# Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
# Exported from translatewiki.net
# Export driver: phpyaml
-# Author: Abijeet Patro
# Author: Davio
+# Author: Helicoducair
# Author: Les Meloures
# Author: Robby
# Author: Soued031
lb:
time:
formats:
- friendly: '%e %B %Y um %H:%M'
+ friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Auer'
helpers:
+ file:
+ prompt: Fichier eraussichen
submit:
diary_comment:
create: Späicheren
create: Schécken
client_application:
create: Registréieren
- update: Änneren
+ update: Aktualiséieren
+ doorkeeper_application:
+ create: Aschreiwen
+ update: Aktualiséieren
+ redaction:
+ create: Schwäerzen
+ update: Schäerzung späicheren
trace:
create: Eroplueden
update: Ännerunge späicheren
create: Spär uleeën
update: Spär aktualiséieren
activerecord:
+ errors:
+ messages:
+ invalid_email_address: schéngt keng valabel E-Mail-Adress ze sinn
+ email_address_not_routable: ass net routingfäheg
models:
+ acl: Zougrëffssteierlëscht
changeset: Set vun Ännerungen
+ changeset_tag: Ännerungssaz-Tag
country: Land
+ diary_comment: Blog-Commentaire
+ diary_entry: Blog-Antrag
friend: Frënd
- issue: Problem
+ issue: Probleem
language: Sprooch
message: Message
node: Knuet
+ node_tag: Knuet-Tag
+ notifier: Meller
old_node: Ale Knuet
+ old_node_tag: Ale Knuet-Tag
old_relation: Al Relatioun
+ old_relation_member: Ale Relatiouns-Member
+ old_relation_tag: Ale Relatiouns-Tag
old_way: Ale Wee
+ old_way_node: Ale Wee-Knuet
+ old_way_tag: Ale Wee-Tag
relation: Relatioun
+ relation_member: Relatiouns-Member
+ relation_tag: Relatiouns-Tag
report: Rapport
session: Sessioun
+ trace: Spuer
user: Benotzer
user_preference: Benotzerastellung
+ user_token: Benotzer-Token
way: Wee
+ way_node: Wee-Knuet
+ way_tag: Wee-Tag
attributes:
+ client_application:
+ name: Numm (Obligatoresch)
+ url: Haaptapplikatiouns-URL
+ callback_url: Callback-URL
+ support_url: Support-URL
+ allow_read_prefs: Hir Benotzerastellunge liesen
+ allow_write_prefs: Hir Benotzerastellungen änneren
+ allow_write_diary: Bloganträg a Commentairë schreiwen a Frënn fannen
+ allow_write_api: d'Kaart änneren
+ allow_read_gpx: Zougrëff op hir privat GPS-Spueren
+ allow_write_gpx: GPS-Spueren eroplueden
+ allow_write_notes: Notizë beaarbechten
+ diary_comment:
+ body: Text
diary_entry:
user: Benotzer
title: Sujet
latitude: Geografesch Breet
longitude: Geografesch Längt
language: Sprooch
+ doorkeeper/application:
+ name: Numm
+ redirect_uri: Weiderleedungs-URIën
+ confidential: Confidentiel Applikatioun?
+ scopes: Autorisatiounen
friend:
user: Benotzer
friend: Frënd
trace:
user: Benotzer
visible: Visibel
- name: Numm
+ name: Numm vum Fichier
size: Gréisst
latitude: Geografesch Breet
longitude: Geografesch Längt
public: Ëffentlech
description: Beschreiwung
- gpx_file: 'GPX-Fichier eroplueden:'
- visibility: 'Visibilitéit:'
- tagstring: 'Markéierungen:'
+ gpx_file: GPX-Fichier eroplueden
+ visibility: Visibilitéit
+ tagstring: Markéierungen
message:
sender: Sender
title: Sujet
recipient: Empfänger
+ redaction:
+ title: Titel
+ description: Beschreiwung
+ report:
+ category: Wiel e Grond fir deng Meldung aus
+ details: Wannechgelift méi Eenzelheeten iwwer de Problem uginn (erfuerderlech).
user:
+ auth_provider: Authentifizéierungsubidder
+ auth_uid: Authentifizéierungs UID
email: E-Mail
+ email_confirmation: E-Mail Bestätegung
+ new_email: Nei E-Mail-Adress
active: Aktiv
display_name: Numm dee gewise gëtt
- description: Beschreiwung
- languages: Sproochen
+ description: Beschreiwung vum Profil
+ home_lat: Breedegrad
+ home_lon: Längegrad
+ languages: Léifst Sproochen
+ preferred_editor: Liblingseditor
pass_crypt: Passwuert
+ pass_crypt_confirmation: Passwuert confirméieren
help:
+ doorkeeper/application:
+ confidential: Et gëtt eng Applikatioun verwent, bei där d'Clientsgeheimnis
+ vertraulech behandelt ka ginn (nativ- an eesäiteg Appë sinn net vertraulech)
+ redirect_uri: Pro URI eng Zeil benotzen
trace:
tagstring: Mat Komma getrennt
+ user_block:
+ reason: De Grond, firwat de Benotzer / d'Benotzerin gespaart ass. Sief wannechgelift
+ esou roueg a sachlech wéi méiglech. Beschreif d'Lag méiglechst detailléiert
+ an denk dorun, datt déng Noriicht ëffentlech siichtbar ass. Denk och dorun,
+ datt net all d'Benotzer de Jargon vum Gemeinschaftsprojet verstinn a benotz
+ wannechgelift Formuléierungen, déi fir Laie verständlech sinn.
+ needs_view: Muss sech de Benotzer umellen, ier dës Spär opgehuewe gëtt?
+ user:
+ email_confirmation: Är Adress gëtt net ëffentlech ugewisen. Liest eis <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
+ title="OSMF privacy policy including section on email addresses">Dateschutzerklärung</a>
+ fir méi Informatiounen.
+ new_email: (ni ëffentlech gewisen)
datetime:
distance_in_words_ago:
+ about_x_hours:
+ one: virun ongeféier 1 Stonn
+ other: virun ongeféier %{count} Stonnen
+ about_x_months:
+ one: virun ongeféier 1 Mount
+ other: virun ongeféier %{count} Méint
+ about_x_years:
+ one: virun ongeféier 1 Joer
+ other: virun ongeféier %{count} Joer
+ almost_x_years:
+ one: viru bal 1 Joer
+ other: viru bal %{count} Joer
half_a_minute: virun enger hallwer Minutt
+ less_than_x_seconds:
+ one: viru manner wéi 1 Sekonn
+ other: viru manner wéi %{count} Sekonnen
+ less_than_x_minutes:
+ one: viru manner wéi 1 Minutt
+ other: viru manner wéi %{count} Minutten
+ over_x_years:
+ one: viru méi wéi 1 Joer
+ other: viru méi wéi %{count} Joer
x_seconds:
one: virun 1 virun enger Sekonn
other: virun viru(n) %{count} Sekonnen
+ x_minutes:
+ one: virun 1 Minutt
+ other: viru(n) %{count} Minutten
+ x_days:
+ one: virun 1 Dag
+ other: viru(n) %{count} Deeg
+ x_months:
+ one: virun 1 Mount
+ other: viru(n) %{count} Méint
+ x_years:
+ one: virun 1 Joer
+ other: viru(n) %{count} Joer
editor:
default: Standard (elo %{name})
- potlatch:
- name: Potlatch 1
id:
name: iD
- potlatch2:
- name: Potlatch 2
+ description: iD (am Browser agebetten Editeur)
+ remote:
+ name: Fernsteierung
+ description: Extern Editeuren (JOSM, Potlach, Merkaartor)
auth:
providers:
none: Keng
wikipedia: Wikipedia
api:
notes:
+ comment:
+ opened_at_html: '%{when} erstallt'
+ opened_at_by_html: '%{when} vum %{user} erstallt'
+ commented_at_html: '%{when} aktualiséiert'
+ commented_at_by_html: '%{when} vum %{user} aktualiséiert'
+ closed_at_html: Geléist %{when}
+ closed_at_by_html: Geléist %{when} vum %{user}
+ reopened_at_html: Reaktivéiert %{when}
+ reopened_at_by_html: Reaktivéiert %{when} vum %{user}
rss:
title: OpenStreetMap Notizen
+ description_area: Iwwersiicht vun de gemellten, kommentéierten oder ofgeschlossenen
+ Hiweiser am Beräich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
+ description_item: En RSS-Feed fir den Hiweis %{id}
+ opened: Neien Hiweis (an der Géigend vun %{place})
+ commented: Neie Commentaire (an der Géigend vun %{place})
+ closed: Ofgeschlossenen Hiweis (an der Géigend vun %{place})
+ reopened: Reaktivéierten Hiweis (an der Géigend vun %{place})
entry:
comment: Bemierkung
+ full: Vollstännegen Hiweis
browse:
created: Ugeluecht
closed: Zou
anonymous: anonym
no_comment: (keng Bemierkung)
part_of: Deel vu(n)
+ part_of_relations:
+ one: 1 Relatioun
+ other: '%{count} Relatiounen'
+ part_of_ways:
+ one: 1 Wee
+ other: '%{count} Weeër'
download_xml: XML eroflueden
view_history: Versioune weisen
view_details: Detailer weisen
relation: Relatiounen (%{count})
relation_paginated: Relatiounen (%{x}-%{y} vu(n) %{count})
comment: Bemierkungen (%{count})
- hidden_commented_by: Verstoppt Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
- commented_by: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
+ hidden_commented_by_html: Verstoppt Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
+ commented_by_html: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
changesetxml: XML mam Set vun Ännerungen
osmchangexml: osmChange XML
feed:
title_comment: Set vun Ännerungen %{id} - %{comment}
join_discussion: Loggt Iech an, fir bei der Diskussioun matzemaachen
discussion: Diskussioun
+ still_open: Den Ännerungssaz ass nach op. 'Diskussioun gëtt opgemaach, esoubal
+ wéi den Ännerungssaz zou ass.
node:
title_html: 'Knuet: %{name}'
+ history_title_html: 'Versioune vum Knuet: %{name}'
way:
title_html: 'Wee: %{name}'
history_title_html: 'Versioune vum Wee: %{name}'
nodes: Kniet
+ nodes_count:
+ one: 1 Knuet
+ other: '%{count} Kniet'
+ also_part_of_html:
+ one: Deel vum Wee %{related_ways}
+ other: Deeler vun de Weeër %{related_ways}
relation:
title_html: 'Relatioun: %{name}'
+ history_title_html: 'Versioune vun der Relatioun: %{name}'
members: Memberen
+ members_count:
+ one: 1 Member
+ other: '%{count} Memberen'
relation_member:
entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
type:
entry_html: Relatioun %{relation_name}
entry_role_html: Relatioun %{relation_name} (als %{relation_role})
not_found:
+ title: Net fonnt
sorry: Pardon, den %{type}#%{id}, konnt net fonnt ginn.
type:
node: Knuet
changeset: Set vun Ännerungen
note: Notiz
timeout:
+ title: Zäitdepassementsfeeler
+ sorry: Et huet leider ze laang gedauert, 'Donnéeën fir %{type} mat der ID %{id}
+ ofzeruffen.
type:
node: Knuet
way: Wee
changeset: Set vun Ännerungen
note: Notiz
redacted:
+ redaction: Schwäerzung %{id}
+ message_html: 'D''Versioun %{version} vun dësem %{type} kann net ugewise ginn,
+ well hei eppes geschwäerzt gouf. Méi erfueren: %{redaction_link}.'
type:
node: Knuet
way: Wee
relation: Relatioun
start_rjs:
+ feature_warning: D'Luede vun %{num_features} Funktioune kann dëse Browser méi
+ lues maachen oder afréieren. Sollen dës Donnéeë wierklech ugewise ginn?
load_data: Donnéeë lueden
loading: Lueden...
tag_details:
tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag
wikidata_link: D'Element %{page} op Wikidata
wikipedia_link: Den Artikel %{page} op der Wikipedia
+ wikimedia_commons_link: D'%{page} Element op Wikimedia Commons
telephone_link: '%{phone_number} uruffen'
+ colour_preview: Faarw %{colour_value} Ausbléck
note:
title: 'Notiz: %{id}'
new_note: Nei Notiz
description: Beschreiwung
+ open_title: 'Ungeléisten Hiweis #%{note_name}'
+ closed_title: 'Geléisten Hiweis #%{note_name}'
hidden_title: Verstoppt Notiz N° %{note_name}
- opened_by: Ugeluecht vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
- opened_by_anonymous: Ugeluecht vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
+ opened_by_html: Ugeluecht vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
+ opened_by_anonymous_html: Ugeluecht vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
viru(n) %{when}</abbr>
- commented_by: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
- commented_by_anonymous: Bemierkung vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
- closed_by: Geléist vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
- closed_by_anonymous: Geléist vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
- reopened_by: Reaktivéiert vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
- reopened_by_anonymous: Reaktivéiert vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
- hidden_by: Verstoppt vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
+ commented_by_html: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
+ commented_by_anonymous_html: Bemierkung vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
+ closed_by_html: Geléist vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
+ closed_by_anonymous_html: Geléist vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
+ reopened_by_html: Reaktivéiert vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
+ reopened_by_anonymous_html: Reaktivéiert vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
+ hidden_by_html: Verstoppt vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
+ report: Dësen Hiweis mellen
+ query:
+ title: Objetsoffro
+ introduction: Klick op d'Kaart, fir Objeten an der Noperschaft ze fannen.
+ nearby: Objeten an der Noperschaft
+ enclosing: Ëmschléißend Objeten
changesets:
changeset_paging_nav:
showing_page: Säit %{page}
changeset:
anonymous: Anonym
no_edits: (keng Ännerungen)
+ view_changeset_details: Detailer vum Ännerungssaz uweisen
changesets:
id: Nummer (ID)
saved_at: Gespäichert de(n)
no_more_area: Keng weider Grupp vun Ännerungen an dëser Géigend.
no_more_user: Keng weider Gruppe vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
load_more: Méi lueden
+ timeout:
+ sorry: Et leider ze laang gedauert, déi ugefuerdert Ännerungssätz ofzeruffen.
changeset_comments:
comment:
+ comment: 'Neien Diskussiounsbäitrag zum Ännerungssaz #%{changeset_id} vun %{author}'
commented_at_by_html: '%{when} vum %{user} aktualiséiert'
+ comments:
+ comment: 'Neie Commentaire zum Ännerungssaz #%{changeset_id} vun %{author}'
+ index:
+ title_all: Diskussioun iwwer den OpenStreetMap-Ännerungssaz
+ title_particular: 'Diskussioun iwwer den OpenStreetMap-Ännerungssaz #%{changeset_id}'
+ timeout:
+ sorry: Leider ass d'Lëscht mat de Commentairë vun den Ännerungssätz, déis du
+ ugefuerdert hues, fir den Ofruff ze laang.
diary_entries:
+ new:
+ title: Neie Blogantrag
form:
- subject: 'Sujet:'
- language: 'Sprooch:'
- location: 'Plaz:'
- latitude: 'Breedegrad:'
- longitude: 'Längegrad:'
+ location: Plaz
use_map_link: Kaart benotzen
index:
title: Blogge vun de Benotzer
+ title_friends: Blogge vun dénge Frënn
+ title_nearby: Blogge vu Benotzer an dénger Noperschaft
user_title: Blog vum %{user}
+ in_language_title: Blog-Anträg op %{language}
+ new: Neie Blogantrag
+ new_title: Blogantrag erstellen
+ my_diary: Mäi Blog
+ no_entries: Keng Bloganträg
+ recent_entries: Neiest Anträg
+ older_entries: Eeler Anträg
+ newer_entries: Méi nei Anträg
+ edit:
+ title: Blogantrag beaarbechten
+ marker_text: Plaz vum Blogantrag
show:
+ title: Blog vun %{user} | %{title}
+ user_title: Blog vun %{user}
leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen
login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} fir eng Bemierkung ze schreiwen'
login: Aloggen
+ no_such_entry:
+ title: Blogantrag net fonnt
+ heading: Kee Blogantrag mat der Nummer %{id}
+ body: Mir konnte leider kee Blogantrag oder Commentaire mat der Nummer %{id}
+ fannen. Du hues dech méiglecherweis vertippt oder hues en ongëltege Link opgemaach.
diary_entry:
- posted_by_html: Vum %{link_user} matgedeelt de(n) %{created} op %{language_link}
+ posted_by_html: Vum %{link_user} matgedeelt de(n) %{created} op %{language_link}.
+ updated_at_html: Lescht Aktualiséierung de(n) %{updated}
+ comment_link: Commentaire zu dësem Antrag
reply_link: Dem Auteur e Message schécken
comment_count:
one: '%{count} Bemierkung'
- zero: Keng Bemierkungen
other: '%{count} Bemierkungen'
+ edit_link: Dësen Antrag beaarbechten
+ hide_link: Dësen Antrag verstoppen
+ unhide_link: Dësen Antrag net méi verstoppen
confirm: Confirméieren
+ report: Dësen Antrag mellen
diary_comment:
comment_from_html: Bemierkung vum %{link_user} de(n) %{comment_created_at}
hide_link: Dës Bemierkung verstoppen
+ unhide_link: Dëse Commentaire net méi verstoppen
confirm: Confirméieren
+ report: Dëse Commentaire mellen
location:
location: 'Plaz:'
view: Weisen
edit: Änneren
+ feed:
+ user:
+ title: OpenStreetMap Bloganträg vun %{user}
+ description: Lescht OpenStreetMap Bloganträg vun %{user}
+ language:
+ title: OpenStreetMap Bloganträg op %{language_name}
+ description: Lescht Bloganträg vu Benotzer op OpenStreetMap op %{language_name}
+ all:
+ title: OpenStreetMap Blogbäiträg
+ description: Neiest Bloganträg vun OpenStreetMap-Benotzer
comments:
+ has_commented_on: '%{display_name} huet folgend Bloganträg commentéiert'
+ no_comments: Keng Blog-Commentairen
+ post: Blogantrag
when: Wéini
comment: Bemierkung
newer_comments: Méi nei Bemierkungen
older_comments: Méi al Bemierkungen
+ doorkeeper:
+ flash:
+ applications:
+ create:
+ notice: Applikatioun registréiert.
friendships:
make_friend:
heading: '%{user} als Frënd derbäisetzen?'
button: Als Frënd derbäisetzen
success: '%{name} ass elo Äre Frënd!'
- failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd dobäigesat ginn.
+ failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd derbäigesat ginn.
already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}.
+ limit_exceeded: Du hues dech a leschter Zäit mat ville Benotzer ugefrënnt. Wannechgelift
+ waart eng Zäit, iers de versichs, weider Frënn ze fannen.
remove_friend:
+ heading: Frënd %{user} ewechmaachen?
+ button: Frënd ewechmaachen
success: '%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl.'
not_a_friend: '%{name} ass kee vun Äre Frënn.'
geocoder:
title:
latlon_html: Resultater vun <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
ca_postcode_html: Resultater vu <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>
+ osm_nominatim_html: Resultater vun <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
+ Nominatim</a>
geonames_html: Resultater vu <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
+ osm_nominatim_reverse_html: Resultater vun <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
+ Nominatim</a>
geonames_reverse_html: Resultater vun <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
search_osm_nominatim:
prefix:
aerialway:
cable_car: Kabelwon
+ chair_lift: Sessellift
+ drag_lift: Schleeflift
+ gondola: Gondel
+ magic_carpet: Teppechlift
+ platter: Skilift
pylon: Mast
+ station: Gondelstatioun
t-bar: Schlepplift
+ "yes": Seelbunn
aeroway:
aerodrome: Fluchhafen
+ airstrip: Startbunn
+ apron: Fluchvirfeld
gate: Paart
hangar: Hangar
helipad: Helikopterlandeplaz
+ holding_position: Haltestell
+ navigationaid: Aviatiouns-Navigatiounshëllef
+ parking_position: Parkplaz
runway: Start- a Landepist
+ taxilane: Taxispur
+ taxiway: Rullbunn
terminal: Terminal
+ windsock: Wandsak
amenity:
+ animal_boarding: Déierepensioun
+ animal_shelter: Déierenheem
arts_centre: Konschtzentrum
atm: Bancomat
bank: Bank
bench: Bänk
bicycle_parking: Vëlos-Parking
bicycle_rental: Locatioun vu Vëloen
+ bicycle_repair_station: Vëlosatelier
biergarten: Béiergaard
+ blood_bank: Bluttbänk
+ boat_rental: Bootslocatioun
brothel: Bordell
bureau_de_change: Wiesselbüro
bus_station: Busarrêt
cafe: Café
+ car_rental: Autoslocatioun
+ car_sharing: Carsharing
car_wash: Autoswäschanlag
casino: Casino
charging_station: Statioun fir ze lueden
+ childcare: Kannerbetreiung
cinema: Kino
clinic: Klinik
clock: Auer
+ college: Héichschoul
+ community_centre: Communautéitszentrum
+ conference_centre: Konferenzzentrum
courthouse: Geriicht
crematorium: Crematoire
dentist: Zänndokter
drinking_water: Drénkwaasser
driving_school: Fahrschoul
embassy: Ambassade
+ events_venue: Veranstaltungszentrum
+ fast_food: Fast Food
+ ferry_terminal: Fähren-Ulafstell
fire_station: Pompjeeën
+ food_court: Iesshaff
fountain: Sprangbur
fuel: Benzin
+ gambling: Glécksspill
grave_yard: Kiirfecht
+ grit_bin: Streeguttbehälter
hospital: Klinik
+ hunting_stand: Héichstand
ice_cream: Glace
+ internet_cafe: Internet Café
kindergarten: Spillschoul
+ language_school: Sproocheschoul
library: Bibliothéik
+ loading_dock: Luedramp
+ love_hotel: Léifthotel
marketplace: Maartplaz
+ mobile_money_agent: Mobille Geldagent
monastery: Klouschter
+ money_transfer: Geldtransfer
+ motorcycle_parking: Motorradsparkplaz
+ music_school: Museksschoul
nightclub: Bar (Nightclub)
nursing_home: Altersheim
- office: Büro
parking: Parking
+ parking_entrance: Parkafaart
parking_space: Parkplaz(en)
+ payment_terminal: Bezuelterminal
pharmacy: Apdikt
+ place_of_worship: Unduechtsstätt
police: Police
post_box: Bréifboîte
post_office: Postbüro
- preschool: Spillschoul
prison: Prisong
pub: Bistro
+ public_bath: Ëffentlech Schwemm
+ public_bookcase: Ëffentleche Bicherschaf
public_building: Ëffentlecht Gebai
+ ranger_station: Rangerstatioun
recycling: Recycling-Center
restaurant: Restaurant
- retirement_home: Altersheim
- sauna: Sauna
+ sanitary_dump_station: Sanitär Entsuergungsariichtung
school: Schoul
- shop: Geschäft
+ shelter: Ënnerstand
shower: Douche
+ social_centre: Sozialzentrum
social_facility: Sozial Ariichtung
studio: Studio
swimming_pool: Schwämm
theatre: Theater
toilets: Toiletten
townhall: Stadhaus
+ training: Trainingsariichtung
university: Universitéit
+ vehicle_inspection: Gefierinspektioun
vending_machine: Verkaafsautomat
veterinary: Déiereklinik
+ village_hall: Gemengenzentrum
waste_basket: Drecksback
- youth_centre: Jugendhaus
+ waste_disposal: Offallentsuergung
+ waste_dump_site: Dreckstipp
+ watering_place: Tränk
+ water_point: Waasseruschloss
+ weighbridge: Gefierwo
+ "yes": Ariichtung
boundary:
+ aboriginal_lands: Reservat
+ administrative: Verwaltungsgrenz
+ census: Grenz vum Vollekszielgebitt
national_park: Nationalpark
+ political: Walbezierk
+ protected_area: Schutzgebitt
+ "yes": Grenz
bridge:
aqueduct: Aquädukt
+ boardwalk: Strandpromenad
suspension: Hänkbréck
swing: Dréibréck
viaduct: Viadukt
"yes": Bréck
building:
+ apartment: Appartement
+ apartments: Appartementer
+ barn: Scheier
+ bungalow: Bungalow
+ cabin: Blockhütt
+ chapel: Kapell
+ church: Kierchegebai
+ civic: Ëffentlecht Gebai
+ college: Héichschoulgebai
+ commercial: Commercëgebai
+ construction: Gebai am Bau
+ detached: Eenzelt Haus
+ dormitory: Studentewunnheem
+ duplex: Duebelhaus
+ farm: Bauerenhaff
+ farm_auxiliary: Wirtschaftsgebai
+ garage: Garage
+ garages: Garagen
+ greenhouse: Zär
+ hangar: Hangar
+ hospital: Klinicksgebai
+ hotel: Hotelgebai
+ house: Haus
+ houseboat: Hausboot
+ hut: Hütt
+ industrial: Industriegebai
+ kindergarten: Spillschoulsgebai
+ manufacture: Fabricksgebai
+ office: Bürosgebai
+ public: Ëffentlecht Gebai
+ residential: Wunngebai
+ retail: Eenzelhandelsgebai
+ roof: Daach
+ ruins: Verfaalt Gebai
+ school: Schoulgebai
+ semidetached_house: Duebelhaushalschent
+ service: Betribsgebai
+ shed: Schapp
+ stable: Stall
+ static_caravan: Rulott
+ temple: Tempelgebai
+ terrace: Terrass
+ train_station: Gebai vun der Gare (Eisebunn)
+ university: Universitéitsgebai
+ warehouse: Lager
"yes": Gebai
+ club:
+ scout: Scoutslager
+ sport: Sportsclub
+ "yes": Veräin
craft:
+ beekeeper: Beiemann
+ blacksmith: Schmadd
brewery: Brauerei
carpenter: Zammermann
+ caterer: Traiteur
+ confectionery: Séißwueregeschäft
+ dressmaker: Dammeschneider
electrician: Elektriker
+ electronics_repair: Elektronik-Reparaturdéngscht
gardener: Gäertner
+ glaziery: Gletscher
+ handicraft: Handwierk
+ hvac: Klimaanlag
+ metal_construction: Metallbau
painter: Usträicher
photographer: Fotograf
+ plumber: Installateur
+ roofer: Zammermann
+ sawmill: Seemillen
shoemaker: Schouster
+ stonemason: Steemetzer
tailor: Schneider
+ window_construction: Fënsterbauer
+ winery: Wäigutt
+ "yes": Handwierksgeschäft
emergency:
+ access_point: Zougangspunkt
+ ambulance_station: Rettungswaach
+ assembly_point: Sammelplaz
defibrillator: Defibrillator
+ fire_extinguisher: Feierläscher
+ fire_water_pond: Läschwaasserweier
+ landing_site: Noutlandplaz
+ life_ring: Rettungsréng
phone: Noutruff-Telefon
+ siren: Siren
+ suction_point: Läschwaassersaugplaz
+ water_tank: Noutwaasserbehälter
"yes": Urgence
highway:
+ abandoned: Abandonnéiert Strooss
bridleway: Wee fir Päerd
bus_guideway: Busspur
bus_stop: Busarrêt
construction: Autobunn (am Bau)
corridor: Couloir
+ cycleway: Véloswee
elevator: Lift
+ emergency_access_point: Noutruffpunkt
+ emergency_bay: Nouthaltbucht
footway: Fousswee
ford: Fuert
+ give_way: Virfaart-beuechte-Schëld
+ living_street: Spill-/Wunnstrooss
milestone: Kilometersteen
motorway: Autobunn
+ motorway_junction: Autobunnsechangeur
motorway_link: Autobunnsopfaart
+ passing_place: Auswäichplaz
path: Pad
pedestrian: Fousswee
platform: Quai
primary: Haaptstrooss
primary_link: Haaptstrooss
proposed: Virgeschlo Strooss
+ raceway: Rennstreck
+ residential: Wunnstrooss
+ rest_area: Rastplaz
road: Strooss
secondary: Niewestrooss
secondary_link: Niewestrooss
+ service: Zoufaartsstrooss
+ services: Autobunnsraststätt
speed_camera: Radar fir d'Vitesse ze moossen
steps: Trap
stop: Stoppschëld
street_lamp: Stroosseluucht
tertiary: Kleng Strooss
+ tertiary_link: Kleng Strooss
+ track: Spuer
+ traffic_mirror: Verkéiersspigel
+ traffic_signals: Verkéiersluuchten
+ trailhead: Ausgangspunkt vun engem Wanderwee
+ trunk: Schnellstrooss
+ trunk_link: Schnellstroossenopfaart
+ turning_loop: Dréischläif
+ unclassified: Net klasséiert Strooss
"yes": Strooss
historic:
+ aircraft: Historesche Fliger
archaeological_site: Archeologesche Site
+ bomb_crater: Bombentriichter
battlefield: Schluechtfeld
+ boundary_stone: Grenzsteen
building: Historescht Gebai
bunker: Bunker
+ cannon: Historesch Kanoun
castle: Schlass
church: Kierch
city_gate: Stadpaart
citywalls: Stadmaueren
+ heritage: Denkmal
+ hollow_way: Huelwee
house: Haus
memorial: Monument
+ milestone: Historesche Meilesteen
mine: Minn
+ mine_shaft: Grueweschacht
monument: Monument
+ railway: Historesch Eisebunnsstreck
roman_road: Réimerwee
ruins: Ruinen
+ rune_stone: Runesteen
stone: Steen
tomb: Graf
tower: Tuerm
+ wayside_chapel: Weekapell
+ wayside_cross: Weekräiz
wreck: Wrack
"yes": Historesch Plaz
junction:
"yes": Kräizung
landuse:
+ allotments: Klenggäert
+ aquaculture: Aquakultur
+ basin: Baseng
+ brownfield: Braachland
cemetery: Kierfecht
+ commercial: Commercëgebitt
+ conservation: Naturschutzgebitt
construction: Chantier
farm: Bauerenhaff
farmland: Akerland
grass: Wiss
greenfield: Gréngzone
industrial: Industriezone
+ landfill: Deponie
+ meadow: Wiss
military: Militairegebitt
mine: Minn
orchard: Bongert
residential: Wunngéigend
vineyard: Wéngert
leisure:
+ dance: Danzsall
garden: Gaart
golf_course: Golfterrain
ice_rink: Äispist
miniature_golf: Minigolf
nature_reserve: Naturschutzgebitt
park: Park
+ picnic_table: Picknickdësch
pitch: Sportsterrain
playground: Spillplaz
sauna: Sauna
stadium: Stadion
swimming_pool: Schwämm
+ water_park: Waasserpark
"yes": Fräizäit
man_made:
+ antenna: Antenn
+ avalanche_protection: Lawineschutz
+ beacon: Liichttuerm
+ beehive: Beiestack
bridge: Bréck
bunker_silo: Bunker
+ cairn: Steemännchen
chimney: Kamäin
+ clearcut: Ofholzung
+ communications_tower: Funktuerm
crane: Kran
+ cross: Kräiz
+ dyke: Däich
+ flagpole: Fändelsmast
gasometer: Gasometer
+ kiln: Brennuewen
lighthouse: Liichttuerm
mast: Mast
mine: Minn
+ mineshaft: Grueweschacht
+ monitoring_station: Observatiounsstatioun
+ petroleum_well: Äerduelegquell
+ pier: Pfeiler
pipeline: Pipeline
+ pumping_station: Pompel-Statioun
+ reservoir_covered: Waasserhéichbehälter
+ silo: Späicher
+ snow_cannon: Schnéikanoun
+ snow_fence: Schnéizonk
+ storage_tank: Lagertank
+ street_cabinet: Stroosseverdeeler
surveillance: Iwwerwaachung
+ telescope: Teleskop
tower: Tuerm
+ utility_pole: Leitungsmast
+ wastewater_plant: Kläranlag
watermill: Waassermillen
+ water_tap: Waasserkrunn
water_tower: Waassertuerm
water_well: Buer
+ water_works: Waasserwierk
windmill: Wandmillen
works: Fabrik
+ "yes": mënschgemaach
military:
airfield: Militärfluchhafen
barracks: Kasär
bunker: Bunker
+ checkpoint: Kontrollpunkt
+ trench: Schützegruewen
"yes": Militär
mountain_pass:
"yes": Pass an de Bierger
natural:
+ atoll: Atoll
+ bare_rock: Fiels
bay: Bucht
beach: Plage
cape: Kap
+ cave_entrance: Hielenagang
+ cliff: Klipp
crater: Krater
+ dune: Dün
+ fell: Fjell
fjord: Fjord
forest: Bësch
geyser: Geysir
glacier: Gletscher
grassland: Wiss
+ heath: Heed
hill: Hiwwel
island: Insel
land: Land
marsh: Mouer
moor: Mouer
+ peak: Sommet
+ peninsula: Hallefinsel
point: Punkt
+ reef: Rëff
+ ridge: Grat
rock: Steng
+ saddle: Pass
sand: Sand
+ scree: Gestengs
spring: Quell
stone: Steen
+ strait: Mierengt
tree: Bam
valley: Dall
volcano: Vulkan
water: Waasser
wetland: Fiichtgebitt
wood: Bësch
+ "yes": Landschaftsform
office:
+ accountant: Comptabilitéitsbüro
administrative: Verwaltung
+ advertising_agency: Publicitéitsagentur
architect: Architekt
+ association: Verband
company: Firma
+ diplomatic: Diplomatesch Vertriedung
+ educational_institution: Bildungsariichtung
employment_agency: Aarbechtsamt
+ energy_supplier: Büro vun engem Energieversuerger
estate_agent: Immobilière
+ financial: Finanzamt
+ government: Amt
+ insurance: Versécherungsbüro
+ it: IT-Büro
lawyer: Affekot
+ logistics: Logistikbüro
+ newspaper: Büro vun engem Zeitungsverlag
+ ngo: NGO
+ notary: Notaire
+ religion: Religiéist Amt
+ research: Fuerschungs- an Entwécklungsbüro
+ tax_advisor: Steierberoder
+ telecommunication: Telekommunikatiounsbüro
travel_agent: Reesbüro
"yes": Büro
place:
+ allotments: Klenggäert
+ archipelago: Archipel
city: Stad
+ city_block: Haiserblock
country: Land
county: Bezierk
farm: Bauerenhaff
+ hamlet: Weiler
house: Haus
houses: Haiser
island: Insel
islet: Insel
+ isolated_dwelling: Eenzelgehöft
locality: Plaz
municipality: Gemeng
neighbourhood: Noperschaft
+ plot: Grondstéck
postcode: Postcode
quarter: Quartier
region: Regioun
sea: Mier
square: Plaz
+ state: Staat
subdivision: Ënnerdeelung
+ suburb: Staddeel
town: Stad
village: Duerf
"yes": Plaz
abandoned: Fréier Eisebunn
construction: Eisebunn (am Bau)
disused: Fréier Eisebunn
+ funicular: Standseelbunn
+ halt: Zuchhaltestell
junction: Eisebunnskräizung
+ level_crossing: Eisebunnskräizung
+ light_rail: Stadbunn
miniature: Miniatur-Eisebunn
monorail: Monorail
+ narrow_gauge: Schmuelspuerbunn
platform: Zuchquai
+ preserved: Muséesbunn
proposed: Proposéiert Eisebunnslinn
+ spur: Uschlossgleis
station: Gare (Eisebunn)
+ stop: Zuchhaltepunkt
subway: Metro
+ subway_entrance: Ënnergrondbunnsagang
+ switch: Weich
tram: Tram
+ tram_stop: Tramhaltestell
+ yard: Rangéiergare
shop:
+ agrarian: Agrargeschäft
antiques: Antiquitéitegeschäft
+ appliance: Haushaltsgerätebuttek
+ art: Konschtbuttek
+ baby_goods: Babywueren
+ bag: Täschegeschäft
bakery: Bäckerei
+ bathroom_furnishing: Buedstudio
+ beauty: Schéinheetssalon
+ bed: Bettestudio
+ beverages: Getränkemaart
bicycle: Vëlosgeschäft
bookmaker: Wettbüro
books: Bichergeschäft
boutique: Boutique
butcher: Metzlerei
+ car: Autohaus
+ car_parts: Autodeelhändler
car_repair: Garage
carpet: Teppechgeschäft
+ charity: Wueltätegkeetsbuttek
+ cheese: Kéisbuttek
chemist: Apdikt
+ chocolate: Schockela
clothes: Kleedergeschäft
+ coffee: Kaffisbuttek
computer: Computergeschäft
+ confectionery: Séißwuerebuttek
+ convenience: Noperschaftsbuttek
+ copyshop: Copyshop
cosmetics: Parfümerie
+ craft: Kënschtler- a Bastelbedarf
+ curtain: Riddosgeschäft
+ dairy: Mëllechbuttek
+ deli: Feikaschtbuttek
+ department_store: Kafhaus
+ discount: Diskontbuttek
+ doityourself: Baumaart
dry_cleaning: Botzerei
+ e-cigarette: Geschäft fir E-Zigaretten
+ electronics: Elektronikgeschäft
+ erotic: Sex-Shop
+ estate_agent: Immobilière
+ fabric: Stoffgeschäft
+ farm: Haffbuttek
fashion: Moudegeschäft
- fish: Fëschgeschäft
+ fishing: Aangelgeschäft
florist: Fleurist
food: Epicerie
+ frame: Bilderrummegeschäft
funeral_directors: Doudegriewer
furniture: Miwwelgeschäft
- gallery: Galerie
+ garden_centre: Gaardenzentrum
+ gas: Gasfläschebuttek
+ general: Gemëschtwuerebuttek
+ gift: Geschenkbuttek
+ greengrocer: Uebst- a Geméishändler
+ grocery: Liewensmëttelbuttek
hairdresser: Coiffeur
hardware: Quincaillerie
+ health_food: Naturkaschtbuttek
+ hearing_aids: Hörapparat
+ herbalist: Kraiderhandel
+ hifi: Elektroshop
+ houseware: Houswuerebuttek
+ ice_cream: Glacëbuttek
+ interior_decoration: Bannenausstattung
jewelry: Bijouterie
+ kiosk: Kiosk
+ kitchen: Kichegeschäft
laundry: Botzerei
+ locksmith: Schlësseldéngscht
lottery: Lotterie
- market: Maart
+ mall: Akaafszentrum
massage: Massage
+ medical_supply: Sanitätsbedarf
+ mobile_phone: Handysgeschäft
+ money_lender: Handyléin
+ motorcycle: Motorradsgeschäft
+ motorcycle_repair: Motorradsgarage
music: Museksgeschäft
+ musical_instrument: Musekinstrumenter
+ newsagent: Zeitungsbuttek
+ nutrition_supplements: Nährungsergänzungsmëttel
optician: Optiker
+ organic: Bio-Buttek
+ outdoor: Outdoor-Ausrëschter
+ paint: Lackéierei
+ pastry: Pâtisserie
+ perfumery: Parfümerie
pet: Déierebuttek
- pharmacy: Apdikt
+ pet_grooming: Honds-Salon
photo: Fotosgeschäft
seafood: Mieresfriichten
second_hand: Secondhand-Geschäft
+ sewing: Bitzgeschäft
shoes: Schonggeschäft
sports: Sportsgeschäft
+ stationery: Schreifwuerebuttek
+ storage_rental: Léilager
supermarket: Supermarché
tailor: Schneider
+ tattoo: Tätowéierer
+ tea: Téibuttek
+ ticket: Ticketsbuttek
+ tobacco: Tubaksbuttek
+ toys: Spillwueregeschäft
travel_agency: Reesbüro
tyres: Peuenhändler
+ vacant: Eidelstoend Geschäft
+ variety_store: Bëllegbuttek
+ video: Videothéik
+ video_games: Videospillbuttek
+ wholesale: Grousshandel
wine: Vinothéik
"yes": Geschäft
tourism:
+ alpine_hut: Bierghütt
apartment: Vakanzen-Appartement
artwork: Konschtwierk
attraction: Attraktioun
+ bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
cabin: Hütt
+ camp_pitch: Campingplaz
camp_site: Camping
+ caravan_site: Wunnmobil-Stellplaz
chalet: Chalet
gallery: Galerie
+ hostel: Jugendherberg
hotel: Hotel
information: Informatioun
motel: Motel
picnic_site: Piknikplaz
theme_park: Fräizäitpark
viewpoint: Aussiichtspunkt
+ wilderness_hut: Schutzhütt
zoo: Zoo
tunnel:
+ culvert: Duerchlooss
"yes": Tunnel
waterway:
+ artificial: Kënschtlech Waasserstrooss
+ boatyard: Werft
canal: Kanal
dam: Staudamm
+ derelict_canal: Opgeloossene Kanal
+ ditch: Waassergruef
+ dock: Dock
+ drain: Ofwaassergruef
+ lock: Schleis
+ lock_gate: Schleisepaart
+ mooring: Uleeplaz
+ rapids: Stroumschnellen
river: Floss
+ stream: Baach
wadi: Wadi
waterfall: Waasserfall
- description:
+ weir: Wier
+ "yes": Waasserstrooss
+ admin_levels:
+ level2: Staatsgrenz
+ level3: Regiounsgrenz
+ level4: Landesgrenz
+ level5: Regiounsgrenz
+ level6: Krees-/Bezierksgrenz
+ level7: Gemengegrenz
+ level8: Gemenge-/Stadsgrenz
+ level9: Staddeelgrenz
+ level10: Noperschaftsgrenz
+ level11: Noperschaftsgrenz
types:
cities: Stied
towns: Dierfer
issues:
index:
title: Problemer
+ select_status: Status auswielen
select_type: Typ eraussichen
+ select_last_updated_by: Auswiel zulescht aktualiséiert vun
+ reported_user: Gemellte Benotzer
not_updated: Net aktualiséiert
search: Sichen
+ search_guidance: 'Problemer duerchsichen:'
user_not_found: Benotzer gëtt et net
+ issues_not_found: Keng entspriechend Problemer fonnt
status: Status
reports: Rapporten
last_updated: Lescht Aktualiséierung
+ last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
+ link_to_reports: Rapporte weisen
states:
ignored: Ignoréiert
open: Opmaachen
show:
resolve: Léisen
ignore: Ignoréieren
- reports_of_this_issue: Meldunge vun dësem Problem
+ reports_of_this_issue: Meldunge vun dësem Probleem
read_reports: Rapporte liesem
new_reports: Nei Rapporten
reports:
spam_label: Dës Notiz ass Spam
abusive_label: Dës Notiz ass abusiv
create:
+ successful_report: Äre Rapport gouf enregistréiert
provide_details: Gitt wgl. déi gefroten Detailer un
layouts:
logo:
logout: Ausloggen
log_in: Aloggen
sign_up: Mellt Iech un
+ start_mapping: Mat dem Kaartéieren ufänken
+ sign_up_tooltip: E Kont erstellen, fir 'Donnéeë beaarbechten ze kënnen
edit: Änneren
history: Versiounen
export: Exportéieren
issues: Problemer
data: Donnéeën
export_data: Donnéeën exportéieren
+ gps_traces: GPS-Spueren
+ gps_traces_tooltip: GPS-Spuere verwalten
user_diaries: Benotzer Bloggen
+ user_diaries_tooltip: Benotzer-Blogge liesen
edit_with: Ännere mat %{editor}
+ tag_line: D'fräi Wiki-Weltkaart
intro_header: Wëllkomm bei OpenStreetMap!
intro_text: OpenStreetMap ass eng Kaart vun der Welt, déi vu Leit wéi Iech gemaach
gouf an déi fräi ënner enger oppener Lizenz benotzt ka ginn.
intro_2_create_account: E Benotzerkont uleeën
+ hosting_partners_html: Den Hosting gëtt vun %{ucl}, %{bytemark} an aneren %{partners}
+ ënnerstëtzt.
partners_ucl: '''''University College'''' zu London'
+ partners_bytemark: Bytemark Hosting
partners_partners: Partner
+ tou: Benotzungs-Bedéngungen
osm_offline: D'OpenStreetMap Datebank ass elo net disponibel well dru geschafft
muss ginn.
+ osm_read_only: D'OpenStreetMap Datebank kann den Ament nëmmen ausgelies an net
+ beaarbecht ginn, well se gewaart gëtt.
+ donate: Ënnerstëtz d'OpenStreetMap-Hardwarenspendenaktioun duerch eng eegen %{link}
help: Hëllef
about: Iwwer
copyright: Copyright
community: Communautéit
+ community_blogs: Bloggen
+ community_blogs_title: Blogge vu Matwierkenden bei OpenStreetMap
foundation: Fondatioun
foundation_title: D'OpenStreetMao Fondatioun
make_a_donation:
text: En Don maachen
learn_more: Méi wëssen
more: Méi
- notifier:
+ user_mailer:
diary_comment_notification:
+ subject: '[OpenStreetMap] %{user} huet e Blogantrag kommentéiert'
hi: Salut %{to_user},
+ header: '%{from_user} huet den OpenStreetMap-Blogantrag mat dem Thema %{subject}
+ kommentéiert:'
+ header_html: '%{from_user} huet den OpenStreetMap-Blogantrag mat dem Thema %{subject}
+ kommentéiert:'
+ footer: Hei geet et zum Commentaire %{readurl}, du kanns e kommentéieren %{commenturl}
+ oder dem Auteur ënner %{replyurl} äntferen.
+ footer_html: Du kanns och de Commentaire ënner %{readurl} an en ënnert %{commenturl}
+ kommentéieren oder dem Auteur ënner %{replyurl} e Message schécken.
message_notification:
+ subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
hi: Salut %{to_user},
+ header: '%{from_user} huet dir e Message iwwer OpenStreetMap mam Betreff %{subject}
+ geschéckt:'
+ header_html: '%{from_user} huet dir e Message iwwer OpenStreetMap mat dem Betreff
+ %{subject} geschéckt:'
+ footer: Du kanns de Message och ënner %{readurl} liesen an dem Auteur ënner
+ %{replyurl} äntferen
footer_html: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen an Dir kënnt op %{replyurl}
äntwerten
friendship_notification:
hi: Salut %{to_user},
- had_added_you: '%{user} hat Iech als Frënd op OpenStreet Map dobäigesat.'
+ subject: '[OpenStreetMap] %{user} huet dech als Frënd bäigefügt'
+ had_added_you: '%{user} hat Iech als Frënd op OpenStreet Map derbäigesat.'
see_their_profile: Dir kënnt säin/hire Profil op %{userurl} kucken.
+ see_their_profile_html: Dir kënnt säin/hire Profil ënner %{userurl} kucken.
befriend_them: Dir kënnt hien/si och als Frënd op %{befriendurl} derbäisetzen.
- gpx_notification:
- greeting: Salut,
- your_gpx_file: Et gesäit aus wéi Äre GPX-Fichier
- with_description: mat der Beschreiwung
- failure:
- failed_to_import: 'konnt net importéiert ginn. Hei ass de Feeler:'
+ befriend_them_html: Dir kënnt hien/si och als Frënd ënner %{befriendurl} derbäisetzen.
+ gpx_description:
+ description_with_tags_html: 'Et schéngt, datt déng GPX-Datei %{trace_name} mat
+ der Beschreiwung %{trace_description} an de folgenden Taggen: %{tags}'
+ description_with_no_tags_html: Et schéngt, datt deng GPX-Datei %{trace_name}
+ mat der Beschreiwung %{trace_description} an ouni Taggen
+ gpx_failure:
+ hi: Salut %{to_user},
+ failed_to_import: 'konnt net importéiert ginn. Hei ass de Feeler:'
+ more_info_html: Weider Informatiounen iwwer Feeler bei GPX-Importer a wéi se
+ vermidde kënne gi fanne sech ënner %{url}
+ import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/LB:GPX
+ subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Feeler'
+ gpx_success:
+ hi: Salut %{to_user},
signup_confirm:
greeting: Bonjour !
email_confirm:
subject: '[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress'
- email_confirm_plain:
- greeting: Salut,
- click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
- ze confirméieren.
- email_confirm_html:
greeting: Salut,
click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
ze confirméieren.
lost_password:
subject: '[OpenStreetMap] Ufro fir d''Passwuert zréckzesetzen'
- lost_password_plain:
greeting: Salut,
click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt wgl. op de Link hei drënner fir
Äert Passwuert zréckzesetzen.
- lost_password_html:
- greeting: Salut,
- click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt wgl. op de Link hei drënner fir
- Ärt Passwuert zréckzesetzen.
note_comment_notification:
anonymous: En anonyme Benotzer
greeting: Salut,
greeting: Salut,
commented:
partial_changeset_without_comment: ouni Kommentar
+ confirmations:
+ confirm:
+ heading: Iwwerpréift Är E-Mail!
+ introduction_1: Mir hunn Iech eng Confirmatiouns-E-Mail geschéckt.
+ press confirm button: Klickt wgl. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont
+ z'aktivéieren.
+ button: Confirméieren
+ already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
+ unknown token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
+ confirm_resend:
+ failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt.
+ confirm_email:
+ heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
+ button: Confirméieren
+ unknown_token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
messages:
inbox:
messages: Dir hutt %{new_messages} a(n) %{old_messages}
as_unread: Message als net geliest markéiert
destroy:
destroyed: Message geläscht
+ passwords:
+ lost_password:
+ title: Passwuert vergiess
+ heading: Passwuert vergiess?
+ email address: 'E-Mail-Adress:'
+ new password button: Passwuert zrécksetzen
+ notice email cannot find: Déi E-Mail-Adress konnt net fonnt ginn, pardon.
+ reset_password:
+ title: Passwuert zrécksetzen
+ heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen
+ reset: Passwuert zrécksetzen
+ flash changed: Äert Passwuert gouf geännert.
+ profiles:
+ edit:
+ image: Bild
+ gravatar:
+ disabled: Gravatar gouf desaktivéiert.
+ enabled: D'Weise vun Ärem Gravatar gouf aktivéiert.
+ new image: E Bild derbäisetzen
+ keep image: Dat aktuellt Bild behalen
+ delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
+ replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
+ sessions:
+ new:
+ title: Umellen
+ heading: Umellen
+ email or username: 'E-Mail-Adress oder Benotzernumm:'
+ password: 'Passwuert:'
+ openid_html: '%{logo} OpenID:'
+ remember: Sech u mech erënneren
+ lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
+ login_button: Umellen
+ register now: Elo aschreiwen
+ new to osm: Nei bei OpenStreetMap?
+ create account minute: Maacht e Benotzerkont. Et dauert nëmmen eng Minutt.
+ no account: Hutt Dir kee Benotzerkont?
+ openid_logo_alt: Alogge mat enger OpenID
+ auth_providers:
+ openid:
+ title: Alogge mat OpenID
+ alt: Alogge mat enger OpenID URL
+ google:
+ title: Alogge mat Google
+ alt: Alogge mat enger Google OpenID
+ facebook:
+ title: Mat Facebook aloggen
+ alt: Mat engem Facebook Benotzerkont aloggen
+ windowslive:
+ title: Mat Windows Live aloggen
+ alt: Mat engem Windows-Live Benotzerkont aloggen
+ github:
+ title: Mat GitHub aloggen
+ alt: Mat engem GitHub-Konto aloggen
+ wikipedia:
+ title: Mat Wikipedia aloggen
+ alt: Mat engem Wikipedia-Benotzerkont aloggen
+ wordpress:
+ title: Alogge mat Wordpress
+ alt: Alogge mat enger Wordpress OpenID
+ aol:
+ title: Alogge mat AOL
+ alt: Alogge mat enger AOL OpenID
+ destroy:
+ title: Ofmellen
+ heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
+ logout_button: Ofmellen
+ shared:
+ markdown_help:
+ headings: Iwwerschrëften
+ heading: Iwwerschrëft
+ subheading: Ënneriwwerschrëft
+ unordered: Net-nummeréiert Lëscht
+ ordered: Nummeréiert Lëscht
+ first: Éischt Element
+ second: Zweet Element
+ link: Link
+ text: Text
+ image: Bild
+ alt: Alternativen Text
+ url: URL
+ richtext_field:
+ edit: Änneren
site:
about:
next: Weider
output: Resultat
export_button: Exportéieren
fixthemap:
- title: E Problem mellen / D'Kaart verbesseren
+ title: E Probleem mellen / D'Kaart verbesseren
how_to_help:
title: Wéi Hëllefen
join_the_community:
bicycle_shop: Vëlosgeschäft
bicycle_parking: Vëlosparking
toilets: Toiletten
- richtext_area:
- edit: Änneren
- preview: Kucken ouni ofzespäicheren
- markdown_help:
- headings: Iwwerschrëften
- heading: Iwwerschrëft
- subheading: Ënneriwwerschrëft
- unordered: Net-nummeréiert Lëscht
- ordered: Nummeréiert Lëscht
- first: Éischt Element
- second: Zweet Element
- link: Link
- text: Text
- image: Bild
- alt: Alternativen Text
- url: URL
welcome:
title: Wëllkomm!
whats_on_the_map:
visibility_help: wat heescht dat?
help: Hëllef
edit:
+ cancel: Ofbriechen
visibility_help: wat heescht dat?
show:
pending: AM SUSPENS
other: '%{count} Punkten'
more: méi
view_map: Kaart weisen
- edit: änneren
edit_map: Kaart änneren
public: ËFFENTLECH
private: PRIVAT
by: vum
in: an
- map: Kaart
index:
- my_traces: Meng GPS Spueren
+ my_traces: Meng Spueren
+ all_traces: All Spuren
+ traces_from: Ëffentlech Spuere vum %{user}
+ remove_tag_filter: Tag-Filter ewechhuelen
description:
description_without_count: GPX-Fichier vum %{user}
+ application:
+ settings_menu:
+ oauth1_settings: OAuth 1-Astellungen
+ oauth2_applications: OAuth 2 Applikatiounen
+ oauth2_authorizations: OAuth 2 Autorisatiounen
oauth:
authorize:
allow_read_prefs: Är Benotzerastellunge liesen.
allow_write_prefs: Är Benotzerastellungen änneren.
allow_write_api: d'Kaart änneren.
allow_write_notes: Notizen änneren.
+ scopes:
+ read_prefs: Benotzerastellunge liesen
+ write_prefs: Benotzerastellungen änneren
+ write_api: D'Kaart änneren
+ write_gpx: GPS-Tracks eroplueden
+ write_notes: Notizzen änneren
oauth_clients:
show:
authorize_url: 'URL autoriséieren:'
edit: Detailer änneren
delete: Client läschen
confirm: Sidd Dir sécher?
- allow_write_api: Kaart änneren
index:
title: Meng OAuth Detailer
revoke: Ophiewen!
oauth: OAuth
- form:
+ oauth2_applications:
+ index:
+ oauth_2: OAuth 2
+ new: Nei Applikatioun registréieren
name: Numm
- required: Obligatoresch
- allow_write_api: Kaart änneren
+ permissions: Autorisatiounen
+ application:
+ edit: Änneren
+ delete: Läschen
+ confirm_delete: Dës Applikatioun läschen?
+ new:
+ title: Eng nei Applikatioun registréieren
+ show:
+ edit: Änneren
+ delete: Läschen
+ confirm_delete: Dës Applikatioun läschen?
+ client_id: Client ID
+ client_secret_warning: Späichert dëse Code - en ass duerno net méi accessibel
+ permissions: Autorisatiounen
+ oauth2_authorizations:
+ new:
+ title: Autorisatioun erfuerderlech
+ authorize: Autoriséieren
+ error:
+ title: Et ass e Feeler geschitt
+ show:
+ title: Autorisatiouns-Code
+ oauth2_authorized_applications:
+ index:
+ title: Meng autoriséiert Applikatiounen
+ application: Applikatioun
+ permissions: Autorisatiounen
+ application:
+ revoke: Zougrëff ewechhuelen
users:
- login:
- title: Umellen
- heading: Umellen
- email or username: 'E-Mail-Adress oder Benotzernumm:'
- password: 'Passwuert:'
- openid_html: '%{logo} OpenID:'
- remember: Sech u mech erënneren
- lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
- login_button: Umellen
- register now: Elo aschreiwen
- new to osm: Nei bei OpenStreetMap?
- create account minute: Maacht e Benotzerkont. Et dauert nëmmen eng Minutt.
- no account: Hutt Dir kee Benotzerkont?
- openid_logo_alt: Alogge mat enger OpenID
- auth_providers:
- openid:
- title: Alogge mat OpenID
- alt: Alogge mat enger OpenID URL
- google:
- title: Alogge mat Google
- alt: Alogge mat enger Google OpenID
- facebook:
- title: Mat Facebook aloggen
- alt: Mat engem Facebook Benotzerkont aloggen
- windowslive:
- title: Mat Windows Live aloggen
- alt: Mat engem Windows-Live Benotzerkont aloggen
- github:
- title: Mat GitHub aloggen
- alt: Mat engem GitHub-Konto aloggen
- wikipedia:
- title: Mat Wikipedia aloggen
- alt: Mat engem Wikipedia-Benotzerkont aloggen
- yahoo:
- title: Alogge mat Yahoo
- alt: Alogge mat enger Yahoo OpenID
- wordpress:
- title: Alogge mat Wordpress
- alt: Alogge mat enger Wordpress OpenID
- aol:
- title: Alogge mat AOL
- alt: Alogge mat enger AOL OpenID
- logout:
- title: Ofmellen
- heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
- logout_button: Ofmellen
- lost_password:
- title: Passwuert vergiess
- heading: Passwuert vergiess?
- email address: 'E-Mail-Adress:'
- new password button: Passwuert zrécksetzen
- notice email cannot find: Déi E-Mail-Adress konnt net fonnt ginn, pardon.
- reset_password:
- title: Passwuert zrécksetzen
- heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen
- password: 'Passwuert:'
- confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
- reset: Passwuert zrécksetzen
- flash changed: Äert Passwuert gouf geännert.
new:
title: Mellt Iech un
no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch
header: Fäi a verännerbar
email address: 'E-Mail-Adress:'
confirm email address: 'E-Mail-Adress confirméieren:'
- not_displayed_publicly_html: Är Adress gëtt net ëffentlech gewisen, kuckt eis
- <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF privacy
- policy including section on email addresses">Dateschutzrichtlinn</a> fir méi
- Informatiounen
display name: Numm weisen
- password: 'Passwuert:'
- confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
continue: Mellt Iech un
terms:
heading: Bedingungen
france: Frankräich
italy: Italien
rest_of_world: Rescht vun der Welt
+ terms_declined_flash:
+ terms_declined_link: dës Wiki-Säit
no_such_user:
title: Sou e Benotzer gëtt et net
heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
my profile: Mäi Profil
my settings: Meng Astellungen
my comments: Meng Bemierkungen
- oauth settings: OAuth-Astellungen
blocks by me: vu Mir Gespaart
send message: Message schécken
diary: Blog
email address: 'E-Mail-Adress:'
status: 'Status:'
description: Beschreiwung
- settings_link_text: Astellungen
+ edit_your_profile: Äre Profil änneren
my friends: Meng Frënn
no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäigesat.
km away: '%{count} km ewech'
account:
title: Benotzerkont änneren
my settings: Meng Astellungen
- current email address: 'Aktuell E-Mail-Adress:'
- new email address: 'Nei E-Mail-Adress:'
- email never displayed publicly: (ni ëffentlech gewisen)
+ current email address: Aktuell E-Mail-Adress
openid:
link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
link text: wat ass dat?
disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
contributor terms:
link text: wat ass dëst?
- profile description: 'Beschreiwung vum Profil:'
- preferred languages: 'Léifste Sproochen:'
- image: 'Bild:'
- gravatar:
- link text: wat ass dat?
- disabled: Gravatar gouf desaktivéiert.
- enabled: D'Weise vun Ärem Gravatar gouf aktivéiert.
- new image: E Bild derbäisetzen
- keep image: Dat aktuellt Bild behalen
- delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
- replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
- latitude: 'Breedegrad:'
- longitude: 'Längegrad:'
save changes button: Ännerunge späicheren
make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
- return to profile: 'Zréck op de Profil:'
flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
- confirm:
- heading: Iwwerpréift Är E-Mail!
- introduction_1: Mir hunn Iech eng Confirmatiouns-E-Mail geschéckt.
- press confirm button: Klickt wgl. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont
- z'aktivéieren.
- button: Confirméieren
- already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
- unknown token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
- confirm_resend:
- failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt.
- confirm_email:
- heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
- button: Confirméieren
- unknown_token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
go_public:
flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
index:
hide: Erausgesicht Benotzer vrstoppen
empty: Et goufe keng sou Benotzer fonnt
suspended:
- webmaster: Webmaster
+ support: Ënnerstëtzung
auth_failure:
no_authorization_code: Keen Autorisatiouns-Code
auth_association:
show:
title: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
heading_html: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
- status: Status
+ created: 'Ugeluecht:'
+ duration: 'Dauer:'
+ status: 'Status:'
show: Weisen
edit: Änneren
revoke: Ophiewen!
previous: « Vireg
notes:
index:
+ no_notes: Keng Notizen
description: Beschreiwung
last_changed: Lescht Ännerung
javascripts:
short_url: Kuerz URL
view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
embed:
- report_problem: E Problem mellen
+ report_problem: E Probleem mellen
map:
locate:
title: Weise wou ech sinn
show_address: Adress weisen
centre_map: Kaart hei zentréieren
redactions:
- edit:
- description: Beschreiwung
- new:
- description: Beschreiwung
show:
description: 'Beschreiwung:'
confirm: Sidd Dir sécher?