X-Git-Url: https://git.openstreetmap.org./rails.git/blobdiff_plain/0c3c2e01bf52e549aa8fe94505e9438b4a4f6fa6..c09e603ead21109f7aa8fcaa2daa6b2d9adbab51:/config/locales/lb.yml diff --git a/config/locales/lb.yml b/config/locales/lb.yml index 30c0724f8..824f8fce1 100644 --- a/config/locales/lb.yml +++ b/config/locales/lb.yml @@ -1,898 +1,2560 @@ # Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch) # Exported from translatewiki.net -# Export driver: syck-pecl +# Export driver: phpyaml +# Author: Danieldegroot2 # Author: Davio +# Author: Felix3qH4 +# Author: Helicoducair # Author: Les Meloures +# Author: McDutchie # Author: Robby # Author: Soued031 -lb: - about_page: - next: Weider - open_data_title: Open Data - partners_title: Partner - activerecord: - attributes: - diary_entry: - language: Sprooch - latitude: Geografesch Breet - longitude: Geografesch Längt - title: Titel - user: Benotzer - friend: - friend: Frënd - user: Benotzer - message: - sender: Sender - title: Titel - trace: - description: Beschreiwung - latitude: Geografesch Breet - longitude: Geografesch Längt - name: Numm - public: Ëffentlech - size: Gréisst - user: Benotzer - visible: Visibel - user: - active: Aktiv - description: Beschreiwung - display_name: Numm dee gewise gëtt - email: E-Mail - languages: Sproochen - pass_crypt: Passwuert - models: +# Author: Talex42 +# Author: Volvox +--- +lb: + time: + formats: + friendly: '%e %B %Y um %H:%M Auer' + helpers: + file: + prompt: Fichier eraussichen + submit: + diary_comment: + create: Kommentéieren + diary_entry: + create: Verëffentlechen + update: Aktualiséieren + issue_comment: + create: Bemierkung derbäisetzen + message: + create: Schécken + client_application: + create: Registréieren + update: Aktualiséieren + oauth2_application: + create: Aschreiwen + update: Aktualiséieren + redaction: + create: Schwäerzen + update: Schwäerzung späicheren + trace: + create: Eroplueden + update: Ännerunge späicheren + user_block: + create: Spären + update: Spär aktualiséieren + activerecord: + errors: + messages: + invalid_email_address: schéngt keng valabel E-Mail-Adress ze sinn + email_address_not_routable: ass net routingfäeg + models: + acl: Zougrëffssteierlëscht + changeset: Set vun Ännerungen + changeset_tag: Ännerungssaz-Tag country: Land + diary_comment: Blog-Commentaire + diary_entry: Blog-Antrag friend: Frënd + issue: Probleem language: Sprooch message: Message node: Knuet + node_tag: Knuet-Tag old_node: Ale Knuet + old_node_tag: Ale Knuet-Tag old_relation: Al Relatioun + old_relation_member: Ale Relatiouns-Member + old_relation_tag: Ale Relatiouns-Tag old_way: Ale Wee + old_way_node: Ale Wee-Knuet + old_way_tag: Ale Wee-Tag relation: Relatioun + relation_member: Relatiouns-Member + relation_tag: Relatiouns-Tag + report: Rapport session: Sessioun + trace: Spuer + tracepoint: Spuermarkéierung + tracetag: Spuer-Attribut user: Benotzer user_preference: Benotzerastellung + user_token: Benotzer-Token way: Wee - browse: + way_node: Wee-Knuet + way_tag: Wee-Tag + attributes: + client_application: + name: Numm (Obligatoresch) + url: Haaptapplikatiouns-URL + callback_url: Callback-URL + support_url: Support-URL + allow_read_prefs: Hir Benotzerastellunge liesen + allow_write_prefs: Hir Benotzerastellungen änneren + allow_write_diary: Bloganträg a Commentairë schreiwen a Frënn fannen + allow_write_api: d'Kaart änneren + allow_read_gpx: Zougrëff op hir privat GPS-Spueren + allow_write_gpx: GPS-Spueren eroplueden + allow_write_notes: Notize beaarbechten + diary_comment: + body: Text + diary_entry: + user: Benotzer + title: Sujet + body: Inhalt + latitude: Geografesch Breet + longitude: Geografesch Längt + language_code: Sprooch + doorkeeper/application: + name: Numm + redirect_uri: Weiderleedungs-URIen + confidential: Confidentiel Applikatioun? + scopes: Autorisatiounen + friend: + user: Benotzer + friend: Frënd + trace: + user: Benotzer + visible: Visibel + name: Numm vum Fichier + size: Gréisst + latitude: Geografesch Breet + longitude: Geografesch Längt + public: Ëffentlech + description: Beschreiwung + gpx_file: GPX-Fichier eroplueden + visibility: Visibilitéit + tagstring: Markéierungen + message: + sender: Sender + title: Sujet + body: Text + recipient: Empfänger + redaction: + title: Titel + description: Beschreiwung + report: + category: Wiel e Grond fir deng Meldung aus + details: Wannechgelift méi Eenzelheeten iwwer de Problem uginn (erfuerderlech). + user: + auth_provider: Authentifizéierungsubidder + auth_uid: Authentifizéierungs UID + email: E-Mail + email_confirmation: E-Mail Bestätegung + new_email: Nei E-Mail-Adress + active: Aktiv + display_name: Numm dee gewise gëtt + description: Beschreiwung vum Profil + home_lat: Breedegrad + home_lon: Längegrad + languages: Liblingssproochen + preferred_editor: Liblingseditor + pass_crypt: Passwuert + pass_crypt_confirmation: Passwuert confirméieren + help: + doorkeeper/application: + confidential: Et gëtt eng Applikatioun verwent, bei där d'Clientsgeheimnis + vertraulech behandelt ka ginn (nativ- an eesäiteg Appe sinn net vertraulech) + redirect_uri: Pro URI eng Zeil benotzen + trace: + tagstring: Mat Komma getrennt + user_block: + reason: De Grond, firwat de Benotzer / d'Benotzerin gespaart ass. Sief wannechgelift + esou roueg a sachlech wéi méiglech. Beschreif d'Lag méiglechst detailléiert + an denk dorun, datt deng Noriicht ëffentlech siichtbar ass. Denk och dorun, + datt net all d'Benotzer de Jargon vum Gemeinschaftsprojet verstinn a benotz + wannechgelift Formuléierungen, déi fir Laie verständlech sinn. + needs_view: Muss sech de Benotzer umellen, ier dës Spär opgehuewe gëtt? + user: + new_email: (ni ëffentlech gewisen) + datetime: + distance_in_words_ago: + about_x_hours: + one: virun ongeféier %{count} Stonn + other: virun ongeféier %{count} Stonnen + about_x_months: + one: virun ongeféier %{count} Mount + other: virun ongeféier %{count} Méint + about_x_years: + one: virun ongeféier %{count} Joer + other: virun ongeféier %{count} Joer + almost_x_years: + one: viru bal %{count} Joer + other: viru bal %{count} Joer + half_a_minute: virun enger hallwer Minutt + less_than_x_seconds: + one: viru manner wéi %{count} Sekonn + other: viru manner wéi %{count} Sekonnen + less_than_x_minutes: + one: viru manner wéi %{count} Minutt + other: viru manner wéi %{count} Minutten + over_x_years: + one: viru méi wéi %{count} Joer + other: viru méi wéi %{count} Joer + x_seconds: + one: virun virun %{count} Sekonn + other: virun viru(n) %{count} Sekonnen + x_minutes: + one: virun %{count} Minutt + other: viru(n) %{count} Minutten + x_days: + one: virun %{count} Dag + other: viru(n) %{count} Deeg + x_months: + one: virun %{count} Mount + other: viru(n) %{count} Méint + x_years: + one: virun %{count} Joer + other: viru(n) %{count} Joer + editor: + default: Standard (elo %{name}) + id: + name: iD + description: iD (am Browser agebetten Editeur) + remote: + name: Fernsteierung + description: Extern Editeuren (JOSM, Potlach, Merkaartor) + auth: + providers: + none: Keng + openid: OpenID + google: Google + facebook: Facebook + github: GitHub + wikipedia: Wikipedia + api: + notes: + comment: + opened_at_html: '%{when} erstallt' + opened_at_by_html: '%{when} vum %{user} erstallt' + commented_at_html: '%{when} aktualiséiert' + commented_at_by_html: '%{when} vum %{user} aktualiséiert' + closed_at_html: Geléist %{when} + closed_at_by_html: Geléist %{when} vum %{user} + reopened_at_html: Reaktivéiert %{when} + reopened_at_by_html: Reaktivéiert %{when} vum %{user} + rss: + title: OpenStreetMap Notizen + description_area: Iwwersiicht vun de gemellten, kommentéierten oder ofgeschlossenen + Hiweiser am Beräich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]. + description_item: En RSS-Feed fir den Hiweis %{id} + opened: Neien Hiweis (an der Géigend vun %{place}) + commented: Neie Commentaire (an der Géigend vun %{place}) + closed: Ofgeschlossenen Hiweis (an der Géigend vun %{place}) + reopened: Reaktivéierten Hiweis (an der Géigend vun %{place}) + entry: + comment: Bemierkung + full: Vollstännegen Hiweis + account: + deletions: + show: + title: Mäi Benotzerkont läschen + warning: Opgepasst! De Läschprozess vum Benotzerkont ass definitiv a kann + net réckgängeg gemaach ginn. + delete_account: Benotzerkont läschen + delete_introduction: 'Dir kënnt Ären OpenStreetMap Kont läschen mat dem Knäppchen + hei drënner. Notéiert w.e.g. déi folgend Detailer:' + delete_profile: Är Profilinformatiounen, wéi Ären Avatar, Beschreiwung an + Heemplaz ginn geläscht. + delete_display_name: Ären affichéierten Numm gëtt geläscht, a ka vun anere + Konte benotzt ginn. + retain_caveats: 'E puer Informatiounen iwwer Iech ginn awer op OpenStreetMap + behalen, och nodeems Äre Kont geläscht ass:' + retain_edits: Är Ännerunge un der Kaarten Datebank, wann et der ginn, ginn + bäibehalen. + retain_traces: Är eropgeluede Tracen, wann et der ginn, ginn bäibehalen. + retain_diary_entries: Är Tagebuch-Entréeën an Tagebuchkommentarer, wann et + der ginn, ginn bäibehalen awer onsiichtbar gemaach. + retain_notes: Är Kaartennotizen an Notizkommentarer, wann et der ginn, ginn + bäibehalen awer onsiichtbar gemaach. + retain_changeset_discussions: Är Ännerungsdiskussiounen, wann et der ginn, + wäerte bäibehalen ginn. + retain_email: Är E-Mail-Adress gëtt behalen. + confirm_delete: Sidd Dir sécher? + cancel: Ofbriechen + accounts: + edit: + title: Benotzerkont änneren + my settings: Meng Astellungen + current email address: Aktuell E-Mail-Adress + external auth: Extern Authentifikatioun + openid: + link text: wat ass dat? + public editing: + heading: Ëffentlecht Beaarbechten + enabled: Aktivéiert. Net anonym a kann Daten änneren. + enabled link text: wat ass dëst? + disabled: Déaktivéiert an kann keng Daten änneren, all vireg Beaarbeschtungen + sinn anonym. + disabled link text: Firwat kann ech net änneren? + contributor terms: + heading: Bedéngungen fir Matwierkender + agreed: Dir hutt den neien Bedéngungen fir Matwierkender zougestëmmt. + not yet agreed: Dir hutt den neien Bedéngungen fir Matwierkender nach net + zougestëmmt. + review link text: Follegt w.e.g. dëssem Link fir déi nei Bedéngungen fir Matwierkender + ze gesinn an ze akzeptéieren. + agreed_with_pd: Dir hudd och deklaréiert dass Dir Är Ännerungen der Öffentlechkeet + zur Verfügung stellt (Public Domain). + link text: wat ass dëst? + save changes button: Ännerunge späicheren + delete_account: Benotzerkont läschen... + go_public: + heading: Ëffentlecht Beaarbechten + make_edits_public_button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen + update: + success_confirm_needed: Benotzerinformatioun aktualiséiert. Checkt Är E-Mail + op eng Benoriichtegung fir Är nei Email-Adress ze confirméieren. + success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert. + destroy: + success: Benotzerkont geläscht. + browse: + created: Ugeluecht + closed: Zou + version: Versioun + in_changeset: Set vun Ännerungen anonymous: anonym - changeset: + no_comment: (keng Bemierkung) + part_of: Deel vu(n) + part_of_relations: + one: '%{count} Relatioun' + other: '%{count} Relatiounen' + part_of_ways: + one: '%{count} Wee' + other: '%{count} Weeër' + download_xml: XML eroflueden + view_history: Versioune weisen + view_details: Detailer weisen + location: 'Plaz:' + changeset: + title: 'Set vun Ännerungen: %{id}' belongs_to: Auteur - osmchangexml: osmChange XML + node: Kniet (%{count}) + node_paginated: Kniet (%{x}–%{y} vu(n) %{count}) + way: Weeër (%{count}) + way_paginated: Weeër (%{x}–%{y} vu(n) %{count}) relation: Relatiounen (%{count}) relation_paginated: Relatiounen (%{x}-%{y} vu(n) %{count}) - way: Weeër (%{count}) - closed: Zou - containing_relation: - entry: Relatioun %{relation_name} - entry_role: Relatioun %{relation_name} (als %{relation_role}) - deleted_by_html: Geläscht viru(n) %{time} vum %{user} - download_xml: XML eroflueden - edited_by_html: Geännert viru(n) %{time} vum %{user} - location: "Plaz:" - no_comment: (keng Bemierkung) - not_found: - sorry: Pardon, den %{type}#%{id}, konnt net fonnt ginn. - type: + comment: Bemierkungen (%{count}) + changesetxml: XML mam Set vun Ännerungen + osmchangexml: osmChange XML + feed: + title: 'Set vun Ännerungen: %{id}' + title_comment: Set vun Ännerungen %{id} - %{comment} + join_discussion: Loggt Iech an, fir bei der Diskussioun matzemaachen + discussion: Diskussioun + still_open: Den Ännerungssaz ass nach op. 'Diskussioun gëtt opgemaach, esoubal + wéi den Ännerungssaz zou ass. + node: + title_html: 'Knuet: %{name}' + history_title_html: 'Versioune vum Knuet: %{name}' + way: + title_html: 'Wee: %{name}' + history_title_html: 'Versioune vum Wee: %{name}' + nodes: Kniet + nodes_count: + one: 1 Knuet + other: '%{count} Kniet' + also_part_of_html: + one: Deel vum Wee %{related_ways} + other: Deeler vun de Weeër %{related_ways} + relation: + title_html: 'Relatioun: %{name}' + history_title_html: 'Versioune vun der Relatioun: %{name}' + members: Memberen + members_count: + one: '%{count} Member' + other: '%{count} Memberen' + relation_member: + entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}' + type: node: Knuet - relation: Relatioun way: Wee - note: - new_note: Nei Notiz - title: "Notiz: %{id}" - part_of: Deel vu(n) - redacted: - type: relation: Relatioun + containing_relation: + entry_html: Relatioun %{relation_name} + entry_role_html: Relatioun %{relation_name} (als %{relation_role}) + not_found: + title: Net fonnt + sorry: Pardon, den %{type}#%{id}, konnt net fonnt ginn. + type: + node: Knuet way: Wee - relation: - members: Memberen - title: "Relatioun: %{name}" - relation_member: - entry_role: "%{type} %{name} als %{role}" - type: + relation: Relatioun + changeset: Set vun Ännerungen + note: Notiz + timeout: + title: Zäitdepassementsfeeler + sorry: Et huet leider ze laang gedauert, 'Donnéeën fir %{type} mat der ID %{id} + ofzeruffen. + type: node: Knuet + way: Wee relation: Relatioun + changeset: Set vun Ännerungen + note: Notiz + redacted: + redaction: Schwäerzung %{id} + message_html: 'D''Versioun %{version} vun dësem %{type} kann net ugewise ginn, + well hei eppes geschwäerzt gouf. Méi erfueren: %{redaction_link}.' + type: + node: Knuet way: Wee - start_rjs: + relation: Relatioun + start_rjs: + feature_warning: D'Luede vun %{num_features} Funktioune kann dëse Browser méi + lues maachen oder afréieren. Sollen dës Donnéeë wierklech ugewise ginn? load_data: Donnéeë lueden loading: Lueden... - tag_details: - wiki_link: + tag_details: + tags: Markéierungen + wiki_link: key: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}-Tag tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag + wikidata_link: D'Element %{page} op Wikidata wikipedia_link: Den Artikel %{page} op der Wikipedia - timeout: - type: - node: Knuet - relation: Relatioun - way: Wee - version: Versioun - view_details: Detailer weisen - view_history: Versioune weisen - way: - title: "Wee: %{name}" - changeset: - changeset: - anonymous: Anonym - no_edits: (keng Ännerungen) - changeset_paging_nav: + wikimedia_commons_link: D'%{page} Element op Wikimedia Commons + telephone_link: '%{phone_number} uruffen' + colour_preview: Faarw %{colour_value} Ausbléck + email_link: E-Mail %{email} + query: + title: Objetsoffro + introduction: Klick op d'Kaart, fir Objeten an der Noperschaft ze fannen. + nearby: Objeten an der Noperschaft + enclosing: Ëmschléißend Objeten + changesets: + changeset_paging_nav: + showing_page: Säit %{page} next: Nächst » previous: « Vireg - showing_page: Säit %{page} - changesets: - area: Beräich - comment: Bemierkung + changeset: + anonymous: Anonym + no_edits: (keng Ännerungen) + view_changeset_details: Detailer vum Ännerungssaz uweisen + changesets: + id: Nummer (ID) saved_at: Gespäichert de(n) user: Benotzer - list: - load_more: Méi lueden - diary_entry: - comments: - ago: viru(n) %{ago} comment: Bemierkung - newer_comments: Méi nei Bemierkungen - older_comments: Méi al Bemierkungen - when: Wéini - diary_comment: + area: Beräich + index: + title: Sette vun Ännerungen + title_user: Sette vun Ännerunge vum %{user} + title_user_link_html: Ännerunge vum %{user_link} + title_friend: Ännerungs-Sette vu menge Frënn + title_nearby: Gruppe vun Ännerunge vu Benotzer nobäi + empty: Keng Gruppe vun Ännerunge fonnt. + empty_area: Keng Gruppe vun Ännerungen an dëser Géigend. + empty_user: Keng Gruppe vun Ännerunge vun dësem Benotzer. + no_more: Soss keng Gruppe vun Ännerunge fonnt. + no_more_area: Keng weider Grupp vun Ännerungen an dëser Géigend. + no_more_user: Keng weider Gruppe vun Ännerunge vun dësem Benotzer. + load_more: Méi lueden + timeout: + sorry: Et leider ze laang gedauert, déi ugefuerdert Ännerungssätz ofzeruffen. + changeset_comments: + comment: + comment: 'Neien Diskussiounsbäitrag zum Ännerungssaz #%{changeset_id} vun %{author}' + commented_at_by_html: '%{when} vum %{user} aktualiséiert' + comments: + comment: 'Neie Commentaire zum Ännerungssaz #%{changeset_id} vun %{author}' + index: + title_all: Diskussioun iwwer den OpenStreetMap-Ännerungssaz + title_particular: 'Diskussioun iwwer den OpenStreetMap-Ännerungssaz #%{changeset_id}' + timeout: + sorry: Leider ass d'Lëscht mat de Commentairë vun den Ännerungssätz, déis du + ugefuerdert hues, fir den Ofruff ze laang. + dashboards: + contact: + km away: '%{count} km ewech' + m away: '%{count} m ewech' + popup: + your location: Äre Standuert + nearby mapper: Mapper an der Emgéigend + friend: Frënn + show: + title: Meng Iwwersiichtssäit + no_home_location_html: '%{edit_profile_link} a lee deng Heemecht fest, fir Benotzer + an der Noperschaft ze gesinn.' + edit_your_profile: Äre Profil änneren + my friends: Meng Frënn + no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäigesat. + nearby users: Aner Benotzer nobäi + no nearby users: Et gi keng aner Benotzer déi hiren Standort an der Géigend + hunn. + friends_changesets: Ännerungssätz vun dénge Frënn + friends_diaries: Blogs vun denge Frënn + nearby_changesets: Ännerungssätz vu Benotzer an der Noperschaft + nearby_diaries: Blogs vun Benotzer an der Emgéigend. + diary_entries: + new: + title: Neie Blogantrag + form: + location: Plaz + use_map_link: Kaart benotzen + index: + title: Blogge vun de Benotzer + title_friends: Blogge vun dénge Frënn + title_nearby: Blogge vu Benotzer an dénger Noperschaft + user_title: Blog vum %{user} + in_language_title: Blog-Anträg op %{language} + new: Neie Blogantrag + new_title: Blogantrag erstellen + my_diary: Mäi Blog + no_entries: Keng Bloganträg + recent_entries: Neiest Anträg + older_entries: Eeler Anträg + newer_entries: Méi nei Anträg + edit: + title: Blogantrag beaarbechten + marker_text: Plaz vum Blogantrag + show: + title: Blog vun %{user} | %{title} + user_title: Blog vun %{user} + leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen + login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} fir eng Bemierkung ze schreiwen' + login: Aloggen + no_such_entry: + title: Blogantrag net fonnt + heading: Kee Blogantrag mat der Nummer %{id} + body: Mir konnte leider kee Blogantrag oder Commentaire mat der Nummer %{id} + fannen. Du hues dech méiglecherweis vertippt oder hues en ongëltege Link opgemaach. + diary_entry: + posted_by_html: Vum %{link_user} matgedeelt de(n) %{created} op %{language_link}. + updated_at_html: Lescht Aktualiséierung de(n) %{updated} + comment_link: Commentaire zu dësem Antrag + reply_link: Dem Auteur e Message schécken + comment_count: + one: '%{count} Bemierkung' + other: '%{count} Bemierkungen' + edit_link: Dësen Antrag beaarbechten + hide_link: Dësen Antrag verstoppen + unhide_link: Dësen Antrag net méi verstoppen confirm: Confirméieren + report: Dësen Antrag mellen + diary_comment: + comment_from_html: Bemierkung vum %{link_user} de(n) %{comment_created_at} hide_link: Dës Bemierkung verstoppen - diary_entry: - comment_count: - one: "%{count} Bemierkung" - other: "%{count} Bemierkungen" - zero: Keng Bemierkungrn + unhide_link: Dëse Commentaire net méi verstoppen confirm: Confirméieren - edit: - language: "Sprooch:" - location: "Plaz:" - save_button: Späicheren - subject: "Sujet:" - use_map_link: Kaart benotzen - location: - edit: Änneren - location: "Plaz:" + report: Dëse Commentaire mellen + location: + location: 'Plaz:' view: Weisen - view: - leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen - save_button: Späicheren - export: - start: - export_button: Exportéieren - format: Format - image_size: Gréisst vum Bild - licence: Lizenz - max: max - options: Optiounen - scale: Maassstab - too_large: - other: - description: Zousätzlech Quelle stinn an der OpenStreetMap Wiki - title: Aner Quellen - planet: - description: Regelméisseg aktualiséiert Kopie vun der kompletter OpenStreetMap Datebank - zoom: Zoom - title: Exportéieren - geocoder: - description: - types: - places: Plazen - direction: - east: ëstlech - north: nërdlech - north_east: nordost - north_west: nordwest - south: südlech - south_east: südost - south_west: südwest - west: westlech - distance: - one: ongeféier 1km - other: ongeféier %{count}km - zero: manner wéi 1km - results: - more_results: Méi Resultater - no_results: Näischt fonnt - search: - title: - ca_postcode: Resultater vu Geocoder.ca - geonames: Resultater vu GeoNames - geonames_reverse: Resultater vun GeoNames - latlon: Resultater vun Internal - uk_postcode: Resultater vun NPEMap / FreeThe Postcode - us_postcode: Resultater vu Geocoder.us - search_osm_nominatim: - prefix: - aeroway: + edit: Änneren + feed: + user: + title: OpenStreetMap Bloganträg vun %{user} + description: Lescht OpenStreetMap Bloganträg vun %{user} + language: + title: OpenStreetMap Bloganträg op %{language_name} + description: Lescht Bloganträg vu Benotzer op OpenStreetMap op %{language_name} + all: + title: OpenStreetMap Blogbäiträg + description: Neiest Bloganträg vun OpenStreetMap-Benotzer + comments: + title: Tagebuch Kommentarer bäigefüügt vum %{user} + heading: '%{user}''s Tagebuch Kommentarer' + subheading_html: Tagebuch Kommentarer bäigefüügt vum %{user} + no_comments: Keng Blog-Commentairen + post: Blogantrag + when: Wéini + comment: Bemierkung + newer_comments: Méi nei Bemierkungen + older_comments: Méi al Bemierkungen + doorkeeper: + flash: + applications: + create: + notice: Applikatioun registréiert. + errors: + contact: + contact_url_title: Erklärung vu verschiddene Kontaktkanäl + contact: kontaktéieren + contact_the_community_html: Dir kënnt gären d'OpenStreetMap-Communautéit %{contact_link}, + wann Dir ee futtisse Link oder e Feeler fannt. Notéiert Iech déi exakt URL + vun Ärer Ufro. + forbidden: + title: Verbueden + not_found: + title: Fichier gouf net fonnt + friendships: + make_friend: + heading: '%{user} als Frënd derbäisetzen?' + button: Als Frënd derbäisetzen + success: '%{name} ass elo Äre Frënd!' + failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd derbäigesat ginn. + already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}. + limit_exceeded: Du hues dech a leschter Zäit mat ville Benotzer ugefrënnt. Wannechgelift + waart eng Zäit, iers de versichs, weider Frënn ze fannen. + remove_friend: + heading: Frënd %{user} ewechmaachen? + button: Frënd ewechmaachen + success: '%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl.' + not_a_friend: '%{name} ass kee vun Äre Frënn.' + geocoder: + search_osm_nominatim: + prefix: + aerialway: + cable_car: Kabelwon + chair_lift: Sessellift + drag_lift: Schleeflift + gondola: Gondel + magic_carpet: Teppechlift + platter: Skilift + pylon: Mast + station: Gondelstatioun + t-bar: Schlepplift + "yes": Seelbunn + aeroway: aerodrome: Fluchhafen - amenity: - airport: Fluchhafen - artwork: Konschtwierk + airstrip: Startbunn + apron: Fluchhafevirfeld + gate: Fluchhafepaart + hangar: Hangar + helipad: Helikopterlandeplaz + holding_position: Haltestell + navigationaid: Aviatiouns-Navigatiounshëllef + parking_position: Parkplaz + runway: Start- a Landepist + taxilane: Taxispur + taxiway: Rullbunn + terminal: Fluchhafen-Terminal + windsock: Wandsak + amenity: + animal_boarding: Déierepensioun + animal_shelter: Déierenheem + arts_centre: Konschtzentrum atm: Bancomat - auditorium: Auditoire bank: Bank bar: Bar + bbq: Grillplaz bench: Bänk + bicycle_parking: Vëlos-Parking + bicycle_rental: Locatioun vu Vëloen + bicycle_repair_station: Vëlosatelier + biergarten: Béiergaard + blood_bank: Bluttbänk + boat_rental: Bootslocatioun + brothel: Bordell bureau_de_change: Wiesselbüro bus_station: Busarrêt cafe: Café + car_rental: Autoslocatioun + car_sharing: Carsharing + car_wash: Autoswäschanlag casino: Casino + charging_station: Statioun fir ze lueden + childcare: Kannerbetreiung cinema: Kino clinic: Klinik + clock: Auer + college: Héichschoul + community_centre: Communautéitszentrum + conference_centre: Konferenzzentrum + courthouse: Geriicht crematorium: Crematoire dentist: Zänndokter doctors: Dokteren drinking_water: Drénkwaasser driving_school: Fahrschoul embassy: Ambassade - emergency_phone: Noutruff-Telefon + events_venue: Veranstaltungszentrum + fast_food: Fast Food + ferry_terminal: Fähren-Ulafstell fire_station: Pompjeeën + food_court: Iesshaff fountain: Sprangbur + fuel: Benzin's-Statioun + gambling: Glécksspill + grave_yard: Kiirfecht + grit_bin: Streeguttbehälter hospital: Klinik - hotel: Hotel + hunting_stand: Héichstand ice_cream: Glace + internet_cafe: Internet Café kindergarten: Spillschoul + language_school: Sproochschoul library: Bibliothéik - market: Maart + loading_dock: Luedramp + love_hotel: Léifthotel marketplace: Maartplaz - mountain_rescue: Biergrettung - office: Büro - park: Park + mobile_money_agent: Mobille Geldagent + monastery: Klouschter + money_transfer: Geldtransfer + motorcycle_parking: Motorradsparkplaz + music_school: Museksschoul + nightclub: Bar (Nightclub) + nursing_home: Altersheim parking: Parking + parking_entrance: Parkafaart + parking_space: Parkplaz(en) + payment_terminal: Bezuelterminal pharmacy: Apdikt + place_of_worship: Unduechtsstätt police: Police + post_box: Bréifboîte post_office: Postbüro - preschool: Spillschoul prison: Prisong pub: Bistro + public_bath: Ëffentlech Schwemm + public_bookcase: Ëffentleche Bicherschaf + public_building: Ëffentlecht Gebai + ranger_station: Rangerstatioun + recycling: Recycling-Center restaurant: Restaurant - sauna: Sauna + sanitary_dump_station: Sanitär Entsuergungsariichtung school: Schoul - shop: Geschäft + shelter: Ënnerstand + shower: Douche + social_centre: Sozialzentrum social_facility: Sozial Ariichtung studio: Studio - supermarket: Supermarché + swimming_pool: Schwämm taxi: Taxi telephone: Telefonscabine theatre: Theater toilets: Toiletten townhall: Stadhaus + training: Trainingsariichtung university: Universitéit + vehicle_inspection: Gefierinspektioun vending_machine: Verkaafsautomat veterinary: Déiereklinik - bridge: + village_hall: Gemengenzentrum + waste_basket: Drecksback + waste_disposal: Offallentsuergung + waste_dump_site: Dreckstipp + watering_place: Tränk + water_point: Waasseruschloss + weighbridge: Gefierwo + "yes": Ariichtung + boundary: + aboriginal_lands: Reservat + administrative: Verwaltungsgrenz + census: Grenz vum Vollekszielgebitt + national_park: Nationalpark + political: Walbezierk + protected_area: Schutzgebitt + "yes": Grenz + bridge: + aqueduct: Aquädukt + boardwalk: Strandpromenad suspension: Hänkbréck + swing: Dréibréck viaduct: Viadukt "yes": Bréck - building: + building: + apartment: Appartement + apartments: Appartementer + barn: Scheier + bungalow: Bungalow + cabin: Blockhütt + chapel: Kapell + church: Kierchegebai + civic: Ëffentlecht Gebai + college: Héichschoulgebai + commercial: Commercëgebai + construction: Gebai am Bau + detached: Eenzelt Haus + dormitory: Studentewunnheem + duplex: Duebelhaus + farm: Bauerenhaff + farm_auxiliary: Wirtschaftsgebai + garage: Garage + garages: Garagen + greenhouse: Zär + hangar: Hangar + hospital: Klinicksgebai + hotel: Hotelgebai + house: Haus + houseboat: Hausboot + hut: Hütt + industrial: Industriegebai + kindergarten: Spillschoulsgebai + manufacture: Fabricksgebai + office: Bürosgebai + public: Ëffentlecht Gebai + residential: Wunngebai + retail: Eenzelhandelsgebai + roof: Daach + ruins: Verfaalt Gebai + school: Schoulgebai + semidetached_house: Duebelhaushalschent + service: Betribsgebai + shed: Schapp + stable: Stall + static_caravan: Rulott + temple: Tempelgebai + terrace: Terrass + train_station: Gebai vun der Gare (Eisebunn) + university: Universitéitsgebai + warehouse: Lager "yes": Gebai - emergency: + club: + scout: Scoutslager + sport: Sportsclub + "yes": Veräin + craft: + beekeeper: Beiemann + blacksmith: Schmadd + brewery: Brauerei + carpenter: Zammermann + caterer: Traiteur + confectionery: Séißwueregeschäft + dressmaker: Dammeschneider + electrician: Elektriker + electronics_repair: Elektronik-Reparaturdéngscht + gardener: Gäertner + glaziery: Gletscher + handicraft: Handwierk + hvac: Klimaanlag + metal_construction: Metallbau + painter: Usträicher + photographer: Fotograf + plumber: Installateur + roofer: Zammermann + sawmill: Seemillen + shoemaker: Schouster + stonemason: Steemetzer + tailor: Schneider + window_construction: Fënsterbauer + winery: Wäigutt + "yes": Handwierksgeschäft + emergency: + access_point: Zougangspunkt + ambulance_station: Rettungswaach + assembly_point: Sammelplaz + defibrillator: Defibrillator + fire_extinguisher: Feierläscher + fire_water_pond: Läschwaasserweier + landing_site: Noutlandplaz + life_ring: Rettungsréng phone: Noutruff-Telefon - highway: + siren: Siren + suction_point: Läschwaassersaugplaz + water_tank: Noutwaasserbehälter + highway: + abandoned: Abandonnéiert Strooss + bridleway: Wee fir Päerd + bus_guideway: Busspur + bus_stop: Busarrêt + construction: Autobunn (am Bau) + corridor: Couloir + crossing: Kräizung + cycleway: Véloswee + elevator: Lift + emergency_access_point: Noutruffpunkt + emergency_bay: Nouthaltbucht footway: Fousswee + ford: Fuert + give_way: Virfaart-beuechte-Schëld + living_street: Spill-/Wunnstrooss + milestone: Kilometersteen motorway: Autobunn + motorway_junction: Autobunnsechangeur + motorway_link: Autobunnsopfaart + passing_place: Auswäichplaz path: Pad pedestrian: Fousswee + platform: Quai primary: Haaptstrooss primary_link: Haaptstrooss + proposed: Virgeschlo Strooss + raceway: Rennstreck + residential: Wunnstrooss + rest_area: Rastplaz road: Strooss + secondary: Niewestrooss secondary_link: Niewestrooss + service: Zoufaartsstrooss + services: Autobunnsraststätt + speed_camera: Radar fir d'Vitesse ze moossen steps: Trap + stop: Stoppschëld street_lamp: Stroosseluucht - historic: + tertiary: Kleng Strooss + tertiary_link: Kleng Strooss + track: Spuer + traffic_mirror: Verkéiersspigel + traffic_signals: Verkéiersluuchten + trailhead: Ausgangspunkt vun engem Wanderwee + trunk: Schnellstrooss + trunk_link: Schnellstroossenopfaart + turning_circle: Wendekrees + turning_loop: Dréischläif + unclassified: Net klasséiert Strooss + "yes": Strooss + historic: + aircraft: Historesche Fliger archaeological_site: Archeologesche Site + bomb_crater: Bombentriichter battlefield: Schluechtfeld - building: Gebai + boundary_stone: Grenzsteen + building: Historescht Gebai + bunker: Bunker + cannon: Historesch Kanoun castle: Schlass + charcoal_pile: Historesch Meilerplaz church: Kierch + city_gate: Stadpaart + citywalls: Stadmaueren + fort: Fort + heritage: Denkmal + hollow_way: Huelwee house: Haus + manor: Guttshaus + memorial: Monument + milestone: Historesche Meilesteen + mine: Minn + mine_shaft: Grueweschacht monument: Monument - museum: Musée + railway: Historesch Eisebunnsstreck + roman_road: Réimerwee ruins: Ruinen + rune_stone: Runesteen + stone: Steen tomb: Graf tower: Tuerm + wayside_chapel: Weekapell + wayside_cross: Weekräiz + wayside_shrine: Bildstack wreck: Wrack - landuse: + "yes": Historesch Plaz + junction: + "yes": Kräizung + landuse: + allotments: Klenggäert + aquaculture: Aquakultur + basin: Baseng + brownfield: Braachland cemetery: Kierfecht - farm: Bauerenhaff + commercial: Commercëgebitt + conservation: Naturschutzgebitt + construction: Chantier + farmland: Akerland + farmyard: Bauerenhaff forest: Bësch + garages: Garagen + grass: Wiss + greenfield: Gréngzone + industrial: Industriezone + landfill: Deponie + meadow: Wiss military: Militairegebitt - park: Park - piste: Pist + mine: Minn + orchard: Bongert + plant_nursery: Bamschoul quarry: Steekaul railway: Eisebunn + recreation_ground: Erhuelungsgebitt + religious: Terrain mat reliéiser Notzung + reservoir: Reservoir + reservoir_watershed: Waasseranzuchsgebitt + residential: Wunngéigend + retail: Eenzelhandelsberäich + village_green: Duerfwiss vineyard: Wéngert - wood: Bësch - leisure: + "yes": Buedemnotzung + leisure: + adult_gaming_centre: Automatecasino + amusement_arcade: Spillhal + bandstand: Musekspavillon + beach_resort: Strandbad + bird_hide: Vullebeobachtungsplaz + bleachers: Sëtzreien + bowling_alley: Bowlingbunn + common: ëffentlech Gréngfläch + dance: Danzsall + dog_park: Hondspark + firepit: Feierplaz + fishing: Fëschereigronn + fitness_centre: Fitnessstudio + fitness_station: Fräiloft-Fitnessariichtung garden: Gaart golf_course: Golfterrain + horse_riding: Reitanlag + ice_rink: Äispist marina: Yachthafen miniature_golf: Minigolf nature_reserve: Naturschutzgebitt + outdoor_seating: Baussebestullung park: Park + picnic_table: Picknickdësch + pitch: Sportsterrain playground: Spillplaz + recreation_ground: Erhuelungsgebitt + resort: Vakanzenuert sauna: Sauna + slipway: Slipanlag + sports_centre: Sportszenter stadium: Stadion - swimming_pool: Schwëmm - natural: + swimming_pool: Schwämm + track: Lafbunn + water_park: Waasserpark + "yes": Fräizäit + man_made: + adit: Stollen + advertising: Baussereklamm + antenna: Antenn + avalanche_protection: Lawineschutz + beacon: Liichttuerm + beam: Balken + beehive: Beiestack + breakwater: Hafendamm + bridge: Bréck + bunker_silo: Bunker + cairn: Steemännchen + chimney: Kamäin + clearcut: Ofholzung + communications_tower: Funktuerm + crane: Kran + cross: Kräiz + dolphin: Mooring Post + dyke: Däich + embankment: Rampli + flagpole: Fändelsmast + gasometer: Gasometer + groyne: Buhn + kiln: Brennuewen + lighthouse: Liichttuerm + manhole: Kanaldeckel + mast: Mast + mine: Minn + mineshaft: Grueweschacht + monitoring_station: Observatiounsstatioun + petroleum_well: Äerduelegquell + pier: Pfeiler + pipeline: Pipeline + pumping_station: Pompel-Statioun + reservoir_covered: Waasserhéichbehälter + silo: Späicher + snow_cannon: Schnéikanoun + snow_fence: Schnéizonk + storage_tank: Lagertank + street_cabinet: Stroosseverdeeler + surveillance: Iwwerwaachung + telescope: Teleskop + tower: Tuerm + utility_pole: Leitungsmast + wastewater_plant: Kläranlag + watermill: Waassermillen + water_tap: Waasserkrunn + water_tower: Waassertuerm + water_well: Buer + water_works: Waasserwierk + windmill: Wandmillen + works: Fabrik + "yes": mënschgemaach + military: + airfield: Militärfluchhafen + barracks: Kasär + bunker: Bunker + checkpoint: Kontrollpunkt + trench: Schützegruewen + "yes": Militär + mountain_pass: + "yes": Pass an de Bierger + natural: + atoll: Atoll + bare_rock: Fiels + bay: Bucht beach: Plage - channel: Kanal + cape: Kap + cave_entrance: Hielenagang + cliff: Klipp + coastline: Küstelinn crater: Krater + dune: Dün + fell: Fjell fjord: Fjord forest: Bësch geyser: Geysir glacier: Gletscher + grassland: Wiss + heath: Heed hill: Hiwwel + hot_spring: Gliddeg Quell island: Insel + isthmus: Isthmus + land: Land marsh: Mouer moor: Mouer + mud: Schléck + peak: Sommet + peninsula: Hallefinsel point: Punkt - river: Floss + reef: Rëff + ridge: Grat rock: Steng + saddle: Pass + sand: Sand + scree: Gestengs + scrub: Buschland + shingle: Gestengs spring: Quell stone: Steen + strait: Mierengt tree: Bam + tree_row: Bamrei + tundra: Tundra valley: Dall volcano: Vulkan water: Waasser + wetland: Fiichtgebitt wood: Bësch - office: + "yes": Landschaftsform + office: + accountant: Comptabilitéitsbüro + administrative: Verwaltung + advertising_agency: Publicitéitsagentur architect: Architekt + association: Verband company: Firma + diplomatic: Diplomatesch Vertriedung + educational_institution: Bildungsariichtung + employment_agency: Aarbechtsamt + energy_supplier: Büro vun engem Energieversuerger + estate_agent: Immobilière + financial: Finanzamt + government: Amt + insurance: Versécherungsbüro + it: IT-Büro + lawyer: Affekot + logistics: Logistikbüro + newspaper: Büro vun engem Zeitungsverlag + ngo: NGO + notary: Notaire + religion: Religiéist Amt + research: Fuerschungs- an Entwécklungsbüro + tax_advisor: Steierberoder + telecommunication: Telekommunikatiounsbüro travel_agent: Reesbüro "yes": Büro - place: - airport: Fluchhafen + place: + allotments: Klenggäert + archipelago: Archipel city: Stad + city_block: Haiserblock country: Land + county: Bezierk farm: Bauerenhaff + hamlet: Weiler house: Haus houses: Haiser island: Insel + islet: Insel + isolated_dwelling: Eenzelgehöft + locality: Plaz municipality: Gemeng neighbourhood: Noperschaft + plot: Grondstéck postcode: Postcode + quarter: Quartier region: Regioun sea: Mier + square: Plaz + state: Staat + subdivision: Ënnerdeelung + suburb: Staddeel town: Stad village: Duerf - railway: + "yes": Plaz + railway: abandoned: Fréier Eisebunn + buffer_stop: Prellbock + construction: Eisebunn (am Bau) disused: Fréier Eisebunn + funicular: Standseelbunn + halt: Zuchhaltestell + junction: Eisebunnskräizung + level_crossing: Eisebunnskräizung + light_rail: Stadbunn miniature: Miniatur-Eisebunn + monorail: Monorail + narrow_gauge: Schmuelspuerbunn + platform: Zuchquai + preserved: Muséesbunn proposed: Proposéiert Eisebunnslinn + rail: Eisebunn + spur: Uschlossgleis station: Gare (Eisebunn) - subway: Metro-Statioun - tram: Tramvia - shop: + stop: Zuchhaltepunkt + subway: Metro + subway_entrance: Ënnergrondbunnsagang + switch: Weich + tram: Tram + tram_stop: Tramhaltestell + turntable: Dréischeif + yard: Rangéiergare + shop: + agrarian: Agrargeschäft + alcohol: Spirituosebuttek + antiques: Antiquitéitegeschäft + appliance: Haushaltsgerätebuttek + art: Konschtbuttek + baby_goods: Babywueren + bag: Täschegeschäft bakery: Bäckerei + bathroom_furnishing: Buedstudio + beauty: Schéinheetssalon + bed: Bettestudio + beverages: Getränkemaart + bicycle: Vëlosgeschäft + bookmaker: Wettbüro books: Bichergeschäft boutique: Boutique + butcher: Metzlerei + car: Autohaus + car_parts: Autodeelhändler car_repair: Garage + carpet: Teppechgeschäft + charity: Wueltätegkeetsbuttek + cheese: Kéisbuttek chemist: Apdikt + chocolate: Schockela clothes: Kleedergeschäft + coffee: Kaffisbuttek computer: Computergeschäft + confectionery: Séißwuerebuttek + convenience: Noperschaftsbuttek + copyshop: Copyshop + cosmetics: Parfümerie + craft: Kënschtler- a Bastelbedarf + curtain: Riddosgeschäft + dairy: Mëllechbuttek + deli: Feikaschtbuttek + department_store: Kafhaus + discount: Diskontbuttek + doityourself: Baumaart dry_cleaning: Botzerei - fish: Fëschgeschäft + e-cigarette: Geschäft fir E-Zigaretten + electronics: Elektronikgeschäft + erotic: Sex-Shop + estate_agent: Immobilière + fabric: Stoffgeschäft + farm: Haffbuttek + fashion: Moudegeschäft + fishing: Aangelgeschäft florist: Fleurist + food: Epicerie + frame: Bilderrummegeschäft + funeral_directors: Doudegriewer furniture: Miwwelgeschäft - gallery: Galerie + garden_centre: Gaardenzentrum + gas: Gasfläschebuttek + general: Gemëschtwuerebuttek + gift: Geschenkbuttek + greengrocer: Uebst- a Geméishändler + grocery: Liewensmëttelbuttek hairdresser: Coiffeur - insurance: Versécherungsbüro + hardware: Quincaillerie + health_food: Naturkaschtbuttek + hearing_aids: Hörapparat + herbalist: Kraiderhandel + hifi: Hi-Fi-Geschäft + houseware: Houswuerebuttek + ice_cream: Glacëbuttek + interior_decoration: Bannenausstattung jewelry: Bijouterie + kiosk: Kiosk + kitchen: Kichegeschäft laundry: Botzerei + locksmith: Schlësseldéngscht + lottery: Lotterie + mall: Akaafszentrum + massage: Massage + medical_supply: Sanitätsbedarf + mobile_phone: Handysgeschäft + money_lender: Handyléin + motorcycle: Motorradsgeschäft + motorcycle_repair: Motorradsgarage + music: Museksgeschäft + musical_instrument: Musekinstrumenter + newsagent: Zeitungsbuttek + nutrition_supplements: Nährungsergänzungsmëttel optician: Optiker - pharmacy: Apdikt + organic: Bio-Buttek + outdoor: Outdoor-Ausrëschter + paint: Lackéierei + pastry: Pâtisserie + pawnbroker: Pfandleiher + perfumery: Parfümerie + pet: Déierebuttek + pet_grooming: Honds-Salon photo: Fotosgeschäft + seafood: Mieresfriichten second_hand: Secondhand-Geschäft + sewing: Bitzgeschäft shoes: Schonggeschäft sports: Sportsgeschäft + stationery: Schreifwuerebuttek + storage_rental: Léilager supermarket: Supermarché tailor: Schneider + tattoo: Tätowéierer + tea: Téibuttek + ticket: Ticketsbuttek + tobacco: Tubaksbuttek + toys: Spillwueregeschäft travel_agency: Reesbüro + tyres: Peuenhändler + vacant: Eidelstoend Geschäft + variety_store: Bëllegbuttek + video: Videothéik + video_games: Videospillbuttek + wholesale: Grousshandel + wine: Vinothéik "yes": Geschäft - tourism: + tourism: + alpine_hut: Bierghütt + apartment: Vakanzen-Appartement artwork: Konschtwierk attraction: Attraktioun + bed_and_breakfast: Bed and Breakfast + cabin: Hütt fir Touristen + camp_pitch: Campingplaz + camp_site: Camping + caravan_site: Wunnmobil-Stellplaz chalet: Chalet + gallery: Galerie + guest_house: Pensioun + hostel: Jugendherberg hotel: Hotel information: Informatioun motel: Motel museum: Musée picnic_site: Piknikplaz - valley: Dall + theme_park: Fräizäitpark viewpoint: Aussiichtspunkt + wilderness_hut: Schutzhütt zoo: Zoo - waterway: + tunnel: + building_passage: Gebaisduerchgang + culvert: Duerchlooss + "yes": Tunnel + waterway: + artificial: Kënschtlech Waasserstrooss + boatyard: Werft canal: Kanal + dam: Staudamm + derelict_canal: Opgeloossene Kanal + ditch: Waassergruef + dock: Dock + drain: Ofwaassergruef + lock: Schleis + lock_gate: Schleisepaart + mooring: Uleeplaz + rapids: Stroumschnellen river: Floss + stream: Baach wadi: Wadi waterfall: Waasserfall - help_page: - help: - title: help.openstreetmap.org - url: https://help.openstreetmap.org/ - title: Hëllef kréien - welcome: - title: Wëllkomm bäi OSM - url: /welcome - wiki: - url: http://wiki.openstreetmap.org/ - javascripts: - close: Zoumaachen - map: - base: - cycle_map: Vëloskaart - hot: Humanitär - donate_link_text: - locate: - popup: Dir sidd {distance} {unit} vun dësem Punkt ewech - title: Weise wou ech sinn - notes: - show: - hide: Verstoppen - reactivate: Reaktivéieren - resolve: Léisen - share: - cancel: Ofbriechen - custom_dimensions: Personaliséiert Dimensiounen astellen - download: Eroflueden - embed: HTML - format: "Format:" - image: Bild - link: Link oder HTML - long_link: Link - scale: "Maassstab:" - short_url: Kuerz URL - view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen - site: - edit_disabled_tooltip: Erazoomen fir d'Kaart z'änneren - edit_tooltip: Kaart änneren - layouts: - about: Iwwer - community: Communautéit - copyright: Copyright - data: Donnéeën + weir: Wier + "yes": Waasserstrooss + admin_levels: + level2: Staatsgrenz + level3: Regiounsgrenz + level4: Landesgrenz + level5: Regiounsgrenz + level6: Krees-/Bezierksgrenz + level7: Gemengegrenz + level8: Gemenge-/Stadsgrenz + level9: Staddeelgrenz + level10: Noperschaftsgrenz + level11: Noperschaftsgrenz + types: + cities: Stied + towns: Dierfer + places: Plazen + results: + no_results: Näischt fonnt + more_results: Méi Resultater + issues: + index: + title: Problemer + select_status: Status auswielen + select_type: Typ eraussichen + select_last_updated_by: Auswiel zulescht aktualiséiert vun + reported_user: Gemellte Benotzer + not_updated: Net aktualiséiert + search: Sichen + search_guidance: 'Problemer duerchsichen:' + user_not_found: Benotzer gëtt et net + issues_not_found: Keng entspriechend Problemer fonnt + status: Status + reports: Rapporten + last_updated: Lescht Aktualiséierung + link_to_reports: Rapporte weisen + reports_count: + one: '%{count} Bericht' + other: '%{count} Berichter' + reported_item: Gemellten Objet + states: + ignored: Ignoréiert + open: Opmaachen + resolved: Geléist + show: + title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}' + reports: + one: '%{count} Meldung' + other: '%{count} Meldungen' + report_created_at: Fir d'éischt gemellt den %{datetime} + last_resolved_at: Fir d'lescht erleedegt den %{datetime} + last_updated_at: Fir d'lescht aktualiséiert den %{datetime} vun %{displayname} + resolve: Léisen + ignore: Ignoréieren + reopen: Nees opmaachen + reports_of_this_issue: Meldunge vun dësem Probleem + read_reports: Rapporte liesem + new_reports: Nei Rapporten + other_issues_against_this_user: Weider Problemer géint dëse Benotzer + no_other_issues: Keng weider Problemer géint dëse Benotzer + comments_on_this_issue: Commentairen zu dësem Problem + resolve: + resolved: De Problemstatus gouf op „Erleedegt“ geännert + ignore: + ignored: De Problemstatus gouf op „Ignoréiert“ geännert + reopen: + reopened: De Problemstatus gouf op „Oppe“ geännert + comments: + comment_from_html: Commentaire vun %{user_link} erstallt den %{comment_created_at} + reassign_param: Problem op en Neits zouweisen? + reports: + reported_by_html: Gemellt als %{category} vun %{user} den %{updated_at} + helper: + reportable_title: + diary_comment: '%{entry_title}, Commentaire #%{comment_id}' + note: 'Hiweis #%{note_id}' + issue_comments: + create: + comment_created: Däi Commentaire gouf erfollegräich erstallt + issue_reassigned: Äre Kommentar gouf erstallt an den Problem gouf nei zougewisen + reports: + new: + title_html: '%{link} mellen' + missing_params: Es konnt keng nei Meldung erstallt ginn + disclaimer: + intro: 'Iers de deng Meldung un d''Websäitmoderatore schécks, stell wannechgelift + sécher, datt:' + not_just_mistake: Du bass dir sécher, datt däi Problem net nëmmen e Feeler + ass. + unable_to_fix: Du kanns dëse Problem selwer oder mat Hëllef vun eise Communautéitsmemberen + net léisen + resolve_with_user: Du hues ewell versicht, de Problem mam zoustännege Benotzer + ze léisen. + categories: + diary_entry: + spam_label: Dëse Blogantrag ass/enthält Spam + offensive_label: Dëse Blogcommentaire ass obszön/ustéisseg + threat_label: Dëse Blogantrag enthält eng Menace + other_label: Anerer + diary_comment: + spam_label: Dëse Blogantrag ass/enthält Spam + offensive_label: Dëse Blogcommentaire ass obszön/ustéisseg + threat_label: Dëse Blogantrag enthält eng Menace + other_label: Anerer + user: + spam_label: Dëse Benotzerkont ass/enthält Spam + offensive_label: Dëse Benotzerkont ass obszön/ustéisseg + threat_label: Dëse Benotzerkont enthält eng Menace + vandal_label: Dëse Benotzer ass e Vandal + other_label: Anerer + note: + spam_label: Dës Notiz ass Spam + personal_label: Dësen Hiweis enthält perséinlech Donnéeën + abusive_label: Dës Notiz ass abusiv + other_label: Anerer + create: + successful_report: Äre Rapport gouf enregistréiert + provide_details: Gitt wgl. déi gefroten Detailer un + layouts: + logo: + alt_text: OpenStreetMap Logo + home: Op déi Plaz zréckgoen déi als Doheem definéiert ass + logout: Ofmellen + log_in: Aloggen + sign_up: Mellt Iech un + start_mapping: Mat dem Kaartéieren ufänken edit: Änneren + history: Versiounen export: Exportéieren + issues: Problemer + data: Donnéeën export_data: Donnéeën exportéieren - foundation: Fondatioun + gps_traces: GPS-Spueren + gps_traces_tooltip: GPS-Spuere verwalten + user_diaries: Benotzer Bloggen + user_diaries_tooltip: Benotzer-Blogge liesen + edit_with: Ännere mat %{editor} + tag_line: D'fräi Wiki-Weltkaart + intro_header: Wëllkomm bei OpenStreetMap! + intro_text: OpenStreetMap ass eng Kaart vun der Welt, déi vu Leit wéi Iech gemaach + gouf an déi fräi ënner enger oppener Lizenz benotzt ka ginn. + intro_2_create_account: E Benotzerkont uleeën + hosting_partners_html: Den Hosting gëtt vun %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark} an + anere(n) %{partners} ënnerstëtzt. + partners_ucl: '''''University College'''' zu London' + partners_fastly: Fastly + partners_bytemark: Bytemark Hosting + partners_partners: Partneren + tou: Benotzungs-Bedéngungen + osm_offline: D'OpenStreetMap Datebank ass elo net disponibel well dru geschafft + muss ginn. + osm_read_only: D'OpenStreetMap Datebank kann den Ament nëmmen ausgelies an net + beaarbecht ginn, well se gewaart gëtt. + donate: Ënnerstëtz d'OpenStreetMap-Hardwarenspendenaktioun duerch eng eegen %{link} help: Hëllef - home: Op déi Plaz zréckgoen déi als Doheem definéiert ass - learn_more: Méi wëssen - log_in: Aloggen - logo: - alt_text: OpenStreetMap Logo - logout: Ausloggen - make_a_donation: - text: En Don maachen + about: Iwwer + copyright: Copyright + communities: Communautéiten + community: Communautéit + community_blogs: Bloggen + community_blogs_title: Blogge vu Matwierkenden bei OpenStreetMap + make_a_donation: title: Ënnerstëtzt OpenStreetMap mat engem Don + text: En Don maachen + learn_more: Méi wëssen more: Méi - partners_partners: Partner - user_diaries: Benotzer Bloggen - license_page: - foreign: - english_link: den engleschen Original - title: Iwwer dës Iwwersetzung - legal_babble: - more_title_html: Fir méi ze wëssen - title_html: Copyright a Lizenz - native: - native_link: lëtzebuergesch Versioun - title: Iwwer dës Säit - message: - delete: - deleted: Message geläscht - inbox: - date: Datum - from: Vum + user_mailer: + diary_comment_notification: + subject: '[OpenStreetMap] %{user} huet e Blogantrag kommentéiert' + hi: Salut %{to_user}, + header: '%{from_user} huet den OpenStreetMap-Blogantrag mat dem Thema %{subject} + kommentéiert:' + header_html: '%{from_user} huet den OpenStreetMap-Blogantrag mat dem Thema %{subject} + kommentéiert:' + footer: Hei geet et zum Commentaire %{readurl}, du kanns e kommentéieren %{commenturl} + oder dem Auteur ënner %{replyurl} äntferen. + footer_html: Du kanns och de Commentaire ënner %{readurl} an en ënnert %{commenturl} + kommentéieren oder dem Auteur ënner %{replyurl} e Message schécken. + message_notification: + subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}' + hi: Salut %{to_user}, + header: '%{from_user} huet dir e Message iwwer OpenStreetMap mam Betreff %{subject} + geschéckt:' + header_html: '%{from_user} huet dir e Message iwwer OpenStreetMap mat dem Betreff + %{subject} geschéckt:' + footer: Du kanns de Message och ënner %{readurl} liesen an dem Auteur ënner + %{replyurl} äntferen + footer_html: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen an Dir kënnt op %{replyurl} + äntwerten + friendship_notification: + hi: Salut %{to_user}, + subject: '[OpenStreetMap] %{user} huet dech als Frënd bäigefügt' + had_added_you: '%{user} hat Iech als Frënd op OpenStreet Map derbäigesat.' + see_their_profile: Dir kënnt säin/hire Profil op %{userurl} kucken. + see_their_profile_html: Dir kënnt säin/hire Profil ënner %{userurl} kucken. + befriend_them: Dir kënnt hien/si och als Frënd op %{befriendurl} derbäisetzen. + befriend_them_html: Dir kënnt hien/si och als Frënd ënner %{befriendurl} derbäisetzen. + gpx_description: + description_with_tags_html: 'Et schéngt, datt déng GPX-Datei %{trace_name} mat + der Beschreiwung %{trace_description} an de folgenden Taggen: %{tags}' + description_with_no_tags_html: Et schéngt, datt deng GPX-Datei %{trace_name} + mat der Beschreiwung %{trace_description} an ouni Taggen + gpx_failure: + hi: Salut %{to_user}, + failed_to_import: 'konnt net importéiert ginn. Hei ass de Feeler:' + more_info_html: Weider Informatiounen iwwer Feeler bei GPX-Importer a wéi se + vermidde kënne gi fanne sech ënner %{url} + import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/LB:GPX + subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Feeler' + gpx_success: + hi: Salut %{to_user}, + subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfollegräich' + signup_confirm: + subject: '[OpenStreetMap] Wëllkomm bei OpenStreetMap' + greeting: Bonjour ! + created: Iergendeen (hoffentlech du) huet grad bei %{site_url} e Benotzerkont + erstallt + confirm: Ier mir eppes ënnerhuelen, brauche mir eng Bestätegung, datt dës Ufro + vun dir staamt. Falls jo, klick wannechgelift op den ënne stoende Link, fir + däi Kont ze bestätegen. + welcome: No der Bestätegung vun dengem Benotzerkont gi mir dir zousätzlech Informatiounen, + fir unzefänken. + email_confirm: + subject: '[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress' + greeting: Salut, + hopefully_you: Iergendeen (hoffentlech du) wëll seng E-Mail-Adress op %{server_url} + zu %{new_address} änneren. + click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung + ze confirméieren. + lost_password: + subject: '[OpenStreetMap] Ufro fir d''Passwuert zréckzesetzen' + greeting: Salut, + hopefully_you: Iergendeen (hoffentlech du) huet eng Zerécksetzung vum Passwuert + fir den OpenStreetMap.org-Kont vun dëser E-Mail-Adress ugefuerdert. + click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt wgl. op de Link hei drënner fir + Äert Passwuert zréckzesetzen. + note_comment_notification: + anonymous: En anonyme Benotzer + greeting: Salut, + commented: + subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} huet ee vun déngen Hiweiser kommentéiert' + subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} huet en Hiweis kommentéiert, + un deems du interesséiert bass' + your_note: '%{commenter} huet ee vun dir gemellten Hiweis an der Noperschaft + vu(n) %{place} kommentéiert.' + your_note_html: '%{commenter} huet ee vun dir gemellten Hiweis an der Noperschaft + vu(n) %{place} kommentéiert.' + commented_note: '%{commenter} huet zu engem Hiweis, deens du kommentéiert + has, e weidere Commentaire hannerluecht. Den Hiweis ass an der Noperschaft + vu(n) %{place}.' + commented_note_html: '%{commenter} huet zu engem Hiweis, denns du kommentéiert + has, e weidere Commentaire hannerluecht. Dësen Hiweis ass an der Noperschaft + vu(n) %{place}.' + closed: + subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} huet ee vun dengen Hiweiser kommentéiert' + subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} huet e gemellte Problem geléist, + un deems du interesséiert bass.' + your_note: '%{commenter} huet ee vun Iech gemellte Problem an der Noperschaft + vu(n) %{place} geléist.' + your_note_html: '%{commenter} huet ee vun dir gemellte Problem an der Noperschaft + vu(n) %{place} geléist.' + commented_note: '%{commenter} huet e Problem geléist, deens du kommentéiert + has. Den Hiweis war an der Noperschaft vu(n) %{place}.' + commented_note_html: '%{commenter} huet e Problem/Thema geléist, zu deems + du kommentéiert has. Den Hiweis war an der Noperschaft vu(n) %{place}.' + reopened: + subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} huet ee vun dengen Hiweiser kommentéiert' + subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} huet en Hiweis, un deems du interesséiert + bass, reaktivéiert.' + your_note: '%{commenter} huet ee vun Iech gemellte Problem an der Noperschaft + vu(n) %{place} geléist.' + your_note_html: '%{commenter} huet ee vun Iech gemellten Hiweis an der Noperschaft + vu(n) %{place} kommentéiert.' + commented_note: '%{commenter} huet en Hiweis an der Noperschaft vu(n) %{place}, + deens du kommentéiert has, reaktivéiert.' + commented_note_html: '%{commenter} huet en Hiweis an der Noperschaft vu(n) + %{place}, deens du kommentéiert has, reaktivéiert.' + details: Méi Detailer iwwer d'Notiz fannt Dir op %{url}. + details_html: Méi Detailer iwwer d'Notiz fannt Dir op %{url}. + changeset_comment_notification: + hi: Salut %{to_user}, + greeting: Salut, + commented: + subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} huet ee vun dengen Ännerungssätz + kommentéiert.' + subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} huet en Ännerungssaz kommentéiert, + un deems du interesséiert bass' + your_changeset: '%{commenter} huet e Commentaire um %{time} zu engem vun dengen + Ännerungssätz hannerlooss' + your_changeset_html: '%{commenter} huet um %{time} zu engem vun dengen Ännerungssätz + en Diskussiounsbäitrag hannerlooss' + commented_changeset: '%{commenter} huet en Diskussiounsbäitrag um %{time} + zu engem Kaartenännerungssaz hannerlooss, deens du observéiert hues, erstallt + vu(m) %{changeset_author}' + commented_changeset_html: '%{commenter} huet um %{time} en Diskussiounsbäitrag + zu engem vun dir observéierten Ännerungssaz vu(m) %{changeset_author} hannerlooss' + partial_changeset_with_comment: mat der Bemierkung „%{changeset_comment}“ + partial_changeset_with_comment_html: mat der Bemierkung „%{changeset_comment}“ + partial_changeset_without_comment: ouni Kommentar + details: Méi Detailer iwwer den Ännerungssaz kënnen ënner %{url} fonnt ginn. + details_html: Méi Detailer iwwer den Ännerungssaz kënnen ënner %{url} fonnt + ginn. + unsubscribe: Fir d'Aktualiséierungen un dësem Ännerungssaz ofzebestellen, besich + %{url} a klick op „Ofmellen“. + unsubscribe_html: Fir d'Aktualiséierungen un dësem Ännerungssaz ofzebestellen, + besich %{url} a klick op „Ofmellen“. + confirmations: + confirm: + heading: Iwwerpréift Är E-Mail! + introduction_1: Mir hunn Iech eng Confirmatiouns-E-Mail geschéckt. + introduction_2: Wannechgelift bestäteg däi Benotzerkont, an deems du de Link + an der Bestätegungs-E-Mail uklicks. Da kanns du domat ufänken, bei OpenStreetMap + matzeschaffen. + press confirm button: Klickt wgl. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont + z'aktivéieren. + button: Confirméieren + success: Däi Benotzerkont gouf bestätegt, Merci fir d'Registréieren! + already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert. + unknown token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net. + click_here: klickt hei + confirm_resend: + failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt. + confirm_email: + heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren + press confirm button: Fir d'Bestätegung vun der neier E-Mail-Adress, klick wannechgelift + ënnen op „Bestätegen“. + button: Confirméieren + success: D'Ännerung vun denger E-Mail-Adress gouf bestätegt! + failure: Eng E-Mail-Adress gouf ewell mat dësem Link bestätegt. + unknown_token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net. + resend_success_flash: + confirmation_sent: Mir hunn eng nei Bestätegungsnotiz un %{email} geschéckt + a soubal Dir Äre Kont confirméiert hutt, kënnt Dir mam kartograféieren ufänken. + whitelist: Wanns du en Antispam-System verwenns, dee Bestätegungsufroe sent, + stell wannechgelift sécher, dass du %{sender} op eng Erlaabnislëscht setz, + well mir keng Bestätegungsufroë beäntwere kënnen. + messages: + inbox: + title: Postagang + my_inbox: Mäi Postagang + my_outbox: Mäi Postausgang messages: Dir hutt %{new_messages} a(n) %{old_messages} + new_messages: + one: '%{count} neie mMssage' + other: '%{count} nei Messagen' + old_messages: + one: '%{count} ale Message' + other: '%{count} al Messagen' + from: Vu(n) subject: Sujet - message_summary: - delete_button: Läschen - read_button: Als geliest markéieren + date: Datum + no_messages_yet_html: Du hues nach keng Noriichte versent. Wëlls de mat %{people_mapping_nearby_link} + Kontakt ophuelen? + people_mapping_nearby: Mapperen an der Noperschaft + message_summary: + unread_button: Als net gelies markéieren + read_button: Als gelies markéieren reply_button: Äntwerten - unread_button: Als net geliest markéieren - new: - send_button: Schécken - send_message_to: Dem %{name} en neie Message schécken - subject: Sujet + destroy_button: Läschen + new: title: Noriicht schécken - no_such_message: - heading: Kee sou ee Message + send_message_to_html: Dem %{name} en neie Message schécken + back_to_inbox: Zréck an de Postagang + create: + message_sent: Message geschéckt + limit_exceeded: Dir hutt a leschter Zäit vill Messagen geschéckt. Waart w.e.g. + eng Zäit ier Dir probéiert méi ze schécken. + no_such_message: title: Kee sou ee Message - outbox: - date: Datum + heading: Kee sou ee Message + body: Leider gëtt et kee Message mat där ID. + outbox: + title: Outbox + my_inbox: Mäi Postagang + my_outbox: Mäi Postausgang + messages: + one: Du hues %{count} Noriicht gesent + other: Du hues %{count} Noriichte gesent + to: Un subject: Sujet - read: - back: Zréck date: Datum - from: Vum - reply_button: Äntwerten - subject: Sujet + no_sent_messages_html: Du hues nach keng Noriichte versent. Wëlls de mat %{people_mapping_nearby_link} + Kontakt ophuelen? + people_mapping_nearby: Mapperen an der Noperschaft + reply: + wrong_user: Du bass als '%{user}' ugemellt, awer d'Noriicht, déis du beäntwere + wollts, gouf un en anere Benotzer geschéckt. Mell dech fir d'Beäntwerte wannechgelift + mat dem richtege Benotzer un. + show: title: Message liesen - sent_message_summary: - delete_button: Läschen - note: - rss: - title: OpenStreetMap Notizen - notifier: - diary_comment_notification: - hi: Salut %{to_user}, - email_confirm: - subject: "[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress" - email_confirm_html: - greeting: Salut, - email_confirm_plain: - greeting: Salut, - gpx_notification: - greeting: Salut, - with_description: mat der Beschreiwung - lost_password_html: - greeting: Salut, - lost_password_plain: - greeting: Salut, - message_notification: - footer_html: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen an Dir kënnt op %{replyurl} äntwerten - hi: Salut %{to_user}, - note_comment_notification: - greeting: Salut, - signup_confirm: - greeting: Bonjour ! - oauth: - oauthorize: - allow_write_api: d'Kaart änneren. - oauth_clients: - edit: - submit: Änneren - form: - name: Numm - required: Obligatoresch - new: - submit: Registréieren - show: - allow_write_api: Kaart änneren - confirm: Sidd Dir sécher? - delete: Client läschen - edit: Detailer änneren - redaction: - edit: - description: Beschreiwung - new: - description: Beschreiwung - show: - confirm: Sidd Dir sécher? - description: "Beschreiwung:" - update: - flash: Ännerunge gespäichert. - site: - edit: - user_page_link: Benotzersäit - index: - createnote: Eng Notiz derbäisetzen - key: - table: - entry: - apron: - 1: Terminal - cemetery: Kierfecht - cycleway: Vëlospiste - farm: Bauerenhaff - forest: Bësch - golf: Golfterrain - lake: - - Séi - military: Militärgebitt - motorway: Autobunn - park: Park - rail: Eisebunn - school: - - Schoul - - Universitéit - subway: Metro - summit: - - Spëtzt - tourist: Touristenattraktioun - tram: - 1: Tram - wood: Bësch - markdown_help: - heading: Iwwerschrëft + reply_button: Äntwerten + unread_button: Als net gelies markéieren + destroy_button: Läschen + back: Zeréck + wrong_user: Du bass ugemellt als '%{user}', awer d'Noriicht, déis du liese wollts, + gouf un en anere Benotzer geschéckt. Wannechgelift mell dech fir ze liese + mat dem richtege Benotzer un. + sent_message_summary: + destroy_button: Läschen + mark: + as_read: Message als gelies markéiert + as_unread: Message als net gelies markéiert + destroy: + destroyed: Message geläscht + passwords: + lost_password: + title: Passwuert vergiess + heading: Passwuert vergiess? + email address: 'E-Mail-Adress:' + new password button: Passwuert zrécksetzen + help_text: Wannechgelift gëff deng E-Mail-Adress an, mat däers du dech ugemellt + has. Mir wäerten dir dann e Link schécken, mat dems du däi Passwuert zerécksetze + kanns. + notice email on way: Eng E-Mail mat Hiweiser fir d'Zerécksetze vum Passwuert + gouf un dech versent. + notice email cannot find: Déi E-Mail-Adress konnt net fonnt ginn, pardon. + reset_password: + title: Passwuert zrécksetzen + heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen + reset: Passwuert zrécksetzen + flash changed: Äert Passwuert gouf geännert. + flash token bad: Mir konnten dëst Kierzel leider net fannen. Du hues dech méiglecherweis + vertippt oder du hues en ongëltege Link opgemaach. + preferences: + show: + title: Meng Benotzerastellungen + preferred_editor: Liblingseditor + preferred_languages: Léifste Sproochen + edit_preferences: Benotzerastellungen änneren + edit: + title: Benotzerastellungen änneren + save: Benotzerastellungen aktualiséieren + cancel: Ofbriechen + update: + failure: D'Benotzerastellunge konnten net aktualiséiert ginn. + update_success_flash: + message: Astellungen aktualiséiert. + profiles: + edit: + title: Profil beaarbechten + save: Profil aktualiséieren + cancel: Ofbriechen image: Bild + gravatar: + gravatar: Gravatar verwenden + link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Gravatar + what_is_gravatar: Wat ass Gravatar? + disabled: Gravatar gouf desaktivéiert. + enabled: D'Weise vun Ärem Gravatar gouf aktivéiert. + new image: E Bild derbäisetzen + keep image: Dat aktuellt Bild behalen + delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen + replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen + image size hint: (quadratesch Biller mat zumindest 100x100 Pixel funktionéieren + am beschten) + home location: Heemecht + no home location: Du hues nach keng Heemecht aginn. + update home location on click: Heemecht beim Klick op d'Kaart aktualiséieren + show: Weisen + delete: Läschen + undelete: Läsche réckgängeg maachen + update: + success: Profil aktualiséiert. + failure: De Profil konnt net aktualiséiert ginn. + sessions: + new: + title: Umellen + heading: Umellen + email or username: 'E-Mail-Adress oder Benotzernumm:' + password: 'Passwuert:' + openid_html: '%{logo} OpenID:' + remember: Sech u mech erënneren + lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess? + login_button: Umellen + register now: Elo aschreiwen + with external: 'Benotzt alternativ eng Drëtt Partei fir anzeloggen:' + no account: Hutt Dir kee Benotzerkont? + auth failure: Mat dëssen Daten ass leider keng Umeldung méiglech. + openid_logo_alt: Alogge mat enger OpenID + auth_providers: + openid: + title: Alogge mat OpenID + alt: Alogge mat enger OpenID URL + google: + title: Alogge mat Google + alt: Alogge mat enger Google OpenID + facebook: + title: Mat Facebook aloggen + alt: Mat engem Facebook Benotzerkont aloggen + microsoft: + title: Mat Microsoft aloggen + alt: Mat engem Microsoft-Benotzerkont aloggen + github: + title: Mat GitHub aloggen + alt: Mat engem GitHub-Konto aloggen + wikipedia: + title: Mat Wikipedia aloggen + alt: Mat engem Wikipedia-Benotzerkont aloggen + wordpress: + title: Alogge mat Wordpress + alt: Alogge mat enger Wordpress OpenID + aol: + title: Alogge mat AOL + alt: Alogge mat enger AOL OpenID + destroy: + title: Ofmellen + heading: Vun OpenStreetMap ofmellen + logout_button: Ofmellen + suspended_flash: + suspended: Entschëllegt, Äre Kont gouf wéinst verdächteger Aktivitéit suspendéiert. + contact_support_html: Kontaktéiert w.e.g. %{support_link} wann Dir dëst diskutéiere + wëllt. + support: support + shared: + markdown_help: + headings: Iwwerschrëften + heading: Iwwerschrëft + subheading: Ënneriwwerschrëft + unordered: Net-nummeréiert Lëscht + ordered: Nummeréiert Lëscht + first: Éischt Element + second: Zweet Element link: Link text: Text + image: Bild + alt: Alternativen Text url: URL - richtext_area: + richtext_field: edit: Änneren - search: + preview: Virschau + site: + about: + next: Weider + used_by_html: '%{name} stellt Kaartendonnéeë fir dausende vu Websäiten, Appen + an anere Geräter zur Verfügung' + lede_text: OpenStreetMap gëtt vun enger Panoplie vu Mapperen erstallt, déi Donnéeën + zu Weeër, Gebaier an allerlee Weiderem weltwäit erfaassen a fleegen. + local_knowledge_title: Lokaalt Wëssen + local_knowledge_html: OpenStreetMap leet Wäert op lokaalt Wëssen. Auteure benotze + Loftbiller, GPS-Geräter a Feldkaarte fir d'Verifizéierung, sou dass OSM korrekt + an aktuell ass. + community_driven_title: Communautéitsbedriwwen + open_data_title: Open Data + legal_title: Rechtlech Hiweiser + partners_title: Partneren + copyright: + foreign: + title: Iwwer dës Iwwersetzung + html: Fir de Fall vun enger Ofwäichung tëscht der virleiender Iwwersetzung + an %{english_original_link}, ass déi engleschsproocheg Säit maßgebend. + english_link: den engleschen Original + native: + title: Iwwer dës Säit + native_link: lëtzebuergesch Versioun + mapping_link: mat dem Kaartéieren ufänken + legal_babble: + title_html: Copyright a Lizenz + credit_title_html: Wéi et op d'Urhiewerschaft vun OpenStreetMap hinzeweise + gëllt + credit_1_html: 'Wann Dir Donnéeë vun OpenStreetMap benotz muss Dir dës zwou + Saache respektéieren:' + more_title_html: Fir méi ze wëssen + contributors_title_html: Eis Matwierkend + contributors_intro_html: 'Eis Matwierkend sinn dausende vun eenzele Mënschen. + Mir bezéien och oppe lizenzéiert Donnéeë vu nationale Kaartenagenturen an + anere Quellen an, dorënner:' + contributors_at_austria: Éisträich + contributors_at_stadt_wien: Stad Wien + contributors_au_australia: Australien + contributors_ca_canada: Kanada + contributors_fi_finland: Finnland + contributors_fr_france: Frankräich + contributors_nl_netherlands: Holland + contributors_nz_new_zealand: Neiséiland + contributors_rs_serbia: Serbien + contributors_si_slovenia: Slowenien + contributors_es_spain: Spuenien + contributors_za_south_africa: Südafrika + contributors_gb_united_kingdom: Vereenegt Kinnekräich + infringement_title_html: Copyright-Verletzung + index: + js_1: Dir hutt entweder e Browser dee JavaScript net ënnerstëtzt oder Dir hutt + JavaScript desaktivéiert. + js_2: OpenStreetMap benotzt JavaScript fir d'Kaartenduerstellung + permalink: Permanentlink + shortlink: Kuerze Link + createnote: Eng Notiz derbäisetzen + license: + copyright: Copyright OpenStreetMap a Matwierkend, ënner enger oppener Lizenz + edit: + not_public: Dir hutt net agestallt datt Är Ännerungen ëffentlech sinn. + user_page_link: Benotzersäit + anon_edits_link_text: Fannt eraus firwat dat de Fall ass. + export: + title: Exportéieren + area_to_export: Beräich fir den Export + manually_select: Sicht manuell eng aner Géigend eraus + format_to_export: Format fir z'exportéieren + osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten + embeddable_html: HTML fir anzebannen + licence: Lizenz + too_large: + body: Dëse Beräich ass ze grouss, fir als OpenStreetMap-XML-Donnéeën exportéiert + ze ginn. Wannechgelift vergréisseren, e méi klenge Beräich wielen oder eng + vun de folgende Quelle fir Massendonnéeëndownloade benotzen. + planet: + title: Planéit OSM + description: Regelméisseg aktualiséiert Kopie vun der kompletter OpenStreetMap + Datebank + overpass: + title: Overpass API + other: + title: Aner Quellen + description: Zousätzlech Quelle stinn an der OpenStreetMap Wiki + options: Optiounen + format: Format + scale: Maassstab + max: max + image_size: Gréisst vum Bild + zoom: Zoom + add_marker: Eng Markéierung op der Kaart bäifügen + latitude: 'Geographesch Breet:' + longitude: 'Geographesch Längt:' + output: Resultat + paste_html: HTML-Code kopéieren, fir en an eng Websäit anzefügen + export_button: Exportéieren + fixthemap: + title: E Probleem mellen / D'Kaart verbesseren + how_to_help: + title: Wéi Hëllefen + join_the_community: + title: Maacht bei eis mat + other_concerns: + title: Aner Uleies + help: + title: Hëllef kréien + welcome: + url: /welcome + title: Wëllkomm bei OpenStreetMap + beginners_guide: + title: Guide fir nei Benotzer + help: + title: Hëllefs-Forum + description: Stellt eng Fro oder kuckt no Äntwerten um OpenStreetMap-Site + mat de Froen an Äntwerten. + mailing_lists: + title: Mailing-Lëschten + irc: + title: IRC + welcomemat: + title: Fir Organisatiounen + wiki: + title: OpenStreetMap Wiki + any_questions: + title: Nach Froen? + sidebar: + search_results: Resultater vum Sichen + close: Zoumaachen + search: search: Sichen + from: Vum + where_am_i: Wou ass dat? submit_text: Lass - where_am_i: Wou sinn ech? - sidebar: - close: Zoumaachen - search_results: Resultater vum Sichen - time: - formats: - friendly: "%e %B %Y ëm %H:%M" - trace: - description: - description_without_count: GPX-Fichier vum %{user} - edit: - description: "Beschreiwung:" - download: eroflueden - edit: änneren - filename: "Numm vum Fichier:" - map: Kaart - owner: "Besëtzer:" - points: "Punkten:" - save_button: Ännerunge späicheren - start_coord: "Ufankskoordinaten:" - tags_help: Mat Komma getrennt - uploaded_at: "Eropgelueden:" - visibility: "Visibilitéit:" + key: + table: + entry: + motorway: Autobunn + main_road: Haaptstrooss + secondary: Niewestrooss + unclassified: Net klasséiert Strooss + track: Spuer + bridleway: Wee fir Päerd + cycleway: Vëlospiste + cycleway_national: Nationale Vëloswee + cycleway_regional: Regionale Vëloswee + cycleway_local: Lokale Vëloswee + footway: Fousswee + rail: Eisebunn + subway: Metro + tram: + 1: Tram + cable: + - Seelbunn + - Sessellift + runway: + - Start- a Landebunn + - Rullbunn + apron: + 1: Terminal + admin: Verwaltungsgrenz + forest: Bësch + wood: Bësch + golf: Golfterrain + park: Park + common: + - ëffentlech Gréngfläch (brit.) + - Wiss + - Gaart + retail: Akaafszentrum + industrial: Industriezone + commercial: Commercëgebitt + heathland: Heed + lake: + - Séi + farm: Bauerenhaff + brownfield: Broochland + cemetery: Kierfecht + allotments: Klenggäert + pitch: Sportsterrain + centre: Sportszenter + reserve: Naturschutzgebitt + military: Militärgebitt + school: + - Schoul + - Universitéit + building: Bedeitend Gebai + station: Gare (Eisebunn) + summit: + - Spëtzt + private: Privaten Terrain + destination: Nëmme fir Leit mat Uleies + construction: Stroossen am Bau + bicycle_shop: Vëlosgeschäft + bicycle_parking: Vëlosparking + toilets: Toiletten + welcome: + title: Wëllkomm! + whats_on_the_map: + title: Wat ass op der Kaart + rules: + title: Reegelen! + add_a_note: + title: Keng Zäit fir z'änneren? Setzt eng Notiz derbäi! + the_map: d'Kaart + communities: + title: Communautéiten + local_chapters: + title: Lokal Chapteren + other_groups: + title: Aner Gruppen + traces: + visibility: + public: Ëffentlech (gëtt an der Spuerlëscht ugewisen, allerdéngs nëmmen als + anonym, onsortéiert Punktfolleg) + trackable: Verfollegbar (gëtt an der Spuerlëscht als anonym, sortéiert Punktefolleg + mat Zäitstempelen ugewisen) + identifiable: Identifizéierbar (gëtt an der Spuerlëscht als identifizéierbar, + sortéiert Punktfolleg mat Zäitstempel ugewisen) + new: visibility_help: wat heescht dat? - trace: - ago: viru(n) %{time_in_words_ago} - by: vum - count_points: "%{count} Punkten" - edit: änneren - edit_map: Kaart änneren - in: an - map: Kaart - more: méi - private: PRIVAT - public: ËFFENTLECH - view_map: Kaart weisen - trace_form: - description: "Beschreiwung:" help: Hëllef - tags_help: Mat Komma getrennt - upload_button: Eroplueden - upload_gpx: "GPX-Fichier eroplueden:" - visibility: "Visibilitéit:" + create: + upload_trace: GPS-Spuer eroplueden + traces_waiting: + one: Du hues momentan %{count} Spuer an der Waardeschleef. Wannechgelift waart, + bis e fäerdeg ass, fir d'Veraarbechtung net fir aner Benotzer ze blockéieren. + other: Du hues momentan %{count} Spueren an der Waardeschleef. Wannechgelift + waart, bis dës fäerdeg sinn, fir d'Veraarbechtung net fir aner Benotzer + ze blockéieren. + edit: + cancel: Ofbriechen + heading: Spuer %{name} beaarbechten visibility_help: wat heescht dat? - trace_paging_nav: - showing_page: Säit %{page} - view: - description: "Beschreiwung:" + show: + title: Spuer %{name} ukucken + pending: AM SUSPENS + filename: 'Numm vum Fichier:' download: eroflueden - edit: änneren - filename: "Numm vum Fichier:" + uploaded: 'Eropgelueden:' + points: 'Punkten:' + start_coordinates: 'Ufankskoordinaten:' map: Kaart + edit: änneren + owner: 'Besëtzer:' + description: 'Beschreiwung:' + tags: 'Markéierungen:' none: Keen - owner: "Besëtzer:" - pending: AM SUSPENS - points: "Punkten:" - start_coordinates: "Ufankskoordinaten:" - uploaded: "Eropgelueden:" - visibility: "Visibilitéit:" - user: - account: - contributor terms: - link text: wat ass dëst? - current email address: "Aktuell E-Mail-Adress:" - delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen - email never displayed publicly: (ni ëffentlech gewisen) - flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert. - gravatar: - link text: wat ass dat? - image: "Bild:" - keep image: Dat aktuellt Bild behalen - make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen - my settings: Meng Astellungen - new email address: "Nei E-Mail-Adress:" - new image: E Bild derbäisetzen - openid: - link text: wat ass dat? - preferred languages: "Léifste Sproochen:" - profile description: "Beschreiwung vum Profil:" - public editing: - disabled link text: Firwat kann ech net änneren? - enabled link text: wat ass dëst? - replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen - return to profile: "Zréck op de Profil:" - save changes button: Ännerunge späicheren - title: Benotzerkont änneren - confirm: - already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert. - button: Confirméieren - heading: Iwwerpréift Är E-Mail! - introduction_1: Mir hunn Iech eng Confirmatiouns-E-Mail geschéckt. - press confirm button: Klickt w.e.g. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont z'aktivéieren. - unknown token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net. - confirm_email: - button: Confirméieren - heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren - confirm_resend: - failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt. - filter: - not_an_administrator: Dir musst Administrateur si fir déi Aktioun maachen ze kënnen. - go_public: - flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren. - list: - confirm: Erausgesichte Benotzer confirméieren - empty: Et goufe keng sou Benotzer fonnt - heading: Benotzer - hide: Erausgesichte Benotzer vrstoppen - title: Benotzer - login: - email or username: "E-Mail-Adress oder Benotzernumm:" - heading: Umellen - login_button: Umellen - lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess? - new to osm: Nei bei OpenStreetMap? - openid_providers: - google: - title: Alogge mat Google - openid: - title: Alogge mat OpenID - password: "Passwuert:" - register now: Elo aschreiwen - title: Umellen - logout: - heading: Vun OpenStreetMap ofmellen - logout_button: Ofmellen - title: Ofmellen - lost_password: - email address: "E-Mail-Adress:" - heading: Passwuert vergiess? - new password button: Passwuert zrécksetzen - notice email cannot find: Déi E-Mail-Adress konnt net fonnt ginn, pardon - title: Passwuert vergiess - make_friend: - already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}. - button: Als Frënd derbäisetzen - failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd derbäigesat ginn. - heading: "%{user} als Frënd derbäisetzen?" - success: "%{name} ass elo Äre Frënd!" - new: - about: + edit_trace: Dës Spuer änneren + trace_not_found: Spuer net fonnt! + visibility: 'Visibilitéit:' + confirm_delete: Dës Spuer läschen? + trace_paging_nav: + older: Eeler Spueren + newer: Méi nei Spueren + trace: + count_points: + one: '%{count} Punkt' + other: '%{count} Punkten' + more: méi + trace_details: Detailer vun de Spueren uweisen + view_map: Kaart weisen + edit_map: Kaart änneren + public: ËFFENTLECH + private: PRIVAT + trackable: VERFOLLEGBAR + by: vum + in: an + index: + public_traces: Ëffentlech GPS Spueren + public_traces_from: Ëffentlech GPS-Spuere vu(n) %{user} + description: Lescht GPS-Spuer-Uploads duerchsichen + all_traces: All Spuren + my_traces: Meng Spueren + traces_from: Ëffentlech Spuere vum %{user} + remove_tag_filter: Tag-Filter ewechhuelen + destroy: + scheduled_for_deletion: Fir d'Läsche bestëmmt Spuer + georss: + title: OpenStreetMap-GPS-Spueren + description: + description_without_count: GPX-Fichier vum %{user} + application: + settings_menu: + account_settings: Astellunge vum Benotzerkont + oauth1_settings: OAuth 1-Astellungen + oauth2_applications: OAuth 2 Applikatiounen + oauth2_authorizations: OAuth 2 Autorisatiounen + oauth: + authorize: + title: Zougrëff op Äre Benotzerkont autoriséieren + allow_read_prefs: Är Benotzerastellunge liesen. + allow_write_prefs: Är Benotzerastellungen änneren. + allow_write_diary: Bloganträg a Commentairë schreiwen a Frënn fannen + allow_write_api: d'Kaart änneren. + allow_read_gpx: Deng privat GPS-Spueren ausliesen + allow_write_gpx: GPS-Spueren héichlueden + allow_write_notes: Notizen änneren. + scopes: + read_prefs: Benotzerastellunge liesen + write_prefs: Benotzerastellungen änneren + write_diary: Bloganträg a Commentairë schreiwen a Frënn fannen + write_api: D'Kaart änneren + read_gpx: Privat GPS-Spuere liesen + write_gpx: GPS-Tracks eroplueden + write_notes: Notizzen änneren + read_email: D'E-mail-Adress vum Benotzer liesen + oauth_clients: + new: + title: Eng nei Applikatioun registréieren + show: + authorize_url: 'URL autoriséieren:' + edit: Detailer änneren + delete: Client läschen + confirm: Sidd Dir sécher? + index: + title: Meng OAuth Detailer + my_tokens: Meng autoriséiert Applikatiounen + revoke: Ophiewen! + my_apps: Meng Clients-Applikatiounen + oauth: OAuth + oauth2_applications: + index: + title: Meng Clients-Applikatiounen + new: Nei Applikatioun registréieren + name: Numm + permissions: Autorisatiounen + application: + edit: Änneren + delete: Läschen + confirm_delete: Dës Applikatioun läschen? + new: + title: Eng nei Applikatioun registréieren + show: + edit: Änneren + delete: Läschen + confirm_delete: Dës Applikatioun läschen? + client_id: Client ID + client_secret_warning: Späichert dëse Code - en ass duerno net méi accessibel + permissions: Autorisatiounen + oauth2_authorizations: + new: + title: Autorisatioun erfuerderlech + authorize: Autoriséieren + error: + title: Et ass e Feeler geschitt + show: + title: Autorisatiouns-Code + oauth2_authorized_applications: + index: + title: Meng autoriséiert Applikatiounen + application: Applikatioun + permissions: Autorisatiounen + application: + revoke: Zougrëff ewechhuelen + users: + new: + title: Mellt Iech un + no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch + fir Iech opmaachen. + about: header: Fäi a verännerbar - confirm email address: "E-Mail-Adress confirméieren:" - confirm password: "Passwuert confirméieren:" + display name description: Däin ëffentlech ugewisene Benotzernumm. E ka spéider + an den Astellunge geännert ginn. continue: Mellt Iech un - display name: Numm weisen - email address: "E-Mail-Adress:" - no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch fir Iech opmaachen. - openid: "%{logo} OpenID:" - password: "Passwuert:" - title: Mellt Iech un - no_such_user: - heading: De Benotzer %{user} gëtt et net - title: Sou e Benotzer gëtt et net - popup: - friend: Frënn - remove_friend: - not_a_friend: "%{name} ass kee vun Äre Frënn." - success: "%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl." - reset_password: - confirm password: "Passwuert confirméieren:" - flash changed: Äert Passwuert gouf geännert. - heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen - password: "Passwuert:" - reset: Passwuert zrécksetzen - title: Passwuert zrécksetzen - suspended: - webmaster: Webmaster - terms: - agree: Akzeptéieren + terms: + heading: Bedingungen + consider_pd: Zousätzlech zu den uewe genannte Konditioune betruechten ech meng + Bäiträg als gemengfräi (domaine public). consider_pd_why: wat ass dat? - legale_names: + legale_select: 'Sicht wgl. d''Land eraus wou Dir wunnt:' + legale_names: france: Frankräich italy: Italien rest_of_world: Rescht vun der Welt - legale_select: "Sicht w.e.g. d'Land eraus wou Dir wunnt:" - view: - activate_user: dëse Benotzer aktivéieren - add as friend: Frënd derbäisetzen - ago: (viru(n) %{time_in_words_ago}) - blocks by me: vu Mir Gespaart - comments: Bemierkungen - confirm: Confirméieren - confirm_user: dëse Benotzer confirméieren - create_block: dëse Benotzer spären - deactivate_user: dëse Benotzer desaktivéieren - delete_user: dëse Benotzer läschen - description: Beschreiwung - diary: Blog - edits: Ännerungen - email address: "E-Mail-Adress:" - hide_user: dëse Benotzer verstoppen - km away: "%{count} km ewech" - m away: "%{count} m ewech" - my comments: Meng Bemierkungen + terms_declined_flash: + terms_declined_link: dës Wiki-Säit + no_such_user: + title: Sou e Benotzer gëtt et net + heading: De Benotzer %{user} gëtt et net + deleted: geläscht + show: my diary: Mäi Blog my edits: Meng Ännerungen - my messages: Meng Messagen + my traces: Meng Spueren my notes: Meng Notizen + my messages: Meng Messagen my profile: Mäi Profil my settings: Meng Astellungen - nearby users: Aner Benotzer nobäi - no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäi gesat. + my comments: Meng Bemierkungen + my_preferences: Meng Benotzerastellungen + my_dashboard: Meng Iwwersiichtssäit + blocks by me: vu Mir Gespaart + send message: Message schécken + diary: Blog + edits: Ännerungen + traces: Spueren notes: Notizen op der Kaart remove as friend: Frënd ewechhuelen - role: + add as friend: Frënd derbäisetzen + latest edit: 'Lescht Ännerung (%{ago}):' + email address: 'E-Mail-Adress:' + status: 'Status:' + role: administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur - grant: + moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur + grant: administrator: Administrateur-Zougang accordéieren moderator: Moderateursrechter ginn - moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur - revoke: + revoke: administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen moderator: Moderateursrechter ewechhuelen - send message: Message schécken - settings_link_text: Astellungen - status: "Status:" - unhide_user: dëse Benotzer net méi verstoppen - your friends: Är Frënn - user_block: - blocks_by: - heading: Lëscht vun de Spären vum %(name) - title: Späre vum %{name} - blocks_on: - empty: "%{name} gouf bis elo nach net gespaart." - title: Späre vum %{name} - edit: + block_history: Aktiv Spären + moderator_history: Vergi Spären + comments: Bemierkungen + create_block: Dëse Benotzer spären + activate_user: Dëse Benotzer aktivéieren + confirm_user: Dëse Benotzer confirméieren + unsuspend_user: Dës Benotzer nees zouloossen + hide_user: Dëse Benotzer verstoppen + unhide_user: Dëse Benotzer net méi verstoppen + delete_user: Dëse Benotzer läschen + confirm: Confirméieren + report: Dëse Benotzer mellen + go_public: + flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren. + index: + title: Benotzer + heading: Benotzer + confirm: Erausgesicht Benotzer confirméieren + hide: Erausgesicht Benotzer vrstoppen + empty: Et goufe keng sou Benotzer fonnt + suspended: + support: Ënnerstëtzung + auth_failure: + no_authorization_code: Keen Autorisatiouns-Code + auth_association: + option_1: Wann Dir nei sidd bei OpenSrreetMap da leet wgl. e Benotzerkont un + andeem Dir de Formulaire hei drënner benotzt. + user_role: + filter: + not_a_role: D'Zeechen '%{role}' ass keng valabel Roll. + already_has_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn. + doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} net. + not_revoke_admin_current_user: Et ass net méiglech dem Aktuelle Benotzer d'Administrateursrechter + ewechzehuelen. + grant: + title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll + heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll + are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}' + zoudeele wëllt? + confirm: Confirméieren + revoke: + title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll + heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll + are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}' + ofhuele wëllt? + confirm: Confirméieren + fail: D'Roll '%{role}' konnt net vum Benotzer '%{name}' ewechgeholl ginn. Kuckt + wgl. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn. + user_blocks: + not_found: + back: Zréck op d'Iwwersiicht + new: back: All Späre weisen + edit: show: Dës Spär weisen - submit: Spär aktualiséieren - index: - empty: Et goufe nach keng Späre gemaach. - heading: Lëscht vu gespaarte Benotzer - title: Benotzerspären - new: back: All Späre weisen - submit: Spär uleeën - partial: - confirm: Sidd Dir sécher? - display_name: Gespaarte Benotzer - edit: Änneren - next: Nächst » - previous: « Vireg - reason: Grond fir d'Spär + update: + success: Spär aktualiséiert + index: + title: Benotzerspären + heading: Lëscht vu gespaarte Benotzer + empty: Et goufe nach keng Späre gemaach. + revoke: revoke: Ophiewen! + flash: Dës Spär gouf opgehuewen. + helper: + block_duration: + hours: + one: '%{count} Stonn' + other: '%{count} Stonnen' + days: + one: '%{count} Dag' + other: '%{count} Deeg' + weeks: + one: '%{count} Woch' + other: '%{count} Wochen' + months: + one: '%{count} Mount' + other: '%{count} Méint' + years: + one: '%{count} Joer' + other: '%{count} Joren' + blocks_on: + title: Späre vum %{name} + empty: '%{name} gouf bis elo nach net gespaart.' + blocks_by: + title: Späre vum %{name} + heading_html: Lëscht vun de Spären vum %(name) + show: + title: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}' + heading_html: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}' + created: 'Ugeluecht:' + duration: 'Dauer:' + status: 'Status:' show: Weisen - showing_page: Säit %{page} - status: Status - period: - one: 1 Stonn - other: "%{count} Stonnen" - revoke: + edit: Änneren revoke: Ophiewen! - show: - back: All Späre weisen confirm: Sidd Dir sécher? + reason: 'Grond fir d''Spär:' + back: All Späre weisen + block: + not_revoked: (net opgehuewen) + show: Weisen edit: Änneren - heading: "%{block_on} gespaart vum %{block_by}" - reason: "Grond fir d'Spär:" revoke: Ophiewen! - show: Weisen + blocks: + display_name: Gespaarte Benotzer + reason: Grond fir d'Spär status: Status - title: "%{block_on} gespaart vum %{block_by}" - update: - success: Spär aktualiséiert - user_role: - filter: - already_has_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn. - doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} net. - not_a_role: D'Zeechen '%{role}' ass keng valabel Roll. - not_an_administrator: Nëmmen Administrateure kënnen d'Gestioun vun de Rolle maachen, an Dir sidd net Administrateur. - grant: - are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}' zoudeele wëllt? - confirm: Confirméieren - heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll - title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll - revoke: - are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}' ofhuele wëllt? - confirm: Confirméieren - fail: D'Roll '%{role}' konnt met vum Benotzer '%{name}' ewechgeholl ginn. Kuckt w.e.g. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn. - heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll - title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll - welcome_page: - add_a_note: - title: Keng Zäit fir z'änneren? Setzt eng Notiz derbäi! - questions: - title: Nach Froen? - title: Wëllkomm! - whats_on_the_map: - title: Wat ass op der Kaart + revoker_name: Opgehuewe vum + showing_page: Säit %{page} + next: Nächst » + previous: « Vireg + notes: + index: + no_notes: Keng Notizen + description: Beschreiwung + last_changed: Lescht Ännerung + show: + title: 'Notiz: %{id}' + description: Beschreiwung + open_title: 'Ongeléisten Hiweis #%{note_name}' + closed_title: 'Geléisten Hiweis #%{note_name}' + hidden_title: Verstoppt Notiz N° %{note_name} + report: Dësen Hiweis mellen + hide: Verstoppen + resolve: Léisen + reactivate: Reaktivéieren + comment: Kommentéieren + new: + title: Nei Notiz + add: Notiz derbäisetzen + javascripts: + close: Zoumaachen + share: + title: Deelen + cancel: Ofbriechen + image: Bild + link: Link oder HTML + long_link: Link + embed: HTML + custom_dimensions: Personaliséiert Dimensiounen astellen + format: 'Format:' + scale: 'Maassstab:' + download: Eroflueden + short_url: Kuerz URL + view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen + embed: + report_problem: E Probleem mellen + key: + title: Legend + tooltip_disabled: D'Legend ass net fir dëse Niveau verfügbar + map: + zoom: + in: Vergréisseren + out: Verklengeren + locate: + title: Weise wou ech sinn + metersPopup: + one: Dir sidd manner wéi %{count} Meter vun dësem Punkt ewech + other: Dir sidd manner wéi %{count} Meter vun dësem Punkt ewech + feetPopup: + one: Dir sidd manner wéi %{count} Fouss vun dësem Punkt ewech + other: Dir sidd manner wéi %{count} Féiss vun dësem Punkt ewech + base: + standard: Standard + cyclosm: CyclOSM + cycle_map: Vëloskaart + transport_map: Verkéierskaart + hot: Humanitär + opnvkarte: Bus-Zuch-Kaart + layers: + header: Kaartenniveauen + notes: Hiweiser/Feelermeldungen + data: Kaartendonnéeën + gps: Ëffentlech GPS Spueren + overlays: Overlayë fir d’Feelersich aktivéieren + title: Niveauen + site: + edit_tooltip: Kaart änneren + edit_disabled_tooltip: Vergréissere fir d'Kaart z'änneren + createnote_tooltip: En Hiweis/Feeler zu de Kaartendonnéeë mellen + createnote_disabled_tooltip: Zum Erstelle vun Hiweiser muss vergréissert ginn + map_data_zoom_in_tooltip: Vergréisser d'Kaart, fir 'Donnéeën ze gesinn + queryfeature_tooltip: Objetsoffro + queryfeature_disabled_tooltip: Fir Objetsoffro vergréisseren + changesets: + show: + comment: Kommentéieren + subscribe: Abonéieren + unsubscribe: Ofbestellen + hide_comment: verstoppen + unhide_comment: nees weisen + edit_help: Vergréisser a verschib d'Kaart un en Uert, deens du beaarbechte wëlls, + a klick hei + directions: + ascend: Vu kleng op grouss + engines: + fossgis_osrm_bike: Mam Vëlo (OSRM) + fossgis_osrm_car: Auto (OSRM) + fossgis_osrm_foot: Zu Fouss (OSRM) + graphhopper_car: Auto (GraphHopper) + descend: Vu grouss op kleng + directions: Richtungen + distance: Distanz + distance_m: '%{distance} m' + distance_km: '%{distance} km' + errors: + no_place: Mir konnten d'Plaz '%{place}' leider net fannen. + instructions: + continue_without_exit: Virun op %{name} + offramp_right_with_name: Déi riets Opfaart op %{name} huelen + onramp_right_without_exit: Bei der Opfaart riets ofbéien op %{name} + onramp_right: Op der Opfaart no riets ofbéien + endofroad_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name} + merge_right_without_exit: Riets areien op %{name} + fork_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name} + sharp_right_without_exit: Schaarf riets op %{name} + sharp_left_without_exit: Schaarf lénks op %{name} + offramp_left_with_name: Déi lénks Opfaart op %{name} huelen + onramp_left_without_exit: Bei der Opfaart lénks ofbéien op %{name} + onramp_left: Op der Opfaart no lénks ofbéien + endofroad_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name} + merge_left_without_exit: Lénks areien op %{name} + fork_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name} + via_point_without_exit: (iwwer de Punkt) + roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier huelt d'Ausfaart op %{name} + leave_roundabout_without_exit: Aus dem Kreesverkéier erausgoen - %{name} + stay_roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier bleiwen - %{name} + start_without_exit: Bei %{name} ufänken + roundabout_with_exit: Am Rond-point huelt d'Ausfaart %{exit} op %{name} + roundabout_with_exit_ordinal: Am Rond-point huelt déi %{exit} exit op %{name} + exit_roundabout: Am Kreesverkéier d'Ausfaart op %{name} huelen + unnamed: Strooss ouni Numm + exit_counts: + first: éischt + second: zweet + third: drëtt + fourth: véiert + fifth: fënneft + sixth: sechst + seventh: siwent + eighth: aacht + ninth: néngt + tenth: zéngt + time: Zäit + query: + way: Wee + relation: Relatioun + context: + directions_from: Vun hei fort + directions_to: Heihin + add_note: Eng Notiz hei derbäisetzen + show_address: Adress weisen + query_features: Objetsoffro + centre_map: Kaart hei zentréieren + redactions: + show: + description: 'Beschreiwung:' + confirm: Sidd Dir sécher? + update: + flash: Ännerunge gespäichert. + validations: + leading_whitespace: huet en Espace am Ufank + invalid_characters: huet net valabel Zeechen +...