X-Git-Url: https://git.openstreetmap.org./rails.git/blobdiff_plain/08b0cbb7d7a9a59c078ba68e49f2bcfbb9e93aea..5fb55b8a05f1a8f7a1541e1c1aaaf61b6e4387e5:/config/locales/ast.yml
diff --git a/config/locales/ast.yml b/config/locales/ast.yml
index 6e9964d72..52365626d 100644
--- a/config/locales/ast.yml
+++ b/config/locales/ast.yml
@@ -2,6 +2,7 @@
# Exported from translatewiki.net
# Export driver: phpyaml
# Author: Enolp
+# Author: Fitoschido
# Author: Macofe
# Author: Xuacu
---
@@ -40,7 +41,7 @@ ast:
tracetag: Etiqueta de traza
user: Usuariu
user_preference: Preferencia d'usuariu
- user_token: Token d'usuariu
+ user_token: Pase d'usuariu
way: VÃa
way_node: Nuedu de vÃa
way_tag: Etiqueta de vÃa
@@ -129,6 +130,8 @@ ast:
title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
join_discussion: Anicia sesión pa xunite al alderique
discussion: Alderique
+ still_open: El conxuntu de cambios inda ta abiertu; l'alderique abriráse en
+ zarrando'l conxuntu de cambios.
node:
title: 'Nuedu: %{name}'
history_title: 'Historial del nuedu: %{name}'
@@ -170,16 +173,16 @@ ast:
note: nota
redacted:
redaction: Redaición de %{id}
- message_html: La versión %{version} de %{type} nun se pue amosar porque ta redactada.
+ message_html: La versión %{version} de %{type} nun puede amosase porque se redactó.
Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
type:
node: nuedu
way: vÃa
relation: rellación
start_rjs:
- feature_warning: Cargando %{num_features} carauterÃstiques, que puen facer que'l
- navegador vaya lentu o nun respuenda. ¿Ta seguru de que quier amosar estos
- datos?
+ feature_warning: Cargando %{num_features} carauterÃstiques, que pueden facer
+ que'l navegador vaya lentu o nun respuenda. ¿Tas seguru de que quies amosar
+ estos datos?
load_data: Cargar datos
loading: Cargando...
tag_details:
@@ -230,25 +233,25 @@ ast:
comment: Comentariu
area: Ãrea
list:
- title: Conxuntos de cambios
+ title: Conxuntos de cambeos
title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
- title_friend: Conxuntos de cambios de los tos collacios
- title_nearby: Conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
- empty: Nun s'alcontró dengún conxuntu de cambios.
- empty_area: Nun hai conxuntos de cambios nesti área.
- empty_user: Nun hai conxuntos de cambios d'esti usuariu.
- no_more: Nun s'alcontraron más conxuntos de cambios.
- no_more_area: Nun hai más conxuntos de cambios nesti área.
- no_more_user: Nun hai más conxuntos de cambios d'esti usuariu.
+ title_friend: Conxuntos de cambeos de los tos collacios
+ title_nearby: Conxuntos de cambeos d'usuarios cercanos
+ empty: Nun s'alcontró nengún conxuntu de cambeos.
+ empty_area: Nun hai conxuntos de cambeos nesti área.
+ empty_user: Nun hai conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
+ no_more: Nun s'alcontraron más conxuntos de cambeos.
+ no_more_area: Nun hai más conxuntos de cambeos nesti área.
+ no_more_user: Nun hai más conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
load_more: Cargar más
timeout:
sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
rss:
- title_all: Alderique del conxuntu de cambios d'OpenStreetMap
- title_particular: 'Alderique del conxuntu de cambios #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
+ title_all: Alderique del conxuntu de cambeos d'OpenStreetMap
+ title_particular: 'Alderique del conxuntu de cambeos #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
%{author}'
- commented_at_html: Anovado hai %{when}
+ commented_at_html: Anovao hai %{when}
commented_at_by_html: Anovao hai %{when} por %{user}
full: Alderique completu
diary_entry:
@@ -288,8 +291,8 @@ ast:
no_such_entry:
title: Nun esiste la entrada del diariu
heading: 'Nun esiste la entrada con id: %{id}'
- body: SentÃmoslo, nun hai denguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba
- la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu.
+ body: SentÃmoslo, nun hai nenguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba
+ la escritura o si primisti nun enllaz enquivocáu.
diary_entry:
posted_by: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
comment_link: Comentar esta entrada
@@ -312,20 +315,20 @@ ast:
feed:
user:
title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
- description: Entraes recientes de %{user} nel diariu d'OpenStreetMap
+ description: Entraes recién de %{user} nel diariu d'OpenStreetMap
language:
title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
- description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
+ description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
all:
title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
- description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
+ description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
comments:
has_commented_on: '%{display_name} comentó nes siguientes entraes del diariu'
post: Publicar
when: Cuándo
comment: Comentariu
ago: hai %{ago}
- newer_comments: Comentarios nuevos
+ newer_comments: Comentarios más nuevos
older_comments: Comentarios anteriores
export:
title: Esportar
@@ -335,13 +338,13 @@ ast:
format_to_export: Formatu a esportar
osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
map_image: Imaxe del mapa (amuesa la capa estándar)
- embeddable_html: HTML empotrable
+ embeddable_html: HTML pa embrivir
licence: Llicencia
- export_details: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos embaxo la llicencia
+ export_details: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos baxo la llicencia
Open Data Commons Open Database (ODbL).
too_large:
- advice: 'Si falla la esportación anterior, por favor, piense n''utilizar una
- de les fontes de la llista siguiente:'
+ advice: 'Si falla la esportación anterior, considera utilizar una de les fontes
+ de la llista siguiente:'
body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap.
Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes
pa descargar cantidaes grandes de datos.
@@ -373,20 +376,17 @@ ast:
latitude: 'Llat:'
longitude: 'Llon:'
output: Salida
- paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
+ paste_html: Pegar el HTML pa embrivir nun sitiu web
export_button: Esportar
geocoder:
search:
title:
- latlon: Resultaos internos
- us_postcode: Resultaos de Geocoder.us
- uk_postcode: Resultaos de NPEMap / FreeThe
- Postcode
- ca_postcode: Resultaos de Geocoder.CA
- osm_nominatim: Resultaos de OpenStreetMap
+ latlon: Resultaos internos
+ ca_postcode: Resultaos de Geocoder.CA
+ osm_nominatim: Resultaos de OpenStreetMap
Nominatim
geonames: Resultaos de GeoNames
- osm_nominatim_reverse: Resultaos de OpenStreetMap
+ osm_nominatim_reverse: Resultaos de OpenStreetMap
Nominatim
geonames_reverse: Resultaos de GeoNames
search_osm_nominatim:
@@ -396,12 +396,19 @@ ast:
chair_lift: Telesilla
drag_lift: TelesquÃ
gondola: Telecabina
+ platter: TelesquÃ
+ pylon: Poste
station: Estación de cable
+ t-bar: Remonte de barra en T
aeroway:
aerodrome: Aeródromu
+ airstrip: Campu d'aviación
apron: Aparcaderu d'aviones
gate: Puerta
+ hangar: Hangar
helipad: Helipuertu
+ holding_position: Posición d'espera
+ parking_position: Posición d'aparcamientu
runway: Pista
taxiway: Cai de rodaxe
terminal: Terminal
@@ -424,7 +431,7 @@ ast:
car_rental: Alquiler de coches
car_sharing: Compartir coche
car_wash: Llaváu de coches
- casino: Casino
+ casino: Casinu
charging_station: Estación de carga
childcare: Ludoteca
cinema: Cine
@@ -435,38 +442,33 @@ ast:
courthouse: Xulgáu
crematorium: Crematoriu
dentist: Dentista
- doctors: Ambulatoriu
- dormitory: Dormitoriu
+ doctors: Médicos
drinking_water: Agua potable
driving_school: Autoescuela
embassy: Embaxada
- emergency_phone: Teléfonu d'emerxencia
fast_food: Comida rápida
ferry_terminal: Terminal de ferry
- fire_hydrant: Boca d'incendios
fire_station: Bomberos
- food_court: Zona de restaurantes
+ food_court: Zona de restoranes
fountain: Fonte
fuel: Combustible
gambling: Xuegos d'azar
grave_yard: Cementeriu
- gym: Ximnasiu / Fitness
- health_centre: Centru de salú
+ grit_bin: Caxa d'arenón con sal
hospital: Hospital
hunting_stand: Puestu de caza
ice_cream: Xelaos
- kindergarten: GuarderÃa
+ kindergarten: XardÃn d'infancia
library: Biblioteca
- market: Mercáu
marketplace: Mercáu
monastery: Monasteriu
motorcycle_parking: Aparcamientu pa motocicletes
nightclub: Sala de fiestes
- nursery: Preescolar
- nursing_home: Residencia asistencial
+ nursing_home: Residencia asistida
office: Oficina
- parking: Aparcaderu
+ parking: Aparcamientu
parking_entrance: Entrada d'aparcamientu
+ parking_space: Plaza d'aparcamientu
pharmacy: Farmacia
place_of_worship: Llugar de cultu
police: PolicÃa
@@ -476,10 +478,9 @@ ast:
prison: Cárcel
pub: Pub
public_building: Edificiu públicu
- reception_area: Llugar de recepción
recycling: Puntu llimpiu
- restaurant: Restaurán
- retirement_home: Residencia de mayores
+ restaurant: Restorán
+ retirement_home: Residencia de xubilaos
sauna: Sauna
school: Escuela
shelter: Abellugu
@@ -494,13 +495,14 @@ ast:
telephone: Teléfonu públicu
theatre: Teatru
toilets: Servicios
- townhall: Casa conceyu
+ townhall: Casa del conceyu
university: Universidá
vending_machine: Venta automática
veterinary: CiruxÃa veterinaria
- village_hall: Casa de la villa
+ village_hall: Sala polivalente
waste_basket: Papelera
waste_disposal: Contenedor pa basories
+ water_point: Toma d'agua
youth_centre: Centru de mocedá
boundary:
administrative: Llende alministrativa
@@ -509,6 +511,7 @@ ast:
protected_area: Ãrea protexida
bridge:
aqueduct: Acueductu
+ boardwalk: CamÃn de tables
suspension: Ponte colgante
swing: Ponte xiratoria
viaduct: Viaductu
@@ -528,54 +531,61 @@ ast:
"yes": Tienda d'artesanÃa
emergency:
ambulance_station: Base d'ambulancies
+ assembly_point: Puntu de xuntanza
defibrillator: Desfibrilador
landing_site: Llugar de aterrizaxe d'emerxencia
phone: Teléfonu d'emerxencia
+ water_tank: Depósitu d'agua pa emerxencies
+ "yes": Emerxencia
highway:
- abandoned: Autopista abandonada
+ abandoned: Estrada abandonada
bridleway: Caleya
bus_guideway: Carril bus con guÃa
bus_stop: Parada d'autobús
- construction: Carretera en construcción
- cycleway: Sienda ciclista
+ construction: Estrada en construcción
+ corridor: Pasiellu
+ cycleway: Pista pa bicicletes
elevator: Ascensor
- emergency_access_point: Puntu de llocalización d'emerxencia
- footway: Sienda
+ emergency_access_point: Accesu d'emerxencia
+ footway: Senderu
ford: Vau
- living_street: Cai residencial
- milestone: Finxu
- motorway: Autopista
- motorway_junction: Enllaz d'autopista
- motorway_link: Autopista
+ give_way: Señal de dexar pasu
+ living_street: Rúa residencial
+ milestone: Moyón
+ motorway: Autoestrada
+ motorway_junction: Encruz d'autoestrada
+ motorway_link: Enllaz d'autovÃa
+ passing_place: Apartaderu p'adelantamientu
path: CamÃn
- pedestrian: VÃa peatonal
+ pedestrian: CamÃn peonil
platform: Andén
- primary: Carretera primaria
- primary_link: Enllaz de carretera primaria
- proposed: Carretera propuesta
+ primary: Estrada primaria
+ primary_link: Estrada primaria
+ proposed: Estrada propuesta
raceway: Pista de carreres
- residential: Cai residencial
+ residential: Rúa
rest_area: Ãrea de descansu
- road: Carretera
- secondary: Carretera secundaria
- secondary_link: Enllaz de carretera secundaria
- service: Carretera de serviciu
- services: Servicios n'autopista
+ road: Estrada
+ secondary: Estrada secundaria
+ secondary_link: Estrada secundaria
+ service: Estrada de serviciu
+ services: Ãrea de serviciu
speed_camera: Radar
steps: Escaleres
+ stop: Señal de stop
street_lamp: Farola
- tertiary: Carretera terciaria
- tertiary_link: Carretera terciaria
+ tertiary: Estrada terciaria
+ tertiary_link: Estrada terciaria
track: Pista
- traffic_signals: Semáforos
- trail: CamÃn
- trunk: Carretera nacional
- trunk_link: Enllaz de carretera nacional
- unclassified: Carretera ensin clasificar
- unsurfaced: Carretera ensin asfaltar
- "yes": Carretera
+ traffic_signals: Señales de tráficu
+ trail: Senderu
+ trunk: Estrada nacional
+ trunk_link: Estrada nacional
+ turning_loop: Carril pa dar vuelta
+ unclassified: Estrada ensin clasificar
+ "yes": Estrada
historic:
- archaeological_site: Llugar arqueolóxicu
+ archaeological_site: Xacimientu arqueolóxicu
battlefield: Campu de batalla
boundary_stone: Finxu
building: Edificiu históricu
@@ -589,8 +599,9 @@ ast:
house: Casa
icon: Iconu
manor: Casona
- memorial: Monumentu
+ memorial: Memorial
mine: Mina
+ mine_shaft: Pozu mineru
monument: Monumentu
roman_road: Via romana
ruins: Ruines
@@ -598,27 +609,28 @@ ast:
tomb: Sepulcru
tower: Torre
wayside_cross: Cruceru
- wayside_shrine: Ermita
+ wayside_shrine: Santuariu de camÃn
wreck: Naufraxu
+ "yes": Sitiu históricu
junction:
"yes": Interseición
landuse:
- allotments: Güertes recreatives
- basin: Conca
- brownfield: Terrén en derribu
+ allotments: Güertos recreativos
+ basin: Cuenca
+ brownfield: Solar derribáu
cemetery: Cementeriu
- commercial: Ãrea comercial
+ commercial: Ãrea de negocios
conservation: Conservación
construction: Construcción
- farm: CaserÃa
- farmland: Tierres de llabor
- farmyard: Corral
+ farm: Granxa
+ farmland: Tierra de llabranza
+ farmyard: Antoxana
forest: Ãrea forestal
garages: Garaxes
grass: Yerba
- greenfield: Plan d'espansión
+ greenfield: Terrén pa urbanizar
industrial: Ãrea industrial
- landfill: Vertederu
+ landfill: Basureru
meadow: Prau
military: Ãrea militar
mine: Mina
@@ -630,33 +642,33 @@ ast:
reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
residential: Ãrea residencial
retail: Ãrea comercial
- road: Ãrea de carretera
+ road: Zona d'estrada
village_green: Prau municipal
- vineyard: Viña
+ vineyard: Viñéu
"yes": Usu del terrén
leisure:
- beach_resort: Turismu de playa
+ beach_resort: Complexu playeru
bird_hide: Observatoriu d'aves
- club: Club
common: Terrén común
dog_park: Parque pa perros
+ firepit: Pozu pa fogueres
fishing: Ãrea de pesca
- fitness_centre: Centru de fitness
+ fitness_centre: Ximnasiu (fitness)
fitness_station: Ximnasiu
garden: XardÃn
golf_course: Campu de golf
- horse_riding: Equitación
+ horse_riding: HÃpica
ice_rink: Pista de xelu
marina: Puertu deportivu
miniature_golf: Mini golf
nature_reserve: Reserva natural
park: Parque
- pitch: Campu deportivu
+ pitch: Campu de deportes
playground: Xuegos infantiles
recreation_ground: Campu recreativu
- resort: Urbanización pa vacaciones
+ resort: Centru de vacaciones
sauna: Sauna
- slipway: Rampla de botadura
+ slipway: Varaderu
sports_centre: Centru deportivu
stadium: Estadiu
swimming_pool: Piscina
@@ -664,37 +676,68 @@ ast:
water_park: Parque acuáticu
"yes": Folganza
man_made:
+ adit: Socavón
+ beacon: Baliza
+ beehive: Colmena
+ breakwater: Rompeoles
+ bridge: Ponte
+ bunker_silo: Búnquer
+ chimney: Chimenea
+ crane: Grúa
+ dolphin: Poste d'amarre
+ dyke: Dique
+ embankment: Terremplén
+ flagpole: Asta
+ gasometer: Gasómetru
+ groyne: Espigón
+ kiln: Kiln
lighthouse: Faru
+ mast: Mástil
+ mine: Mina
+ mineshaft: Pozu mineru
+ monitoring_station: Estación de control
+ petroleum_well: Pozu petrolÃferu
+ pier: Muelle
pipeline: TuberÃa
+ silo: Silu
+ storage_tank: Depósitu
+ surveillance: Vixilancia
tower: Torre
+ wastewater_plant: Planta depuradora
+ watermill: MolÃn d'agua
+ water_tower: Depósitu d'agua eleváu
+ water_well: Pozu
+ water_works: Captación d'agua potable
+ windmill: MolÃn de vientu
works: Fábrica
- "yes": Fecho pol home
+ "yes": Artificial
military:
airfield: Aeródromu militar
barracks: Cuartel
bunker: Bunker
+ "yes": Militar
mountain_pass:
"yes": Puertu de montaña
natural:
- bay: Golfu
+ bay: Badea
beach: Playa
cape: Cabu
cave_entrance: Boca de cueva
cliff: Cantil
- crater: Crater
+ crater: Cráter
dune: Duna
fell: Braña
fjord: Fiordu
forest: Ãrea forestal
geyser: Guéiser
glacier: Glaciar
- grassland: Prau
+ grassland: PraderÃa
heath: Berezal
hill: Llomba
island: Islla
land: Tierra
- marsh: Llamuerga
- moor: Amarradera
+ marsh: Basa
+ moor: Granda
mud: Barru
peak: Picu
point: Puntu
@@ -705,12 +748,12 @@ ast:
sand: Sable
scree: Llera
scrub: Cotollal
- spring: Fonte
+ spring: Naciente
stone: Piedra
strait: Estrechu
tree: Ãrbol
valley: Valle
- volcano: Volcan
+ volcano: Volcán
water: Agua
wetland: Llamuerga
wood: Viesca
@@ -718,23 +761,25 @@ ast:
accountant: Contable
administrative: Alministración
architect: Arquitectu
+ association: Asociación
company: Empresa
+ educational_institution: Institución educativa
employment_agency: Oficina d'emplegu
estate_agent: Axencia inmobiliaria
government: Oficina gubernamental
insurance: Axencia de seguros
+ it: Oficina de TeunoloxÃes de la información
lawyer: Abogáu
ngo: Oficina d'ONG
telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
travel_agent: Axencia de viaxes
"yes": Oficina
place:
- allotments: Güertes recreatives
- block: Bloque
- airport: Aeropuertu
+ allotments: Güertos recreativos
city: Ciudá
+ city_block: Mazana de cases
country: PaÃs
- county: Condáu, conceyu
+ county: Condáu
farm: CaserÃa
hamlet: Aldea
house: Casa
@@ -743,28 +788,27 @@ ast:
islet: Castru de mar
isolated_dwelling: Vivienda aisllada
locality: Llocalidá
- moor: Amarradera
municipality: Conceyu
- neighbourhood: Vecindá
+ neighbourhood: Barriu
postcode: Códigu postal
- region: Fastera, provincia
+ quarter: Barriada
+ region: Rexón
sea: Mar
- state: Estáu, comunidá autónoma
+ square: Plaza
+ state: Estáu o provincia
subdivision: Subdivisión
- suburb: Barriu
+ suburb: Suburbiu
town: Villa
- unincorporated_area: Ãrea ensin conceyu
+ unincorporated_area: Ãrea ensin incorporar
village: Pueblu
"yes": Llugar
railway:
abandoned: Ferrocarril abandonáu
construction: Ferrocarril en construcción
disused: Ferrocarril ensin usu
- disused_station: Estación de ferrocarril ensin usu
funicular: Tren funicular
halt: Parada de tren
- historic_station: Estación de ferrocarril históricu
- junction: DisvÃu de ferrocarril
+ junction: Encruz ferroviariu
level_crossing: Pasu a nivel
light_rail: Ferrocarril llixeru
miniature: Ferrocarril en miniatura
@@ -773,91 +817,102 @@ ast:
platform: Andén de ferrocarril
preserved: Ferrocarril conserváu
proposed: Ferrocarril propuestu
- spur: Apartaderu industrial
+ spur: Ramal ferroviariu
station: Estación de tren
stop: Apeaderu
subway: Metro
subway_entrance: Entrada de metro
- switch: Aguyes de ferrocarril
+ switch: Aguya de ferrocarril
tram: TranvÃa
tram_stop: Parada de tranvÃa
shop:
- alcohol: Venta de bébores
+ alcohol: Venta de llicores
antiques: Antigüedaes
art: Venta d'arte
bakery: PanaderÃa
beauty: Cuidaos corporales
beverages: Venta de bébores
bicycle: Tienda de bicicletes
+ bookmaker: Casa d'apuestes
books: LlibrerÃa
boutique: Boutique
butcher: CarnicerÃa
- car: Automóvil
+ car: Concesionariu
car_parts: Repuestos d'automóvil
car_repair: Taller d'automóviles
carpet: Alfombres
- charity: Rastru solidariu
+ charity: Tienda benéfica
chemist: DroguerÃa
clothes: Tienda de ropa
computer: Tienda d'informática
confectionery: ConfiterÃa
convenience: Alimentación
copyshop: CopisterÃa
- cosmetics: PerfumerÃa
- deli: Tienda gourmet
+ cosmetics: Tienda de cosmética
+ deli: Delicatessen
department_store: Grandes almacenes
- discount: Productos con descuentu
+ discount: Tienda de descuentos
doityourself: Bricolax
dry_cleaning: TintorerÃa
electronics: Tienda d'electrónica
estate_agent: Axencia inmobiliaria
farm: Tienda de caserÃa
fashion: Tienda de modes
- fish: Pescaos
+ fish: PescaderÃa
florist: FloristerÃa
food: Comestibles
funeral_directors: Servicios funerarios
furniture: Muebles
- gallery: Venta d'arte
+ gallery: GalerÃa d'arte
garden_centre: XardinerÃa
general: MercancÃa xeneral
gift: Tienda de regalos
greengrocer: FruterÃa
- grocery: FruterÃa
+ grocery: Tienda d'alimentación
hairdresser: PeluquerÃa
hardware: FerreterÃa
- hifi: SonÃu
- insurance: Seguros
+ hifi: Hi-Fi
+ houseware: Tienda de cacÃa
+ interior_decoration: Decoración d'interiores
jewelry: XoyerÃa
kiosk: Quioscu
+ kitchen: Venta de cocines
laundry: LlavanderÃa
+ lottery: LloterÃa
mall: Centru comercial
market: Mercáu
+ massage: Masaxe
mobile_phone: Tienda de telefonÃa móvil
motorcycle: Venta de motos
- music: Discos
+ music: Tienda de música
newsagent: Prensa
optician: Ãptica
organic: Comida ecolóxica
- outdoor: Aire llibre
- pet: PaxarerÃa
+ outdoor: Deportes d'aire llibre
+ paint: Tienda de pinturea
+ pawnbroker: Casa d'empeños
+ pet: Tienda d'animales
pharmacy: Farmacia
photo: FotografÃa
- salon: Cuidaos corporales
+ seafood: Mariscos
second_hand: Tienda d'oxetos usaos
shoes: ZapaterÃa
- shopping_centre: Centru comercial
- sports: Deportes
+ sports: Tienda de deportes
stationery: PapelerÃa
supermarket: Supermercáu
tailor: SastrerÃa
+ ticket: Venta d'entraes
+ tobacco: Estancu
toys: XugueterÃa
travel_agency: Axencia de viaxes
+ tyres: Neumáticos
+ vacant: Tienda zarrada
+ variety_store: Tienda de too a 100
video: Videu club
- wine: Venta de bébores
+ wine: VinaterÃa
"yes": Tienda
tourism:
- alpine_hut: Refuxu de montaña
+ alpine_hut: Refuxu de monte
apartment: Apartamentu
artwork: Obra d'arte
attraction: Interés turÃsticu
@@ -867,25 +922,26 @@ ast:
caravan_site: Camping pa caravanes
chalet: Xalé
gallery: GalerÃa
- guest_house: Agospiamientu
+ guest_house: Pensión
hostel: Albergue
hotel: Hotel
information: Información
motel: Motel
museum: Muséu
- picnic_site: Ãrea recreativa
+ picnic_site: Ãrea de picnic
theme_park: Parque temáticu
viewpoint: Mirador
zoo: Zoo
tunnel:
+ building_passage: Pasu per edificiu
culvert: Cañu
"yes": Túnel
waterway:
- artificial: VÃa acuática artificial
+ artificial: VÃa d'agua artificial
boatyard: Astilleru
canal: Canal
dam: Presa
- derelict_canal: Canal abandonáu
+ derelict_canal: Canal abandonada
ditch: Riega
dock: Dársena
drain: Desagüe
@@ -896,7 +952,7 @@ ast:
river: RÃu
stream: Regatu
wadi: Riera
- waterfall: Saltu d'agua
+ waterfall: Tabayón
weir: Banzáu
"yes": Cursu d'agua
admin_levels:
@@ -909,9 +965,9 @@ ast:
level10: Frontera de barriu
description:
title:
- osm_nominatim: Llugar de OpenStreetMap
+ osm_nominatim: Llugar según OpenStreetMap
Nominatim
- geonames: Llugar de GeoNames
+ geonames: Llugar según GeoNames
types:
cities: Ciudaes
towns: Villes
@@ -925,28 +981,28 @@ ast:
home: Dir al llugar d'entamu
logout: Salir
log_in: Aniciar sesión
- log_in_tooltip: Entrar nuna cuenta esistente
- sign_up: Dase d'alta
+ log_in_tooltip: Entrar con una cuenta esistiente
+ sign_up: Rexistrase
start_mapping: Principiar col mapéu
- sign_up_tooltip: Crear una cuenta pa editar
+ sign_up_tooltip: Crea una cuenta pa editar
edit: Editar
history: Historial
export: Esportar
data: Datos
export_data: Esportar datos
gps_traces: Traces GPS
- gps_traces_tooltip: Xestionar traces de GPS
+ gps_traces_tooltip: Alministrar traces de GPS
user_diaries: Diarios d'usuariu
user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
edit_with: Editar con %{editor}
- tag_line: El wikimapamundi llibre
- intro_header: ¡BienvenÃos a OpenStreetMap!
+ tag_line: El Wiki Mapamundi llibre
+ intro_header: ¡Afáyate n'OpenStreetMap!
intro_text: OpenStreetMap ye un mapa del mundu, creáu por persones como tu y d'usu
llibre baxo una llicencia abierta.
intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu
- partners_html: L'agospiamientu tien l'encontu de %{ucl}, %{ic} y %{bytemark},
- y otros %{partners}.
- partners_ucl: el Centru de RV de la UCL
+ partners_html: L'agospiamientu tien l'encontu de %{ucl}, %{bytemark}, %{ic}, y
+ otros %{partners}.
+ partners_ucl: UCL
partners_ic: Imperial College de Londres
partners_bytemark: Bytemark Hosting
partners_partners: asociaos
@@ -985,33 +1041,32 @@ ast:
title_html: Drechos d'autor y llicencia
intro_1_html: |-
OpenStreetMap® son datos abiertos, baxo llicencia Open Data
+ href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
Commons Open Database License (ODbL) de la Fundación OpenStreetMap (OSMF).
- intro_2_html: Pues copiar, distribuir, tresmitir y adautar los nuesos datos
- de mou llibre, mentanto des reconocimientu a OpenStreetMap y a los sos collaboradores.
- Si camudes o creas contenÃu sobre los nuesos datos, namái podrás distribuir
- el resultáu baxo la mesma llicencia. El códigu
- llegal completu t'esplica los tos drechos y obligaciones.
+ href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap (OSMF).
+ intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, tresmitir y adautar los nuesos datos
+ de mou llibre, mentanto deas reconocimientu a OpenStreetMap y a los sos collaboradores.
+ Si camudes o crees contenÃu sobre los nuesos datos, namái podrás distribuir
+ el resultáu baxo la mesma llicencia. El códigu
+ llegal completu t'esplica los tos drechos y obligaciones.
intro_3_html: La cartografÃa de los mosaicos del mapa y la nuesa documentación,
- tan llicenciaos baxo la llicencia Creative
- Commons Reconocimientu-CompartirIgual 2.0 (CC-BY-SA).
+ tán llicenciaos baxo la llicencia Creative
+ Commons Reconocimientu-CompartirIgual 2.0 (CC BY-SA).
credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
- credit_1_html: Requerimos qu'uses el créditu “© Collaboradores d'OpenStreetMap”.
+ credit_1_html: Riquimos qu'uses el créditu “© Collaboradores d'OpenStreetMap”.
credit_2_html: |-
- Tamién debes dexar claro que los datos tan disponibles baxo la llicencia Open Database License (ODbL), y si utilices los nuesos mosaicos de mapa, que la cartografÃa tien llicencia CC-BY-SA. Pues facelo enllazando a esta páxina de drechos d'autor.
- Alternativamente, y como requisitu si distribúis OSM en forma de datos, pues nomar y enllazar direutamente a les llicencies. En medios onde los enllaces nun seyan posibles (por exemplu, obres impreses), te suxerimos dirixir a los llectores a openstreetmap.org (espandiendo «OpenStreetMap» a esta dirección completa, seique), a opendatacommons.org y, si ye'l casu, a creativecommons.org.
+ Tamién tienes de dexar claro que los datos tan disponibles baxo la llicencia Open Database License (ODbL), y si utilices los nuesos mosaicos de mapa, que la cartografÃa tien llicencia CC BY-SA. Puedes facelo enllazando a esta páxina de drechos d'autor.
+ Alternativamente, y como requisitu si distribues OSM en forma de datos, pues nomar y enllazar direutamente a les llicencies. En medios onde los enllaces nun seyan posibles (por exemplu, obres imprentaes), suxerÃmoste dirixir a los llectores a openstreetmap.org (espandiendo 'OpenStreetMap' a esta dirección completa, seique), a opendatacommons.org y, si ye'l casu, a creativecommons.org.
credit_3_html: |-
Nun mapa electrónicu navegable, los créditos tendrÃen d'apaecer na esquina del mapa.
- Por exemplu:
+ Por casu:
attribution_example:
alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
title: Exemplu de reconocimientu
more_title_html: Pa saber más
more_1_html: |-
- Llei más tocante a cómo utilizar los nuesos datos, y cómo acreditanos, na páxina de la Llicencia OSMF y nes Entrugues y rempuestes llegales (n'inglés) de la comunidá.
+ Llei más tocante a cómo utilizar los nuesos datos, y cómo danos créditu, na páxina de Llicencia de la OSMF.
more_2_html: |-
Anque OpenStreetMap son datos abiertos, nun podemos ufrir una API de mapes de baldre pa desendolcadores d'aplicaciones pa terceros.
Llei la nuesa PolÃtica d'usu de la API (n'inglés),
@@ -1023,10 +1078,10 @@ ast:
d''otres fontes, ente elles:'
contributors_at_html: |-
Austria: Contien datos de
- Stadt Wien (baxo
- CC BY),
- Land Vorarlberg y
- Land Tirol (baxo CC-BY AT con enmiendes).
+ Stadt Wien (baxo
+ CC BY),
+ Land Vorarlberg y
+ Land Tirol (baxo CC BY AT con enmiendes).
contributors_ca_html: |-
Canadá: Contien datos de GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
@@ -1034,12 +1089,12 @@ ast:
Statistics Canada).
contributors_fi_html: |-
Finlandia: Contien datos de la base de datos topográfica de la National Land Survey de Finlandia
- y otros conxuntos de datos, baxo la Llicencia NLSFI.
+ y otros conxuntos de datos, baxo la Llicencia NLSFI.
contributors_fr_html: 'Francia: Contien datos sacaos de Direction
Générale des Impôts.'
contributors_nl_html: |-
- Holanda: Contien datos © AND, 2007
- (www.and.com)
+ Paises Baxos: Contien datos © AND, 2007
+ (www.and.com)
contributors_nz_html: 'Nueva Zelanda: Contien datos sacaos
de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.'
contributors_si_html: |-
@@ -1056,7 +1111,7 @@ ast:
contributors_footer_1_html: |-
Pa más detalles d'estes, y otres fontes que s'usaron p'ayudar a
ameyorar OpenStreetMap, por favor, llei la Páxina
+ href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Páxina
de los collaboradores na Wiki d'OpenStreetMap.
contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa
que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantÃa
@@ -1068,20 +1123,20 @@ ast:
d'autor.
infringement_2_html: Si crees que s'amestó de mou inapropiáu material con drechos
d'autor a la base de datos d'OpenStreetMap o a esti sitiu, consulta'l nuesu
- procedimientu
+ procedimientu
de retirada de datos o pidilo direutamente nel nuesu formulariu
en llinia.
trademarks_title_html: Marques rexistraes
- trademarks_1_html: OpenStreetMap ,el logotipu de la lente y Estáu del Mapa son
- marques rexistraes de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes entrugues tocante
- al usu de les marques, mándales al grupu
- de trabayu sobro llicencies.
+ trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipu de la lente y «State of the Map»
+ son marques rexistraes de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes entrugues
+ tocante al usu de les marques, consulta la nuesa polÃtica
+ de marques rexistraes.
welcome_page:
- title: ¡BienvenÃu!
+ title: ¡Afáyate!
introduction_html: |-
- BienvenÃu a OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora
- qu'anició sesión, yá ta preparáu editar mapes. Esta ye una guÃa rápida
- de les coses más importantes que necesita saber.
+ Afáyate n'OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora
+ qu'aniciasti sesión, yá puedes editar mapes. Esta ye una guÃa rápida
+ de les coses más importantes que necesites saber.
whats_on_the_map:
title: Qué hai nel Mapa
on_html: |-
@@ -1089,8 +1144,8 @@ ast:
incluye millones d'edificios, carreteres, y otros detalles de llugares. Puedes poner nel mapa
cualquier carauterÃstica del mundu real que t'interese.
off_html: |-
- Lo que nun incluye son datos suxetivos como calificaciones, carauterÃstiques históriques o hipotétiques, y datos de fontes con drechos d'autor. Si nun tien
- un permisu especial, nun copie de mapes en llinia o en papel.
+ Lo que nun incluye son datos suxetivos como calificaciones, carauterÃstiques históriques o hipotétiques, y datos de fontes con drechos d'autor. Si nun tienes
+ un permisu especial, nun copies de mapes en llinia o en papel.
basic_terms:
title: Términos básicos pa facer mapes
paragraph_1_html: OpenStreetMap tien cierta xÃriga de so. Estes son delles pallabres
@@ -1109,8 +1164,8 @@ ast:
paragraph_1_html: OpenStreetMap tien poques regles formales, pero esperamos
que tolos participantes collaboren y se comuniquen cola comunidá. Si tas considerando
cualquier actividá distinta de la edición manual, llei y sigui les instrucciones
- sobro importaciones
- y ediciones
+ sobro importaciones
+ y ediciones
automatizaes.
questions:
title: ¿Tien alguna entruga?
@@ -1144,8 +1199,8 @@ ast:
other_concerns:
title: Otres preocupaciones
explanation_html: |-
- Si tien dalguna preocupación tocante a cómo tan usándose los nuesos datos o tocante al contenÃu, consulte la
- páxina de drechos d'autor pa más información llegal, o comunÃquese col grupu de trabayu de la OSMF afayadizu.
+ Si tienes dalguna preocupación tocante a cómo tan usándose los nuesos datos o tocante al contenÃu, consulta la
+ páxina de drechos d'autor pa más información llegal, o comunÃcate col grupu de trabayu de la OSMF afayadizu.
help_page:
title: Algamar ayuda
introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu,
@@ -1156,7 +1211,7 @@ ast:
title: BienvenÃos a OSM
description: Principie con esta guÃa rápida que cubre lo básico d'OpenStreetMap.
beginners_guide:
- url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
+ url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Beginners%27_guide
title: GuÃa del principiante
description: GuÃa pa principiantes, mantenida pola comunidá.
help:
@@ -1181,7 +1236,7 @@ ast:
description: Ayuda pa les empreses y organizaciones que cambien a mapes y otros
servicios, basaos n'OpenStreetMap.
wiki:
- url: http://wiki.openstreetmap.org/
+ url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Main_Page
title: wiki.openstreetmap.org
description: Mirar na wiki la documentación d'OSM más a fondu.
about_page:
@@ -1198,23 +1253,30 @@ ast:
qu'OSM ye precisu y ta anováu.
community_driven_title: DirixÃu pola comunidá
community_driven_html: |-
- La comunidá d'OpenStreetMap ye diversa, apasionada, i crez cada dÃa. Ente los nuesos collaboradores hai cartógrafos entusiastes, profesionales de GIS, inxenieros que xestionen los sirvidores d'OSM, voluntarios que faen mapes de les zones afeutaes por desastres, y muncho más.
- Pa saber más tocante a la comunidá, vea los diarios d'usuarios, los blogs de la comunidá, y la páxina web de la Fundación OSM.
+ La comunidá d'OpenStreetMap ye variada, apasionada, y medra caldÃa.
+ Ente los collaboradores hai cartógrafos entusiastes, profesionales de GIS,
+ inxenieros que xestionen los sirvidores d'OSM, voluntarios que
+ faen mapes de les zones afeutaes por desastres, y muncho más.
+ Pa saber más tocante a la comunidá, ver el
+ Blog d'OpenStreetMap, los diarios d'usuarios, los blogs de la comunidá, y la páxina web de la Fundación OSM.
open_data_title: Datos abiertos
- open_data_html: 'OpenStreetMap son datos abiertos: tien llibertá d''usalos
- pa cualquier propósitu, siempre que-y dea créditu a OpenStreetMap y los sos
- collaboradores. Si altera o usa como base los datos de ciertes maneres, sólo
- pue distribuir el resultáu baxo la mesma llicencia. Vea la páxina
- de copyright y llicencia pa más detalles.'
+ open_data_html: |-
+ OpenStreetMap son datos abiertos: tienes la llibertá d'usalos pa cualquier
+ propósitu, siempre que-y deas créditu a OpenStreetMap y los sos collaboradores.
+ Si alteres o uses como base los datos de determinaes maneres, sólo puedes distribuir
+ el resultáu baxo la mesma llicencia. Ver la páxina de copyright y llicencia
+ pa más detalles.
legal_title: Llegal
legal_html: "Esti sitiu y munchos otros servicios rellacionaos xestiónalos formalmente
- la \nFundación OpenStreetMap (OSMF)
- \nnel nome de la comunidá. L'usu de tolos servicios remanaos pola OSMF tán suxetos
- les nueses polÃtiques
- d'usu aceptable y la nuesa polÃtica
- de privacidá\n
\nComunÃcate
- cola OSMF \nsi tienes entrugues o problemes relativos a les llicencies,
- drechos d'autor u otru tema llegal."
+ la \nFundación OpenStreetMap (OSMF)
+ \nnel nome de la comunidá. L'usu de tolos servicios alministraos pola OSMF tán
+ suxetos a les nueses polÃtiques
+ d'usu aceptable y la nuesa polÃtica
+ de privacidá\n
\nComunÃcate
+ cola OSMF \nsi tienes entrugues relativos a les llicencies, drechos d'autor
+ u otru tema llegal.\n
\nOpenStreetMap, el logo de la lente y «Estáu del mapa»
+ son marques
+ rexistraes de la OSMF."
partners_title: Asociaos
notifier:
diary_comment_notification:
@@ -1229,6 +1291,7 @@ ast:
header: '%{from_user} unvióte un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:'
footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
friend_notification:
+ hi: Bones %{to_user},
subject: '[OpenStreetMap] %{user} amestóte como amigu'
had_added_you: '%{user} amestóte como amigu n''OpenStreetMap.'
see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
@@ -1308,6 +1371,7 @@ ast:
La nota ta cerca de %{place}.'
details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
changeset_comment_notification:
+ hi: Bones %{to_user},
greeting: Bones,
commented:
subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó unu de los tos conxuntos
@@ -1321,6 +1385,8 @@ ast:
partial_changeset_with_comment: col comentariu '%{changeset_comment}'
partial_changeset_without_comment: ensin comentarios
details: Puen alcontrase más detalles del conxuntu de cambios en %{url}
+ unsubscribe: Pa date de baxa de les actualizaciones d'esti conxuntu de cambeos,
+ visita %{url} y fai clic en «dase de baxa».
message:
inbox:
title: Buzón
@@ -1381,6 +1447,7 @@ ast:
date: Data
reply_button: Contestar
unread_button: Marcar como non lleÃu
+ delete_button: Desaniciar
back: Anterior
to: Pa
wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies lleer nun s'unvió
@@ -1411,13 +1478,13 @@ ast:
user_page_link: páxina d'usuariu
anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
flash_player_required: Necesites un reproductor Flash pa usar Potlatch, l'editor
- Flash d'OpenStreetMap. Puedes descargar
- el reproductor Flash d'Adobe.com. Tamién hai disponibles otres
+ Flash d'OpenStreetMap. Puedes descargar
+ el reproductor Flash d'Adobe.com. Tamién hai disponibles otres
opciones pa editar OpenStreetMap.
potlatch_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardalos en Potlatch,
tienes de deseleicionar la vÃa o puntu actual si tas editando en vivo, o calcar
nel botón guardar si apaez esi botón).
- potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nun ta configuráu; visita http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
+ potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nun ta configuráu; visita https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
pa más información
potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardar en Potlatch
2, tienes de calcar en guardar).
@@ -1433,13 +1500,14 @@ ast:
get_directions_title: Alcuentra indicaciones ente dos puntos
from: Dende
to: A
- where_am_i: ¿à toi?
+ where_am_i: ¿à esto?
where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
submit_text: Dir
+ reverse_directions_text: Invertir direiciones
key:
table:
entry:
- motorway: Autopista
+ motorway: Autoestrada
main_road: Carretera principal
trunk: Carretera nacional
primary: Carretera primaria
@@ -1510,7 +1578,7 @@ ast:
edit: Editar
preview: Vista previa
markdown_help:
- title_html: Analizáu con Markdown
+ title_html: Analizáu con Markdown
headings: Cabeceres
heading: Cabecera
subheading: Cabecera secundaria
@@ -1619,7 +1687,7 @@ ast:
description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
tagged_with: ' etiquetaes con %{tags}'
empty_html: Entá nun hai nada equÃ. Carga una nueva
- traza o deprendi más tocante a cómo trazar col GPS na página
+ traza o depriende más tocante a cómo trazar col GPS na páxina
de la wiki.
delete:
scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
@@ -1645,6 +1713,8 @@ ast:
require_moderator:
not_a_moderator: Has de ser moderador pa facer esa aición.
setup_user_auth:
+ blocked_zero_hour: Tienes un mensaxe urxente nel sitiu web d'OpenStreetMap.
+ Tienes de lleer el mensaxe antes de que puedas guardar les ediciones.
blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz
web pa saber más.
need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor,
@@ -1652,7 +1722,7 @@ ast:
aceutalos, pero debes conocelos.
oauth:
oauthorize:
- title: Autorizar l'accesu a la so cuenta
+ title: Autorizar l'accesu a la to cuenta
request_access: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to cuenta,
%{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes
darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
@@ -1675,6 +1745,8 @@ ast:
invalid: El pase d'autorización nun ye válidu.
revoke:
flash: Refugasti'l token pa %{application}
+ permissions:
+ missing: Nun permitisti l'accesu de l'aplicación a esta instalación
oauth_clients:
new:
title: Rexistrar una aplicación nueva
@@ -1825,11 +1897,11 @@ ast:
De mou distintu a otros mapes, OpenStreetMap ta creáu completamente por persones como tu, y cualquiera tien llibertá pa igualu, anovalu, descargalu y usalu.
Date d'alta pa empezar a collaborar. Unviaremoste un corréu pa confirmar la cuenta.
- license_agreement: Cuando confirmes la to cuenta tendrás d'aceutar los términos + license_agreement: Cuando confirmes la to cuenta tendrás d'aceutar los términos de collaboración. email address: 'Direición de corréu electrónicu:' confirm email address: 'Confirmar direición de corréu:' - not displayed publicly: La to direición nun s'amuesa en público, ver la polÃtica de protección de datos pa más información display name: 'Nome a amosar:' @@ -1949,23 +2021,23 @@ ast: email never displayed publicly: (nunca s'amuesa en público) external auth: 'Autenticación esterna:' openid: - link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID + link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID link text: ¿qué ye esto? public editing: heading: 'Ediciones públiques:' enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos. - enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits + enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits enabled link text: ¿qué ye esto? disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores son anónimes. disabled link text: ¿por qué nun puedo editar? public editing note: heading: Edición pública - text: Anguaño, les tos ediciones son anónimes y la xente nun te pue unviar + text: Anguaño, les tos ediciones son anónimes y la xente nun puede unviate mensaxes o ver la to llocalización. P'amosar lo qu'editasti y permitir que - la xente se ponga en contautu contigo pela páxina web, calca nel botón qu'apaez - abaxo. Dende'l cambiu al API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar - los datos del mapa (por + la xente se ponga en contautu contigo pela páxina web, pulsia nel botón + qu'apaez abaxo. Dende'l cambiu al API 0.6, sólo los usuarios públicos + pueden editar los datos del mapa (por estes razones).