# Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
# Exported from translatewiki.net
# Export driver: phpyaml
+# Author: Danieldegroot2
# Author: Davio
# Author: Helicoducair
# Author: Les Meloures
# Author: Robby
# Author: Soued031
+# Author: Talex42
---
lb:
time:
entry:
comment: Bemierkung
full: Vollstännegen Hiweis
+ account:
+ deletions:
+ show:
+ title: Mäi Benotzerkont läschen
+ delete_account: Benotzerkont läschen
+ retain_email: Är E-Mail-Adress gëtt behalen.
+ confirm_delete: Sidd Dir sécher?
+ cancel: Ofbriechen
+ accounts:
+ edit:
+ title: Benotzerkont änneren
+ my settings: Meng Astellungen
+ current email address: Aktuell E-Mail-Adress
+ external auth: Extern Authentifikatioun
+ openid:
+ link text: wat ass dat?
+ public editing:
+ heading: Ëffentlecht Beaarbechten
+ enabled link text: wat ass dëst?
+ disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
+ public editing note:
+ heading: Ëffentlecht Beaarbechten
+ contributor terms:
+ link text: wat ass dëst?
+ save changes button: Ännerunge späicheren
+ make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
+ delete_account: Benotzerkont läschen...
+ update:
+ success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
+ destroy:
+ success: Benotzerkont geläscht.
browse:
created: Ugeluecht
closed: Zou
wikimedia_commons_link: D'%{page} Element op Wikimedia Commons
telephone_link: '%{phone_number} uruffen'
colour_preview: Faarw %{colour_value} Ausbléck
+ email_link: E-Mail %{email}
note:
title: 'Notiz: %{id}'
new_note: Nei Notiz
timeout:
sorry: Leider ass d'Lëscht mat de Commentairë vun den Ännerungssätz, déis du
ugefuerdert hues, fir den Ofruff ze laang.
+ dashboards:
+ contact:
+ km away: '%{count} km ewech'
+ m away: '%{count} m ewech'
+ popup:
+ friend: Frënn
+ show:
+ title: Meng Iwwersiichtssäit
+ no_home_location_html: '%{edit_profile_link} a lee deng Heemecht fest, fir Benotzer
+ an der Noperschaft ze gesinn.'
+ edit_your_profile: Äre Profil änneren
+ my friends: Meng Frënn
+ no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäigesat.
+ nearby users: Aner Benotzer nobäi
+ friends_changesets: Ännerungssätz vun dénge Frënn
+ nearby_changesets: Ännerungssätz vu Benotzer an der Noperschaft
diary_entries:
new:
title: Neie Blogantrag
title: OpenStreetMap Blogbäiträg
description: Neiest Bloganträg vun OpenStreetMap-Benotzer
comments:
- has_commented_on: '%{display_name} huet folgend Bloganträg commentéiert'
no_comments: Keng Blog-Commentairen
post: Blogantrag
when: Wéini
runway: Start- a Landepist
taxilane: Taxispur
taxiway: Rullbunn
- terminal: Terminal
+ terminal: Fluchhafen-Terminal
windsock: Wandsak
amenity:
animal_boarding: Déierepensioun
fire_station: Pompjeeën
food_court: Iesshaff
fountain: Sprangbur
- fuel: Benzin
+ fuel: Benzin's-Statioun
gambling: Glécksspill
grave_yard: Kiirfecht
grit_bin: Streeguttbehälter
ice_cream: Glace
internet_cafe: Internet Café
kindergarten: Spillschoul
- language_school: Sproocheschoul
+ language_school: Sproochschoul
library: Bibliothéik
loading_dock: Luedramp
love_hotel: Léifthotel
siren: Siren
suction_point: Läschwaassersaugplaz
water_tank: Noutwaasserbehälter
- "yes": Urgence
highway:
abandoned: Abandonnéiert Strooss
bridleway: Wee fir Päerd
bus_stop: Busarrêt
construction: Autobunn (am Bau)
corridor: Couloir
+ crossing: Kräizung
cycleway: Véloswee
elevator: Lift
emergency_access_point: Noutruffpunkt
church: Kierch
city_gate: Stadpaart
citywalls: Stadmaueren
+ fort: Fort
heritage: Denkmal
hollow_way: Huelwee
house: Haus
commercial: Commercëgebitt
conservation: Naturschutzgebitt
construction: Chantier
- farm: Bauerenhaff
farmland: Akerland
farmyard: Bauerenhaff
forest: Bësch
adult_gaming_centre: Automatecasino
amusement_arcade: Spillhal
bandstand: Musekspavillon
+ beach_resort: Strandbad
bird_hide: Vullebeobachtungsplaz
bleachers: Sëtzreien
bowling_alley: Bowlingbunn
- common: ëfffentlech Gréngfläch
+ common: ëffentlech Gréngfläch
dance: Danzsall
dog_park: Hondspark
firepit: Feierplaz
groyne: Buhn
kiln: Brennuewen
lighthouse: Liichttuerm
+ manhole: Kanaldeckel
mast: Mast
mine: Minn
mineshaft: Grueweschacht
hill: Hiwwel
hot_spring: Gliddeg Quell
island: Insel
+ isthmus: Isthmus
land: Land
marsh: Mouer
moor: Mouer
sand: Sand
scree: Gestengs
scrub: Buschland
+ shingle: Gestengs
spring: Quell
stone: Steen
strait: Mierengt
tree: Bam
+ tree_row: Bamrei
+ tundra: Tundra
valley: Dall
volcano: Vulkan
water: Waasser
platform: Zuchquai
preserved: Muséesbunn
proposed: Proposéiert Eisebunnslinn
+ rail: Eisebunn
spur: Uschlossgleis
station: Gare (Eisebunn)
stop: Zuchhaltepunkt
switch: Weich
tram: Tram
tram_stop: Tramhaltestell
+ turntable: Dréischeif
yard: Rangéiergare
shop:
agrarian: Agrargeschäft
health_food: Naturkaschtbuttek
hearing_aids: Hörapparat
herbalist: Kraiderhandel
- hifi: Elektroshop
+ hifi: Hi-Fi-Geschäft
houseware: Houswuerebuttek
ice_cream: Glacëbuttek
interior_decoration: Bannenausstattung
artwork: Konschtwierk
attraction: Attraktioun
bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
- cabin: Hütt
+ cabin: Hütt fir Touristen
camp_pitch: Campingplaz
camp_site: Camping
caravan_site: Wunnmobil-Stellplaz
sécher, datt:'
not_just_mistake: Du bass dir sécher, datt däi Problem net nëmmen e Feeler
ass.
+ unable_to_fix: Du kanns dëse Problem selwer oder mat Hëllef vun eise Communautéitsmemberen
+ net léisen
resolve_with_user: Du hues ewell versicht, de Problem mam zoustännege Benotzer
ze léisen.
categories:
intro_text: OpenStreetMap ass eng Kaart vun der Welt, déi vu Leit wéi Iech gemaach
gouf an déi fräi ënner enger oppener Lizenz benotzt ka ginn.
intro_2_create_account: E Benotzerkont uleeën
- hosting_partners_html: Den Hosting gëtt vun %{ucl}, %{bytemark} an aneren %{partners}
- ënnerstëtzt.
+ hosting_partners_html: Den Hosting gëtt vun %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark} an
+ anere(n) %{partners} ënnerstëtzt.
partners_ucl: '''''University College'''' zu London'
+ partners_fastly: Fastly
partners_bytemark: Bytemark Hosting
- partners_partners: Partner
+ partners_partners: Partneren
tou: Benotzungs-Bedéngungen
osm_offline: D'OpenStreetMap Datebank ass elo net disponibel well dru geschafft
muss ginn.
help: Hëllef
about: Iwwer
copyright: Copyright
+ communities: Communautéiten
community: Communautéit
community_blogs: Bloggen
community_blogs_title: Blogge vu Matwierkenden bei OpenStreetMap
vu(n) %{place} geléist.'
your_note_html: '%{commenter} huet ee vun Iech gemellten Hiweis an der Noperschaft
vu(n) %{place} kommentéiert.'
+ commented_note: '%{commenter} huet en Hiweis an der Noperschaft vu(n) %{place},
+ deens du kommentéiert has, reaktivéiert.'
+ commented_note_html: '%{commenter} huet en Hiweis an der Noperschaft vu(n)
+ %{place}, deens du kommentéiert has, reaktivéiert.'
details: Méi Detailer iwwer d'Notiz fannt Dir op %{url}.
details_html: Méi Detailer iwwer d'Notiz fannt Dir op %{url}.
changeset_comment_notification:
un deems du interesséiert bass'
your_changeset: '%{commenter} huet e Commentaire um %{time} zu engem vun dengen
Ännerungssätz hannerlooss'
+ your_changeset_html: '%{commenter} huet um %{time} zu engem vun dengen Ännerungssätz
+ en Diskussiounsbäitrag hannerlooss'
+ commented_changeset: '%{commenter} huet en Diskussiounsbäitrag um %{time}
+ zu engem Kaartenännerungssaz hannerlooss, deens du observéiert hues, erstallt
+ vu(m) %{changeset_author}'
+ commented_changeset_html: '%{commenter} huet um %{time} en Diskussiounsbäitrag
+ zu engem vun dir observéierten Ännerungssaz vu(m) %{changeset_author} hannerlooss'
+ partial_changeset_with_comment: mat der Bemierkung „%{changeset_comment}“
+ partial_changeset_with_comment_html: mat der Bemierkung „%{changeset_comment}“
partial_changeset_without_comment: ouni Kommentar
details: Méi Detailer iwwer den Ännerungssaz kënnen ënner %{url} fonnt ginn.
+ details_html: Méi Detailer iwwer den Ännerungssaz kënnen ënner %{url} fonnt
+ ginn.
unsubscribe: Fir d'Aktualiséierungen un dësem Ännerungssaz ofzebestellen, besich
%{url} a klick op „Ofmellen“.
+ unsubscribe_html: Fir d'Aktualiséierungen un dësem Ännerungssaz ofzebestellen,
+ besich %{url} a klick op „Ofmellen“.
confirmations:
confirm:
heading: Iwwerpréift Är E-Mail!
introduction_1: Mir hunn Iech eng Confirmatiouns-E-Mail geschéckt.
+ introduction_2: Wannechgelift bestäteg däi Benotzerkont, an deems du de Link
+ an der Bestätegungs-E-Mail uklicks. Da kanns du domat ufänken, bei OpenStreetMap
+ matzeschaffen.
press confirm button: Klickt wgl. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont
z'aktivéieren.
button: Confirméieren
+ success: Däi Benotzerkont gouf bestätegt, Merci fir d'Registréieren!
already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
unknown token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
+ reconfirm_html: Fir d'Bestätegungs-E-Mail erëm ze senden, <a href="%{reconfirm}">klick
+ hei</a>.
confirm_resend:
failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt.
confirm_email:
heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
+ press confirm button: Fir d'Bestätegung vun der neier E-Mail-Adress, klick wannechgelift
+ ënnen op „Bestätegen“.
button: Confirméieren
success: D'Ännerung vun denger E-Mail-Adress gouf bestätegt!
+ failure: Eng E-Mail-Adress gouf ewell mat dësem Link bestätegt.
unknown_token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
+ resend_success_flash:
+ whitelist: Wanns du en Antispam-System verwenns, dee Bestätegungsufroe sent,
+ stell wannechgelift sécher, dass du %{sender} op eng Erlaabnislëscht setz,
+ well mir keng Bestätegungsufroë beäntwere kënnen.
messages:
inbox:
+ title: Postagang
+ my_inbox: Mäi Postagang
+ my_outbox: Mäi Postausgang
messages: Dir hutt %{new_messages} a(n) %{old_messages}
new_messages:
one: '%{count} neie mMssage'
other: '%{count} nei Messagen'
+ old_messages:
+ one: '%{count} ale Message'
+ other: '%{count} al Messagen'
from: Vu(n)
subject: Sujet
date: Datum
+ no_messages_yet_html: Du hues nach keng Noriichte versent. Wëlls de mat %{people_mapping_nearby_link}
+ Kontakt ophuelen?
+ people_mapping_nearby: Mapperen an der Noperschaft
message_summary:
unread_button: Als net gelies markéieren
read_button: Als gelies markéieren
title: Noriicht schécken
send_message_to_html: Dem %{name} en neie Message schécken
subject: Sujet
+ body: Text
+ back_to_inbox: Zréck an de Postagang
create:
message_sent: Message geschéckt
no_such_message:
title: Kee sou ee Message
heading: Kee sou ee Message
outbox:
+ my_inbox: Mäi Postagang
+ my_outbox: Mäi Postausgang
messages:
one: Du hues %{count} Noriicht gesent
other: Du hues %{count} Noriichte gesent
destroy_button: Läschen
mark:
as_read: Message als gelies markéiert
- as_unread: Message als net geliest markéiert
+ as_unread: Message als net gelies markéiert
destroy:
destroyed: Message geläscht
passwords:
site:
about:
next: Weider
+ copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Matwierkend
+ used_by_html: '%{name} stellt Kaartendonnéeë fir dausende vu Websäiten, Appen
+ an anere Geräter zur Verfügung'
+ lede_text: OpenStreetMap gëtt vun enger Panoplie vu Mapperen erstallt, déi Donnéeën
+ zu Weeër, Gebaier an allerlee Weiderem weltwäit erfaassen a fleegen.
local_knowledge_title: Lokaalt Wëssen
+ local_knowledge_html: OpenStreetMap leet Wäert op lokaalt Wëssen. Auteure benotze
+ Loftbiller, GPS-Geräter a Feldkaarte fir d'Verifizéierung, sou dass OSM korrekt
+ an aktuell ass.
+ community_driven_title: Communautéitsbedriwwen
community_driven_html: |-
D'OpenStreetMap-Communautéit ass villfälteg, leidenschaftlech a wiisst deeglech. Eis Matwierkend si begeeschtert Mapper, GIS-Profien, Ingenieuren, déi d'OSM-Servere bedreiwen a vill méi.
Fir méi iwwer d'Communautéit z'erfueren, lies eisen <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
d'<a href='%{diary_path}'>Benotzertagebicher</a>,
- <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Bloggen</a> an d'Websäit vun der <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Fondatioun</a>.
+ <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Bloggen</a> an d'Websäit vun der <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundatioun</a>.
open_data_title: Open Data
- legal_title: Legal
- partners_title: Partner
+ open_data_html: 'OpenStreetMap ass „<i>Open Data</i>“: Du kanns et fir jiddwer Zweck
+ verwenden, soulaangs du OpenStreetMap a seng Matwierkend erwääns. Falls du
+ déi Donnéeën ofänners oder op bestëmmt Aart abaus, däerfs du d''Ergebnis nëmmen
+ ënner der nämmlechter Lizenz verbreeden. Kuck d''<a href=''%{copyright_path}''>Auteursrechts-
+ a Lizenzsäit</a> fir Eenzelheeten.'
+ legal_title: Rechtlech Hiweiser
+ legal_1_html: |-
+ Dës Websäit a vill domat an Zesummenhang stoend Déngschter gi vun der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) fir d'OSM-Communautéit bedriwwen. D'Benotze vun allen OSMF-bedriwwenen Déngschter gëtt duerch eis „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
+ an eis <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Dateschutzrichtlinn</a> gereegelt.
+ partners_title: Partneren
copyright:
foreign:
title: Iwwer dës Iwwersetzung
+ html: Fir de Fall vun enger Ofwäichung tëscht der virleiender Iwwersetzung
+ an %{english_original_link}, ass déi engleschsproocheg Säit maßgebend.
english_link: den engleschen Original
native:
title: Iwwer dës Säit
native_link: lëtzebuergesch Versioun
+ mapping_link: mat dem Kaartéieren ufänken
legal_babble:
title_html: Copyright a Lizenz
+ credit_title_html: Wéi et op d'Urhiewerschaft vun OpenStreetMap hinzeweise
+ gëllt
+ credit_1_html: 'Wann Dir Donnéeë vun OpenStreetMap benotz muss Dir dës zwou
+ Saache respektéieren:'
more_title_html: Fir méi ze wëssen
+ more_2_html: |-
+ Obwuel OpenStreetMap „Open Data“ ass, kënne mir keng onentgeltlech Kaarten-API fir Drëttparteie bereetstellen.
+ Kuck eis <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinn</a>, d'<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinn</a> an d'<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinn</a>.
+ contributors_title_html: Eis Matwierkend
+ contributors_intro_html: 'Eis Matwierkend sinn dausende vun eenzele Mënschen.
+ Mir bezéien och oppe lizenzéiert Donnéeë vu nationale Kaartenagenturen an
+ anere Quellen an, dorënner:'
+ contributors_at_html: |-
+ <strong>Éisträich</strong>: Enthält Donnéeë vun der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stad Wien</a> (ënner <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
+ <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> a Land Tirol (ënner <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT mat Amendementer</a>).
+ contributors_ca_html: |-
+ <strong>Kanada</strong>: Enthält Donnéeë vu GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
+ Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
+ Resources Canada), a StatCan (Geography Division,
+ Statistics Canada).
+ contributors_fr_html: '<strong>Frankräich</strong>: Enthält Donnéeë vun der
+ <i>Direction Générale des Impôts</i>.'
+ contributors_nz_html: '<strong>Neiséiland</strong>: Enthält Donnéeë vum <i>Land
+ Information New Zealand Data Service</i> an ass fir d''Rëmbenotzen ënner
+ <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a> lizenzéiert.'
+ contributors_es_html: |-
+ <strong>Spuenien</strong>: Enthält Donnéeë vum spuenesche nationale geographeschen Institut (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) an nationale kartographesche System (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
+ fir d'Rëmbenotzen ënner <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a> lizenzéiert.
infringement_title_html: Copyright-Verletzung
+ trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeechen
+ trademarks_1_html: OpenStreetMap, de Luppelogo a „State of the Map“ sinn agedroe
+ Wouerzeeche vun der OpenStreetMap Foundation. Falls du Froen iwwer d'Verwendung
+ vu Marken hues, lies wannechgelift eis <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy"><Markerichtlinn</a>.
index:
js_1: Dir hutt entweder e Browser dee JavaScript net ënnerstëtzt oder Dir hutt
JavaScript desaktivéiert.
+ js_2: OpenStreetMap benotzt JavaScript fir d'Kaartenduerstellung
permalink: Permanentlink
shortlink: Kuerze Link
createnote: Eng Notiz derbäisetzen
+ license:
+ copyright: Copyright OpenStreetMap a Matwierkend, ënner enger oppener Lizenz
edit:
not_public: Dir hutt net agestallt datt Är Ännerungen ëffentlech sinn.
user_page_link: Benotzersäit
manually_select: Sicht manuell eng aner Géigend eraus
format_to_export: Format fir z'exportéieren
osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
+ embeddable_html: HTML fir anzebannen
licence: Lizenz
too_large:
+ body: Dëse Beräich ass ze grouss, fir als OpenStreetMap-XML-Donnéeën exportéiert
+ ze ginn. Wannechgelift vergréisseren, e méi klenge Beräich wielen oder eng
+ vun de folgende Quelle fir Massendonnéeëndownloade benotzen.
planet:
+ title: Planéit OSM
description: Regelméisseg aktualiséiert Kopie vun der kompletter OpenStreetMap
Datebank
+ overpass:
+ title: Overpass API
other:
title: Aner Quellen
description: Zousätzlech Quelle stinn an der OpenStreetMap Wiki
max: max
image_size: Gréisst vum Bild
zoom: Zoom
+ add_marker: Eng Markéierung op der Kaart bäifügen
latitude: 'Geographesch Breet:'
longitude: 'Geographesch Längt:'
output: Resultat
+ paste_html: HTML-Code kopéieren, fir en an eng Websäit anzefügen
export_button: Exportéieren
fixthemap:
title: E Probleem mellen / D'Kaart verbesseren
url: /welcome
title: Wëllkomm bei OpenStreetMap
beginners_guide:
- url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
title: Guide fir nei Benotzer
help:
- url: https://help.openstreetmap.org/
title: Hëllefs-Forum
description: Stellt eng Fro oder kuckt no Äntwerten um OpenStreetMap-Site
mat de Froen an Äntwerten.
mailing_lists:
title: Mailing-Lëschten
forums:
- title: Forumen
+ title: Forumen (vereelzt)
irc:
title: IRC
welcomemat:
title: Fir Organisatiounen
wiki:
- url: https://wiki.openstreetmap.org/
title: OpenStreetMap Wiki
potlatch:
id_html: Alternativ kanns du däi Standardediteur op iD astellen, deen an dengem
main_road: Haaptstrooss
secondary: Niewestrooss
unclassified: Net klasséiert Strooss
+ track: Spuer
bridleway: Wee fir Päerd
cycleway: Vëlospiste
cycleway_national: Nationale Vëloswee
subway: Metro
tram:
1: Tram
+ cable:
+ - Seelbunn
+ - Sessellift
+ runway:
+ - Start- a Landebunn
+ - Rullbunn
apron:
1: Terminal
+ admin: Verwaltungsgrenz
forest: Bësch
wood: Bësch
golf: Golfterrain
park: Park
+ common:
+ - ëffentlech Gréngfläch (brit.)
+ - Wiss
+ - Gaart
+ retail: Akaafszentrum
industrial: Industriezone
+ commercial: Commercëgebitt
+ heathland: Heed
lake:
- Séi
farm: Bauerenhaff
+ brownfield: Broochland
cemetery: Kierfecht
+ allotments: Klenggäert
+ pitch: Sportsterrain
+ centre: Sportszenter
reserve: Naturschutzgebitt
military: Militärgebitt
school:
- Schoul
- Universitéit
+ station: Gare (Eisebunn)
summit:
- Spëtzt
private: Privaten Terrain
+ destination: Nëmme fir Leit mat Uleies
construction: Stroossen am Bau
bicycle_shop: Vëlosgeschäft
bicycle_parking: Vëlosparking
title: Nach Froen?
add_a_note:
title: Keng Zäit fir z'änneren? Setzt eng Notiz derbäi!
+ communities:
+ title: Communautéiten
+ local_chapters:
+ title: Lokal Chapteren
+ other_groups:
+ title: Aner Gruppen
traces:
+ visibility:
+ public: Ëffentlech (gëtt an der Spuerlëscht ugewisen, allerdéngs nëmmen als
+ anonym, onsortéiert Punktfolleg)
+ trackable: Verfollegbar (gëtt an der Spuerlëscht als anonym, sortéiert Punktefolleg
+ mat Zäitstempelen ugewisen)
+ identifiable: Identifizéierbar (gëtt an der Spuerlëscht als identifizéierbar,
+ sortéiert Punktfolleg mat Zäitstempel ugewisen)
new:
visibility_help: wat heescht dat?
help: Hëllef
+ create:
+ upload_trace: GPS-Spuer eroplueden
+ traces_waiting:
+ one: Du hues momentan %{count} Spuer an der Waardeschleef. Wannechgelift waart,
+ bis e fäerdeg ass, fir d'Veraarbechtung net fir aner Benotzer ze blockéieren.
+ other: Du hues momentan %{count} Spueren an der Waardeschleef. Wannechgelift
+ waart, bis dës fäerdeg sinn, fir d'Veraarbechtung net fir aner Benotzer
+ ze blockéieren.
edit:
cancel: Ofbriechen
+ heading: Spuer %{name} beaarbechten
visibility_help: wat heescht dat?
show:
+ title: Spuer %{name} ukucken
pending: AM SUSPENS
filename: 'Numm vum Fichier:'
download: eroflueden
description: 'Beschreiwung:'
tags: 'Markéierungen:'
none: Keen
+ edit_trace: Dës Spuer änneren
+ trace_not_found: Spuer net fonnt!
visibility: 'Visibilitéit:'
+ confirm_delete: Dës Spuer läschen?
trace_paging_nav:
showing_page: Säit %{page}
+ older: Eeler Spueren
+ newer: Méi nei Spueren
trace:
count_points:
one: 1 Punkt
other: '%{count} Punkten'
more: méi
+ trace_details: Detailer vun de Spueren uweisen
view_map: Kaart weisen
edit_map: Kaart änneren
public: ËFFENTLECH
private: PRIVAT
+ trackable: VERFOLLEGBAR
by: vum
in: an
index:
- my_traces: Meng Spueren
+ public_traces: Ëffentlech GPS Spueren
+ public_traces_from: Ëffentlech GPS-Spuere vu(n) %{user}
+ description: Lescht GPS-Spuer-Uploads duerchsichen
+ empty_html: Nach keng GPS-Spueren existéierend. <a href='%{upload_link}'>Lued
+ eng nei Spuer héich</a> oder informéier dech op folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikisäit</a>
+ iwwer d'Opzeechne vun GPS-Spueren.
all_traces: All Spuren
+ my_traces: Meng Spueren
traces_from: Ëffentlech Spuere vum %{user}
remove_tag_filter: Tag-Filter ewechhuelen
+ destroy:
+ scheduled_for_deletion: Fir d'Läsche bestëmmt Spuer
+ georss:
+ title: OpenStreetMap-GPS-Spueren
description:
description_without_count: GPX-Fichier vum %{user}
application:
allow_write_prefs: Är Benotzerastellungen änneren.
allow_write_diary: Bloganträg a Commentairë schreiwen a Frënn fannen
allow_write_api: d'Kaart änneren.
+ allow_read_gpx: Deng privat GPS-Spueren ausliesen
+ allow_write_gpx: GPS-Spueren héichlueden
allow_write_notes: Notizen änneren.
scopes:
read_prefs: Benotzerastellunge liesen
write_prefs: Benotzerastellungen änneren
write_diary: Bloganträg a Commentairë schreiwen a Frënn fannen
write_api: D'Kaart änneren
+ read_gpx: Privat GPS-Spuere liesen
write_gpx: GPS-Tracks eroplueden
write_notes: Notizzen änneren
+ read_email: D'E-mail-Adress vum Benotzer liesen
oauth_clients:
+ new:
+ title: Eng nei Applikatioun registréieren
show:
authorize_url: 'URL autoriséieren:'
edit: Detailer änneren
confirm: Sidd Dir sécher?
index:
title: Meng OAuth Detailer
+ my_tokens: Meng autoriséiert Applikatiounen
revoke: Ophiewen!
+ my_apps: Meng Clients-Applikatiounen
oauth: OAuth
oauth2_applications:
index:
- oauth_2: OAuth 2
+ title: Meng Clients-Applikatiounen
new: Nei Applikatioun registréieren
name: Numm
permissions: Autorisatiounen
continue: Mellt Iech un
terms:
heading: Bedingungen
+ consider_pd: Zousätzlech zu den uewe genannte Konditioune betruechten ech meng
+ Bäiträg als gemengfräi (domaine public).
consider_pd_why: wat ass dat?
legale_select: 'Sicht wgl. d''Land eraus wou Dir wunnt:'
legale_names:
my diary: Mäi Blog
new diary entry: Neie Blogantrag
my edits: Meng Ännerungen
+ my traces: Meng Spueren
my notes: Meng Notizen
my messages: Meng Messagen
my profile: Mäi Profil
my settings: Meng Astellungen
my comments: Meng Bemierkungen
+ my_preferences: Meng Benotzerastellungen
+ my_dashboard: Meng Iwwersiichtssäit
blocks by me: vu Mir Gespaart
send message: Message schécken
diary: Blog
edits: Ännerungen
+ traces: Spueren
notes: Notizen op der Kaart
remove as friend: Frënd ewechhuelen
add as friend: Frënd derbäisetzen
email address: 'E-Mail-Adress:'
status: 'Status:'
description: Beschreiwung
- edit_your_profile: Äre Profil änneren
- my friends: Meng Frënn
- no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäigesat.
- km away: '%{count} km ewech'
- m away: '%{count} m ewech'
- nearby users: Aner Benotzer nobäi
role:
administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur
moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur
administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
block_history: Aktiv Spären
+ moderator_history: Vergi Spären
comments: Bemierkungen
create_block: Dëse Benotzer spären
activate_user: Dëse Benotzer aktivéieren
deactivate_user: Dëse Benotzer desaktivéieren
confirm_user: Dëse Benotzer confirméieren
+ unsuspend_user: Dës Benotzer nees zouloossen
hide_user: Dëse Benotzer verstoppen
unhide_user: Dëse Benotzer net méi verstoppen
delete_user: Dëse Benotzer läschen
confirm: Confirméieren
- friends_changesets: Ännerungssätz vun dénge Frënn
- nearby_changesets: Ännerungssätz vu Benotzer an der Noperschaft
report: Dëse Benotzer mellen
- popup:
- friend: Frënn
- account:
- title: Benotzerkont änneren
- my settings: Meng Astellungen
- current email address: Aktuell E-Mail-Adress
- openid:
- link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
- link text: wat ass dat?
- public editing:
- enabled link text: wat ass dëst?
- disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
- contributor terms:
- link text: wat ass dëst?
- save changes button: Ännerunge späicheren
- make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
- flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
go_public:
flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
index:
view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
embed:
report_problem: E Probleem mellen
+ key:
+ title: Legend
+ tooltip_disabled: D'Legend ass net fir dëse Niveau verfügbar
map:
+ zoom:
+ in: Vergréisseren
+ out: Verklengeren
locate:
title: Weise wou ech sinn
metersPopup:
hot: Humanitär
opnvkarte: Bus-Zuch-Kaart
layers:
+ header: Kaartenniveauen
notes: Hiweiser/Feelermeldungen
data: Kaartendonnéeën
gps: Ëffentlech GPS Spueren
overlays: Overlayë fir d’Feelersich aktivéieren
+ title: Niveauen
+ copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Matwierkend</a>
donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Maacht een Don</a>
+ terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Notzungskonditioune vun der Websäit
+ an der API</a>
site:
edit_tooltip: Kaart änneren
- edit_disabled_tooltip: Erazoomen fir d'Kaart z'änneren
+ edit_disabled_tooltip: Vergréissere fir d'Kaart z'änneren
+ createnote_tooltip: En Hiweis/Feeler zu de Kaartendonnéeë mellen
+ createnote_disabled_tooltip: Zum Erstelle vun Hiweiser muss vergréissert ginn
+ map_data_zoom_in_tooltip: Vergréisser d'Kaart, fir 'Donnéeën ze gesinn
queryfeature_tooltip: Objetsoffro
+ queryfeature_disabled_tooltip: Fir Objetsoffro vergréisseren
changesets:
show:
- comment: Bemierkung
- subscribe: Abonnéieren
+ comment: Kommentéieren
+ subscribe: Abonéieren
unsubscribe: Ofbestellen
hide_comment: verstoppen
unhide_comment: nees weisen
hide: Verstoppen
resolve: Léisen
reactivate: Reaktivéieren
- comment: Bemierkung
+ comment: Kommentéieren
+ edit_help: Vergréisser a verschib d'Kaart un en Uert, deens du beaarbechte wëlls,
+ a klick hei
directions:
ascend: Vu kleng op grouss
engines:
fossgis_osrm_bike: Mam Vëlo (OSRM)
fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
fossgis_osrm_foot: Zu Fouss (OSRM)
+ graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
descend: Vu grouss op kleng
directions: Richtungen
distance: Distanz
relation: Relatioun
context:
directions_from: Vun hei fort
- directions_to: Heihinn
+ directions_to: Heihin
add_note: Eng Notiz hei derbäisetzen
show_address: Adress weisen
query_features: Objetsoffro