credit_3_html: |-
+ I gcás léarscáil leictreonach is féidir a bhrabhsáil, ba cheart an lua a bheith le feiceáil i gcúinne na léarscáile.
+ Mar shampla:
+ attribution_example:
+ alt: Sampla den bhealach chun OpenStreetMap a lua ar shuíomh gréasáin
+ title: Lua samplach
+ more_title_html: Tuilleadh eolais
+ more_1_html: Is féidir leat tuilleadh eolais a fháil faoinár sonraí a úsáid,
+ agus faoin gcaoi chun muid a lua, ag <a href="https://osmfoundation.org/Licence">leathanach
+ ceadúnais Fhondúireacht OSM</a>.
+ more_2_html: |-
+ Cé gur sonraí oscailte iad sonraí OpenStreetMap, ní féidir linn API saor in aisce den léarscáil a sholáthar do thríú páirtithe.
+ Féach ár b<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polasaí Úsáide don API</a>,<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">an Polasaí maidir le Tíleanna a úsáid</a> agus <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">an Polasaí maidir le Nominatim a úsáid</a>.
contributors_title_html: Ár rannchuiditheoirí
contributors_at_html: |-
<strong>An Ostair</strong>: Tá sonraí ann ó
- <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (faoi
- <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
- <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> agus ó
- Land Tirol (faoi <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT le leasuithe</a>).
+ <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (faoi
+ <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
+ <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> agus ó
+ Land Tirol (faoi <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT le leasuithe</a>).
contributors_ca_html: "<strong>Ceanada</strong>: Tá sonraí ann ó \nGeoBase®,
GeoGratis (© Department of Natural\nResources Canada), CanVec (©
Department of Natural\nResources Canada), and StatCan (Geography Division,\nStatistics
Canada)."
contributors_fi_html: '<strong>An Fhionlainn</strong>: Tá sonraí ann ó Bhunachar
Sonraí Topagrafaíochta an Maanmittauslaitos (Suirbhéireacht Náisiúnta Talún
- na Fionlainne) agus ó thacair sonraí eile, faoin g<a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">Ceadúnas
+ na Fionlainne) agus ó thacair sonraí eile, faoin g<a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">Ceadúnas
NLSFI</a>.'
contributors_fr_html: '<strong>An Fhrainc</strong>: Tá sonraí ann a fuarthas
ón Direction Générale des Impôts.'
contributors_nl_html: |-
<strong>An Ísiltír</strong>: Tá © Sonraí AND, 2007 ann
- (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
+ (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
contributors_footer_1_html: |-
Chun tuilleadh sonraí a fháil fúthu seo, agus faoi na sonraí eile a úsáideadh ar mhaithe le OpenStreetMap a fheabhsú, féach <a
- href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">leathanach na Rannchuiditheoirí</a> ar Vicí OpenStreetMap.
+ href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">leathanach na Rannchuiditheoirí</a> ar Vicí OpenStreetMap.
infringement_title_html: Sárú cóipchirt
infringement_1_html: Meabhraítear do rannchuiditheoirí OSM gan sonraí ó aon
fhoinse atá faoi chóipcheart (m.sh. Google Maps nó léarscáileanna clóite)
agus ar féidir eagarthóireacht a dhéanamh uirthi. Anois agus tú cláraithe, tá
tú réidh chun léarscáiliú a dhéanamh. Seo treoir tosaigh leis an mbuneolas a
bheidh ag teastáil uait.
+ whats_on_the_map:
+ title: Cad atá ar an léarscáil
+ on_html: Is áit é OpenStreetMap chun léarscáiliú a dhéanamh ar rudaí <em>atá
+ ann dáiríre agus faoi láthair</em> - tá na milliúin foirgneamh, bóithre agus
+ sonraí eile faoi áiteacha ar fáil air. Is féidir leat cibé na gnéithe den
+ fhíorshaol atá suimiúil duit féin a léarscáiliú.
+ off_html: I measc na rudaí <em>nach</em> bhfuil ann tá sonraí bunaithe ar thuairimí
+ cosúil le rátálacha, gnéithe stairiúla nó teoiriciúla, agus sonraí ó fhoinsí
+ faoi chóipcheart. Mura bhfuil cead speisialta agat, ná cóipeáil as léarscáileanna
+ ar líne nó páipéir.
+ basic_terms:
+ title: Téarmaí Bunúsacha a bhaineann le Léarscáiliú
+ paragraph_1_html: Tá roinnt béarlagair dá chuid féin ag baint le OpenStreetMap.
+ Seo roinnt den na focail is tábhachtaí a bheidh úsáideach duit.
+ editor_html: Is éard is <strong>eagarthóir</strong> ann ná ríomhchlár nó suíomh
+ gréasáin a úsáideann tú chun an léarscáil a chur in eagar.
+ node_html: Is éard is <strong>nód</strong> ann ná pointe ar an léarscáil, cosúil
+ le bialann amháin nó crann.
+ way_html: Is éard is <strong>bealach</strong> ann ná líne nó limistéar, cosúil
+ le bóthair, sruthán, loch nó foirgneamh.
+ tag_html: Is éard is <strong>clib</strong> ann ná píosa sonraí faoi nód nó bealach,
+ cosúil le hainm bialainne nó teorainn luais bóthair.
rules:
title: Rialacha!
+ paragraph_1_html: |-
+ Is beag riail fhoirmiúil atá ag OpenStreetMap ach bímid ag súil leis go mbeidh rannpháirtithe ag comhoibriú leis an bpobal agus go rachaidh siad i mbun cumarsáide leis. Má tá tú ag smaoineamh ar aon ghníomhaíocht eile a dhéanamh seachas eagarthóireacht a dhéanamh de láimh, léigh agus lean na treoirlínte maidir le h<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Iompórtálacha</a> agus
+ <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Eagarthóireacht Uathoibrithe</a>.
questions:
title: Aon cheist agat?
start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe
add_a_note:
+ title: Easpa Ama chun Eagarthóireacht a Dhéanamh? Fág Nóta!
paragraph_1_html: Mura bhfuil tú ag iarraidh ach go ndéanfaí rud beag a cheartú
agus gan an t-am agat clárú agus foghlaim conas eagarthóireacht a dhéanamh,
tá sé an-éasca nóta a scríobh.
fixthemap:
+ title: Fadhb a thuairisciú / An léarscáil a dheisiú
how_to_help:
title: Conas Cabhrú
join_the_community:
welcome:
url: /welcome
title: Fáilte go OSM
+ description: Tosaigh leis an treoir thapa seo a chlúdaíonn gnéithe bunúsacha
+ OpenStreetMap.
+ beginners_guide:
+ url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GA:Beginners%27_guide
+ title: Treoir do Thosaitheoirí
+ description: Treoir do thosaitheoirí atá faoi stiúir an phobail.
help:
url: https://help.openstreetmap.org/
title: help.openstreetmap.org
+ description: Is féidir ceist a chur nó freagraí a chuardach ar shuíomh ceisteanna
+ agus freagraí OSM.
+ mailing_lists:
+ title: Liosta Seachadta
+ description: Is féidir ceist a chur nó ábhair shuimiúla a phlé ar raon leathan
+ de liostaí seachadta téamacha agus réigiúnacha.
forums:
title: Fóraim
+ description: Ceisteanna agus plé dóibh siúd ar fearr leo comhéadan ar stíl clár
+ fógraí.
+ irc:
+ title: IRC
+ description: Comhrá idirghníomhach i go leor teangacha éagsúla agus ar go leor
+ ábhair éagsúla.
switch2osm:
title: switch2osm
+ description: Cabhair do chuideachtaí agus eagraíochtaí atá ag athrú chuig léarscáileanna
+ agus seirbhísí eile atá bunaithe ar OpenStreetMap.
+ wiki:
+ url: https://wiki.openstreetmap.org/
+ title: wiki.openstreetmap.org
+ description: Brabhsáil an vicí le haghaidh doiciméadú mionsonraithe OSM.
about_page:
next: Ar aghaidh
copyright_html: <span>©</span>Rannchuiditheoirí<br>OpenStreetMap
+ used_by: Cuireann %{name} sonraí léarscáile ar fáil do na mílte suíomh gréasáin,
+ feidhmchlár móibíleach agus gléas crua-earraí
local_knowledge_title: Eolas Áitiúil
+ community_driven_title: Faoi Smacht an Phobail
+ open_data_title: Sonraí Oscailte
+ open_data_html: 'Is <i>sonraí oscailte</i> atá in OpenStreetMap: tá saoirse agat
+ é a úsáid chun críocha ar bith a fhad agus a dhéantar OpenStreetMap agus a rannchuiditheoirí
+ a lua. Má athraíonn tú na sonraí nó má thógann tú orthu ar bhealaí áirithe,
+ ní féidir leat an toradh a dháileadh ach faoin gceadúnas céanna. Féach <a href=''%{copyright_path}''>an
+ leathanach faoin gCóipcheart agus Ceadúnais</a> chun sonraí a fháil.'
legal_title: Dlíthiúil
partners_title: Comhpháirtithe
notifier:
diary_comment_notification:
- subject: '[OpenStreetMap] Rinne %{user} nóta tráchta faoi d''iontráil dialainne'
+ subject: '[OpenStreetMap] Rinne %{user} nóta tráchta faoi iontráil dialainne'
hi: A %{to_user}, a chara,
header: 'Rinne %{from_user} nóta tráchta faoin iontráil dialainne OpenStreetMap
- uait a scríobhadh le déanaí leis an ábhar %{subject}:'
+ a bhfuil %{subject} mar ábhar aige:'
footer: Is féidir leat an nóta tráchta a léamh freisin ag %{readurl} agus is
féidir leat nóta tráchta a dhéanamh ag %{commenturl} nó freagra a thabhairt
ag %{replyurl}
ábhar %{subject}:'
footer_html: Is féidir leat an teachtaireacht a léamh ag %{readurl} freisin
agus is féidir leat freagra a scríobh ag %{replyurl}
+ friend_notification:
+ hi: A %{to_user}, a chara,
+ subject: '[OpenStreetMap] Chuir %{user} ar liosta na gcairde thú'
+ had_added_you: Chuir %{user} ar liosta na gcairde atá acu ar OpenStreetMap thú.
+ see_their_profile: Is féidir leat a p(h)róifíl a fheiceáil ag %{userurl}.
+ befriend_them: Is féidir an duine sin a chur ar liosta na gcairde atá agatsa
+ ag %{befriendurl}.
+ gpx_notification:
+ greeting: Haigh,
+ your_gpx_file: An comhad GPX sin a bhí agat
+ with_description: a bhfuil an cur síos seo ag gabháil leis
+ and_the_tags: 'agus na clibeanna seo a leanas:'
+ and_no_tags: agus clib ar bith.
+ failure:
+ subject: '[OpenStreetMap] Theip ar Iompórtáil GPX'
+ failed_to_import: ', theip ar an iompórtáil. Seo an earráid:'
+ more_info_1: Is féidir tuilleadh eolais maidir le teipeanna ar iompórtálacha
+ GPX agus conas
+ more_info_2: 'iad a sheachaint a fháil ag:'
+ success:
+ subject: '[OpenStreetMap] Iompórtáladh an GPX'
+ loaded_successfully: ', lódáladh é gan fhadhb le %{trace_points} as %{possible_points}
+ pointe féideartha.'
signup_confirm:
subject: '[OpenStreetMap] Fáilte go OpenStreetMap'
+ greeting: A chara,
+ created: Tá duine éigin (tusa, tá súil againn) tar éis cuntas a chruthú ag %{site_url}.
+ confirm: Sula ndéanfaimid aon rud eile, ní mór dúinn a chinntiú gur tháinig
+ an t-iarratas seo uait, mar sin más amhlaidh gur tháinig, cliceáil ar an nasc
+ thíos chun do chuntas a dheimhniú.
+ welcome: Tar éis duit do chuntas a dheimhniú, cuirfimid eolas breise ar fáil
+ duit le go mbeidh tú in ann tosú amach.
+ email_confirm:
+ subject: '[OpenStreetMap] Do sheoladh ríomhphoist a dheimhniú'
+ email_confirm_plain:
+ greeting: A chara,
+ hopefully_you: Is mian le duit éigin (tusa, tá súil againn), a s(h)eoladh ríomhphoist
+ ag %{server_url} a athrú go %{new_address}.
+ click_the_link: Más tusa atá ann, cliceáil ar an nasc thíos chun an t-athrú
+ a dheimhniú.
+ email_confirm_html:
+ greeting: A chara,
+ hopefully_you: Is mian le duit éigin (tusa, tá súil againn) a s(h)eoladh ríomhphoist
+ ag %{server_url} a athrú go %{new_address}.
+ click_the_link: Más tusa atá ann, cliceáil ar an nasc thíos chun an t-athrú
+ a dheimhniú.
+ lost_password:
+ subject: '[OpenStreetMap] Iarratas ar athshocrú pasfhocail'
+ lost_password_plain:
+ greeting: A chara,
+ hopefully_you: D'iarr duine éigin (tusa, b'fhéidir) go ndéanfaí an pasfhocal
+ a athshocrú ar an gcuntas openstreetmap.org atá ceangailte leis an seoladh
+ ríomhphoist seo.
+ click_the_link: Más tusa a bhí ann, cliceáil ar an nasc thíos chun do phasfhocal
+ a athshocrú.
+ lost_password_html:
+ greeting: A chara,
+ hopefully_you: D'iarr duine éigin (tusa, b'fhéidir) go ndéanfaí an pasfhocal
+ a athshocrú ar an gcuntas openstreetmap.org atá ceangailte leis an seoladh
+ ríomhphoist seo.
+ click_the_link: Más tusa a bhí ann, cliceáil ar an nasc thíos chun do phasfhocal
+ a athshocrú.
+ note_comment_notification:
+ anonymous: Úsáideoir gan ainm
+ greeting: A chara,
+ commented:
+ subject_own: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann
+ de na nótaí atá agat'
+ subject_other: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar nóta
+ a bhfuil suim agat ann'
+ your_note: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann de na nótaí léarscáile
+ atá agat in aice le %{place}.
+ commented_note: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar nóta léarscáile ar fhág
+ tú nóta tráchta faoi. Tá an nóta gar do %{place}.
+ closed:
+ subject_own: '[OpenStreetMap] Réitigh %{commenter} ceann de do chuid nótaí'
+ subject_other: '[OpenStreetMap] Réitigh %{commenter} nóta a bhfuil suim agat
+ ann'
+ your_note: 'Réitigh %{commenter} ceann de na nótaí léarscáile atá agat gar
+ don áit seo: %{place}.'
+ commented_note: 'Réitigh %{commenter} nóta léarscáile ar fhág tú nóta tráchta
+ faoi. Tá an nóta gar don áit seo: %{place}.'
+ reopened:
+ subject_own: '[OpenStreetMap] D''athoscail %{commenter} ceann de do chuid
+ nótaí'
+ subject_other: '[OpenStreetMap] D''athoscail %{commenter} nóta a bhfuil suim
+ agat ann'
+ your_note: 'D''athoscail %{commenter} ceann de na nótaí léarscáile atá agat
+ gar don áit seo: %{place}.'
+ commented_note: 'D''athoscail %{commenter} nóta léarscáile ar fhág tú nóta
+ tráchta faoi. Tá an nóta gar don áit seo: %{place}.'
+ details: Tá tuilleadh sonraí faoin nóta ar fáil ag %{url}.
+ changeset_comment_notification:
+ hi: A %{to_user}, a chara,
+ greeting: A chara,
+ commented:
+ subject_own: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann
+ de na tacair athruithe atá agat'
+ subject_other: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar
+ athruithe a bhfuil suim agat ann'
+ your_changeset: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar athruithe atá agat
+ a cruthaíodh ag %{time}
+ commented_changeset: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar athruithe
+ léarscáile a bhfuil tú ag faire air a chruthaigh %{changeset_author} ag
+ %{time}
+ partial_changeset_with_comment: a bhfuil an nóta tráchta '%{changeset_comment}'
+ ag gabháil leis
+ partial_changeset_without_comment: nach bhfuil nóta tráchta ag gabháil leis
+ details: Tá tuilleadh sonraí faoin tacar athruithe ar fáil ag %{url}.
message:
inbox:
title: Bosca isteach
my_inbox: Mo Bhosca Isteach
outbox: bosca amach
+ messages: Tá %{new_messages} agus %{old_messages} agat.
+ new_messages:
+ one: '%{count} theachtaireacht amháin'
+ few: '%{count} theachtaireacht nua'
+ many: '%{count} dteachtaireacht nua'
+ other: '%{count} teachtaireacht nua'
+ old_messages:
+ one: '%{count} sheanteachtaireacht'
+ few: '%{count} seanteachtaireacht'
+ many: '%{count} seanteachtaireacht nua'
+ other: '%{count} seanteachtaireacht'
from: Ó
subject: Ábhar
date: Dáta
no_sent_messages: Níl aon teachtaireacht seolta agat fós. Nach smaoineofá ar
theagmháil a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}?
people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe
+ reply:
+ wrong_user: Tá tú logáilte isteach mar '%{user}' ach níor seoladh an teachtaireacht
+ atá tú ag iarraidh freagra a thabhairt uirthi chuig an úsáideoir sin. Logáil
+ isteach mar an t-úsáideoir ceart chun freagra a thabhairt.
read:
+ title: Léigh an teachtaireacht
from: Ó
subject: Ábhar
date: Dáta
reply_button: Freagair
+ unread_button: Marcáil neamhléite
+ delete_button: Scrios
back: Ar ais
to: Chuig
+ wrong_user: Tá tú logáilte isteach mar '%{user}' ach níor seoladh an teachtaireacht
+ atá tú ag iarraidh léamh chuig an úsáideoir sin agus ní hé a sheol é ach an
+ oiread. Logáil isteach mar an t-úsáideoir ceart chun é a léamh.
sent_message_summary:
delete_button: Scrios
+ mark:
+ as_read: Teachtaireacht marcáilte mar léite
+ as_unread: Teachtaireacht marcáilte mar neamhléite
+ delete:
+ deleted: Teachtaireacht scriosta
site:
index:
+ js_1: Tá tú ag úsáid brabhsálaí nach dtacaíonn le JavaScript, é sin nó tá JavaScript
+ díchumasaithe agat.
+ js_2: Baineann OpenStreetMap úsáid as JavaScript dá léarscáil 'slippy' (léarscáil
+ ghréasáin bunaithe ar thíleanna).
permalink: Buan-nasc
+ shortlink: Nasc gearr
+ createnote: Cuir nóta leis
+ license:
+ copyright: Cóipcheart OpenStreetMap agus rannchuiditheoirí, faoi cheadúnas
+ oscailte
+ remote_failed: Theip ar eagarthóireacht - déan cinnte go bhfuil JOSM nó Merkaartor
+ lódáilte agus go bhfuil an rogha 'cianrialú' cumasaithe
+ edit:
+ not_public: Níl do chuid athruithe socraithe mar athruithe poiblí agat.
+ not_public_description: Ní féidir leat an léarscáil a chur in eagar a thuilleadh
+ mura ndéanfaidh tú sin. Is féidir leat do chuid athruithe a shocrú mar athruithe
+ poiblí ar do %{user_page}.
+ user_page_link: leathanach úsáideora
+ anon_edits_link_text: Faigh amach cén fáth ar amhlaidh atá.
+ flash_player_required: Beidh seinnteoir Flash ag teastáil uait chun Potlatch,
+ eagarthóir Flash OpenStreetMap, a úsáid. Is féidir leat <<a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Seinnteoir
+ Flash a íoslódáil ó Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tá
+ cúpla rogha eile</a> ar fáil freisin chun eagarthóireacht a dhéanamh ar OpenStreetMap.
+ potlatch_unsaved_changes: Tá athruithe nár sábháladh déanta agat. (Chun sábháil
+ i bPotlatch, ba cheart duit an bealach nó poine reatha a dhíroghnú, má tá
+ tú i mbun eagarthóireachta sa mhód beo, nó cliceáil ar sábháil má tá cnaipe
+ sábhála le feiceáil).
+ potlatch2_not_configured: Níor cumraíodh Potlatch 2 - féach https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
+ chun tuilleadh eolais a fháil
+ potlatch2_unsaved_changes: Tá athruithe nár sábháladh déanta agat. (Chun sábháil
+ a dhéanamh i bPotlatch2 , ba chóir duit cliceáil ar 'sábháil'.
+ id_not_configured: Níor cumraíodh iD
+ no_iframe_support: Ní thacaíonn do bhrabhsálaí leis an ngné 'iframe' de chuid
+ HTML, rud atá riachtanach don ghné seo.
sidebar:
search_results: Torthaí an chuardaigh
close: Dún
get_directions_title: Treoracha a aimsiú idir dhá phointe
from: Ó
to: Chuig
- where_am_i: Cá bhfuil mé?
+ where_am_i: Cá háit é seo?
+ where_am_i_title: Cur síos a dhéanamh ar an suíomh reatha leis an inneall cuardaigh
submit_text: Gabh
+ reverse_directions_text: Aisiompaigh na treoracha
key:
table:
entry:
motorway: Mótarbhealach
main_road: Príomhbhóthar
trunk: Mórbhóthar
+ primary: Príomhbhóthar
secondary: Fobhóthar
unclassified: Bóthar neamhaicmithe
track: Cosán
bridleway: Cosán marcaíochta
cycleway: Slí rothar
+ cycleway_national: Slí rothar náisiúnta
+ cycleway_regional: Slí rothar réigiúnach
+ cycleway_local: Slí rothar áitiúil
footway: Cosán
+ rail: Iarnród
+ subway: Meitreo
+ tram:
+ - Iarnród Éadrom
+ - tram
cable:
- Carr cábla
- cathaoir chábla
+ runway:
+ - Rúidbhealach Aerfoirt
+ - bealach innealta
+ apron:
+ - Naprún Aerfoirt
+ - críochfort
+ admin: Teorainn riaracháin
forest: Foraois
wood: Coill
golf: Galfchúrsa
park: Páirc
+ resident: Ceantar cónaithe
+ common:
+ - Coimín
+ - móinéar
+ retail: Limistéar miondíola
+ industrial: Limistéar tionsclaíoch
+ commercial: Limistéar tráchtála
+ heathland: Móinteach/fraochmhá
lake:
- Loch
+ - taiscumar
farm: Feirm
+ brownfield: Láithreán athfhorbraíochta
+ cemetery: Reilig
+ allotments: Cuibhrinn
+ pitch: Páirc spóirt
+ centre: Ionad spóirt
+ reserve: Tearmann dúlra
+ military: Limistéar míleata
school:
- Scoil
- ollscoil
+ building: Foirgneamh suntasach
+ station: Stáisiún Iarnróid
+ summit:
+ - Mullach
+ - binn
+ tunnel: Líne bhriste = tollán
+ bridge: Líne dhubh = droichead
+ private: Rochtain phríobháideach
+ destination: Rochtain ar cheann scríbe
+ construction: Bóithre á dtógáil
+ bicycle_shop: Siopa rothar
+ bicycle_parking: Páirceáil do rothair
+ toilets: Leithreas
richtext_area:
edit: Cuir in eagar
preview: Réamhamharc
markdown_help:
+ title_html: Parsáilte le <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
headings: Ceannteidil
heading: Ceannteideal
subheading: Fotheideal
+ unordered: Liosta gan ord
+ ordered: Liosta in ord
+ first: An chéad mhír
+ second: An dara mír
link: Nasc
text: Téacs
image: Íomhá
+ alt: Téacs malartach
+ url: URL
trace:
+ visibility:
+ private: Príobháideacha (ní chomhroinnfear é ach mar phointí gan ainm, gan ord)
+ public: Poiblí (taispeánfar é i liosta na lorg agus mar phointí gan ainm, gan
+ ord)
+ trackable: Inrianta (ní chomhroinnfear é ach mar phointí gan ainm, in ord, agus
+ stampaí ama acu)
+ identifiable: Inaitheanta (taispeánfar é i liosta na lorg agus mar phointí inaitheanta,
+ in ord, agus stampaí ama acu)
+ create:
+ upload_trace: Lorg GPS a Uaslódáil
edit:
+ title: Lorg %{name} á chur in eagar
+ heading: Lorg %{name} á chur in eagar
filename: 'Comhadainm:'
download: íoslódáil
uploaded_at: 'Uaslódáilte:'
points: 'Pointí:'
+ start_coord: 'Comhordanáid thosaigh:'
map: léarscáil
+ edit: cuir in eagar
owner: 'Úinéir:'
description: 'Cur síos:'
+ tags: 'Clibeanna:'
+ tags_help: teormharcáilte le camóga
+ save_button: Sábháil na hAthruithe
+ visibility: 'Infheictheacht:'
+ visibility_help: céard a chiallaíonn seo?
trace_form:
+ upload_gpx: 'Comhad GPX a Uaslódáil:'
+ description: 'Cur síos:'
tags: 'Clibeanna:'
+ tags_help: teormharcáilte le camóga
+ visibility: 'Infheictheacht:'
+ visibility_help: céard a chiallaíonn seo?
+ upload_button: Uaslódáil
help: Cabhair
trace_header:
+ upload_trace: Lorg a uaslódáil
see_all_traces: Féach gach lorg
+ see_your_traces: Na loirg uaitse a fheiceáil
+ trace_optionals:
+ tags: Clibeanna
view:
+ title: Amharc ar lorg %{name}
+ heading: Amharc ar lorg %{name}
pending: AR FEITHEAMH
filename: 'Comhadainm:'
download: íoslódáil
uploaded: 'Uaslódáilte:'
points: 'Pointí:'
+ start_coordinates: 'Comhordanáid thosaigh:'
map: léarscáil
+ edit: cuir in eagar
owner: 'Úinéir:'
description: 'Cur síos:'
tags: 'Clibeanna:'
visibility: 'Infheictheacht:'
trace_paging_nav:
showing_page: Leathanach %{page}
+ older: Loirg Níos Sine
+ newer: Loirg Níos Úire
trace:
+ pending: AR FEITHEAMH
+ count_points: '%{count} pointe'
+ ago: '%{time_in_words_ago} ó shin'
more: tuilleadh
+ trace_details: Amharc ar Shonraí an Loirg
+ view_map: Amharc ar an Léarscáil
+ edit: cuir in eagar
+ edit_map: Cuir an Léarscáil in Eagar
+ public: POIBLÍ
+ identifiable: IN-AITHEANTA
+ private: PRÍOBHÁIDEACH
+ trackable: INRIANAITHE
+ by: ag
+ in: in
+ map: léarscáil
+ list:
+ public_traces: Loirg GPS phoiblí
+ your_traces: Na loirg GPS uaitse
+ public_traces_from: Loirg GPS phoiblí ó %{user}
+ description: Brabhsáil rianta GPS a uaslódáladh le déanaí
+ tagged_with: a bhfuil na clibeanna %{tags} acu
+ empty_html: Níl aon rud anseo fós. <a href='%{upload_link}'>Uaslódáil lorg nua</a>
+ nó is féidir tuilleadh a fhoghlaim faoi rianú GPS ar an <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>leathanach
+ vicí</a>.
+ delete:
+ scheduled_for_deletion: Lorg sceidealta le scriosadh
+ make_public:
+ made_public: Lorg curtha ar fáil go poiblí
+ offline_warning:
+ message: Níl córas uaslódála na gcomhad GPX ar fáil faoi láthair
+ offline:
+ heading: Stóráil GPX As Líne
+ message: Níl córas uaslódála agus stórála na gcomhad GPX ar fáil faoi láthair
+ georss:
+ title: Loirg GPX OpenStreetMap
description:
+ description_with_count:
+ one: Comhad GPX a bhfuil %{count} phointe ann ó %{user}
+ few: Comhad GPX a bhfuil %{count} phointe ann ó %{user}}
+ many: Comhad GPX a bhfuil %{count} bpointe ann ó %{user}}
+ other: Comhad GPX a bhfuil %{count} pointe ann ó %{user}
description_without_count: Comhad GPX ó %{user}
+ application:
+ require_cookies:
+ cookies_needed: Is cosúil go bhfuil fianáin díchumasaithe agat - cumasaigh fianáin
+ i do bhrabhsálaí roimh duit leanúint ar aghaidh.
+ require_moderator:
+ not_a_moderator: Is gá duit a bheith i do mhodhnóir chun an gníomh sin a dhéanamh.
+ setup_user_auth:
+ blocked: Tá bac curtha ar do rochtain ar an API. Logáil isteach ar an gcomhéadan
+ gréasáin chun tuilleadh eolais a fháil.
+ need_to_see_terms: Cuireadh do rochtain ar an API ar fionraí go sealadach. Logáil
+ isteach ar an gcomhéadan gréasáin le hamharc ar Théarmaí na Rannchuiditheoirí.
+ Ní gá duit aontú, ach ní mór duit amharc orthu.
oauth:
oauthorize:
+ title: Rochtain ar do chuntas a údarú
+ request_access: D'iarr an feidhmchlár %{app_name} rochtain ar do chuntas, %{user}.
+ Seiceáil ar mhaith leat go mbeadh na cumais seo a leanas ag an bhfeidhmchlár.
+ Is féidir leat a mhéad nó a laghad acu agus is mian leat a roghnú.
+ allow_to: 'Ceadaigh don chliant-fheidhmchlár an méid seo a leanas a dhéanamh:'
allow_read_prefs: do shainroghanna úsáideora a léamh.
+ allow_write_prefs: do shainroghanna úsáideora a athrú.
+ allow_write_diary: iontrálacha dialainne agus nótaí tráchta a chruthú agus cairde
+ a dhéanamh.
+ allow_write_api: an léarscáil a athrú.
+ allow_read_gpx: do loirg phríobháideacha GPS a léamh.
+ allow_write_gpx: loirg GPS a uaslódáil.
+ allow_write_notes: nótaí a athrú.
+ grant_access: Tabhar an Rochtain
+ oauthorize_success:
+ title: Ceadaíodh an t-iarratas ar údarú
+ allowed: Thug tú rochtain ar do chuntas don fheidhmchár %{app_name}.
+ verification: Is é %{code} an cód fíorúcháin.
+ oauthorize_failure:
+ title: Theip ar an iarratas ar údarú
+ denied: Dhiúltaigh tú rochtain ar do chuntas don fheidhmchár %{app_name}.
+ invalid: Níl an ceadchomhartha bailí.
+ revoke:
+ flash: Tharraing tú siar an ceadchomhartha le haghaidh %{application}
oauth_clients:
+ new:
+ title: Iarratas nua a chlárú
+ submit: Cláraigh
+ edit:
+ title: D'iarratas a chur in eagar
+ submit: Cuir in eagar
show:
+ title: Sonraí OAuth le haghaidh %{app_name}
+ key: 'Eochair an Íditheora:'
+ secret: 'Rún an Íditheora:'
+ url: 'URL Cheadchomhartha an Iarratais:'
+ access_url: 'URL Cheadchomhartha na Rochtana:'
+ authorize_url: 'URL an Údaraithe:'
+ support_notice: Tacaímid le síniú HMAC-SHA1 (molta) agus síniú RSA-SHA1.
+ edit: Cuir Sonraí in Eagar
+ delete: Scrios Cliant
confirm: An bhfuil tú cinnte?
+ requests: 'Na ceadanna seo a leanas á n-iarraidh ón úsáideoir:'
allow_read_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a léamh.
+ allow_write_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a athrú.
+ allow_write_diary: iontrálacha dialainne agus nótaí tráchta a chruthú agus cairde
+ a dhéanamh.
+ allow_write_api: an léarscáil a athrú.
+ allow_read_gpx: a loirg phríobháideacha GPS a léamh.
+ allow_write_gpx: loirg GPS a uaslódáil.
+ allow_write_notes: nótaí a athrú.
+ index:
+ title: Mo Shonraí OAuth
+ my_tokens: Na Feidhmchláir atá údaraithe agam
+ list_tokens: 'Eisíodh na ceadchomharthaí seo a leanas faoi d''ainm chuig feidhmchláir:'
+ application: Ainm an Fheidhmchláir
+ issued_at: Eisithe Ag
+ revoke: Tarraing siar!
+ my_apps: Na Cliant-fheidhmchláir atá agam
+ no_apps: An bhfuil feidhmchlár agat ar mhaith leat a chlárú lena úsáid linn
+ leis an gcaighdeán %{oauth}? Ní mór duit d'fheidhmchlár gréasáin a chlárú
+ sula féidir leis iarrataí OAuth a dhéanamh chuig an tseirbhís seo.
+ registered_apps: 'Tá na cliant-fheidhmchláir seo a leanas cláraithe agat:'
+ register_new: D'fheidhmchlár a chlárú
form:
name: Ainm
required: Ag teastáil
url: URL an Phríomh-Fheidhmchláir
callback_url: URL Aisghlaoigh
support_url: URL Tacaíochta
+ requests: 'Na ceadanna seo a leanas a iarraidh ón úsáideoir:'
allow_read_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a léamh.
+ allow_write_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a athrú.
+ allow_write_diary: iontrálacha dialainne agus nótaí tráchta a chruthú agus cairde
+ a dhéanamh.
+ allow_write_api: an léarscáil a athrú.
+ allow_read_gpx: a loirg phríobháideacha GPS a léamh.
+ allow_write_gpx: loirg GPS a uaslódáil.
+ allow_write_notes: nótaí a athrú.
+ not_found:
+ sorry: Ár leithscéil, níorbh fhéidir an %{type} sin a aimsiú.
+ create:
+ flash: Cláraíodh an fhaisnéis
+ update:
+ flash: Tugadh an fhaisnéis faoin gcliant cothrom le dáta
+ destroy:
+ flash: Scriosadh clárú an chliant-fheidhmchláir
user:
login:
title: Logáil isteach
lost password link: Focal faire caillte agat?
login_button: Logáil isteach
register now: Cláraigh anois
+ with username: 'Má tá cuntas OpenStreetMap agat cheana féin logáil isteach leis
+ an ainm úsáideora agus pasfhocal atá agat:'
+ with external: 'Nó, bain úsáid as tríú páirtí le logáil isteach:'
+ new to osm: Nua ar OpenStreetMap?
+ to make changes: Chun athruithe a dhéanamh ar shonraí OpenStreetMap, ní mór
+ duit cuntas a bheith agat.
+ create account minute: Is féidir cuntas a chruthú, ní thógfaidh sé ach nóiméad
+ ort.
+ no account: Níl cuntas agat?
auth failure: Ár leithscéil, níorbh fhéidir logáil isteach leis na sonraí sin.
openid_logo_alt: Logáil isteach le OpenID
auth_providers:
windowslive:
title: Logáil isteach le Windows Live
alt: Logáil isteach le Cuntas Windows Live
+ github:
+ title: Logáil isteach le GitHub
+ alt: Logáil isteach le Cuntas GitHub
+ wikipedia:
+ title: Logáil isteach le Vicipéid
+ alt: Logáil isteach le Cuntas Vicipéid
yahoo:
title: Logáil isteach le Yahoo
alt: Logáil isteach le OpenID Yahoo
title: Logáil isteach le Wordpress
alt: Logáil isteach le OpenID Wordpress
aol:
+ title: Logáil isteach le AOL
alt: Logáil isteach le OpenID AOL
logout:
title: Logáil amach
heading: Focal Faire Caillte?
email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
new password button: Athshocraigh an focal faire
+ help_text: Iontráil an seoladh ríomhphoist a d'úsáid tú le clárú, agus seolfaimid
+ nasc chugat a bheidh tú in ann a úsáid chun do phasfhocal a athshocrú.
notice email on way: Is oth linn gur chaill tú é :-( ach tá ríomhphost ar an
mbealach chugat le go mbeidh tú in ann é a athshocrú go luath.
+ notice email cannot find: Níorbh fhéidir an seoladh ríomhphoist sin a aimsiú,
+ ár leithscéil faoi sin.
reset_password:
title: Focal faire a athshocrú
heading: Focal Faire le haghaidh %{user} a Athshocrú
confirm password: 'Deimhnigh an Focal Faire:'
reset: Athshocraigh an Focal Faire
flash changed: Athraíodh d'fhocal faire.
+ flash token bad: Níor aimsíodh an ceadchomhartha sin, seiceáil an bhfuil an
+ URL cruinn?
new:
title: Clárú
+ no_auto_account_create: Ar an drochuair ní féidir linn cuntas a chruthú duit
+ go huathoibríoch i láthair na huaire.
+ contact_webmaster: Déan teagmháil leis an <a href="%{webmaster}">máistir gréasáin</a>
+ chun socrú a dhéanamh cuntas a chruthú - déanfaimid gach iarracht déileáil
+ leis an iarratas chomh scioptha agus is féidir.
+ about:
+ header: Saor in aisce agus oscailte don eagarthóireacht
+ email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
+ confirm email address: 'Deimhnigh an Seoladh Ríomhphoist:'
+ not displayed publicly: Ní thaispeáintear do sheoladh go poiblí, féach an <a
+ href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF privacy
+ policy including section on email addresses">polasaí príobháideachta</a> atá
+ againn chun tuilleadh eolais a fháil
display name: 'Ainm Taispeána:'
+ display name description: An t-ainm úsáideora atá agat a thaispeántar go poiblí.
+ Is féidir leat é seo a athrú níos moille sna sainroghanna.
+ external auth: 'Fíordheimhniú Tríú Páirtí:'
password: 'Focal Faire:'
confirm password: 'Deimhnigh an Focal Faire:'
+ use external auth: Nó, bain úsáid as tríú páirtí le logáil isteach
+ continue: Cláraigh
terms:
+ title: Téarmaí do rannchuiditheoirí
+ heading: Téarmaí do rannchuiditheoirí
+ consider_pd_why: céard é seo?
+ agree: Glac leis
+ decline: Diúltaigh
legale_select: 'Tír chónaithe:'
legale_names:
france: An Fhrainc
italy: An Iodáil
rest_of_world: An chuid eile den Domhan
no_such_user:
+ title: Níl an t-úsáideoir sin ann
deleted: scriosta
view:
my diary: Mo Dhialann
new diary entry: iontráil nua dialainne
+ my edits: Mo Athruithe
my traces: Loirg uaimse
+ my notes: Mo Nótaí
+ my messages: Mo Theachtaireachtaí
+ my profile: Mo Phróifíl
+ my settings: Mo Shocruithe
+ my comments: Mo Nótaí Tráchta
+ oauth settings: socruithe oauth
+ blocks on me: Baic Orm
+ blocks by me: Baic a Rinne Mé
+ send message: Seol an Teachtaireacht
diary: Dialann
+ edits: Athruithe
traces: Loirg
+ notes: Nótaí Léarscáile
+ remove as friend: Bris cairdeas
+ add as friend: Cuir Cara Leis
+ mapper since: 'Ag léarscáiliú ó:'
+ ago: (%{time_in_words_ago} ó shin)
+ ct status: 'Téarmaí do rannchuiditheoirí:'
+ ct declined: Diúltaithe
+ ct accepted: Glactha leis %{ago} ó shin
+ latest edit: 'Athrú is déanaí %{ago}:'
+ email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
+ created from: 'Cruthaithe ó:'
status: 'Stádas:'
+ spam score: 'Scór Turscair:'
+ description: Cur síos
+ user location: Suíomh an úsáideora
+ settings_link_text: na socruithe
+ your friends: Do chairde
+ km away: '%{count} km uait'
+ m away: '%{count} m uait'
+ nearby users: Úsáideoirí eile in aice láimhe
role:
administrator: Is riarthóir é an t-úsáideoir seo
moderator: Is áisitheoir é an t-úsáideoir seo
+ block_history: Baic Ghníomhacha
+ moderator_history: Baic a Tugadh
comments: 'Nótaí tráchta:'
create_block: Cuir bac ar an Úsáideoir seo
+ confirm: Deimhnigh
popup:
friend: Cara
account:
my settings: Mo chuid socruithe
+ email never displayed publicly: (nach dtaispeántar go poiblí riamh)
external auth: 'Fíordheimhniú Seachtrach:'
openid:
- link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
+ link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
link text: céard é seo?
public editing:
enabled link text: céard é seo?
contributor terms:
+ heading: 'Téarmaí do Rannchuiditheoirí:'
+ agreed: D'aontaigh tú leis na Téarmaí nua do Rannchuiditheoirí.
+ not yet agreed: Níor aontaigh tú leis na Téarmaí nua do Rannchuiditheoirí
+ fós.
link text: céard é seo?
+ preferred languages: 'Teangacha is fearr leat:'
+ preferred editor: 'An tEagarthóir is fearr leat:'
+ image: 'Íomhá:'
gravatar:
+ gravatar: Úsáid Gravatar
link text: céard é seo?
+ disabled: Díchumasaíodh Gravatar.
+ new image: Cuir íomhá leis
+ keep image: Coinnigh an íomhá reatha
+ delete image: Bain an íomhá reatha
+ replace image: Ionadaigh an íomhá reatha
+ image size hint: (íomhá chearnógach atá 100x100 ar a laghad is fearr)
+ home location: 'Suíomh Baile:'
latitude: 'Domhanleithead:'
longitude: 'Domhanfhad:'
+ save changes button: Sábháil na hAthruithe
confirm:
+ heading: Féach sna ríomhphoist!
+ introduction_1: Tá ríomhphost chun é a dheimhniú seolta chugat againn.
introduction_2: Deimhnigh do chuntas trí chliceáil ar an nasc sa ríomhphost
agus beidh tú in ann tosú ar léirscáiliú a dhéanamh.
+ confirm_resend:
+ failure: Níor aimsíodh an t-úsáideoir %{name}.
+ list:
+ title: Úsáideoirí
+ heading: Úsáideoirí
+ suspended:
+ webmaster: máisitir gréasáin
user_role:
revoke:
confirm: Deimhnigh
user_block:
new:
+ submit: Cruthaigh bac
needs_view: Ní mór don úsáideoir logáil isteach sula mbainfear an bac seo
edit:
needs_view: An gá don úsáideoir logáil isteach sula mbainfear an bac seo?
+ revoke:
+ confirm: An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an bac seo a tharraingt siar?
+ revoke: Tarraing siar!
+ flash: Tarraingíodh an bac seo siar.
period:
one: uair amháin an chloig
other: '%{count} uair an chloig'
partial:
show: Taispeáin
edit: Cuir in Eagar
+ revoke: Tarraing siar!
confirm: An bhfuil tú cinnte?
+ display_name: Úsáideoir Bactha
+ creator_name: Cruthaitheoir
+ reason: Cúis don bhac
status: Stádas
+ revoker_name: Tarraingthe siar ag
+ not_revoked: (nár tarraingíodh siar)
+ showing_page: Leathanach %{page}
+ next: Ar aghaidh »
+ previous: « Roimhe
show:
+ show: Taispeáin
+ confirm: An bhfuil tú cinnte?
needs_view: Ní mór don úsáideoir logáil isteach sula nglanfar an bac seo.
+ note:
+ rss:
+ description_item: Fotha RSS don nóta %{id}
+ opened: 'nóta nua (gar do: %{place})'
+ commented: 'nóta tráchta nua (gar do: %{place})'
+ closed: 'nóta dúnta (gar do: %{place})'
+ reopened: 'nóta athoscailte (gar do: %{place})'
+ entry:
+ comment: Nóta tráchta
+ full: An nóta iomlán
+ mine:
+ id: ID
+ last_changed: Athrú deireanach
+ ago_html: '%{when} ó shin'
javascripts:
+ close: Dún
+ share:
+ title: Comhroinn
+ cancel: Cuir ar ceal
+ image: Íomhá
+ link: Nasc nó HTML
+ long_link: Nasc
+ short_link: Nasc Gearr
+ geo_uri: Geo-URI
+ embed: HTML
+ format: 'Formáid:'
+ scale: 'Scála:'
+ download: Íoslódáil
+ short_url: URL Gearr
+ embed:
+ report_problem: Tuairiscigh fadhb
+ key:
+ title: Eochair na Léarscáile
+ tooltip: Eochair na Léarscáile
map:
zoom:
in: Zúmáil isteach
out: Zúmáil amach
locate:
title: Taispeáin mo shuíomh
+ popup: Tá tú laistigh de {distance} {unit} den phointe seo
+ base:
+ standard: Caighdeánach
+ cycle_map: Léarscáil Rothaíochta
+ transport_map: Léarscáil Iompair
+ hot: Daonnúil
+ layers:
+ header: Sraitheanna Léarscáile
+ notes: Nótaí Léarscáile
+ data: Sonraí Léarscáile
+ title: Sraitheanna
+ copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Rannchuiditheoirí OpenStreetMap</a>
+ donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Tabhair síntiús
+ airgid</a>
site:
edit_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun an léarscáil a chur in eagar
createnote_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun nóta a chur leis an léarscáil
+ map_notes_zoom_in_tooltip: Zúmáil isteach chun nótaí léarscáile a fheiceáíl
map_data_zoom_in_tooltip: Zúmáil isteach chun sonraí na léarscáile a fheiceáil
queryfeature_tooltip: Gnéithe a fhiosrú
queryfeature_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun gnéithe a fhiosrú
+ changesets:
+ show:
+ comment: Fág nóta tráchta
+ subscribe: Liostáil
+ unsubscribe: Díliostáil
+ hide_comment: folaigh
+ unhide_comment: dífholaigh
+ notes:
+ new:
+ add: Cuir Nóta Leis
+ show:
+ comment: Déan nóta tráchta
+ edit_help: Bog an léarscáil agus zúmáil isteach ar áit is mian leat a chur in
+ eagar, ansin cliceáil anseo.
directions:
engines:
graphhopper_bicycle: Rothar (GraphHopper)
mapquest_car: Carr (MapQuest)
mapquest_foot: Ag Siúl (MapQuest)
osrm_car: Carr (OSRM)
- mapzen_bicycle: Rothar (Mapzen)
- mapzen_car: Carr (Mapzen)
- mapzen_foot: Ag siúl (Mapzen)
directions: Treoracha
+ distance: Fad
+ errors:
+ no_route: Níorbh fhéidir bealach a aimsiú idir an dhá áit sin.
+ no_place: Ár leithscéil - níorbh fhéidir an áit sin aimsiú.
instructions:
continue_without_exit: Lean ar aghaidh ar %{name}
slight_right_without_exit: Beagán ar dheis go %{name}
turn_right_without_exit: Cas ar dheis agus tóg %{name}
+ sharp_right_without_exit: Casadh géar ar dheis go %{name}
+ uturn_without_exit: U-chasadh feadh %{name}
+ sharp_left_without_exit: Casadh géar ar chlé go %{name}
turn_left_without_exit: Cas ar chlé agus tóg %{name}
slight_left_without_exit: Beagán ar chlé go %{name}
+ via_point_without_exit: (tríd an bpointe)
follow_without_exit: Lean %{name}
- roundabout_without_exit: Ag an timpeallán tóg %{name}
+ roundabout_without_exit: Ag an timpeallán tóg an bealach amach go %{name}
+ leave_roundabout_without_exit: Fág an timpeallán - %{name}
+ stay_roundabout_without_exit: Fan ar an timpeallán - %{name}
+ start_without_exit: Tosaigh ar %{name}
destination_without_exit: Ceann scríbe baint amach
+ against_oneway_without_exit: Téigh i gcoinne treo an aontreo ar %{name}
+ end_oneway_without_exit: Deireadh an aontreo ar %{name}
roundabout_with_exit: Ag an timpeallán, tóg bealach amach %{exit} go %{name}
unnamed: bóthar gan ainm
courtesy: Treoracha le caoinchead %{link}
time: Am
query:
+ node: Nód
+ way: Bealach
+ relation: Gaol
+ error: 'Earráid ag dul i dteagmháil le %{server}: %{error}'
timeout: Am istigh ag déanamh teagmhála le %{server}
+ redaction:
+ edit:
+ description: Cur síos
+ show:
+ title: Ceilt á taispeáint
+ user: 'Cruthaitheoir:'
+ edit: Cuir an cheilt seo in eagar
+ destroy: Bain an cheilt seo
+ confirm: An bhfuil tú cinnte?
+ create:
+ flash: Cruthaíodh ceilt.
+ update:
+ flash: Sábháladh na hathruithe.
+ destroy:
+ not_empty: Níl an cheilt folamh. Bain an cheilt de gach leagan lena mbaineann
+ an cheilt seo sula scriosfaidh tú í.
+ flash: Scriosadh an cheilt.
+ error: Tharla earráid agus an cheilt seo á scriosadh.
...