# Messages for Interlingua (interlingua)
# Exported from translatewiki.net
# Export driver: phpyaml
-# Author: Abijeet Patro
# Author: Carlosedepaula
# Author: Fanjiayi
# Author: Julian Mendez
title: Subjecto
body: Texto
recipient: Destinatario
+ redaction:
+ description: Description
report:
category: Selige un motivo pro tu reporto
details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
user:
email: E-mail
+ new_email: 'Adresse de e-mail nove:'
active: Active
display_name: Nomine public
description: Description
+ home_lat: 'Latitude:'
+ home_lon: 'Longitude:'
languages: Linguas
pass_crypt: Contrasigno
pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
help:
trace:
tagstring: separate per commas
+ user_block:
+ needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
+ user:
+ new_email: (nunquam monstrate publicamente)
datetime:
distance_in_words_ago:
about_x_hours:
other: '%{count} annos retro'
editor:
default: Predefinite (actualmente %{name})
- potlatch:
- name: Potlatch 1
- description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
id:
name: iD
description: iD (editor in navigator)
- potlatch2:
- name: Potlatch 2
- description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
remote:
name: Controlo remote
- description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
+ description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
auth:
providers:
none: Necun
new:
title: Nove entrata de diario
form:
- subject: 'Subjecto:'
- body: 'Texto:'
- language: 'Lingua:'
- location: 'Loco:'
- latitude: 'Latitude:'
- longitude: 'Longitude:'
- use_map_link: usar carta
+ location: Loco
+ use_map_link: Usar le carta
index:
title: Diarios de usatores
title_friends: Diarios de amicos
body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
diary_entry:
- posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
+ posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
+ updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
comment_link: Commentar iste entrata
reply_link: Inviar un message al autor
comment_count:
carpenter: Carpentero
caterer: Catering
confectionery: Confecteria
+ dressmaker: Modista
electrician: Electricista
+ electronics_repair: Reparation de electronica
gardener: Jardinero
+ glaziery: Vitreria
+ handicraft: Artisanato
+ hvac: Fabricante de climatisation
+ metal_construction: Constructor in metallo
painter: Pictor
photographer: Photographo
plumber: Plumbero
+ roofer: Copertor de tectos
+ sawmill: Serreria
shoemaker: Scarpero
+ stonemason: Taliator de petras
tailor: Sartor
+ window_construction: Construction de fenestras
+ winery: Vinia
"yes": Boteca de artisanato
emergency:
+ access_point: Puncto de accesso
ambulance_station: Station de ambulantias
assembly_point: Puncto de incontro
defibrillator: Defibrillator
+ fire_xtinguisher: Extinctor de incendios
+ fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
landing_site: Loco de atterrage de emergentia
+ life_ring: Boia de salvamento
phone: Telephono de emergentia
+ siren: Sirena de emergentia
+ suction_point: Puncto de suction de emergentia
water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
"yes": Emergentia
highway:
cycleway: Pista cyclabile
elevator: Ascensor
emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
+ emergency_bay: Rampa de emergentia
footway: Sentiero pro pedones
ford: Vado
give_way: Signal de ceder le passage
tertiary: Via tertiari
tertiary_link: Via tertiari
track: Pista
+ traffic_mirror: Speculo de traffico
traffic_signals: Lumines de traffico
+ trailhead: Initio de sentiero
trunk: Via national
trunk_link: Via national
turning_loop: Bucla de giro
unclassified: Via non classificate
"yes": Cammino
historic:
+ aircraft: Avion historic
archaeological_site: Sito archeologic
+ bomb_crater: Crater de bomba historic
battlefield: Campo de battalia
boundary_stone: Lapide de frontiera
building: Edificio historic
bunker: Bunker
+ cannon: Cannon historic
castle: Castello
church: Ecclesia
city_gate: Porta de citate
hi: Salute %{to_user},
header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
con le subjecto %{subject}:'
+ header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
+ con le subjecto %{subject}:'
footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
o inviar un message al autor a %{replyurl}
+ footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
+ sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
message_notification:
+ subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
hi: Salute %{to_user},
header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
%{subject}:'
+ header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
+ subjecto %{subject}:'
+ footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
+ al autor sur %{replyurl}
footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
message al autor a %{replyurl}
friendship_notification:
had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
- gpx_notification:
- greeting: Salute,
- your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
- with_description: con le description
- and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
- and_no_tags: e sin etiquettas.
- failure:
- subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
- failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
- more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
- como evitar
- more_info_2: 'los se trova a:'
- success:
- subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
- loaded_successfully:
- one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
- 1 puncto.
- other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
- %{possible_points} punctos.
+ gpx_failure:
+ failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
+ subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
+ gpx_success:
+ loaded_successfully:
+ one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de 1
+ puncto.
+ other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
+ %{possible_points} punctos.
+ subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
signup_confirm:
subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
greeting: Bon die!
supplementari pro adjutar te a comenciar.
email_confirm:
subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
- email_confirm_plain:
greeting: Salute,
hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
in %{server_url} a %{new_address}.
click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
confirmar le alteration.
- email_confirm_html:
- greeting: Salute,
- hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
- in %{server_url} a %{new_address}.
- click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
- confirmar le alteration.
lost_password:
subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
- lost_password_plain:
greeting: Salute,
hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
reinitialisar tu contrasigno.
- lost_password_html:
- greeting: Salute,
- hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
- conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
- click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
- reinitialisar tu contrasigno.
note_comment_notification:
anonymous: Un usator anonyme
greeting: Salute,
lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
user_page_link: pagina de usator
anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
- flash_player_required_html: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar
- Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">discargar
- Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
- altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
- potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
- in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
- directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
- potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Visita https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
- pro plus information
- potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
- 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
id_not_configured: iD non ha essite configurate
no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
iste functionalitate.
bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
toilets: Toilettes
- richtext_area:
- edit: Modificar
- preview: Previsualisation
- markdown_help:
- title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
- headings: Titulos
- heading: Titulo
- subheading: Subtitulo
- unordered: Lista non ordinate
- ordered: Lista ordinate
- first: Prime elemento
- second: Secunde elemento
- link: Ligamine
- text: Texto
- image: Imagine
- alt: Texto alternative
- url: URL
welcome:
title: Benvenite!
introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
<p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
email address: 'Adresse de e-mail:'
confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
- not_displayed_publicly_html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide
- nostre <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
- de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
- de confidentialitate</a> pro plus information.
display name: 'Nomine public:'
display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
cambiar lo plus tarde in le preferentias.
external auth: 'Authentication per tertios:'
- password: 'Contrasigno:'
- confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
title: Modificar conto
my settings: Mi configurationes
current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
- new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
- email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
external auth: 'Authentication externe:'
openid:
link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
liberate al Dominio Public.
link text: que es isto?
- profile description: 'Description del profilo:'
- preferred languages: 'Linguas preferite:'
- preferred editor: 'Editor preferite:'
image: 'Imagine:'
gravatar:
gravatar: Usar Gravatar
- link text: que es isto?
disabled: Gravatar ha essite disactivate.
enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
new image: Adder un imagine
image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
home location: 'Position de origine:'
no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
- latitude: 'Latitude:'
- longitude: 'Longitude:'
update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
super le carta?
save changes button: Salveguardar modificationes
new:
title: Crea blocada de %{name}
heading_html: Crea blocada de %{name}
- reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia tanto calme e rationabile
- como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
- que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
- comprende le jargon del communitate, dunque usa terminos simple e precise.
period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
communicationes.
- needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
back: Vider tote le blocadas
edit:
title: Modification de un blocada super %{name}
heading_html: Modification de un blocada super %{name}
- reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia tanto calme e rationabile
- como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Nota
- ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, dunque usa
- terminos simple e precise.
period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
show: Examinar iste blocada
back: Examinar tote le blocadas
- needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
filter:
block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
custom_dimensions: Personalisar dimensiones
format: 'Formato:'
scale: 'Scala:'
- image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
download: Discargar
short_url: URL curte
include_marker: Includer marcator
centre_map: Centrar le carta hic
redactions:
edit:
- description: Description
heading: Modificar suppression
title: Modificar obscuration
index:
heading: Lista de obscurationes
title: Lista de suppressiones
new:
- description: Description
heading: Specifica information pro nove suppression
title: Creation de nove obscuration
show: