X-Git-Url: https://git.openstreetmap.org./rails.git/blobdiff_plain/239ab0f14cd7f86b1d72bf40c6cd404308f30083..0a3dd82c47f5df0d55554c80a3b47f54ef6d204b:/config/locales/pl.yml
diff --git a/config/locales/pl.yml b/config/locales/pl.yml
index 811ec0867..40b7e7fc4 100644
--- a/config/locales/pl.yml
+++ b/config/locales/pl.yml
@@ -1,6 +1,7 @@
# Messages for Polish (polski)
# Exported from translatewiki.net
# Export driver: phpyaml
+# Author: "Behemot"
# Author: Ajank
# Author: Alan ffm
# Author: Andrzej aa
@@ -41,22 +42,25 @@
# Author: Zbigniew.czernik
---
pl:
+ html:
+ dir: ltr
time:
formats:
friendly: '%Y-%m-%d o %H:%M'
+ blog: '%e.%m.%Y'
activerecord:
models:
acl: Lista kontroli dostÄpu
- changeset: Zestaw zmian
- changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
- country: PaÅstwo
- diary_comment: Komentarz dziennika
- diary_entry: Wpis w dzienniku
- friend: Znajomy
- language: JÄzyk
- message: WiadomoÅÄ
- node: WÄzeÅ
- node_tag: Znacznik wÄzÅa
+ changeset: zestaw zmian
+ changeset_tag: znacznik zestawu zmian
+ country: paÅstwo
+ diary_comment: komentarz do dziennika
+ diary_entry: wpis w dzienniku
+ friend: znajomy
+ language: jÄzyk
+ message: wiadomoÅÄ
+ node: wÄzeÅ
+ node_tag: znacznik wÄzÅa
notifier: ZgÅaszajÄ
cy
old_node: WczeÅniejszy wÄzeÅ
old_node_tag: Znacznik wczeÅniejszego wÄzÅa
@@ -112,6 +116,9 @@ pl:
description: Opis
languages: JÄzyki
pass_crypt: HasÅo
+ printable_name:
+ with_version: '%{id}, wersja %{version}'
+ with_name_html: '%{name}(%{id})'
editor:
default: DomyÅlnie (obecnie %{name})
potlatch:
@@ -179,6 +186,7 @@ pl:
history_title: 'Historia relacji: %{name}'
members: CzÅonkowie
relation_member:
+ entry: '%{type} %{name}'
entry_role: '%{type} %{name} jako %{role}'
type:
node: WÄzeÅ
@@ -427,6 +435,7 @@ pl:
Nominatim
geonames_reverse: Wyniki z GeoNames
search_osm_nominatim:
+ prefix_format: '%{name}'
prefix:
aerialway:
cable_car: Kolejka linowa
@@ -456,37 +465,37 @@ pl:
boat_rental: Wypożyczalnia Åodzi
brothel: Dom publiczny
bureau_de_change: Kantor
- bus_station: Stacja autobusowa
+ bus_station: Dworzec autobusowy
cafe: Kawiarnia
car_rental: Wynajem samochodów
car_sharing: Dzielenie siÄ samochodami
car_wash: Myjnia samochodowa
casino: Kasyno
- charging_station: Stacja paliw
+ charging_station: Stacja Åadowania pojazdów elektrycznych
childcare: Opieka nad dzieÄmi
cinema: Kino
clinic: Przychodnia
clock: Zegar
- college: Uczelnia
+ college: SzkoÅa policealna
community_centre: Centrum spoÅecznoÅci
courthouse: SÄ
d
crematorium: Krematorium
dentist: Gabinet dentystyczny
doctors: Lekarze
- dormitory: Bursa
+ dormitory: Akademik/internat
drinking_water: ŹródÅo wody pitnej
- driving_school: Nauka jazdy
+ driving_school: SzkoÅa nauki jazdy
embassy: Ambasada
emergency_phone: Telefon alarmowy
- fast_food: Fast Food
+ fast_food: Bar (fast food)
ferry_terminal: Terminal promowy
fire_hydrant: Hydrant
fire_station: Remiza strażacka
- food_court: Targ z żywnoÅciÄ
+ food_court: WspóÅdzielone miejsce do spożywania posiÅków
fountain: Fontanna
- fuel: Stacja benzynowa
+ fuel: Stacja paliw
gambling: Hazard
- grave_yard: Mniejszy cmentarz
+ grave_yard: Cmentarz przykoÅcielny
gym: Centrum Fitness / Sala Gimnastyczna
health_centre: OÅrodek zdrowia
hospital: Szpital
@@ -506,11 +515,11 @@ pl:
parking_entrance: Wjazd na parking
pharmacy: Apteka
place_of_worship: Miejsce kultu
- police: Policja
+ police: Policja lub straż miejska/gminna
post_box: Skrzynka pocztowa
- post_office: Poczta
+ post_office: Poczta-urzÄ
d pocztowy
preschool: Przedszkole
- prison: WiÄzienie
+ prison: WiÄzienie/areszt
pub: Pub
public_building: Budynek publiczny
reception_area: Recepcja
@@ -518,7 +527,7 @@ pl:
restaurant: Restauracja
retirement_home: Dom seniora
sauna: Sauna
- school: SzkoÅa
+ school: SzkoÅa podstawowa, gimnazjum lub liceum
shelter: Schron
shop: Sklep
shower: Prysznic
@@ -531,13 +540,13 @@ pl:
telephone: Budka telefoniczna
theatre: Teatr
toilets: Toaleta publiczna
- townhall: UrzÄ
d miejski
+ townhall: UrzÄ
d miejski / UrzÄ
d gminy
university: Uniwersytet
vending_machine: Automat do sprzedaży
veterinary: Weterynarz
village_hall: UrzÄ
d gminy
waste_basket: Kosz na Åmieci
- waste_disposal: Kosz na Åmieci
+ waste_disposal: Åmietnik
youth_centre: Centrum mÅodzieżowe
boundary:
administrative: Granica administracyjna
@@ -548,7 +557,7 @@ pl:
aqueduct: Akwedukt
suspension: Most wiszÄ
cy
swing: Most obrotowy
- viaduct: Wiadukt
+ viaduct: Most wieloprzÄsÅowy
"yes": Most
building:
"yes": Budynek
@@ -576,14 +585,14 @@ pl:
construction: Droga w trakcie budowy
cycleway: Droga rowerowa
elevator: Winda
- emergency_access_point: Punkt awaryjny
- footway: Chodnik
+ emergency_access_point: Miejsce zbiórki ewakuacyjnej
+ footway: Droga dla pieszych
ford: Bród
- living_street: Strefa zamieszkania
- milestone: Punkt kontrolny
- motorway: Autostrada
- motorway_junction: Skrzyżowanie autostrad
- motorway_link: Autostrada â dojazd
+ living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
+ milestone: SÅupek pikietażowy
+ motorway: autostrada
+ motorway_junction: WÄzeÅ autostradowy
+ motorway_link: Autostrada - dojazd
path: Åcieżka
pedestrian: Droga dla pieszych
platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
@@ -596,9 +605,9 @@ pl:
road: Droga
secondary: Droga drugorzÄdna
secondary_link: Droga drugorzÄdna â dojazd
- service: Droga serwisowa
+ service: Droga serwisowa/dojazdowa
services: Miejsce ObsÅugi Podróżnych
- speed_camera: Radar
+ speed_camera: Fotoradar
steps: Schody
street_lamp: Lampa uliczna
tertiary: Droga trzeciorzÄdna
@@ -606,8 +615,8 @@ pl:
track: Droga polna lub leÅna
traffic_signals: Sygnalizacja Åwietlna
trail: Szlak
- trunk: Droga gÅówna
- trunk_link: Droga szybkiego ruchu â dojazd
+ trunk: Droga gÅówna/ekspresowa
+ trunk_link: Droga gÅówna/ekspresowa â dojazd
unclassified: Droga czwartorzÄdna
unsurfaced: Droga polna lub leÅna
"yes": Droga
@@ -626,22 +635,22 @@ pl:
house: Dom
icon: Ikona
manor: Dwór
- memorial: Pomnik/miejsce pamiÄci
+ memorial: Pomnik/miejsce pamiÄci (maÅy)
mine: Kopalnia
- monument: Monument
+ monument: Pomnik/miejsce pamiÄci (duży)
roman_road: Droga rzymska
ruins: Ruiny
stone: KamieÅ
tomb: Grób
tower: Wieża
wayside_cross: Przydrożny krzyż
- wayside_shrine: Przydrożna kaplica
- wreck: Wrak
+ wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
+ wreck: Zatopiony statek
junction:
"yes": Funkcja
landuse:
allotments: Ogródki dziaÅkowe
- basin: Dorzecze
+ basin: Basen-zbiornik
brownfield: Grunty poprzemysÅowe
cemetery: Cmentarz
commercial: Obszar handlowo-usÅugowy
@@ -679,7 +688,7 @@ pl:
dog_park: Park dla psów
fishing: Åowisko
fitness_centre: Centrum Fitness
- fitness_station: Fitness
+ fitness_station: SiÅownia zewnÄtrzna
garden: Ogród
golf_course: Pole golfowe
horse_riding: Jazda konna
@@ -690,7 +699,7 @@ pl:
park: Park
pitch: Boisko sportowe
playground: Plac zabaw
- recreation_ground: Pole rekreacyjne
+ recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
resort: OÅrodek wypoczynkowy
sauna: Sauna
slipway: Pochylnia
@@ -731,7 +740,7 @@ pl:
island: Wyspa
land: LÄ
d
marsh: Bagno
- moor: Torfowisko
+ moor: Wrzosowisko
mud: MuÅ
peak: Szczyt
point: Punkt
@@ -741,16 +750,16 @@ pl:
saddle: PrzeÅÄcz
sand: Piasek
scree: Piarg
- scrub: Zagajnik
- spring: ŹródÅo
- stone: KamienioÅom
+ scrub: ZaroÅla
+ spring: ŹródÅo wodne
+ stone: GÅaz
strait: CieÅnina
tree: Drzewo
valley: Dolina
volcano: Wulkan
water: Woda
wetland: Obszar podmokÅy
- wood: Puszcza
+ wood: Las
office:
accountant: KsiÄgowy
administrative: Administracja
@@ -758,7 +767,7 @@ pl:
company: PrzedsiÄbiorstwo
employment_agency: UrzÄ
d pracy
estate_agent: Biuro nieruchomoÅci
- government: Biura rzÄ
dowe
+ government: Biuro rzÄ
dowe/samorzÄ
dowe
insurance: Biuro ubezpieczeÅ
lawyer: Prawnik
ngo: Biuro organizacji pozarzÄ
dowych
@@ -779,7 +788,7 @@ pl:
island: Wyspa
islet: Wysepka
isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
- locality: Miejsce niezaludnione
+ locality: Miejsce nazwane
moor: Wrzosowisko
municipality: Gmina
neighbourhood: SÄ
siedztwo
@@ -789,7 +798,7 @@ pl:
state: Stan
subdivision: Dzielnica
suburb: Osiedle
- town: Miasteczko
+ town: Miasto
unincorporated_area: Obszar poza miejscowoÅciami
village: WieÅ
"yes": Miejsce
@@ -816,7 +825,7 @@ pl:
subway: Metro
subway_entrance: WejÅcie na stacjÄ metra
switch: Zwrotnica
- tram: Linia tramwajowa
+ tram: Tory tramwajowe
tram_stop: Przystanek tramwajowy
shop:
alcohol: Sklep monopolowy
@@ -828,7 +837,7 @@ pl:
bicycle: Sklep rowerowy
books: KsiÄgarnia
boutique: Butik
- butcher: Rzeźnik
+ butcher: Sklep miÄsny
car: Sklep samochodowy
car_parts: Sklep z czÄÅciami samochodowymi
car_repair: Naprawa samochodów
@@ -896,7 +905,7 @@ pl:
tourism:
alpine_hut: Chata alpejska
apartment: Mieszkanie
- artwork: Sztuka
+ artwork: DzieÅo sztuki
attraction: Atrakcja turystyczna
bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
cabin: Kabina
@@ -957,6 +966,9 @@ pl:
no_results: Nie odnaleziono wyników
more_results: WiÄcej wyników
layouts:
+ project_name:
+ title: OpenStreetMap
+ h1: OpenStreetMap
logo:
alt_text: Logo OpenStreetMap
home: Przejdź do poÅożenia domu
@@ -986,6 +998,7 @@ pl:
partners_ic: Imperial College London
partners_bytemark: Hosting Bytemark
partners_partners: partnerzy
+ partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/partners
osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostÄpna na czas ważnych zadaÅ
administracyjnych, które sÄ
w tym momencie wykonywane.
osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas
@@ -1057,7 +1070,7 @@ pl:
korzystania z API, PolitykÄ
korzystania z kafelków oraz PolitykÄ
korzystania z Nominatima.
- contributors_title_html: Dane wÅÄ
czone do OpenStreetMap
+ contributors_title_html: WspóÅtwórcy
contributors_intro_html: 'Autorami sÄ
tysiÄ
ce osób. UwzglÄdniamy również licencjonowane
dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych źródeÅ,
wÅród nich:'
@@ -1096,7 +1109,7 @@ pl:
aby udoskonaliÄ OpenStreetMap, sÄ
dostÄpne na stronie
Contributors (en).
contributors_footer_2_html: WÅÄ
czenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczaÄ,
- że podmiot bÄdÄ
cy ich źródÅem popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
+ że udostÄpniajÄ
cy je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
gwarancji lub ponosi jakÄ
kolwiek odpowiedzialnoÅÄ.
infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiÄtaÄ, aby nigdy nie
@@ -1108,10 +1121,9 @@ pl:
usuwania danych lub wypeÅnij
formularz on-line.
trademarks_title_html: Znaki towarowe
- trademarks_1_html: OpenStreetMap i jej logo sÄ
zastrzeżonymi znakami towarowymi
- fundacji OpenStreetMap. JeÅli masz pytania dotyczÄ
ce używania znaków, prosimy,
- przeÅlij
- Swoje pytania do grupy
+ trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo i nazwa State of the Map sÄ
zastrzeżonymi
+ znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. JeÅli masz pytania dotyczÄ
ce ich
+ używania, przeÅlij swoje pytania do grupy
roboczej ds. licencji.
welcome_page:
title: Witamy!
@@ -1252,6 +1264,7 @@ pl:
footer: Możesz również przeczytaÄ komentarz pod %{readurl}, skomentowaÄ go pod
%{commenturl} lub odpowiedzieÄ pod %{replyurl}
message_notification:
+ subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
hi: Witaj %{to_user},
header: '%{from_user} wysÅaÅ do Ciebie wiadomoÅÄ z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
footer_html: Możesz również przeczytaÄ wiadomoÅÄ na %{readurl} i odpowiedzieÄ
@@ -1273,6 +1286,7 @@ pl:
more_info_1: WiÄcej informacji na temat bÅÄdów przesyÅania danych GPX i sposobach
ich
more_info_2: 'unikniÄcia można znaleÅºÄ na stronie:'
+ import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
success:
subject: '[OpenStreetMap] Sukces importu pliku GPX'
loaded_successfully: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
@@ -1369,7 +1383,7 @@ pl:
other: '%{count} starych wiadomoÅci'
from: Od
subject: Temat
- date: Nadano
+ date: Data
no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomoÅci. Może skontaktujesz siÄ z %{people_mapping_nearby_link}?
people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
message_summary:
@@ -1440,13 +1454,14 @@ pl:
license:
copyright: Prawa autorskie należÄ
do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
otwartej licencji
- remote_failed: Edycja nie powiodÅa siÄ â sprawdź, czy JOSM lub Merkaartor jest
- uruchomiony i funkcja Remote Control jest wÅÄ
czona
+ remote_failed: Nieudane edytowanie â proszÄ sprawdziÄ czy program JOSM lub Merkaartor
+ jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest wÅÄ
czona
edit:
not_public: Nie wybraÅeÅ(aÅ) by twoje edycje byÅy publiczne.
not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniaÄ mapy. Możesz ustawiÄ
je na publiczne na Twojej %{user_page}.
user_page_link: stronie użytkownika
+ anon_edits: (%{link})
anon_edits_link_text: Tu dowiesz siÄ dlaczego.
flash_player_required: Aby korzystaÄ z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbÄdna
jest wtyczka Flash. Możesz ÅciÄ
gnÄ
Ä
@@ -1477,7 +1492,7 @@ pl:
key:
table:
entry:
- motorway: Autostrada
+ motorway: autostrada
main_road: GÅówna droga
trunk: Droga gÅówna
primary: Droga pierwszorzÄdna
@@ -1486,6 +1501,9 @@ pl:
track: Droga polna lub leÅna
bridleway: Droga dla koni
cycleway: Droga rowerowa
+ cycleway_national: droga rowerowa znaczenia paÅstwowego
+ cycleway_regional: droga rowerowa znaczenia regionalnego
+ cycleway_local: droga rowerowa znaczenia lokalnego
footway: Droga dla pieszych
rail: Tory kolejowe
subway: Metro
@@ -1503,7 +1521,7 @@ pl:
- terminal
admin: 'Granica:'
forest: Las
- wood: Puszcza
+ wood: Drzewa
golf: Pole golfowe
park: Park
resident: Teren mieszkalny
@@ -1529,7 +1547,7 @@ pl:
- SzkoÅa
- uniwersytet
building: Ważny budynek
- station: Dworzec kolejowy
+ station: stacja kolejowa
summit:
- Góra
- szczyt
@@ -1538,6 +1556,9 @@ pl:
private: WstÄp prywatny
destination: DostÄp do punktu docelowego
construction: Drogi w budowie
+ bicycle_shop: Sklep rowerowy
+ bicycle_parking: postój dla rowerów
+ toilets: ustÄpy
richtext_area:
edit: Edytuj
preview: PodglÄ
d
@@ -1585,6 +1606,7 @@ pl:
save_button: Zapisz zmiany
visibility: 'WidocznoÅÄ:'
visibility_help: co to znaczy?
+ visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
trace_form:
upload_gpx: PrzeÅlij plik GPX
description: Opis
@@ -1592,8 +1614,10 @@ pl:
tags_help: rozdzielone przecinkami
visibility: WidocznoÅÄ
visibility_help: co to znaczy?
+ visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
upload_button: WyÅlij
help: Pomoc
+ help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
trace_header:
upload_trace: WyÅlij Ålad
see_all_traces: WyÅwietl wszystkie Ålady
@@ -1706,12 +1730,12 @@ pl:
oauthorize_failure:
title: Nieudane żÄ
danie uwierzytelnienia
denied: Odmówiono dostÄpu do konta aplikacji %{app_name}.
- invalid: Token autoryzacji jest nieprawidÅowy.
+ invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidÅowy.
revoke:
flash: OdwoÅano uprawnienia aplikacji %{application}
oauth_clients:
new:
- title: Rejestracja nowej aplikacji
+ title: Rejestrowanie nowej aplikacji
submit: Zarejestruj
edit:
title: Edycja aplikacji
@@ -1728,25 +1752,24 @@ pl:
delete: UsuÅ klienta
confirm: JesteÅ pewien?
requests: 'Zapytanie nastÄpujÄ
cych uprawnieŠze strony użytkownika:'
- allow_read_prefs: odczytywanie ich ustawieÅ.
- allow_write_prefs: modyfikacja ich ustawieÅ.
- allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiÄ
zywanie
- kontaktów.
- allow_write_api: modyfikacja mapy.
- allow_read_gpx: odczytywanie ich Åladów GPS.
- allow_write_gpx: przesyÅanie Åladów GPS.
- allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
+ allow_read_prefs: Odczytywanie ustawieŠużytkownika
+ allow_write_prefs: Modyfikowanie ustawieŠużytkownika
+ allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, komentowanie i dodawanie znajomych
+ allow_write_api: Modyfikowanie mapy
+ allow_read_gpx: Odczytywanie prywatnych Åladów GPS
+ allow_write_gpx: PrzesyÅanie Åladów GPS.
+ allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
index:
title: SzczegóÅy uwierzytelnienia OAuth
my_tokens: Zarejestrowane programy
- list_tokens: 'NastÄpujÄ
ce tokeny wydano do aplikacji w imieniu użytkownika:'
+ list_tokens: 'Wydano nastÄpujÄ
ce tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
application: Nazwa aplikacji
- issued_at: Wydane
+ issued_at: Czas wydania
revoke: OdwoÅaj!
my_apps: Programy klienckie
- no_apps: ZarejestrowaÄ programy korzystajÄ
ce ze standardu %{oauth}? Programy
- muszÄ
byÄ wczeÅniej zarejestrowane, nim bÄdzie można skorzystaÄ z zapytaÅ
- OAuth do tego serwisu.
+ no_apps: Poniżej zarejestrowaÄ można programy korzystajÄ
ce ze standardu %{oauth}.
+ Programy muszÄ
byÄ wczeÅniej zarejestrowane, nim bÄdzie można skorzystaÄ z
+ zapytaÅ OAuth do tej usÅugi.
registered_apps: 'Zarejestrowano nastÄpujÄ
ce aplikacje klienckie:'
register_new: Zarejestruj swojÄ
aplikacjÄ
form:
@@ -1877,6 +1900,7 @@ pl:
terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowaÅeÅ siÄ nie przyjmowaÄ nowych
Warunków uczestnictwa. WiÄcej informacji możesz znaleÅºÄ na
tej stronie.
+ terms declined url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
terms:
title: Warunki uczestnictwa
heading: Warunki uczestnictwa
@@ -1885,10 +1909,12 @@ pl:
consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkÅad jest
w domenie publicznej
consider_pd_why: co to oznacza?
+ consider_pd_why_url: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
guidance: 'Informacje, które pomogÄ
zrozumieÄ te warunki: w
formie czytelnego podsumowania oraz nieoficjalne
tÅumaczenia'
agree: AkceptujÄ
+ declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
decline: Nie akceptujÄ
you need to accept or decline: Prosimy przeczytaÄ i nastÄpnie przyjÄ
Ä lub odrzuciÄ
nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuowaÄ.
@@ -1986,7 +2012,7 @@ pl:
link text: co to jest?
public editing:
heading: 'Edycje publiczne:'
- enabled: WÅÄ
czone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
+ enabled: WÅÄ
czone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
enabled link text: co to jest?
disabled: WyÅÄ
czone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wczeÅniejsze
@@ -2009,6 +2035,7 @@ pl:
review link text: Na tej stronie możesz zapoznaÄ siÄ z nowymi Warunkami uczestnictwa
i je zaakceptowaÄ.
agreed_with_pd: ZadeklarowaÅeÅ, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
+ link: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&redirect=no
link text: co to jest?
profile description: 'Opis profilu:'
preferred languages: 'Preferowane jÄzyki:'
@@ -2016,7 +2043,10 @@ pl:
image: 'Obraz:'
gravatar:
gravatar: Użycie Gravatara
+ link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
link text: co to jest?
+ disabled: '"Gravatar" zostaÅ wyÅÄ
czony.'
+ enabled: WyÅwietlanie Twojego "Gravataru" zostaÅo wÅÄ
czone.
new image: Dodanie obrazu
keep image: Pozostaw dotychczasowÄ
ilustracjÄ
delete image: UsuniÄcie aktualnego obrazu
@@ -2278,15 +2308,15 @@ pl:
javascripts:
close: Zamknij
share:
- title: UdostÄpnij
+ title: UdostÄpnia poÅożenie
cancel: Anuluj
image: Obraz
link: OdnoÅnik lub HTML
long_link: OdnoÅnik
- short_link: Krótki odnoÅnik
+ short_link: Krótki link
geo_uri: Geo URI
embed: HTML
- custom_dimensions: Ustalenie wÅasnych wymiarów
+ custom_dimensions: WÅasne wymiary
format: 'Format:'
scale: 'Skala:'
image_size: Obraz bÄdzie przedstawiaÅ podstawowÄ
warstwÄ w rozdzielczoÅci
@@ -2319,7 +2349,7 @@ pl:
header: Warstwy mapy
notes: Uwagi
data: Dane mapy
- overlays: WÅÄ
cz nakÅadki do rozwiÄ
zywania problemów na mapie
+ overlays: NakÅadki do rozwiÄ
zywania problemów na mapie
title: PrzeÅÄ
cza warstwy
copyright: © autorzy OpenStreetMap
donate_link_text: Przekaż darowiznÄ
@@ -2375,11 +2405,22 @@ pl:
instructions:
continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
+ offramp_right_without_exit: Jedź zjazdem w prawo do %{name}.
+ onramp_right_without_exit: SkrÄÄ w prawo do podjazdu do %{name}.
+ endofroad_right_without_exit: Na koÅcu tej drogi skrÄÄ w prawo w kierunku
+ %{name}.
+ merge_right_without_exit: SkrÄÄ w prawo w kierunku %{name}.
+ fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skrÄÄ w prawo w kierunku %{name}.
turn_right_without_exit: SkrÄÄ w prawo w %{name}
sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
uturn_without_exit: ZawrÃ³Ä wzdÅuż %{name}
sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
turn_left_without_exit: SkrÄÄ w lewo w %{name}
+ offramp_left_without_exit: Jedź zjazdem w lewo do %{name}.
+ onramp_left_without_exit: SkrÄÄ w lewo do podjazdu do %{name}.
+ endofroad_left_without_exit: Na koÅcu tej drogi skrÄÄ w lewo w kierunku %{name}.
+ merge_left_without_exit: SkrÄÄ w lewo w kierunku %{name}.
+ fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skrÄÄ w prawo w kierunku %{name}.
slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
via_point_without_exit: (przez punkt)
follow_without_exit: Jedź wzdÅuż %{name}