+ way_history_title: "Historia del via: %{way_name}"
+ changeset:
+ changeset:
+ anonymous: Anonyme
+ big_area: (grande)
+ no_comment: (nulle)
+ no_edits: (nulle modification)
+ show_area_box: monstrar quadro del area
+ still_editing: (ancora in modification)
+ view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
+ changeset_paging_nav:
+ next: Sequente »
+ previous: « Precedente
+ showing_page: Pagina %{page} monstrate
+ changesets:
+ area: Area
+ comment: Commento
+ id: ID
+ saved_at: Salveguardate le
+ user: Usator
+ list:
+ description: Modificationes recente
+ description_bbox: Gruppos de modificationes intra %{bbox}
+ description_user: Gruppos de modificationes per %{user}
+ description_user_bbox: Gruppos de modificationes per %{user} intra %{bbox}
+ heading: Gruppos de modificationes
+ heading_bbox: Gruppos de modificationes
+ heading_user: Gruppos de modificationes
+ heading_user_bbox: Gruppos de modificationes
+ title: Gruppos de modificationes
+ title_bbox: Gruppos de modificationes intra %{bbox}
+ title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
+ title_user_bbox: Gruppos de modificationes per %{user} intra %{bbox}
+ timeout:
+ sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
+ diary_entry:
+ diary_comment:
+ comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
+ confirm: Confirmar
+ hide_link: Celar iste commento
+ diary_entry:
+ comment_count:
+ one: 1 commento
+ other: "%{count} commentos"
+ comment_link: Commentar iste entrata
+ confirm: Confirmar
+ edit_link: Modificar iste entrata
+ hide_link: Celar iste entrata
+ posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
+ reply_link: Responder a iste entrata
+ edit:
+ body: "Texto:"
+ language: "Lingua:"
+ latitude: "Latitude:"
+ location: "Loco:"
+ longitude: "Longitude:"
+ marker_text: Loco de entrata de diario
+ save_button: Salveguardar
+ subject: "Subjecto:"
+ title: Modificar entrata de diario
+ use_map_link: usar carta
+ feed:
+ all:
+ description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
+ title: Entratas de diario de OpenStreetMap
+ language:
+ description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
+ title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
+ user:
+ description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
+ title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
+ list:
+ in_language_title: Entratas de diario in %{language}
+ new: Nove entrata de diario
+ new_title: Componer un nove entrata in tu diario
+ newer_entries: Entratas plus recente
+ no_entries: Nulle entrata in diario
+ older_entries: Entratas plus ancian
+ recent_entries: "Entratas recente de diario:"
+ title: Diarios de usatores
+ user_title: Diario de %{user}
+ location:
+ edit: Modificar
+ location: "Loco:"
+ view: Vider
+ new:
+ title: Nove entrata de diario
+ no_such_entry:
+ body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
+ heading: "Nulle entrata con le ID: %{id}"
+ title: Nulle tal entrata de diario
+ no_such_user:
+ body: Pardono, il non ha un usator con le nomine %{user}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
+ heading: Le usator %{user} non existe
+ title: Iste usator non existe
+ view:
+ leave_a_comment: Lassar un commento
+ login: Aperir session
+ login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pro lassar un commento"
+ save_button: Salveguardar
+ title: Diario de %{user} | %{title}
+ user_title: Diario de %{user}
+ editor:
+ default: Predefinite (actualmente %{name})
+ potlatch:
+ description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
+ name: Potlatch 1
+ potlatch2:
+ description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
+ name: Potlatch 2
+ remote:
+ description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
+ name: Controlo remote
+ export:
+ start:
+ add_marker: Adder un marcator al carta
+ area_to_export: Area a exportar
+ embeddable_html: HTML incorporabile
+ export_button: Exportar
+ export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">licentia Attribution-ShareAlike 2.0 de Creative Commons</a>.
+ format: "Formato:"
+ format_to_export: Formato de exportation
+ image_size: "Dimension del imagine:"
+ latitude: "Lat:"
+ licence: Licentia
+ longitude: "Lon:"
+ manually_select: Seliger manualmente un altere area
+ mapnik_image: Imagine Mapnik
+ max: max
+ options: Optiones
+ osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
+ osmarender_image: Imagine Osmarender
+ output: Resultato
+ paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
+ scale: Scala
+ too_large:
+ body: Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap. Per favor face zoom avante o selige un area minor.
+ heading: Area troppo grande
+ zoom: Zoom
+ start_rjs:
+ add_marker: Adder un marcator al carta
+ change_marker: Cambiar le position del marcator
+ click_add_marker: Clicca super le carta pro adder un marcator
+ drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
+ export: Exportar
+ manually_select: Seliger manualmente un altere area
+ view_larger_map: Vider un carta plus grande
+ geocoder:
+ description:
+ title:
+ geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
+ osm_namefinder: "%{types} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
+ osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
+ types:
+ cities: Citates
+ places: Locos
+ towns: Villages
+ description_osm_namefinder:
+ prefix: "%{distance} %{direction} del %{type}"
+ direction:
+ east: est
+ north: nord
+ north_east: nord-est
+ north_west: nord-west
+ south: sud
+ south_east: sud-est
+ south_west: sud-west
+ west: west
+ distance:
+ one: circa 1 km
+ other: circa %{count} km
+ zero: minus de 1 km
+ results:
+ more_results: Plus resultatos
+ no_results: Nulle resultato trovate
+ search:
+ title:
+ ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
+ geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
+ latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
+ osm_namefinder: Resultatos de <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
+ osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
+ uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
+ us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
+ search_osm_namefinder:
+ suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} al %{parentdirection} de %{parentname})"
+ suffix_place: ", %{distance} al %{direction} de %{placename}"
+ search_osm_nominatim:
+ prefix:
+ amenity:
+ airport: Aeroporto
+ arts_centre: Centro artistic
+ atm: Cassa automatic
+ auditorium: Auditorio
+ bank: Banca
+ bar: Bar
+ bench: Banco
+ bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
+ bicycle_rental: Location de bicyclettas
+ brothel: Bordello
+ bureau_de_change: Officio de cambio
+ bus_station: Station de autobus
+ cafe: Café
+ car_rental: Location de automobiles
+ car_sharing: Repartition de autos
+ car_wash: Lavage de automobiles
+ casino: Casino
+ cinema: Cinema
+ clinic: Clinica
+ club: Club
+ college: Schola superior
+ community_centre: Centro communitari
+ courthouse: Tribunal
+ crematorium: Crematorio
+ dentist: Dentista
+ doctors: Medicos
+ dormitory: Dormitorio
+ drinking_water: Aqua potabile
+ driving_school: Autoschola
+ embassy: Ambassada
+ emergency_phone: Telephono de emergentia
+ fast_food: Fast food
+ ferry_terminal: Terminal de ferry
+ fire_hydrant: Hydrante de incendio
+ fire_station: Caserna de pumperos
+ fountain: Fontana
+ fuel: Carburante
+ grave_yard: Cemeterio
+ gym: Centro de fitness / Gymnasio
+ hall: Hall
+ health_centre: Centro de sanitate
+ hospital: Hospital
+ hotel: Hotel
+ hunting_stand: Posto de chassa
+ ice_cream: Gelato
+ kindergarten: Schola pro juvene infantes
+ library: Bibliotheca
+ market: Mercato
+ marketplace: Mercato
+ mountain_rescue: Succurso de montania
+ nightclub: Club nocturne
+ nursery: Sala recreative pro parve infantes
+ nursing_home: Casa de convalescentia
+ office: Officio
+ park: Parco
+ parking: Parking
+ pharmacy: Pharmacia
+ place_of_worship: Loco de adoration
+ police: Policia
+ post_box: Cassa postal
+ post_office: Officio postal
+ preschool: Pre-schola
+ prison: Prision
+ pub: Taverna
+ public_building: Edificio public
+ public_market: Mercato public
+ reception_area: Area de reception
+ recycling: Puncto de recyclage
+ restaurant: Restaurante
+ retirement_home: Residentia pro vetere personas
+ sauna: Sauna
+ school: Schola
+ shelter: Refugio
+ shop: Boteca
+ shopping: Compras
+ social_club: Club social
+ studio: Appartamento de un camera
+ supermarket: Supermercato
+ taxi: Taxi
+ telephone: Telephono public
+ theatre: Theatro
+ toilets: Toilettes
+ townhall: Casa municipal
+ university: Universitate
+ vending_machine: Distributor automatic
+ veterinary: Clinica veterinari
+ village_hall: Casa communal
+ waste_basket: Corbe a papiro
+ wifi: Accesso WiFi
+ youth_centre: Centro pro le juventute
+ boundary:
+ administrative: Limite administrative
+ building:
+ apartments: Bloco de appartamentos
+ block: Bloco de edificios
+ bunker: Bunker
+ chapel: Cappella
+ church: Ecclesia
+ city_hall: Casa municipal
+ commercial: Edificio commercial
+ dormitory: Dormitorio
+ entrance: Entrata de edificio
+ faculty: Edificio de facultate
+ farm: Edificio agricole
+ flats: Appartamentos
+ garage: Garage
+ hall: Sala
+ hospital: Edificio hospitalari
+ hotel: Hotel
+ house: Casa
+ industrial: Edificio industrial
+ office: Edificio de officio
+ public: Edificio public
+ residential: Edificio residential
+ retail: Magazin
+ school: Edificio de schola
+ shop: Boteca
+ stadium: Stadio
+ store: Magazin
+ terrace: Terrassa
+ tower: Turre
+ train_station: Station ferroviari
+ university: Edificio de universitate
+ highway:
+ bridleway: Sentiero pro cavallos
+ bus_guideway: Via guidate de autobus
+ bus_stop: Halto de autobus
+ byway: Via minor
+ construction: Strata in construction
+ cycleway: Pista cyclabile
+ distance_marker: Marcator de distantia
+ emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
+ footway: Sentiero pro pedones
+ ford: Vado
+ gate: Porta a cancello
+ living_street: Strata residential
+ minor: Via minor
+ motorway: Autostrata
+ motorway_junction: Junction de autostrata
+ motorway_link: Via de communication a autostrata
+ path: Sentiero
+ pedestrian: Via pro pedones
+ platform: Platteforma
+ primary: Via principal
+ primary_link: Via principal
+ raceway: Circuito
+ residential: Residential
+ road: Via
+ secondary: Via secundari
+ secondary_link: Via secundari
+ service: Via de servicio
+ services: Servicios de autostrata
+ steps: Scalones
+ stile: Scalon o apertura de passage
+ tertiary: Via tertiari
+ track: Pista
+ trail: Pista
+ trunk: Via national
+ trunk_link: Via national
+ unclassified: Via non classificate
+ unsurfaced: Cammino de terra
+ historic:
+ archaeological_site: Sito archeologic
+ battlefield: Campo de battalia
+ boundary_stone: Lapide de frontiera
+ building: Edificio
+ castle: Castello
+ church: Ecclesia
+ house: Casa
+ icon: Icone
+ manor: Casa seniorial
+ memorial: Memorial
+ mine: Mina
+ monument: Monumento
+ museum: Museo
+ ruins: Ruinas
+ tower: Turre
+ wayside_cross: Cruce juxta le via
+ wayside_shrine: Reliquario juxta le via
+ wreck: Naufragio
+ landuse:
+ allotments: Jardines familial
+ basin: Bassino
+ brownfield: Terreno industrial subutilisate
+ cemetery: Cemeterio
+ commercial: Area commercial
+ conservation: Conservation
+ construction: Construction
+ farm: Ferma
+ farmland: Terra arabile
+ farmyard: Corte de ferma
+ forest: Foreste
+ grass: Herba
+ greenfield: Terreno sin edificios
+ industrial: Area industrial
+ landfill: Discargatorio
+ meadow: Pastura
+ military: Area militar
+ mine: Mina
+ mountain: Montania
+ nature_reserve: Reserva natural
+ park: Parco
+ piste: Pista de ski
+ plaza: Placia
+ quarry: Petreria
+ railway: Ferrovia
+ recreation_ground: Area recreative
+ reservoir: Reservoir
+ residential: Area residential
+ retail: Magazines
+ village_green: Parco de village
+ vineyard: Vinia
+ wetland: Terra humide
+ wood: Bosco
+ leisure:
+ beach_resort: Loco de vacantias al plagia
+ common: Terreno commun
+ fishing: Area de pisca
+ garden: Jardin
+ golf_course: Campo de golf
+ ice_rink: Patinatorio
+ marina: Porto de yachts
+ miniature_golf: Minigolf
+ nature_reserve: Reserva natural
+ park: Parco
+ pitch: Campo sportive
+ playground: Area de jocos
+ recreation_ground: Terreno de recreation
+ slipway: Rampa de barca
+ sports_centre: Centro sportive
+ stadium: Stadio
+ swimming_pool: Piscina
+ track: Pista de athletismo
+ water_park: Parco aquatic
+ natural:
+ bay: Baia
+ beach: Plagia
+ cape: Capo
+ cave_entrance: Entrata de caverna
+ channel: Canal
+ cliff: Precipitio
+ coastline: Linea de costa
+ crater: Crater
+ feature: Attraction
+ fell: Montania
+ fjord: Fiord
+ geyser: Geyser
+ glacier: Glaciero
+ heath: Landa
+ hill: Collina
+ island: Insula
+ land: Terra
+ marsh: Palude
+ moor: Landa
+ mud: Fango
+ peak: Picco
+ point: Puncto
+ reef: Scolio
+ ridge: Cresta
+ river: Fluvio/Riviera
+ rock: Rocca
+ scree: Detrito cadite
+ scrub: Arbusto
+ shoal: Banco de sablo
+ spring: Fontana
+ strait: Stricto
+ tree: Arbore
+ valley: Vallea
+ volcano: Vulcano
+ water: Aqua
+ wetland: Terra humide
+ wetlands: Terreno paludose
+ wood: Bosco
+ place:
+ airport: Aeroporto
+ city: Citate
+ country: Pais
+ county: Contato
+ farm: Ferma
+ hamlet: Vico
+ house: Casa
+ houses: Casas
+ island: Insula
+ islet: Insuletta
+ locality: Localitate
+ moor: Landa
+ municipality: Municipalitate
+ postcode: Codice postal
+ region: Region
+ sea: Mar
+ state: Stato
+ subdivision: Subdivision
+ suburb: Suburbio
+ town: Urbe
+ unincorporated_area: Area sin municipalitate
+ village: Village
+ railway:
+ abandoned: Ferrovia abandonate
+ construction: Ferrovia in construction
+ disused: Ferrovia in disuso
+ disused_station: Station ferroviari in disuso
+ funicular: Ferrovia funicular
+ halt: Halto de traino
+ historic_station: Station ferroviari historic
+ junction: Junction ferroviari
+ level_crossing: Passage a nivello
+ light_rail: Metro legier
+ monorail: Monorail
+ narrow_gauge: Ferrovia stricte
+ platform: Platteforma ferroviari
+ preserved: Ferrovia preservate
+ spur: Ramification de ferrovia
+ station: Station ferroviari
+ subway: Station de metro
+ subway_entrance: Entrata al metro
+ switch: Agulia
+ tram: Tramvia
+ tram_stop: Halto de tram
+ yard: Station de manovras
+ shop:
+ alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
+ apparel: Boteca de vestimentos
+ art: Magazin de arte
+ bakery: Paneteria
+ beauty: Salon de beltate
+ beverages: Boteca de bibitas
+ bicycle: Magazin de bicyclettas
+ books: Libreria
+ butcher: Macelleria
+ car: Magazin de automobiles
+ car_dealer: Venditor de automobiles
+ car_parts: Partes de automobiles
+ car_repair: Reparation de automobiles
+ carpet: Magazin de tapetes
+ charity: Magazin de beneficentia
+ chemist: Pharmacia
+ clothes: Magazin de vestimentos
+ computer: Magazin de computatores
+ confectionery: Confecteria
+ convenience: Magazin de quartiero
+ copyshop: Centro de photocopias
+ cosmetics: Boteca de cosmetica
+ department_store: Grande magazin
+ discount: Boteca de disconto
+ doityourself: Magazin de bricolage
+ drugstore: Drogeria
+ dry_cleaning: Lavanderia a sic
+ electronics: Boteca de electronica
+ estate_agent: Agentia immobiliari
+ farm: Magazin agricole
+ fashion: Boteca de moda
+ fish: Pischeria
+ florist: Florista
+ food: Magazin de alimentation
+ funeral_directors: Directores de pompas funebre
+ furniture: Magazin de mobiles
+ gallery: Galeria
+ garden_centre: Jardineria
+ general: Magazin general
+ gift: Boteca de donos
+ greengrocer: Verdurero
+ grocery: Specieria
+ hairdresser: Perruccheria
+ hardware: Quincalieria
+ hifi: Hi-fi
+ insurance: Assecurantia
+ jewelry: Joieleria
+ kiosk: Kiosque
+ laundry: Lavanderia
+ mall: Galeria mercante
+ market: Mercato
+ mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
+ motorcycle: Magazin de motocyclos
+ music: Magazin de musica
+ newsagent: Venditor de jornales
+ optician: Optico
+ organic: Boteca de alimentos organic
+ outdoor: Magazin de sport al aere libere
+ pet: Boteca de animales
+ photo: Magazin de photographia
+ salon: Salon
+ shoes: Scarperia
+ shopping_centre: Centro commercial
+ sports: Magazin de sport
+ stationery: Papireria
+ supermarket: Supermercato
+ toys: Magazin de joculos
+ travel_agency: Agentia de viages
+ video: Magazin de video
+ wine: Magazin de vinos
+ tourism:
+ alpine_hut: Cabana alpin
+ artwork: Obra de arte
+ attraction: Attraction
+ bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
+ cabin: Cabana
+ camp_site: Terreno de camping
+ caravan_site: Terreno pro caravanas
+ chalet: Chalet
+ guest_house: Albergo
+ hostel: Albergo
+ hotel: Hotel
+ information: Information
+ lean_to: Barraca aperte
+ motel: Motel
+ museum: Museo
+ picnic_site: Loco de picnic
+ theme_park: Parco de attractiones
+ valley: Valle
+ viewpoint: Puncto de vista
+ zoo: Jardin zoologic
+ waterway:
+ boatyard: Cantier naval
+ canal: Canal
+ connector: Connexion aquatic
+ dam: Dica
+ derelict_canal: Canal abandonate
+ ditch: Fossato
+ dock: Dock
+ drain: Aquiero
+ lock: Esclusa
+ lock_gate: Porta de esclusa
+ mineral_spring: Fonte de aqua mineral
+ mooring: Ammarrage
+ rapids: Rapidos
+ river: Fluvio/Riviera
+ riverbank: Ripa de fluvio/riviera
+ stream: Rivo
+ wadi: Wadi
+ water_point: Puncto de aqua
+ waterfall: Cascada
+ weir: Barrage
+ javascripts:
+ map:
+ base:
+ cycle_map: Carta cyclista
+ noname: Sin nomine
+ site:
+ edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
+ edit_tooltip: Modificar le carta
+ edit_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro modificar le carta
+ history_disabled_tooltip: Face zoom avante pro vider le modificationes de iste area
+ history_tooltip: Vider le modificationes de iste area
+ history_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro vider le historia de modification
+ layouts:
+ community_blogs: Blogs del communitate
+ community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
+ copyright: Copyright & Licentia
+ documentation: Documentation
+ documentation_title: Documentation pro le projecto
+ donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
+ donate_link_text: donation
+ edit: Modificar
+ edit_with: Modificar con %{editor}
+ export: Exportar
+ export_tooltip: Exportar datos cartographic
+ foundation: Fundation
+ foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
+ gps_traces: Tracias GPS
+ gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
+ help: Adjuta
+ help_centre: Centro de adjuta
+ help_title: Sito de adjuta pro le projecto
+ history: Historia
+ home: initio
+ home_tooltip: Ir al position de origine
+ inbox: cassa de entrata (%{count})
+ inbox_tooltip:
+ one: Tu cassa de entrata contine 1 message non legite
+ other: Tu cassa de entrata contine %{count} messages non legite
+ zero: Tu cassa de entrata non contine messages non legite
+ intro_1: OpenStreetMap es un carta libere e modificabile del mundo integre. Illo es facite per gente como te.
+ intro_2: OpenStreetMap permitte vider, modificar e usar datos geographic de modo collaborative desde ubique in le mundo.
+ intro_3: Le albergamento de OpenStreetMap es gratiosemente supportate per %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}. Altere sponsores del projecto es listate in le %{partners}.
+ intro_3_bytemark: Bytemark
+ intro_3_ic: Imperial College London
+ intro_3_partners: wiki
+ intro_3_ucl: Centro VR del UCL
+ license:
+ title: Le datos de OpenStreetMap es disponibile sub le licentia Attribution-Share Alike 2.0 Generic de Creative Commons
+ log_in: aperir session
+ log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
+ logo:
+ alt_text: Logo de OpenStreetMap
+ logout: clauder session
+ logout_tooltip: Clauder session
+ make_a_donation:
+ text: Facer un donation
+ title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
+ osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite a operationes de mantenentia essential.
+ osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente lectura durante le execution de mantenentia essential.
+ sign_up: inscriber se
+ sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
+ sotm2011: Veni al conferentia de OpenStreetMap de 2011, "Le stato del carta", del 9 al 11 de septembre in Denver!
+ tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
+ user_diaries: Diarios de usatores
+ user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
+ view: Vider
+ view_tooltip: Vider le carta
+ welcome_user: Benvenite, %{user_link}
+ welcome_user_link_tooltip: Tu pagina de usator
+ wiki: Wiki
+ wiki_title: Sito wiki pro le projecto
+ license_page:
+ foreign:
+ english_link: le original in anglese
+ text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link}, le pagina in anglese prevalera.
+ title: A proposito de iste traduction
+ legal_babble: "<h2>Copyright e Licentia</h2>\n<p>\n OpenStreetMap es <i>datos aperte</i>, disponibile sub le licentia\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).\n</p>\n<p>\n Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas\n e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su\n contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos\n pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le\n complete <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">codice\n legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.\n</p>\n\n<h3>Como dar recognoscentia a OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Si vos usa imagines del cartas de OpenStreetMap, nos requesta que\n vostre recognoscentia indica al minus “© Contributores de\n OpenStreetMap, CC-BY-SA”. Si vos usa solmente datos cartographic,\n nos requesta “Datos cartographic © Contributores de OpenStreetMap,\n CC-BY-SA”.\n</p>\n<p>\n Si possibile, le parola OpenStreetMap debe esser un hyperligamine a <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n e le termino CC-BY-SA debe ligar a <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Si\n vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un\n obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a\n www.openstreetmap.org (possibilemente per expander\n ‘OpenStreetMap’ a iste adresse complete) e a\n www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Pro saper plus</h3>\n<p>\n Lege plus super le uso de nostre datos al <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAQ\n Legal</a>.\n</p>\n<p>\n Le contributores de OSM es recordate de nunquam adder datos de alcun\n fonte subjecte al derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)\n sin explicite permission del titulares del derecto de autor.\n</p>\n<p>\n Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un\n API cartographic gratuite pro altere disveloppatores.\n\n Vide nostre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">politica pro le uso del API</a>,\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">politica pro le uso de tegulas</a>\n e <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">politica pro le uso de Nominatim</a>.\n</p>\n\n<h3>Nostre contributores</h3>\n<p>\n Nostre licentia CC-BY-SA require que vos “da al Autor\n Original recognoscentia rationabile pro le medio que Vos\n utilisa”. Le cartographos individual de OSM non requesta un\n recognoscentia excedente illo del “Contributores de\n OpenStreetMap”, sed ubi datos de un agentia cartographic\n national o altere fonte major ha essite includite in\n OpenStreetMap, il pote esser rationabile dar les recognoscentia per\n directemente reproducer lor recognoscentia o per ligar a illo in iste pagina.\n</p>\n\n<!--\nInformation pro redactores de iste pagina\n\nIn le sequente lista figura solmente le organisationes que require attribution\ncomo condition pro le uso de lor datos in OpenStreetMap. Isto non es un\ncatalogo general de datos importate, e non debe esser usate salvo si\nattribution es requirite pro conformitate con le licentia del datos\nimportate.\n\nOmne additiones hic debe esser discutite primo con le administratores de OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n <li><strong>Australia</strong>: Contine datos de suburbios a base\n de datos del Australian Bureau of Statistics.</li>\n <li><strong>Austria</strong>: Contine datos ab le\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Citate de Vienna</a> licentiate sub\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC-BY</a>.</li>\n <li><strong>Canada</strong>: Contine datos ab\n GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), e (Geography Division,\n Statistics Canada).</li>\n <li><strong>Francia</strong>: Contine datos colligite del\n Direction Générale des Impôts.</li>\n <li><strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos obtenite ex\n Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate.</li>\n <li><strong>Polonia</strong>: Contine datos cartographic ex <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">UMP-pcPL</a>. Copyright\n contributores de UMP-pcPL.</li>\n <li><strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance\n Survey © Crown copyright e derecto de base de datos\n 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor\n original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o\n accepta alcun responsabilitate.\n</p>"
+ native:
+ mapping_link: comenciar le cartographia
+ native_link: version in interlingua
+ text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright e %{mapping_link}.
+ title: A proposito de iste pagina
+ message:
+ delete:
+ deleted: Message delite
+ inbox:
+ date: Data
+ from: De
+ my_inbox: Mi cassa de entrata
+ no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
+ outbox: cassa de exito
+ people_mapping_nearby: cartographos vicin
+ subject: Subjecto
+ title: Cassa de entrata
+ you_have: Tu ha %{new_count} nove messages e %{old_count} vetule messages
+ mark:
+ as_read: Message marcate como legite
+ as_unread: Message marcate como non legite
+ message_summary:
+ delete_button: Deler
+ read_button: Marcar como legite
+ reply_button: Responder
+ unread_button: Marcar como non legite
+ new:
+ back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
+ body: Texto
+ limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende un momento ante de tentar inviar alteres.
+ message_sent: Message inviate
+ send_button: Inviar
+ send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
+ subject: Subjecto
+ title: Inviar message
+ no_such_message:
+ body: Non existe un message con iste ID.
+ heading: Message non existe
+ title: Message non existe
+ no_such_user:
+ body: Regrettabilemente, il non ha un usator o message con iste nomine.
+ heading: Iste usator non existe
+ title: Iste usator non existe
+ outbox:
+ date: Data
+ inbox: cassa de entrata
+ my_inbox: Mi %{inbox_link}
+ no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
+ outbox: cassa de exito
+ people_mapping_nearby: cartographos vicin
+ subject: Subjecto
+ title: Cassa de exito
+ to: A
+ you_have_sent_messages: Tu ha %{count} messages inviate
+ read:
+ back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
+ back_to_outbox: Retornar al cassa de exito
+ date: Data
+ from: De
+ reading_your_messages: Lectura de tu messages
+ reading_your_sent_messages: Lectura de tu messages inviate
+ reply_button: Responder
+ subject: Subjecto
+ title: Leger message
+ to: A
+ unread_button: Marcar como non legite
+ wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter leger lo.
+ reply:
+ wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter responder.
+ sent_message_summary:
+ delete_button: Deler
+ notifier:
+ diary_comment_notification:
+ footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl} o responder a %{replyurl}
+ header: "%{from_user} ha commentate le entrata recente de tu diario de OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
+ hi: Salute %{to_user},
+ subject: "[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de tu diario"
+ email_confirm:
+ subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
+ email_confirm_html:
+ click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
+ greeting: Salute,
+ hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail in %{server_url} a %{new_address}.
+ email_confirm_plain:
+ click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
+ greeting: Salute,
+ hopefully_you_1: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail a
+ hopefully_you_2: "%{server_url} a %{new_address}."
+ friend_notification:
+ befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
+ had_added_you: "%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap."
+ see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
+ subject: "[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico"
+ gpx_notification:
+ and_no_tags: e sin etiquettas.
+ and_the_tags: "e le sequente etiquettas:"
+ failure:
+ failed_to_import: "ha fallite de importar. Ecce le error:"
+ more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e como evitar los
+ more_info_2: "los se trova a:"
+ subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX fallite"
+ greeting: Salute,
+ success:
+ loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{possible_points} punctos.
+ subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX succedite"
+ with_description: con le description
+ your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
+ lost_password:
+ subject: "[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno"
+ lost_password_html:
+ click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
+ greeting: Salute,
+ hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
+ lost_password_plain:
+ click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
+ greeting: Salute,
+ hopefully_you_1: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate de reinitialisar le contrasigno del
+ hopefully_you_2: conto openstreetmap.org con iste adresse de e-mail.
+ message_notification:
+ footer1: Tu pote tamben leger le message at %{readurl}
+ footer2: e tu pote responder a %{replyurl}
+ header: "%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
+ hi: Salute %{to_user},
+ signup_confirm:
+ subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
+ signup_confirm_html:
+ ask_questions: Tu pote poner qualcunque questiones super OpenStreetMap a nostre <a href="http://help.openstreetmap.org/">sito de questiones e responsas</a>.
+ click_the_link: Si isto es tu, benvenite! Per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar iste conto e continua a leger pro ulterior informationes super OpenStreetMap
+ current_user: Un lista de usatores actual in categorias, a base de lor position geographic, es disponibile de <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
+ get_reading: Informa te super OpenStreetMap per <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">leger le wiki</a>, tene te al currente con le ultime novas via le <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog de OpenStreetMap</a> o con <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, o percurre le <a href="http://www.opengeodata.org/">blog OpenGeoData</a> del fundator de OpenStreetMap Steve Coast pro le historia compendiose del projecto, le qual include tamben <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts a ascoltar</a>!
+ greeting: Salute!
+ hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole crear un conto in
+ introductory_video: Tu pote reguardar un %{introductory_video_link}.
+ more_videos: Il ha %{more_videos_link}.
+ more_videos_here: plus videos hic
+ user_wiki_page: Es recommendate que tu crea un pagina wiki de usator, que include etiquettas de categoria indicante ubi tu es, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
+ video_to_openstreetmap: video de introduction a OpenStreetMap
+ wiki_signup: Considera tamben <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">inscriber te al wiki de OpenStreetMap</a>.
+ signup_confirm_plain:
+ ask_questions: "Tu pote poner qualcunque questiones super OpenStreetMap a nostre sito de questiones e responsas:"
+ blog_and_twitter: "Tene te al currente con le ultime novas al blog de OpenStreetMap o con Twitter:"
+ click_the_link_1: Si isto es tu, benvenite! Per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar tu
+ click_the_link_2: conto. Continua a leger pro plus informationes a proposito de OpenStreetMap.
+ current_user_1: Un lista actual de usatores in categorias, a base de lor localisation in le mundo,
+ current_user_2: "es disponibile de:"
+ greeting: Salute!
+ hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole crear un conto a
+ introductory_video: "Tu pote reguardar un video de introduction a OpenStreetMap hic:"
+ more_videos: "Il ha plus videos hic:"
+ opengeodata: "OpenGeoData.org es le blog del fundator de OpenStreetMap, Steve Coast, e illo include tamben podcasts:"
+ the_wiki: "Informa te super OpenStreetMap al wiki:"
+ user_wiki_1: Es recommendate crear un pagina wiki de usator, que include
+ user_wiki_2: etiquettas de categoria que indica tu localisation, como [[Category:Users_in_London]].
+ wiki_signup: "Considera tamben crear un conto al wiki de OpenStreetMap a:"
+ oauth:
+ oauthorize:
+ allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
+ allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
+ allow_to: "Permitter al application cliente:"
+ allow_write_api: modificar le carta.
+ allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
+ allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
+ allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
+ request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
+ revoke:
+ flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
+ oauth_clients:
+ create:
+ flash: Informationes registrate con successo
+ destroy:
+ flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
+ edit:
+ submit: Modificar
+ title: Modificar tu application
+ form:
+ allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
+ allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
+ allow_write_api: modificar le carta.
+ allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
+ allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
+ allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
+ callback_url: URL de retorno
+ name: Nomine
+ requests: "Requestar le sequente permissiones del usator:"
+ required: Requirite
+ support_url: URl de supporto
+ url: URl principal del application
+ index:
+ application: Nomine del application
+ issued_at: Emittite le
+ list_tokens: "Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu nomine:"
+ my_apps: Mi applicationes cliente
+ my_tokens: Mi applicationes autorisate
+ no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
+ register_new: Registrar tu application
+ registered_apps: "Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:"
+ revoke: Revocar!
+ title: Mi detalios OAuth
+ new:
+ submit: Registrar
+ title: Registrar un nove application
+ not_found:
+ sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
+ show:
+ access_url: "URL del indicio de accesso:"
+ allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
+ allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
+ allow_write_api: modificar le carta.
+ allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
+ allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
+ allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
+ authorize_url: "URL de autorisation:"
+ edit: Modificar detalios
+ key: "Clave de consumitor:"
+ requests: "Le sequente permissiones es requestate del usator:"
+ secret: "Secreto de consumitor:"
+ support_notice: Nos supporta HMAC-SHA1 (recommendate) e texto simple in modo SSL.
+ title: Detalios OAuth pro %{app_name}
+ url: "URL del indicio de requesta:"
+ update:
+ flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
+ site:
+ edit:
+ anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
+ flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
+ no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro iste functionalitate.
+ not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
+ not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
+ potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pro plus informationes.
+ potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
+ potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
+ user_page_link: pagina de usator
+ index:
+ js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate JavaScript.
+ js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
+ js_3: Tu pote probar le <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">navigator de tegulas static Tiles@Home</a> si tu non succede a activar JavaScript.
+ license:
+ license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
+ notice: Publicate sub licentia %{license_name} per le %{project_name} e su contributores.
+ project_name: Projecto OpenStreetMap
+ permalink: Permaligamine
+ remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate e que le plug-in de controlo remote es activate
+ shortlink: Ligamine curte
+ key:
+ map_key: Legenda
+ map_key_tooltip: Legenda del carta
+ table:
+ entry:
+ admin: Limite administrative
+ allotments: Jardines familial
+ apron:
+ - Platteforma pro aviones
+ - terminal
+ bridge: Bordo nigre = ponte
+ bridleway: Sentiero pro cavallos
+ brownfield: Terra in reposo
+ building: Edificio significante
+ byway: Via minor
+ cable:
+ - Telepherico
+ - Telesedia
+ cemetery: Cemeterio
+ centre: Centro de sport
+ commercial: Area commercial
+ common:
+ - Commun
+ - prato
+ construction: Vias in construction
+ cycleway: Via cyclabile
+ destination: Traffico local
+ farm: Ferma
+ footway: Sentiero pro pedones
+ forest: Foreste
+ golf: Percurso de golf
+ heathland: Landa
+ industrial: Area industrial
+ lake:
+ - Laco
+ - bassino
+ military: Area militar
+ motorway: Autostrata
+ park: Parco
+ permissive: Accesso subjecte a permission
+ pitch: Campo de sport
+ primary: Via primari
+ private: Accesso private
+ rail: Ferrovia
+ reserve: Reserva natural
+ resident: Area residential
+ retail: Zona de commercio al detalio
+ runway:
+ - Pista de aeroporto
+ - via de circulation pro aviones
+ school:
+ - Schola
+ - universitate
+ secondary: Via secundari
+ station: Station ferroviari
+ subway: Metro
+ summit:
+ - Summitate
+ - picco
+ tourist: Attraction touristic
+ track: Pista
+ tram:
+ - Ferrovia legier
+ - tram
+ trunk: Via national
+ tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
+ unclassified: Via non classificate
+ unsurfaced: Cammino de terra
+ wood: Bosco
+ search:
+ search: Cercar
+ search_help: "exemplos: 'Alkmaar', 'Regent Street, Cambridge', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altere exemplos...</a>"
+ submit_text: Va
+ where_am_i: Ubi es io?
+ where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
+ sidebar:
+ close: Clauder
+ search_results: Resultatos del recerca
+ time:
+ formats:
+ friendly: "%e de %B %Y a %H:%M"