X-Git-Url: https://git.openstreetmap.org./rails.git/blobdiff_plain/28af501924c6cc30560f463fe818bb098a18b9cc..aceef47cd8f39928d27df43e2fdfee339ddafdc9:/config/locales/lb.yml diff --git a/config/locales/lb.yml b/config/locales/lb.yml index d31d5618c..18f7b6bc3 100644 --- a/config/locales/lb.yml +++ b/config/locales/lb.yml @@ -1,21 +1,27 @@ # Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch) # Exported from translatewiki.net # Export driver: phpyaml +# Author: Danieldegroot2 # Author: Davio +# Author: Felix3qH4 +# Author: Helicoducair # Author: Les Meloures +# Author: McDutchie # Author: Robby # Author: Soued031 +# Author: Talex42 +# Author: Volvox --- lb: time: formats: - friendly: '%e %B %Y um %H:%M' + friendly: '%e %B %Y um %H:%M Auer' helpers: file: prompt: Fichier eraussichen submit: diary_comment: - create: Späicheren + create: Kommentéieren diary_entry: create: Verëffentlechen update: Aktualiséieren @@ -26,40 +32,85 @@ lb: client_application: create: Registréieren update: Aktualiséieren + oauth2_application: + create: Aschreiwen + update: Aktualiséieren + redaction: + create: Schwäerzen + update: Schwäerzung späicheren trace: create: Eroplueden update: Ännerunge späicheren user_block: - create: Spär uleeën + create: Spären update: Spär aktualiséieren activerecord: + errors: + messages: + invalid_email_address: schéngt keng valabel E-Mail-Adress ze sinn + email_address_not_routable: ass net routingfäheg models: + acl: Zougrëffssteierlëscht changeset: Set vun Ännerungen + changeset_tag: Ännerungssaz-Tag country: Land + diary_comment: Blog-Commentaire + diary_entry: Blog-Antrag friend: Frënd issue: Probleem language: Sprooch message: Message node: Knuet + node_tag: Knuet-Tag old_node: Ale Knuet + old_node_tag: Ale Knuet-Tag old_relation: Al Relatioun + old_relation_member: Ale Relatiouns-Member + old_relation_tag: Ale Relatiouns-Tag old_way: Ale Wee + old_way_node: Ale Wee-Knuet + old_way_tag: Ale Wee-Tag relation: Relatioun + relation_member: Relatiouns-Member + relation_tag: Relatiouns-Tag report: Rapport session: Sessioun + trace: Spuer + tracepoint: Spuermarkéierung + tracetag: Spuer-Attribut user: Benotzer user_preference: Benotzerastellung + user_token: Benotzer-Token way: Wee + way_node: Wee-Knuet + way_tag: Wee-Tag attributes: client_application: name: Numm (Obligatoresch) + url: Haaptapplikatiouns-URL + callback_url: Callback-URL + support_url: Support-URL + allow_read_prefs: Hir Benotzerastellunge liesen + allow_write_prefs: Hir Benotzerastellungen änneren + allow_write_diary: Bloganträg a Commentairë schreiwen a Frënn fannen allow_write_api: d'Kaart änneren + allow_read_gpx: Zougrëff op hir privat GPS-Spueren + allow_write_gpx: GPS-Spueren eroplueden + allow_write_notes: Notizë beaarbechten + diary_comment: + body: Text diary_entry: user: Benotzer title: Sujet + body: Inhalt latitude: Geografesch Breet longitude: Geografesch Längt - language: Sprooch + language_code: Sprooch + doorkeeper/application: + name: Numm + redirect_uri: Weiderleedungs-URIën + confidential: Confidentiel Applikatioun? + scopes: Autorisatiounen friend: user: Benotzer friend: Frënd @@ -78,103 +129,200 @@ lb: message: sender: Sender title: Sujet + body: Text recipient: Empfänger redaction: title: Titel description: Beschreiwung + report: + category: Wiel e Grond fir deng Meldung aus + details: Wannechgelift méi Eenzelheeten iwwer de Problem uginn (erfuerderlech). user: + auth_provider: Authentifizéierungsubidder + auth_uid: Authentifizéierungs UID email: E-Mail + email_confirmation: E-Mail Bestätegung new_email: Nei E-Mail-Adress active: Aktiv display_name: Numm dee gewise gëtt description: Beschreiwung vum Profil home_lat: Breedegrad home_lon: Längegrad - languages: Léifst Sproochen + languages: Liblingssproochen + preferred_editor: Liblingseditor pass_crypt: Passwuert pass_crypt_confirmation: Passwuert confirméieren help: + doorkeeper/application: + confidential: Et gëtt eng Applikatioun verwent, bei där d'Clientsgeheimnis + vertraulech behandelt ka ginn (nativ- an eesäiteg Appë sinn net vertraulech) + redirect_uri: Pro URI eng Zeil benotzen trace: tagstring: Mat Komma getrennt + user_block: + reason: De Grond, firwat de Benotzer / d'Benotzerin gespaart ass. Sief wannechgelift + esou roueg a sachlech wéi méiglech. Beschreif d'Lag méiglechst detailléiert + an denk dorun, datt déng Noriicht ëffentlech siichtbar ass. Denk och dorun, + datt net all d'Benotzer de Jargon vum Gemeinschaftsprojet verstinn a benotz + wannechgelift Formuléierungen, déi fir Laie verständlech sinn. + needs_view: Muss sech de Benotzer umellen, ier dës Spär opgehuewe gëtt? user: new_email: (ni ëffentlech gewisen) datetime: distance_in_words_ago: about_x_hours: - one: virun ongeféier 1 Stonn + one: virun ongeféier %{count} Stonn other: virun ongeféier %{count} Stonnen about_x_months: - one: virun ongeféier 1 Mount + one: virun ongeféier %{count} Mount other: virun ongeféier %{count} Méint about_x_years: - one: virun ongeféier 1 Joer + one: virun ongeféier %{count} Joer other: virun ongeféier %{count} Joer almost_x_years: - one: viru bal 1 Joer + one: viru bal %{count} Joer other: viru bal %{count} Joer half_a_minute: virun enger hallwer Minutt less_than_x_seconds: - one: viru manner wéi 1 Sekonn + one: viru manner wéi %{count} Sekonn other: viru manner wéi %{count} Sekonnen less_than_x_minutes: - one: viru manner wéi 1 Minutt + one: viru manner wéi %{count} Minutt other: viru manner wéi %{count} Minutten over_x_years: - one: viru méi wéi 1 Joer + one: viru méi wéi %{count} Joer other: viru méi wéi %{count} Joer x_seconds: - one: virun 1 virun enger Sekonn + one: virun virun %{count} Sekonn other: virun viru(n) %{count} Sekonnen x_minutes: - one: virun 1 Minutt + one: virun %{count} Minutt other: viru(n) %{count} Minutten x_days: - one: virun 1 Dag + one: virun %{count} Dag other: viru(n) %{count} Deeg x_months: - one: virun 1 Mount + one: virun %{count} Mount other: viru(n) %{count} Méint x_years: - one: virun 1 Joer + one: virun %{count} Joer other: viru(n) %{count} Joer editor: default: Standard (elo %{name}) id: name: iD + description: iD (am Browser agebetten Editeur) + remote: + name: Fernsteierung + description: Extern Editeuren (JOSM, Potlach, Merkaartor) auth: providers: none: Keng openid: OpenID google: Google facebook: Facebook - windowslive: Windows Live github: GitHub wikipedia: Wikipedia api: notes: comment: + opened_at_html: '%{when} erstallt' + opened_at_by_html: '%{when} vum %{user} erstallt' + commented_at_html: '%{when} aktualiséiert' + commented_at_by_html: '%{when} vum %{user} aktualiséiert' closed_at_html: Geléist %{when} closed_at_by_html: Geléist %{when} vum %{user} reopened_at_html: Reaktivéiert %{when} reopened_at_by_html: Reaktivéiert %{when} vum %{user} rss: title: OpenStreetMap Notizen + description_area: Iwwersiicht vun de gemellten, kommentéierten oder ofgeschlossenen + Hiweiser am Beräich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]. + description_item: En RSS-Feed fir den Hiweis %{id} + opened: Neien Hiweis (an der Géigend vun %{place}) + commented: Neie Commentaire (an der Géigend vun %{place}) + closed: Ofgeschlossenen Hiweis (an der Géigend vun %{place}) + reopened: Reaktivéierten Hiweis (an der Géigend vun %{place}) entry: comment: Bemierkung + full: Vollstännegen Hiweis + account: + deletions: + show: + title: Mäi Benotzerkont läschen + warning: Opgepasst! De Läschprozess vum Benotzerkont ass definitiv a kann + net réckgängeg gemaach ginn. + delete_account: Benotzerkont läschen + delete_introduction: 'Dir kënnt Ären OpenStreetMap Kont läschen mat dem Knäppchen + hei drënner. Notéiert w.e.g. déi folgend Detailer:' + delete_profile: Är Profilinformatiounen, wéi Ären Avatar, Beschreiwung an + Heemplaz ginn geläscht. + delete_display_name: Ären affichéierten Numm gëtt geläscht, a ka vun anere + Konte benotzt ginn. + retain_caveats: 'E puer Informatiounen iwwer Iech ginn awer op OpenStreetMap + behalen, och nodeems Äre Kont geläscht ass:' + retain_edits: Är Ännerunge un der Kaarten Datebank, wann et der ginn, ginn + bäibehalen. + retain_traces: Är eropgeluede Tracen, wann et der ginn, ginn bäibehalen. + retain_diary_entries: Är Tagebuch-Entréeën an Tagebuchkommentarer, wann et + der ginn, ginn bäibehalen awer onsiichtbar gemaach. + retain_notes: Är Kaartennotizen an Notizkommentarer, wann et der ginn, ginn + bäibehalen awer onsiichtbar gemaach. + retain_changeset_discussions: Är Ännerungsdiskussiounen, wann et der ginn, + wäerte bäibehalen ginn. + retain_email: Är E-Mail-Adress gëtt behalen. + confirm_delete: Sidd Dir sécher? + cancel: Ofbriechen + accounts: + edit: + title: Benotzerkont änneren + my settings: Meng Astellungen + current email address: Aktuell E-Mail-Adress + external auth: Extern Authentifikatioun + openid: + link text: wat ass dat? + public editing: + heading: Ëffentlecht Beaarbechten + enabled: Aktivéiert. Net anonym a kann Daten änneren. + enabled link text: wat ass dëst? + disabled: Déaktivéiert an kann keng Daten änneren, all vireg Beaarbeschtungen + sinn anonym. + disabled link text: Firwat kann ech net änneren? + contributor terms: + heading: Bedéngungen fir Matwierkender + agreed: Dir hutt den neien Bedéngungen fir Matwierkender zougestëmmt. + not yet agreed: Dir hutt den neien Bedéngungen fir Matwierkender nach net + zougestëmmt. + review link text: Follegt w.e.g. dëssem Link fir déi nei Bedéngungen fir Matwierkender + ze gesinn an ze akzeptéieren. + agreed_with_pd: Dir hudd och deklaréiert dass Dir Är Ännerungen der Öffentlechkeet + zur Verfügung stellt (Public Domain). + link text: wat ass dëst? + save changes button: Ännerunge späicheren + delete_account: Benotzerkont läschen... + go_public: + heading: Ëffentlecht Beaarbechten + make_edits_public_button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen + update: + success_confirm_needed: Benotzerinformatioun aktualiséiert. Checkt Är E-Mail + op eng Benoriichtegung fir Är nei Email-Adress ze confirméieren. + success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert. + destroy: + success: Benotzerkont geläscht. browse: created: Ugeluecht closed: Zou - created_html: Ugeluecht viru(n) %{time} - closed_html: Zougemaach %{time} - created_by_html: Ugeluecht %{time} vum %{user} - deleted_by_html: Geläscht %{time} vum %{user} - edited_by_html: Geännert %{time} vum %{user} - closed_by_html: Zougemaach %{time} vum %{user} version: Versioun in_changeset: Set vun Ännerungen anonymous: anonym no_comment: (keng Bemierkung) part_of: Deel vu(n) + part_of_relations: + one: '%{count} Relatioun' + other: '%{count} Relatiounen' + part_of_ways: + one: '%{count} Wee' + other: '%{count} Weeër' download_xml: XML eroflueden view_history: Versioune weisen view_details: Detailer weisen @@ -189,8 +337,6 @@ lb: relation: Relatiounen (%{count}) relation_paginated: Relatiounen (%{x}-%{y} vu(n) %{count}) comment: Bemierkungen (%{count}) - hidden_commented_by_html: Verstoppt Bemierkung vum %{user} %{when} - commented_by_html: Bemierkung vum %{user} %{when} changesetxml: XML mam Set vun Ännerungen osmchangexml: osmChange XML feed: @@ -198,15 +344,28 @@ lb: title_comment: Set vun Ännerungen %{id} - %{comment} join_discussion: Loggt Iech an, fir bei der Diskussioun matzemaachen discussion: Diskussioun + still_open: Den Ännerungssaz ass nach op. 'Diskussioun gëtt opgemaach, esoubal + wéi den Ännerungssaz zou ass. node: title_html: 'Knuet: %{name}' + history_title_html: 'Versioune vum Knuet: %{name}' way: title_html: 'Wee: %{name}' history_title_html: 'Versioune vum Wee: %{name}' nodes: Kniet + nodes_count: + one: 1 Knuet + other: '%{count} Kniet' + also_part_of_html: + one: Deel vum Wee %{related_ways} + other: Deeler vun de Weeër %{related_ways} relation: title_html: 'Relatioun: %{name}' + history_title_html: 'Versioune vun der Relatioun: %{name}' members: Memberen + members_count: + one: '%{count} Member' + other: '%{count} Memberen' relation_member: entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}' type: @@ -226,6 +385,9 @@ lb: changeset: Set vun Ännerungen note: Notiz timeout: + title: Zäitdepassementsfeeler + sorry: Et huet leider ze laang gedauert, 'Donnéeën fir %{type} mat der ID %{id} + ofzeruffen. type: node: Knuet way: Wee @@ -233,11 +395,16 @@ lb: changeset: Set vun Ännerungen note: Notiz redacted: + redaction: Schwäerzung %{id} + message_html: 'D''Versioun %{version} vun dësem %{type} kann net ugewise ginn, + well hei eppes geschwäerzt gouf. Méi erfueren: %{redaction_link}.' type: node: Knuet way: Wee relation: Relatioun start_rjs: + feature_warning: D'Luede vun %{num_features} Funktioune kann dëse Browser méi + lues maachen oder afréieren. Sollen dës Donnéeë wierklech ugewise ginn? load_data: Donnéeë lueden loading: Lueden... tag_details: @@ -247,22 +414,15 @@ lb: tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag wikidata_link: D'Element %{page} op Wikidata wikipedia_link: Den Artikel %{page} op der Wikipedia + wikimedia_commons_link: D'%{page} Element op Wikimedia Commons telephone_link: '%{phone_number} uruffen' - note: - title: 'Notiz: %{id}' - new_note: Nei Notiz - description: Beschreiwung - hidden_title: Verstoppt Notiz N° %{note_name} - opened_by_html: Ugeluecht vum %{user} viru(n) %{when} - opened_by_anonymous_html: Ugeluecht vun engem Anonymen - viru(n) %{when} - commented_by_html: Bemierkung vum %{user} %{when} - commented_by_anonymous_html: Bemierkung vun engem Anonymen %{when} - closed_by_html: Geléist vum %{user} %{when} - closed_by_anonymous_html: Geléist vun engem Anonymen %{when} - reopened_by_html: Reaktivéiert vum %{user} %{when} - reopened_by_anonymous_html: Reaktivéiert vun engem Anonymen %{when} - hidden_by_html: Verstoppt vum %{user} %{when} + colour_preview: Faarw %{colour_value} Ausbléck + email_link: E-Mail %{email} + query: + title: Objetsoffro + introduction: Klick op d'Kaart, fir Objeten an der Noperschaft ze fannen. + nearby: Objeten an der Noperschaft + enclosing: Ëmschléißend Objeten changesets: changeset_paging_nav: showing_page: Säit %{page} @@ -271,6 +431,7 @@ lb: changeset: anonymous: Anonym no_edits: (keng Ännerungen) + view_changeset_details: Detailer vum Ännerungssaz uweisen changesets: id: Nummer (ID) saved_at: Gespäichert de(n) @@ -280,6 +441,7 @@ lb: index: title: Sette vun Ännerungen title_user: Sette vun Ännerunge vum %{user} + title_user_link_html: Ännerunge vum %{user_link} title_friend: Ännerungs-Sette vu menge Frënn title_nearby: Gruppe vun Ännerunge vu Benotzer nobäi empty: Keng Gruppe vun Ännerunge fonnt. @@ -289,76 +451,180 @@ lb: no_more_area: Keng weider Grupp vun Ännerungen an dëser Géigend. no_more_user: Keng weider Gruppe vun Ännerunge vun dësem Benotzer. load_more: Méi lueden + timeout: + sorry: Et leider ze laang gedauert, déi ugefuerdert Ännerungssätz ofzeruffen. changeset_comments: comment: + comment: 'Neien Diskussiounsbäitrag zum Ännerungssaz #%{changeset_id} vun %{author}' commented_at_by_html: '%{when} vum %{user} aktualiséiert' + comments: + comment: 'Neie Commentaire zum Ännerungssaz #%{changeset_id} vun %{author}' + index: + title_all: Diskussioun iwwer den OpenStreetMap-Ännerungssaz + title_particular: 'Diskussioun iwwer den OpenStreetMap-Ännerungssaz #%{changeset_id}' + timeout: + sorry: Leider ass d'Lëscht mat de Commentairë vun den Ännerungssätz, déis du + ugefuerdert hues, fir den Ofruff ze laang. + dashboards: + contact: + km away: '%{count} km ewech' + m away: '%{count} m ewech' + popup: + your location: Äre Standuert + nearby mapper: Mapper an der Emgéigend + friend: Frënn + show: + title: Meng Iwwersiichtssäit + no_home_location_html: '%{edit_profile_link} a lee deng Heemecht fest, fir Benotzer + an der Noperschaft ze gesinn.' + edit_your_profile: Äre Profil änneren + my friends: Meng Frënn + no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäigesat. + nearby users: Aner Benotzer nobäi + no nearby users: Et gi keng aner Benotzer déi hiren Standort an der Géigend + hunn. + friends_changesets: Ännerungssätz vun dénge Frënn + friends_diaries: Blogs vun denge Frënn + nearby_changesets: Ännerungssätz vu Benotzer an der Noperschaft + nearby_diaries: Blogs vun Benotzer an der Emgéigend. diary_entries: + new: + title: Neie Blogantrag form: location: Plaz use_map_link: Kaart benotzen index: title: Blogge vun de Benotzer + title_friends: Blogge vun dénge Frënn + title_nearby: Blogge vu Benotzer an dénger Noperschaft user_title: Blog vum %{user} + in_language_title: Blog-Anträg op %{language} + new: Neie Blogantrag + new_title: Blogantrag erstellen + my_diary: Mäi Blog + no_entries: Keng Bloganträg + recent_entries: Neiest Anträg + older_entries: Eeler Anträg + newer_entries: Méi nei Anträg + edit: + title: Blogantrag beaarbechten + marker_text: Plaz vum Blogantrag show: + title: Blog vun %{user} | %{title} + user_title: Blog vun %{user} leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} fir eng Bemierkung ze schreiwen' login: Aloggen + no_such_entry: + title: Blogantrag net fonnt + heading: Kee Blogantrag mat der Nummer %{id} + body: Mir konnte leider kee Blogantrag oder Commentaire mat der Nummer %{id} + fannen. Du hues dech méiglecherweis vertippt oder hues en ongëltege Link opgemaach. diary_entry: posted_by_html: Vum %{link_user} matgedeelt de(n) %{created} op %{language_link}. updated_at_html: Lescht Aktualiséierung de(n) %{updated} + comment_link: Commentaire zu dësem Antrag reply_link: Dem Auteur e Message schécken comment_count: one: '%{count} Bemierkung' - zero: Keng Bemierkungen other: '%{count} Bemierkungen' + edit_link: Dësen Antrag beaarbechten + hide_link: Dësen Antrag verstoppen + unhide_link: Dësen Antrag net méi verstoppen confirm: Confirméieren + report: Dësen Antrag mellen diary_comment: comment_from_html: Bemierkung vum %{link_user} de(n) %{comment_created_at} hide_link: Dës Bemierkung verstoppen + unhide_link: Dëse Commentaire net méi verstoppen confirm: Confirméieren + report: Dëse Commentaire mellen location: location: 'Plaz:' view: Weisen edit: Änneren + feed: + user: + title: OpenStreetMap Bloganträg vun %{user} + description: Lescht OpenStreetMap Bloganträg vun %{user} + language: + title: OpenStreetMap Bloganträg op %{language_name} + description: Lescht Bloganträg vu Benotzer op OpenStreetMap op %{language_name} + all: + title: OpenStreetMap Blogbäiträg + description: Neiest Bloganträg vun OpenStreetMap-Benotzer comments: + title: Tagebuch Kommentarer bäigefüügt vum %{user} + heading: '%{user}''s Tagebuch Kommentarer' + subheading_html: Tagebuch Kommentarer bäigefüügt vum %{user} + no_comments: Keng Blog-Commentairen + post: Blogantrag when: Wéini comment: Bemierkung newer_comments: Méi nei Bemierkungen older_comments: Méi al Bemierkungen + doorkeeper: + flash: + applications: + create: + notice: Applikatioun registréiert. + errors: + contact: + contact_url_title: Erklärung vu verschiddene Kontaktkanäl + contact: kontaktéieren + contact_the_community_html: Dir kënnt gären d'OpenStreetMap-Communautéit %{contact_link}, + wann Dir ee futtisse Link oder e Feeler fannt. Notéiert Iech déi exakt URL + vun Ärer Ufro. + forbidden: + title: Verbueden + not_found: + title: Fichier gouf net fonnt friendships: make_friend: heading: '%{user} als Frënd derbäisetzen?' button: Als Frënd derbäisetzen success: '%{name} ass elo Äre Frënd!' - failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd dobäigesat ginn. + failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd derbäigesat ginn. already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}. + limit_exceeded: Du hues dech a leschter Zäit mat ville Benotzer ugefrënnt. Wannechgelift + waart eng Zäit, iers de versichs, weider Frënn ze fannen. remove_friend: + heading: Frënd %{user} ewechmaachen? + button: Frënd ewechmaachen success: '%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl.' not_a_friend: '%{name} ass kee vun Äre Frënn.' geocoder: - search: - title: - latlon_html: Resultater vun Internal - ca_postcode_html: Resultater vu Geocoder.ca - geonames_html: Resultater vu GeoNames - geonames_reverse_html: Resultater vun GeoNames search_osm_nominatim: prefix: aerialway: cable_car: Kabelwon + chair_lift: Sessellift + drag_lift: Schleeflift + gondola: Gondel + magic_carpet: Teppechlift + platter: Skilift pylon: Mast + station: Gondelstatioun t-bar: Schlepplift "yes": Seelbunn aeroway: aerodrome: Fluchhafen - gate: Paart + airstrip: Startbunn + apron: Fluchhafevirfeld + gate: Fluchhafepaart hangar: Hangar helipad: Helikopterlandeplaz + holding_position: Haltestell + navigationaid: Aviatiouns-Navigatiounshëllef + parking_position: Parkplaz runway: Start- a Landepist taxilane: Taxispur - terminal: Terminal + taxiway: Rullbunn + terminal: Fluchhafen-Terminal + windsock: Wandsak amenity: animal_boarding: Déierepensioun + animal_shelter: Déierenheem arts_centre: Konschtzentrum atm: Bancomat bank: Bank @@ -369,16 +635,23 @@ lb: bicycle_rental: Locatioun vu Vëloen bicycle_repair_station: Vëlosatelier biergarten: Béiergaard + blood_bank: Bluttbänk + boat_rental: Bootslocatioun brothel: Bordell bureau_de_change: Wiesselbüro bus_station: Busarrêt cafe: Café + car_rental: Autoslocatioun + car_sharing: Carsharing car_wash: Autoswäschanlag casino: Casino charging_station: Statioun fir ze lueden + childcare: Kannerbetreiung cinema: Kino clinic: Klinik clock: Auer + college: Héichschoul + community_centre: Communautéitszentrum conference_centre: Konferenzzentrum courthouse: Geriicht crematorium: Crematoire @@ -387,32 +660,55 @@ lb: drinking_water: Drénkwaasser driving_school: Fahrschoul embassy: Ambassade + events_venue: Veranstaltungszentrum + fast_food: Fast Food + ferry_terminal: Fähren-Ulafstell fire_station: Pompjeeën + food_court: Iesshaff fountain: Sprangbur - fuel: Benzin + fuel: Benzin's-Statioun + gambling: Glécksspill grave_yard: Kiirfecht + grit_bin: Streeguttbehälter hospital: Klinik + hunting_stand: Héichstand ice_cream: Glace + internet_cafe: Internet Café kindergarten: Spillschoul + language_school: Sproochschoul library: Bibliothéik + loading_dock: Luedramp + love_hotel: Léifthotel marketplace: Maartplaz + mobile_money_agent: Mobille Geldagent monastery: Klouschter + money_transfer: Geldtransfer + motorcycle_parking: Motorradsparkplaz music_school: Museksschoul nightclub: Bar (Nightclub) nursing_home: Altersheim parking: Parking + parking_entrance: Parkafaart parking_space: Parkplaz(en) + payment_terminal: Bezuelterminal pharmacy: Apdikt + place_of_worship: Unduechtsstätt police: Police post_box: Bréifboîte post_office: Postbüro prison: Prisong pub: Bistro + public_bath: Ëffentlech Schwemm + public_bookcase: Ëffentleche Bicherschaf public_building: Ëffentlecht Gebai + ranger_station: Rangerstatioun recycling: Recycling-Center restaurant: Restaurant + sanitary_dump_station: Sanitär Entsuergungsariichtung school: Schoul + shelter: Ënnerstand shower: Douche + social_centre: Sozialzentrum social_facility: Sozial Ariichtung studio: Studio swimming_pool: Schwämm @@ -421,16 +717,30 @@ lb: theatre: Theater toilets: Toiletten townhall: Stadhaus + training: Trainingsariichtung university: Universitéit + vehicle_inspection: Gefierinspektioun vending_machine: Verkaafsautomat veterinary: Déiereklinik + village_hall: Gemengenzentrum waste_basket: Drecksback + waste_disposal: Offallentsuergung waste_dump_site: Dreckstipp + watering_place: Tränk + water_point: Waasseruschloss + weighbridge: Gefierwo + "yes": Ariichtung boundary: aboriginal_lands: Reservat + administrative: Verwaltungsgrenz + census: Grenz vum Vollekszielgebitt national_park: Nationalpark + political: Walbezierk + protected_area: Schutzgebitt + "yes": Grenz bridge: aqueduct: Aquädukt + boardwalk: Strandpromenad suspension: Hänkbréck swing: Dréibréck viaduct: Viadukt @@ -438,100 +748,191 @@ lb: building: apartment: Appartement apartments: Appartementer + barn: Scheier bungalow: Bungalow + cabin: Blockhütt chapel: Kapell church: Kierchegebai + civic: Ëffentlecht Gebai + college: Héichschoulgebai + commercial: Commercëgebai + construction: Gebai am Bau detached: Eenzelt Haus + dormitory: Studentewunnheem + duplex: Duebelhaus farm: Bauerenhaff + farm_auxiliary: Wirtschaftsgebai + garage: Garage garages: Garagen greenhouse: Zär hangar: Hangar + hospital: Klinicksgebai hotel: Hotelgebai house: Haus houseboat: Hausboot hut: Hütt + industrial: Industriegebai + kindergarten: Spillschoulsgebai + manufacture: Fabricksgebai office: Bürosgebai + public: Ëffentlecht Gebai + residential: Wunngebai + retail: Eenzelhandelsgebai + roof: Daach + ruins: Verfaalt Gebai school: Schoulgebai + semidetached_house: Duebelhaushalschent + service: Betribsgebai shed: Schapp stable: Stall - terrace: Terrasse + static_caravan: Rulott + temple: Tempelgebai + terrace: Terrass train_station: Gebai vun der Gare (Eisebunn) + university: Universitéitsgebai warehouse: Lager "yes": Gebai club: + scout: Scoutslager sport: Sportsclub + "yes": Veräin craft: - beekeper: Beiemann + beekeeper: Beiemann + blacksmith: Schmadd brewery: Brauerei carpenter: Zammermann + caterer: Traiteur + confectionery: Séißwueregeschäft + dressmaker: Dammeschneider electrician: Elektriker + electronics_repair: Elektronik-Reparaturdéngscht gardener: Gäertner + glaziery: Gletscher handicraft: Handwierk + hvac: Klimaanlag + metal_construction: Metallbau painter: Usträicher photographer: Fotograf + plumber: Installateur + roofer: Zammermann + sawmill: Seemillen shoemaker: Schouster + stonemason: Steemetzer tailor: Schneider + window_construction: Fënsterbauer + winery: Wäigutt + "yes": Handwierksgeschäft emergency: access_point: Zougangspunkt + ambulance_station: Rettungswaach + assembly_point: Sammelplaz defibrillator: Defibrillator - fire_xtinguisher: Feierläscher + fire_extinguisher: Feierläscher + fire_water_pond: Läschwaasserweier + landing_site: Noutlandplaz + life_ring: Rettungsréng phone: Noutruff-Telefon - "yes": Urgence + siren: Siren + suction_point: Läschwaassersaugplaz + water_tank: Noutwaasserbehälter highway: + abandoned: Abandonnéiert Strooss bridleway: Wee fir Päerd bus_guideway: Busspur bus_stop: Busarrêt construction: Autobunn (am Bau) corridor: Couloir + crossing: Kräizung + cycleway: Véloswee elevator: Lift + emergency_access_point: Noutruffpunkt + emergency_bay: Nouthaltbucht footway: Fousswee ford: Fuert + give_way: Virfaart-beuechte-Schëld + living_street: Spill-/Wunnstrooss milestone: Kilometersteen motorway: Autobunn + motorway_junction: Autobunnsechangeur motorway_link: Autobunnsopfaart + passing_place: Auswäichplaz path: Pad pedestrian: Fousswee platform: Quai primary: Haaptstrooss primary_link: Haaptstrooss proposed: Virgeschlo Strooss + raceway: Rennstreck + residential: Wunnstrooss + rest_area: Rastplaz road: Strooss secondary: Niewestrooss secondary_link: Niewestrooss + service: Zoufaartsstrooss + services: Autobunnsraststätt speed_camera: Radar fir d'Vitesse ze moossen steps: Trap stop: Stoppschëld street_lamp: Stroosseluucht tertiary: Kleng Strooss + tertiary_link: Kleng Strooss + track: Spuer + traffic_mirror: Verkéiersspigel + traffic_signals: Verkéiersluuchten + trailhead: Ausgangspunkt vun engem Wanderwee + trunk: Schnellstrooss + trunk_link: Schnellstroossenopfaart + turning_circle: Wendekrees + turning_loop: Dréischläif + unclassified: Net klasséiert Strooss "yes": Strooss historic: aircraft: Historesche Fliger archaeological_site: Archeologesche Site + bomb_crater: Bombentriichter battlefield: Schluechtfeld + boundary_stone: Grenzsteen building: Historescht Gebai bunker: Bunker + cannon: Historesch Kanoun castle: Schlass + charcoal_pile: Historesch Meilerplaz church: Kierch city_gate: Stadpaart citywalls: Stadmaueren + fort: Fort + heritage: Denkmal + hollow_way: Huelwee house: Haus + manor: Guttshaus memorial: Monument + milestone: Historesche Meilesteen mine: Minn + mine_shaft: Grueweschacht monument: Monument + railway: Historesch Eisebunnsstreck roman_road: Réimerwee ruins: Ruinen + rune_stone: Runesteen stone: Steen tomb: Graf tower: Tuerm + wayside_chapel: Weekapell + wayside_cross: Weekräiz + wayside_shrine: Bildstack wreck: Wrack "yes": Historesch Plaz junction: "yes": Kräizung landuse: + allotments: Klenggäert aquaculture: Aquakultur + basin: Baseng + brownfield: Braachland cemetery: Kierfecht + commercial: Commercëgebitt + conservation: Naturschutzgebitt construction: Chantier - farm: Bauerenhaff farmland: Akerland farmyard: Bauerenhaff forest: Bësch @@ -539,184 +940,387 @@ lb: grass: Wiss greenfield: Gréngzone industrial: Industriezone + landfill: Deponie + meadow: Wiss military: Militairegebitt mine: Minn orchard: Bongert + plant_nursery: Bamschoul quarry: Steekaul railway: Eisebunn + recreation_ground: Erhuelungsgebitt + religious: Terrain mat reliéiser Notzung + reservoir: Reservoir + reservoir_watershed: Waasseranzuchsgebitt residential: Wunngéigend + retail: Eenzelhandelsberäich + village_green: Duerfwiss vineyard: Wéngert + "yes": Buedemnotzung leisure: + adult_gaming_centre: Automatecasino + amusement_arcade: Spillhal + bandstand: Musekspavillon + beach_resort: Strandbad + bird_hide: Vullebeobachtungsplaz + bleachers: Sëtzreien + bowling_alley: Bowlingbunn + common: ëffentlech Gréngfläch dance: Danzsall + dog_park: Hondspark + firepit: Feierplaz + fishing: Fëschereigronn + fitness_centre: Fitnessstudio + fitness_station: Fräiloft-Fitnessariichtung garden: Gaart golf_course: Golfterrain + horse_riding: Reitanlag ice_rink: Äispist marina: Yachthafen miniature_golf: Minigolf nature_reserve: Naturschutzgebitt + outdoor_seating: Baussebestullung park: Park picnic_table: Picknickdësch pitch: Sportsterrain playground: Spillplaz + recreation_ground: Erhuelungsgebitt + resort: Vakanzenuert sauna: Sauna + slipway: Slipanlag + sports_centre: Sportszenter stadium: Stadion swimming_pool: Schwämm + track: Lafbunn + water_park: Waasserpark "yes": Fräizäit man_made: + adit: Stollen + advertising: Baussereklamm antenna: Antenn avalanche_protection: Lawineschutz + beacon: Liichttuerm + beam: Balken + beehive: Beiestack + breakwater: Hafendamm bridge: Bréck bunker_silo: Bunker + cairn: Steemännchen chimney: Kamäin + clearcut: Ofholzung + communications_tower: Funktuerm crane: Kran + cross: Kräiz + dolphin: Mooring Post + dyke: Däich + embankment: Rampli + flagpole: Fändelsmast gasometer: Gasometer + groyne: Buhn + kiln: Brennuewen lighthouse: Liichttuerm + manhole: Kanaldeckel mast: Mast mine: Minn + mineshaft: Grueweschacht + monitoring_station: Observatiounsstatioun + petroleum_well: Äerduelegquell + pier: Pfeiler pipeline: Pipeline pumping_station: Pompel-Statioun + reservoir_covered: Waasserhéichbehälter + silo: Späicher + snow_cannon: Schnéikanoun + snow_fence: Schnéizonk + storage_tank: Lagertank + street_cabinet: Stroosseverdeeler surveillance: Iwwerwaachung telescope: Teleskop tower: Tuerm + utility_pole: Leitungsmast + wastewater_plant: Kläranlag watermill: Waassermillen + water_tap: Waasserkrunn water_tower: Waassertuerm water_well: Buer + water_works: Waasserwierk windmill: Wandmillen works: Fabrik + "yes": mënschgemaach military: airfield: Militärfluchhafen barracks: Kasär bunker: Bunker + checkpoint: Kontrollpunkt + trench: Schützegruewen "yes": Militär mountain_pass: "yes": Pass an de Bierger natural: atoll: Atoll + bare_rock: Fiels bay: Bucht beach: Plage cape: Kap + cave_entrance: Hielenagang + cliff: Klipp + coastline: Küstelinn crater: Krater + dune: Dün + fell: Fjell fjord: Fjord forest: Bësch geyser: Geysir glacier: Gletscher grassland: Wiss + heath: Heed hill: Hiwwel + hot_spring: Gliddeg Quell island: Insel + isthmus: Isthmus land: Land marsh: Mouer moor: Mouer + mud: Schléck + peak: Sommet peninsula: Hallefinsel point: Punkt + reef: Rëff + ridge: Grat rock: Steng + saddle: Pass sand: Sand + scree: Gestengs + scrub: Buschland + shingle: Gestengs spring: Quell stone: Steen + strait: Mierengt tree: Bam + tree_row: Bamrei + tundra: Tundra valley: Dall volcano: Vulkan water: Waasser wetland: Fiichtgebitt wood: Bësch + "yes": Landschaftsform office: + accountant: Comptabilitéitsbüro administrative: Verwaltung + advertising_agency: Publicitéitsagentur architect: Architekt + association: Verband company: Firma + diplomatic: Diplomatesch Vertriedung + educational_institution: Bildungsariichtung employment_agency: Aarbechtsamt + energy_supplier: Büro vun engem Energieversuerger estate_agent: Immobilière + financial: Finanzamt + government: Amt + insurance: Versécherungsbüro + it: IT-Büro lawyer: Affekot + logistics: Logistikbüro + newspaper: Büro vun engem Zeitungsverlag + ngo: NGO notary: Notaire + religion: Religiéist Amt + research: Fuerschungs- an Entwécklungsbüro tax_advisor: Steierberoder + telecommunication: Telekommunikatiounsbüro travel_agent: Reesbüro "yes": Büro place: + allotments: Klenggäert + archipelago: Archipel city: Stad + city_block: Haiserblock country: Land county: Bezierk farm: Bauerenhaff + hamlet: Weiler house: Haus houses: Haiser island: Insel islet: Insel + isolated_dwelling: Eenzelgehöft locality: Plaz municipality: Gemeng neighbourhood: Noperschaft + plot: Grondstéck postcode: Postcode quarter: Quartier region: Regioun sea: Mier square: Plaz + state: Staat subdivision: Ënnerdeelung + suburb: Staddeel town: Stad village: Duerf "yes": Plaz railway: abandoned: Fréier Eisebunn + buffer_stop: Prellbock construction: Eisebunn (am Bau) disused: Fréier Eisebunn + funicular: Standseelbunn + halt: Zuchhaltestell junction: Eisebunnskräizung + level_crossing: Eisebunnskräizung + light_rail: Stadbunn miniature: Miniatur-Eisebunn monorail: Monorail + narrow_gauge: Schmuelspuerbunn platform: Zuchquai + preserved: Muséesbunn proposed: Proposéiert Eisebunnslinn + rail: Eisebunn + spur: Uschlossgleis station: Gare (Eisebunn) + stop: Zuchhaltepunkt subway: Metro + subway_entrance: Ënnergrondbunnsagang + switch: Weich tram: Tram + tram_stop: Tramhaltestell + turntable: Dréischeif + yard: Rangéiergare shop: + agrarian: Agrargeschäft + alcohol: Spirituosebuttek antiques: Antiquitéitegeschäft + appliance: Haushaltsgerätebuttek + art: Konschtbuttek + baby_goods: Babywueren + bag: Täschegeschäft bakery: Bäckerei + bathroom_furnishing: Buedstudio + beauty: Schéinheetssalon + bed: Bettestudio + beverages: Getränkemaart bicycle: Vëlosgeschäft bookmaker: Wettbüro books: Bichergeschäft boutique: Boutique butcher: Metzlerei + car: Autohaus + car_parts: Autodeelhändler car_repair: Garage carpet: Teppechgeschäft + charity: Wueltätegkeetsbuttek + cheese: Kéisbuttek chemist: Apdikt chocolate: Schockela clothes: Kleedergeschäft + coffee: Kaffisbuttek computer: Computergeschäft + confectionery: Séißwuerebuttek + convenience: Noperschaftsbuttek + copyshop: Copyshop cosmetics: Parfümerie + craft: Kënschtler- a Bastelbedarf + curtain: Riddosgeschäft + dairy: Mëllechbuttek + deli: Feikaschtbuttek + department_store: Kafhaus + discount: Diskontbuttek + doityourself: Baumaart dry_cleaning: Botzerei + e-cigarette: Geschäft fir E-Zigaretten + electronics: Elektronikgeschäft erotic: Sex-Shop + estate_agent: Immobilière fabric: Stoffgeschäft + farm: Haffbuttek fashion: Moudegeschäft + fishing: Aangelgeschäft florist: Fleurist food: Epicerie + frame: Bilderrummegeschäft funeral_directors: Doudegriewer furniture: Miwwelgeschäft + garden_centre: Gaardenzentrum + gas: Gasfläschebuttek + general: Gemëschtwuerebuttek + gift: Geschenkbuttek + greengrocer: Uebst- a Geméishändler + grocery: Liewensmëttelbuttek hairdresser: Coiffeur hardware: Quincaillerie + health_food: Naturkaschtbuttek hearing_aids: Hörapparat + herbalist: Kraiderhandel + hifi: Hi-Fi-Geschäft + houseware: Houswuerebuttek ice_cream: Glacëbuttek + interior_decoration: Bannenausstattung jewelry: Bijouterie + kiosk: Kiosk + kitchen: Kichegeschäft laundry: Botzerei + locksmith: Schlësseldéngscht lottery: Lotterie + mall: Akaafszentrum massage: Massage + medical_supply: Sanitätsbedarf + mobile_phone: Handysgeschäft + money_lender: Handyléin + motorcycle: Motorradsgeschäft + motorcycle_repair: Motorradsgarage music: Museksgeschäft + musical_instrument: Musekinstrumenter + newsagent: Zeitungsbuttek + nutrition_supplements: Nährungsergänzungsmëttel optician: Optiker + organic: Bio-Buttek + outdoor: Outdoor-Ausrëschter + paint: Lackéierei + pastry: Pâtisserie + pawnbroker: Pfandleiher perfumery: Parfümerie pet: Déierebuttek pet_grooming: Honds-Salon photo: Fotosgeschäft seafood: Mieresfriichten second_hand: Secondhand-Geschäft + sewing: Bitzgeschäft shoes: Schonggeschäft sports: Sportsgeschäft + stationery: Schreifwuerebuttek + storage_rental: Léilager supermarket: Supermarché tailor: Schneider + tattoo: Tätowéierer + tea: Téibuttek + ticket: Ticketsbuttek + tobacco: Tubaksbuttek + toys: Spillwueregeschäft travel_agency: Reesbüro tyres: Peuenhändler + vacant: Eidelstoend Geschäft + variety_store: Bëllegbuttek + video: Videothéik + video_games: Videospillbuttek + wholesale: Grousshandel wine: Vinothéik "yes": Geschäft tourism: + alpine_hut: Bierghütt apartment: Vakanzen-Appartement artwork: Konschtwierk attraction: Attraktioun - cabin: Hütt + bed_and_breakfast: Bed and Breakfast + cabin: Hütt fir Touristen + camp_pitch: Campingplaz camp_site: Camping + caravan_site: Wunnmobil-Stellplaz chalet: Chalet gallery: Galerie + guest_house: Pensioun + hostel: Jugendherberg hotel: Hotel information: Informatioun motel: Motel @@ -724,15 +1328,42 @@ lb: picnic_site: Piknikplaz theme_park: Fräizäitpark viewpoint: Aussiichtspunkt + wilderness_hut: Schutzhütt zoo: Zoo tunnel: + building_passage: Gebaisduerchgang + culvert: Duerchlooss "yes": Tunnel waterway: + artificial: Kënschtlech Waasserstrooss + boatyard: Werft canal: Kanal dam: Staudamm + derelict_canal: Opgeloossene Kanal + ditch: Waassergruef + dock: Dock + drain: Ofwaassergruef + lock: Schleis + lock_gate: Schleisepaart + mooring: Uleeplaz + rapids: Stroumschnellen river: Floss + stream: Baach wadi: Wadi waterfall: Waasserfall + weir: Wier + "yes": Waasserstrooss + admin_levels: + level2: Staatsgrenz + level3: Regiounsgrenz + level4: Landesgrenz + level5: Regiounsgrenz + level6: Krees-/Bezierksgrenz + level7: Gemengegrenz + level8: Gemenge-/Stadsgrenz + level9: Staddeelgrenz + level10: Noperschaftsgrenz + level11: Noperschaftsgrenz types: cities: Stied towns: Dierfer @@ -743,37 +1374,98 @@ lb: issues: index: title: Problemer + select_status: Status auswielen select_type: Typ eraussichen + select_last_updated_by: Auswiel zulescht aktualiséiert vun + reported_user: Gemellte Benotzer not_updated: Net aktualiséiert search: Sichen + search_guidance: 'Problemer duerchsichen:' user_not_found: Benotzer gëtt et net + issues_not_found: Keng entspriechend Problemer fonnt status: Status reports: Rapporten last_updated: Lescht Aktualiséierung + link_to_reports: Rapporte weisen + reports_count: + one: '%{count} Bericht' + other: '%{count} Berichter' + reported_item: Gemellten Objet states: ignored: Ignoréiert open: Opmaachen resolved: Geléist - update: - provide_details: Gitt wgl. déi gefroten Detailer un show: + title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}' + reports: + one: '%{count} Meldung' + other: '%{count} Meldungen' + report_created_at: Fir d'éischt gemellt den %{datetime} + last_resolved_at: Fir d'lescht erleedegt den %{datetime} + last_updated_at: Fir d'lescht aktualiséiert den %{datetime} vun %{displayname} resolve: Léisen ignore: Ignoréieren + reopen: Nees opmaachen reports_of_this_issue: Meldunge vun dësem Probleem read_reports: Rapporte liesem new_reports: Nei Rapporten + other_issues_against_this_user: Weider Problemer géint dëse Benotzer + no_other_issues: Keng weider Problemer géint dëse Benotzer + comments_on_this_issue: Commentairen zu dësem Problem + resolve: + resolved: De Problemstatus gouf op „Erleedegt“ geännert + ignore: + ignored: De Problemstatus gouf op „Ignoréiert“ geännert + reopen: + reopened: De Problemstatus gouf op „Oppe“ geännert + comments: + comment_from_html: Commentaire vun %{user_link} erstallt den %{comment_created_at} + reassign_param: Problem op en Neits zouweisen? + reports: + reported_by_html: Gemellt als %{category} vun %{user} den %{updated_at} + helper: + reportable_title: + diary_comment: '%{entry_title}, Commentaire #%{comment_id}' + note: 'Hiweis #%{note_id}' + issue_comments: + create: + comment_created: Däi Commentaire gouf erfollegräich erstallt + issue_reassigned: Äre Kommentar gouf erstallt an den Problem gouf nei zougewisen reports: new: title_html: '%{link} mellen' + missing_params: Es konnt keng nei Meldung erstallt ginn + disclaimer: + intro: 'Iers de deng Meldung un d''Websäitmoderatore schécks, stell wannechgelift + sécher, datt:' + not_just_mistake: Du bass dir sécher, datt däi Problem net nëmmen e Feeler + ass. + unable_to_fix: Du kanns dëse Problem selwer oder mat Hëllef vun eise Communautéitsmemberen + net léisen + resolve_with_user: Du hues ewell versicht, de Problem mam zoustännege Benotzer + ze léisen. categories: diary_entry: + spam_label: Dëse Blogantrag ass/enthält Spam + offensive_label: Dëse Blogcommentaire ass obszön/ustéisseg + threat_label: Dëse Blogantrag enthält eng Menace + other_label: Anerer + diary_comment: + spam_label: Dëse Blogantrag ass/enthält Spam + offensive_label: Dëse Blogcommentaire ass obszön/ustéisseg + threat_label: Dëse Blogantrag enthält eng Menace other_label: Anerer user: + spam_label: Dëse Benotzerkont ass/enthält Spam + offensive_label: Dëse Benotzerkont ass obszön/ustéisseg + threat_label: Dëse Benotzerkont enthält eng Menace vandal_label: Dëse Benotzer ass e Vandal other_label: Anerer note: spam_label: Dës Notiz ass Spam + personal_label: Dësen Hiweis enthält perséinlech Donnéeën abusive_label: Dës Notiz ass abusiv + other_label: Anerer create: successful_report: Äre Rapport gouf enregistréiert provide_details: Gitt wgl. déi gefroten Detailer un @@ -781,31 +1473,45 @@ lb: logo: alt_text: OpenStreetMap Logo home: Op déi Plaz zréckgoen déi als Doheem definéiert ass - logout: Ausloggen + logout: Ofmellen log_in: Aloggen sign_up: Mellt Iech un + start_mapping: Mat dem Kaartéieren ufänken edit: Änneren history: Versiounen export: Exportéieren issues: Problemer data: Donnéeën export_data: Donnéeën exportéieren + gps_traces: GPS-Spueren + gps_traces_tooltip: GPS-Spuere verwalten user_diaries: Benotzer Bloggen + user_diaries_tooltip: Benotzer-Blogge liesen edit_with: Ännere mat %{editor} + tag_line: D'fräi Wiki-Weltkaart intro_header: Wëllkomm bei OpenStreetMap! intro_text: OpenStreetMap ass eng Kaart vun der Welt, déi vu Leit wéi Iech gemaach gouf an déi fräi ënner enger oppener Lizenz benotzt ka ginn. intro_2_create_account: E Benotzerkont uleeën + hosting_partners_html: Den Hosting gëtt vun %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark} an + anere(n) %{partners} ënnerstëtzt. partners_ucl: '''''University College'''' zu London' - partners_partners: Partner + partners_fastly: Fastly + partners_bytemark: Bytemark Hosting + partners_partners: Partneren + tou: Benotzungs-Bedéngungen osm_offline: D'OpenStreetMap Datebank ass elo net disponibel well dru geschafft muss ginn. + osm_read_only: D'OpenStreetMap Datebank kann den Ament nëmmen ausgelies an net + beaarbecht ginn, well se gewaart gëtt. + donate: Ënnerstëtz d'OpenStreetMap-Hardwarenspendenaktioun duerch eng eegen %{link} help: Hëllef about: Iwwer copyright: Copyright + communities: Communautéiten community: Communautéit - foundation: Fondatioun - foundation_title: D'OpenStreetMao Fondatioun + community_blogs: Bloggen + community_blogs_title: Blogge vu Matwierkenden bei OpenStreetMap make_a_donation: title: Ënnerstëtzt OpenStreetMap mat engem Don text: En Don maachen @@ -813,67 +1519,192 @@ lb: more: Méi user_mailer: diary_comment_notification: + subject: '[OpenStreetMap] %{user} huet e Blogantrag kommentéiert' hi: Salut %{to_user}, + header: '%{from_user} huet den OpenStreetMap-Blogantrag mat dem Thema %{subject} + kommentéiert:' + header_html: '%{from_user} huet den OpenStreetMap-Blogantrag mat dem Thema %{subject} + kommentéiert:' + footer: Hei geet et zum Commentaire %{readurl}, du kanns e kommentéieren %{commenturl} + oder dem Auteur ënner %{replyurl} äntferen. + footer_html: Du kanns och de Commentaire ënner %{readurl} an en ënnert %{commenturl} + kommentéieren oder dem Auteur ënner %{replyurl} e Message schécken. message_notification: subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}' hi: Salut %{to_user}, + header: '%{from_user} huet dir e Message iwwer OpenStreetMap mam Betreff %{subject} + geschéckt:' + header_html: '%{from_user} huet dir e Message iwwer OpenStreetMap mat dem Betreff + %{subject} geschéckt:' + footer: Du kanns de Message och ënner %{readurl} liesen an dem Auteur ënner + %{replyurl} äntferen footer_html: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen an Dir kënnt op %{replyurl} äntwerten friendship_notification: hi: Salut %{to_user}, - had_added_you: '%{user} hat Iech als Frënd op OpenStreet Map dobäigesat.' + subject: '[OpenStreetMap] %{user} huet dech als Frënd bäigefügt' + had_added_you: '%{user} hat Iech als Frënd op OpenStreet Map derbäigesat.' see_their_profile: Dir kënnt säin/hire Profil op %{userurl} kucken. + see_their_profile_html: Dir kënnt säin/hire Profil ënner %{userurl} kucken. befriend_them: Dir kënnt hien/si och als Frënd op %{befriendurl} derbäisetzen. + befriend_them_html: Dir kënnt hien/si och als Frënd ënner %{befriendurl} derbäisetzen. + gpx_description: + description_with_tags_html: 'Et schéngt, datt déng GPX-Datei %{trace_name} mat + der Beschreiwung %{trace_description} an de folgenden Taggen: %{tags}' + description_with_no_tags_html: Et schéngt, datt deng GPX-Datei %{trace_name} + mat der Beschreiwung %{trace_description} an ouni Taggen gpx_failure: hi: Salut %{to_user}, failed_to_import: 'konnt net importéiert ginn. Hei ass de Feeler:' + more_info_html: Weider Informatiounen iwwer Feeler bei GPX-Importer a wéi se + vermidde kënne gi fanne sech ënner %{url} + import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/LB:GPX + subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Feeler' gpx_success: hi: Salut %{to_user}, + subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfollegräich' signup_confirm: + subject: '[OpenStreetMap] Wëllkomm bei OpenStreetMap' greeting: Bonjour ! + created: Iergendeen (hoffentlech du) huet grad bei %{site_url} e Benotzerkont + erstallt + confirm: Ier mir eppes ënnerhuelen, brauche mir eng Bestätegung, datt dës Ufro + vun dir staamt. Falls jo, klick wannechgelift op den ënne stoende Link, fir + däi Kont ze bestätegen. + welcome: No der Bestätegung vun dengem Benotzerkont gi mir dir zousätzlech Informatiounen, + fir unzefänken. email_confirm: subject: '[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress' greeting: Salut, + hopefully_you: Iergendeen (hoffentlech du) wëll seng E-Mail-Adress op %{server_url} + zu %{new_address} änneren. click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung ze confirméieren. lost_password: subject: '[OpenStreetMap] Ufro fir d''Passwuert zréckzesetzen' greeting: Salut, + hopefully_you: Iergendeen (hoffentlech du) huet eng Zerécksetzung vum Passwuert + fir den OpenStreetMap.org-Kont vun dëser E-Mail-Adress ugefuerdert. click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt wgl. op de Link hei drënner fir Äert Passwuert zréckzesetzen. note_comment_notification: anonymous: En anonyme Benotzer greeting: Salut, + commented: + subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} huet ee vun déngen Hiweiser kommentéiert' + subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} huet en Hiweis kommentéiert, + un deems du interesséiert bass' + your_note: '%{commenter} huet ee vun dir gemellten Hiweis an der Noperschaft + vu(n) %{place} kommentéiert.' + your_note_html: '%{commenter} huet ee vun dir gemellten Hiweis an der Noperschaft + vu(n) %{place} kommentéiert.' + commented_note: '%{commenter} huet zu engem Hiweis, deens du kommentéiert + has, e weidere Commentaire hannerluecht. Den Hiweis ass an der Noperschaft + vu(n) %{place}.' + commented_note_html: '%{commenter} huet zu engem Hiweis, denns du kommentéiert + has, e weidere Commentaire hannerluecht. Dësen Hiweis ass an der Noperschaft + vu(n) %{place}.' + closed: + subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} huet ee vun dengen Hiweiser kommentéiert' + subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} huet e gemellte Problem geléist, + un deems du interesséiert bass.' + your_note: '%{commenter} huet ee vun Iech gemellte Problem an der Noperschaft + vu(n) %{place} geléist.' + your_note_html: '%{commenter} huet ee vun dir gemellte Problem an der Noperschaft + vu(n) %{place} geléist.' + commented_note: '%{commenter} huet e Problem geléist, deens du kommentéiert + has. Den Hiweis war an der Noperschaft vu(n) %{place}.' + commented_note_html: '%{commenter} huet e Problem/Thema geléist, zu deems + du kommentéiert has. Den Hiweis war an der Noperschaft vu(n) %{place}.' + reopened: + subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} huet ee vun dengen Hiweiser kommentéiert' + subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} huet en Hiweis, un deems du interesséiert + bass, reaktivéiert.' + your_note: '%{commenter} huet ee vun Iech gemellte Problem an der Noperschaft + vu(n) %{place} geléist.' + your_note_html: '%{commenter} huet ee vun Iech gemellten Hiweis an der Noperschaft + vu(n) %{place} kommentéiert.' + commented_note: '%{commenter} huet en Hiweis an der Noperschaft vu(n) %{place}, + deens du kommentéiert has, reaktivéiert.' + commented_note_html: '%{commenter} huet en Hiweis an der Noperschaft vu(n) + %{place}, deens du kommentéiert has, reaktivéiert.' details: Méi Detailer iwwer d'Notiz fannt Dir op %{url}. + details_html: Méi Detailer iwwer d'Notiz fannt Dir op %{url}. changeset_comment_notification: hi: Salut %{to_user}, greeting: Salut, commented: + subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} huet ee vun dengen Ännerungssätz + kommentéiert.' + subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} huet en Ännerungssaz kommentéiert, + un deems du interesséiert bass' + your_changeset: '%{commenter} huet e Commentaire um %{time} zu engem vun dengen + Ännerungssätz hannerlooss' + your_changeset_html: '%{commenter} huet um %{time} zu engem vun dengen Ännerungssätz + en Diskussiounsbäitrag hannerlooss' + commented_changeset: '%{commenter} huet en Diskussiounsbäitrag um %{time} + zu engem Kaartenännerungssaz hannerlooss, deens du observéiert hues, erstallt + vu(m) %{changeset_author}' + commented_changeset_html: '%{commenter} huet um %{time} en Diskussiounsbäitrag + zu engem vun dir observéierten Ännerungssaz vu(m) %{changeset_author} hannerlooss' + partial_changeset_with_comment: mat der Bemierkung „%{changeset_comment}“ + partial_changeset_with_comment_html: mat der Bemierkung „%{changeset_comment}“ partial_changeset_without_comment: ouni Kommentar + details: Méi Detailer iwwer den Ännerungssaz kënnen ënner %{url} fonnt ginn. + details_html: Méi Detailer iwwer den Ännerungssaz kënnen ënner %{url} fonnt + ginn. + unsubscribe: Fir d'Aktualiséierungen un dësem Ännerungssaz ofzebestellen, besich + %{url} a klick op „Ofmellen“. + unsubscribe_html: Fir d'Aktualiséierungen un dësem Ännerungssaz ofzebestellen, + besich %{url} a klick op „Ofmellen“. confirmations: confirm: heading: Iwwerpréift Är E-Mail! introduction_1: Mir hunn Iech eng Confirmatiouns-E-Mail geschéckt. + introduction_2: Wannechgelift bestäteg däi Benotzerkont, an deems du de Link + an der Bestätegungs-E-Mail uklicks. Da kanns du domat ufänken, bei OpenStreetMap + matzeschaffen. press confirm button: Klickt wgl. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont z'aktivéieren. button: Confirméieren + success: Däi Benotzerkont gouf bestätegt, Merci fir d'Registréieren! already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert. unknown token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net. + click_here: klickt hei confirm_resend: failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt. confirm_email: heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren + press confirm button: Fir d'Bestätegung vun der neier E-Mail-Adress, klick wannechgelift + ënnen op „Bestätegen“. button: Confirméieren + success: D'Ännerung vun denger E-Mail-Adress gouf bestätegt! + failure: Eng E-Mail-Adress gouf ewell mat dësem Link bestätegt. unknown_token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net. + resend_success_flash: + confirmation_sent: Mir hunn eng nei Bestätegungsnotiz un %{email} geschéckt + a soubal Dir Äre Kont confirméiert hutt, kënnt Dir mam kartograféieren ufänken. + whitelist: Wanns du en Antispam-System verwenns, dee Bestätegungsufroe sent, + stell wannechgelift sécher, dass du %{sender} op eng Erlaabnislëscht setz, + well mir keng Bestätegungsufroë beäntwere kënnen. messages: inbox: + title: Postagang + my_inbox: Mäi Postagang + my_outbox: Mäi Postausgang messages: Dir hutt %{new_messages} a(n) %{old_messages} new_messages: one: '%{count} neie mMssage' other: '%{count} nei Messagen' - from: Vum + old_messages: + one: '%{count} ale Message' + other: '%{count} al Messagen' + from: Vu(n) subject: Sujet date: Datum + no_messages_yet_html: Du hues nach keng Noriichte versent. Wëlls de mat %{people_mapping_nearby_link} + Kontakt ophuelen? + people_mapping_nearby: Mapperen an der Noperschaft message_summary: unread_button: Als net gelies markéieren read_button: Als gelies markéieren @@ -882,30 +1713,46 @@ lb: new: title: Noriicht schécken send_message_to_html: Dem %{name} en neie Message schécken - subject: Sujet + back_to_inbox: Zréck an de Postagang create: message_sent: Message geschéckt + limit_exceeded: Dir hutt a leschter Zäit vill Messagen geschéckt. Waart w.e.g. + eng Zäit ier Dir probéiert méi ze schécken. no_such_message: title: Kee sou ee Message heading: Kee sou ee Message + body: Leider gëtt et kee Message mat där ID. outbox: + title: Outbox + my_inbox: Mäi Postagang + my_outbox: Mäi Postausgang + messages: + one: Du hues %{count} Noriicht gesent + other: Du hues %{count} Noriichte gesent + to: Un subject: Sujet date: Datum + no_sent_messages_html: Du hues nach keng Noriichte versent. Wëlls de mat %{people_mapping_nearby_link} + Kontakt ophuelen? + people_mapping_nearby: Mapperen an der Noperschaft + reply: + wrong_user: Du bass als '%{user}' ugemellt, awer d'Noriicht, déis du beäntwere + wollts, gouf un en anere Benotzer geschéckt. Mell dech fir d'Beäntwerte wannechgelift + mat dem richtege Benotzer un. show: title: Message liesen - from: Vum - subject: Sujet - date: Datum reply_button: Äntwerten unread_button: Als net gelies markéieren destroy_button: Läschen - back: Zréck - to: Fir + back: Zeréck + wrong_user: Du bass ugemellt als '%{user}', awer d'Noriicht, déis du liese wollts, + gouf un en anere Benotzer geschéckt. Wannechgelift mell dech fir ze liese + mat dem richtege Benotzer un. sent_message_summary: destroy_button: Läschen mark: as_read: Message als gelies markéiert - as_unread: Message als net geliest markéiert + as_unread: Message als net gelies markéiert destroy: destroyed: Message geläscht passwords: @@ -914,12 +1761,57 @@ lb: heading: Passwuert vergiess? email address: 'E-Mail-Adress:' new password button: Passwuert zrécksetzen + help_text: Wannechgelift gëff deng E-Mail-Adress an, mat däers du dech ugemellt + has. Mir wäerten dir dann e Link schécken, mat dems du däi Passwuert zerécksetze + kanns. + notice email on way: Eng E-Mail mat Hiweiser fir d'Zerécksetze vum Passwuert + gouf un dech versent. notice email cannot find: Déi E-Mail-Adress konnt net fonnt ginn, pardon. reset_password: title: Passwuert zrécksetzen heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen reset: Passwuert zrécksetzen flash changed: Äert Passwuert gouf geännert. + flash token bad: Mir konnten dëst Kierzel leider net fannen. Du hues dech méiglecherweis + vertippt oder du hues en ongëltege Link opgemaach. + preferences: + show: + title: Meng Benotzerastellungen + preferred_editor: Liblingseditor + preferred_languages: Léifste Sproochen + edit_preferences: Benotzerastellungen änneren + edit: + title: Benotzerastellungen änneren + save: Benotzerastellungen aktualiséieren + cancel: Ofbriechen + update: + failure: D'Benotzerastellunge konnten net aktualiséiert ginn. + update_success_flash: + message: Astellungen aktualiséiert. + profiles: + edit: + title: Profil beaarbechten + save: Profil aktualiséieren + cancel: Ofbriechen + image: Bild + gravatar: + gravatar: Gravatar verwenden + link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Gravatar + what_is_gravatar: Wat ass Gravatar? + disabled: Gravatar gouf desaktivéiert. + enabled: D'Weise vun Ärem Gravatar gouf aktivéiert. + new image: E Bild derbäisetzen + keep image: Dat aktuellt Bild behalen + delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen + replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen + image size hint: (quadratesch Biller mat zumindest 100x100 Pixel funktionéieren + am beschten) + home location: Heemecht + no home location: Du hues nach keng Heemecht aginn. + update home location on click: Heemecht beim Klick op d'Kaart aktualiséieren + update: + success: Profil aktualiséiert. + failure: De Profil konnt net aktualiséiert ginn. sessions: new: title: Umellen @@ -931,9 +1823,9 @@ lb: lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess? login_button: Umellen register now: Elo aschreiwen - new to osm: Nei bei OpenStreetMap? - create account minute: Maacht e Benotzerkont. Et dauert nëmmen eng Minutt. + with external: 'Benotzt alternativ eng Drëtt Partei fir anzeloggen:' no account: Hutt Dir kee Benotzerkont? + auth failure: Mat dëssen Daten ass leider keng Umeldung méiglech. openid_logo_alt: Alogge mat enger OpenID auth_providers: openid: @@ -946,17 +1838,14 @@ lb: title: Mat Facebook aloggen alt: Mat engem Facebook Benotzerkont aloggen windowslive: - title: Mat Windows Live aloggen - alt: Mat engem Windows-Live Benotzerkont aloggen + title: Mat Microsoft aloggen + alt: Mat engem Microsoft-Benotzerkont aloggen github: title: Mat GitHub aloggen alt: Mat engem GitHub-Konto aloggen wikipedia: title: Mat Wikipedia aloggen alt: Mat engem Wikipedia-Benotzerkont aloggen - yahoo: - title: Alogge mat Yahoo - alt: Alogge mat enger Yahoo OpenID wordpress: title: Alogge mat Wordpress alt: Alogge mat enger Wordpress OpenID @@ -967,6 +1856,11 @@ lb: title: Ofmellen heading: Vun OpenStreetMap ofmellen logout_button: Ofmellen + suspended_flash: + suspended: Entschëllegt, Äre Kont gouf wéinst verdächteger Aktivitéit suspendéiert. + contact_support_html: Kontaktéiert w.e.g. %{support_link} wann Dir dëst diskutéiere + wëllt. + support: support shared: markdown_help: headings: Iwwerschrëften @@ -983,30 +1877,66 @@ lb: url: URL richtext_field: edit: Änneren + preview: Virschau site: about: next: Weider + used_by_html: '%{name} stellt Kaartendonnéeë fir dausende vu Websäiten, Appen + an anere Geräter zur Verfügung' + lede_text: OpenStreetMap gëtt vun enger Panoplie vu Mapperen erstallt, déi Donnéeën + zu Weeër, Gebaier an allerlee Weiderem weltwäit erfaassen a fleegen. local_knowledge_title: Lokaalt Wëssen + local_knowledge_html: OpenStreetMap leet Wäert op lokaalt Wëssen. Auteure benotze + Loftbiller, GPS-Geräter a Feldkaarte fir d'Verifizéierung, sou dass OSM korrekt + an aktuell ass. + community_driven_title: Communautéitsbedriwwen open_data_title: Open Data - legal_title: Legal - partners_title: Partner + legal_title: Rechtlech Hiweiser + partners_title: Partneren copyright: foreign: title: Iwwer dës Iwwersetzung + html: Fir de Fall vun enger Ofwäichung tëscht der virleiender Iwwersetzung + an %{english_original_link}, ass déi engleschsproocheg Säit maßgebend. english_link: den engleschen Original native: title: Iwwer dës Säit native_link: lëtzebuergesch Versioun + mapping_link: mat dem Kaartéieren ufänken legal_babble: title_html: Copyright a Lizenz + credit_title_html: Wéi et op d'Urhiewerschaft vun OpenStreetMap hinzeweise + gëllt + credit_1_html: 'Wann Dir Donnéeë vun OpenStreetMap benotz muss Dir dës zwou + Saache respektéieren:' more_title_html: Fir méi ze wëssen + contributors_title_html: Eis Matwierkend + contributors_intro_html: 'Eis Matwierkend sinn dausende vun eenzele Mënschen. + Mir bezéien och oppe lizenzéiert Donnéeë vu nationale Kaartenagenturen an + anere Quellen an, dorënner:' + contributors_at_austria: Éisträich + contributors_at_stadt_wien: Stad Wien + contributors_au_australia: Australien + contributors_ca_canada: Kanada + contributors_fi_finland: Finnland + contributors_fr_france: Frankräich + contributors_nl_netherlands: Holland + contributors_nz_new_zealand: Neiséiland + contributors_rs_serbia: Serbien + contributors_si_slovenia: Slowenien + contributors_es_spain: Spuenien + contributors_za_south_africa: Südafrika + contributors_gb_united_kingdom: Vereenegt Kinnekräich infringement_title_html: Copyright-Verletzung index: js_1: Dir hutt entweder e Browser dee JavaScript net ënnerstëtzt oder Dir hutt JavaScript desaktivéiert. + js_2: OpenStreetMap benotzt JavaScript fir d'Kaartenduerstellung permalink: Permanentlink shortlink: Kuerze Link createnote: Eng Notiz derbäisetzen + license: + copyright: Copyright OpenStreetMap a Matwierkend, ënner enger oppener Lizenz edit: not_public: Dir hutt net agestallt datt Är Ännerungen ëffentlech sinn. user_page_link: Benotzersäit @@ -1017,11 +1947,18 @@ lb: manually_select: Sicht manuell eng aner Géigend eraus format_to_export: Format fir z'exportéieren osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten + embeddable_html: HTML fir anzebannen licence: Lizenz too_large: + body: Dëse Beräich ass ze grouss, fir als OpenStreetMap-XML-Donnéeën exportéiert + ze ginn. Wannechgelift vergréisseren, e méi klenge Beräich wielen oder eng + vun de folgende Quelle fir Massendonnéeëndownloade benotzen. planet: + title: Planéit OSM description: Regelméisseg aktualiséiert Kopie vun der kompletter OpenStreetMap Datebank + overpass: + title: Overpass API other: title: Aner Quellen description: Zousätzlech Quelle stinn an der OpenStreetMap Wiki @@ -1031,9 +1968,11 @@ lb: max: max image_size: Gréisst vum Bild zoom: Zoom + add_marker: Eng Markéierung op der Kaart bäifügen latitude: 'Geographesch Breet:' longitude: 'Geographesch Längt:' output: Resultat + paste_html: HTML-Code kopéieren, fir en an eng Websäit anzefügen export_button: Exportéieren fixthemap: title: E Probleem mellen / D'Kaart verbesseren @@ -1049,24 +1988,21 @@ lb: url: /welcome title: Wëllkomm bei OpenStreetMap beginners_guide: - url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide title: Guide fir nei Benotzer help: - url: https://help.openstreetmap.org/ title: Hëllefs-Forum description: Stellt eng Fro oder kuckt no Äntwerten um OpenStreetMap-Site mat de Froen an Äntwerten. mailing_lists: title: Mailing-Lëschten - forums: - title: Forumen irc: title: IRC welcomemat: title: Fir Organisatiounen wiki: - url: https://wiki.openstreetmap.org/ title: OpenStreetMap Wiki + any_questions: + title: Nach Froen? sidebar: search_results: Resultater vum Sichen close: Zoumaachen @@ -1082,6 +2018,7 @@ lb: main_road: Haaptstrooss secondary: Niewestrooss unclassified: Net klasséiert Strooss + track: Spuer bridleway: Wee fir Päerd cycleway: Vëlospiste cycleway_national: Nationale Vëloswee @@ -1092,25 +2029,46 @@ lb: subway: Metro tram: 1: Tram + cable: + - Seelbunn + - Sessellift + runway: + - Start- a Landebunn + - Rullbunn apron: 1: Terminal + admin: Verwaltungsgrenz forest: Bësch wood: Bësch golf: Golfterrain park: Park + common: + - ëffentlech Gréngfläch (brit.) + - Wiss + - Gaart + retail: Akaafszentrum industrial: Industriezone + commercial: Commercëgebitt + heathland: Heed lake: - Séi farm: Bauerenhaff + brownfield: Broochland cemetery: Kierfecht + allotments: Klenggäert + pitch: Sportsterrain + centre: Sportszenter reserve: Naturschutzgebitt military: Militärgebitt school: - Schoul - Universitéit + building: Bedeitend Gebai + station: Gare (Eisebunn) summit: - Spëtzt private: Privaten Terrain + destination: Nëmme fir Leit mat Uleies construction: Stroossen am Bau bicycle_shop: Vëlosgeschäft bicycle_parking: Vëlosparking @@ -1121,18 +2079,40 @@ lb: title: Wat ass op der Kaart rules: title: Reegelen! - questions: - title: Nach Froen? add_a_note: title: Keng Zäit fir z'änneren? Setzt eng Notiz derbäi! + the_map: d'Kaart + communities: + title: Communautéiten + local_chapters: + title: Lokal Chapteren + other_groups: + title: Aner Gruppen traces: + visibility: + public: Ëffentlech (gëtt an der Spuerlëscht ugewisen, allerdéngs nëmmen als + anonym, onsortéiert Punktfolleg) + trackable: Verfollegbar (gëtt an der Spuerlëscht als anonym, sortéiert Punktefolleg + mat Zäitstempelen ugewisen) + identifiable: Identifizéierbar (gëtt an der Spuerlëscht als identifizéierbar, + sortéiert Punktfolleg mat Zäitstempel ugewisen) new: visibility_help: wat heescht dat? help: Hëllef + create: + upload_trace: GPS-Spuer eroplueden + traces_waiting: + one: Du hues momentan %{count} Spuer an der Waardeschleef. Wannechgelift waart, + bis e fäerdeg ass, fir d'Veraarbechtung net fir aner Benotzer ze blockéieren. + other: Du hues momentan %{count} Spueren an der Waardeschleef. Wannechgelift + waart, bis dës fäerdeg sinn, fir d'Veraarbechtung net fir aner Benotzer + ze blockéieren. edit: cancel: Ofbriechen + heading: Spuer %{name} beaarbechten visibility_help: wat heescht dat? show: + title: Spuer %{name} ukucken pending: AM SUSPENS filename: 'Numm vum Fichier:' download: eroflueden @@ -1145,31 +2125,68 @@ lb: description: 'Beschreiwung:' tags: 'Markéierungen:' none: Keen + edit_trace: Dës Spuer änneren + trace_not_found: Spuer net fonnt! visibility: 'Visibilitéit:' + confirm_delete: Dës Spuer läschen? trace_paging_nav: - showing_page: Säit %{page} + older: Eeler Spueren + newer: Méi nei Spueren trace: count_points: - one: 1 Punkt + one: '%{count} Punkt' other: '%{count} Punkten' more: méi + trace_details: Detailer vun de Spueren uweisen view_map: Kaart weisen edit_map: Kaart änneren public: ËFFENTLECH private: PRIVAT + trackable: VERFOLLEGBAR by: vum in: an index: - my_traces: Meng GPS Spueren + public_traces: Ëffentlech GPS Spueren + public_traces_from: Ëffentlech GPS-Spuere vu(n) %{user} + description: Lescht GPS-Spuer-Uploads duerchsichen + all_traces: All Spuren + my_traces: Meng Spueren + traces_from: Ëffentlech Spuere vum %{user} + remove_tag_filter: Tag-Filter ewechhuelen + destroy: + scheduled_for_deletion: Fir d'Läsche bestëmmt Spuer + georss: + title: OpenStreetMap-GPS-Spueren description: description_without_count: GPX-Fichier vum %{user} + application: + settings_menu: + account_settings: Astellunge vum Benotzerkont + oauth1_settings: OAuth 1-Astellungen + oauth2_applications: OAuth 2 Applikatiounen + oauth2_authorizations: OAuth 2 Autorisatiounen oauth: authorize: + title: Zougrëff op Äre Benotzerkont autoriséieren allow_read_prefs: Är Benotzerastellunge liesen. allow_write_prefs: Är Benotzerastellungen änneren. + allow_write_diary: Bloganträg a Commentairë schreiwen a Frënn fannen allow_write_api: d'Kaart änneren. + allow_read_gpx: Deng privat GPS-Spueren ausliesen + allow_write_gpx: GPS-Spueren héichlueden allow_write_notes: Notizen änneren. + scopes: + read_prefs: Benotzerastellunge liesen + write_prefs: Benotzerastellungen änneren + write_diary: Bloganträg a Commentairë schreiwen a Frënn fannen + write_api: D'Kaart änneren + read_gpx: Privat GPS-Spuere liesen + write_gpx: GPS-Tracks eroplueden + write_notes: Notizzen änneren + read_email: D'E-mail-Adress vum Benotzer liesen oauth_clients: + new: + title: Eng nei Applikatioun registréieren show: authorize_url: 'URL autoriséieren:' edit: Detailer änneren @@ -1177,8 +2194,44 @@ lb: confirm: Sidd Dir sécher? index: title: Meng OAuth Detailer + my_tokens: Meng autoriséiert Applikatiounen revoke: Ophiewen! + my_apps: Meng Clients-Applikatiounen oauth: OAuth + oauth2_applications: + index: + title: Meng Clients-Applikatiounen + new: Nei Applikatioun registréieren + name: Numm + permissions: Autorisatiounen + application: + edit: Änneren + delete: Läschen + confirm_delete: Dës Applikatioun läschen? + new: + title: Eng nei Applikatioun registréieren + show: + edit: Änneren + delete: Läschen + confirm_delete: Dës Applikatioun läschen? + client_id: Client ID + client_secret_warning: Späichert dëse Code - en ass duerno net méi accessibel + permissions: Autorisatiounen + oauth2_authorizations: + new: + title: Autorisatioun erfuerderlech + authorize: Autoriséieren + error: + title: Et ass e Feeler geschitt + show: + title: Autorisatiouns-Code + oauth2_authorized_applications: + index: + title: Meng autoriséiert Applikatiounen + application: Applikatioun + permissions: Autorisatiounen + application: + revoke: Zougrëff ewechhuelen users: new: title: Mellt Iech un @@ -1186,18 +2239,21 @@ lb: fir Iech opmaachen. about: header: Fäi a verännerbar - email address: 'E-Mail-Adress:' - confirm email address: 'E-Mail-Adress confirméieren:' - display name: Numm weisen + display name description: Däin ëffentlech ugewisene Benotzernumm. E ka spéider + an den Astellunge geännert ginn. continue: Mellt Iech un terms: heading: Bedingungen + consider_pd: Zousätzlech zu den uewe genannte Konditioune betruechten ech meng + Bäiträg als gemengfräi (domaine public). consider_pd_why: wat ass dat? legale_select: 'Sicht wgl. d''Land eraus wou Dir wunnt:' legale_names: france: Frankräich italy: Italien rest_of_world: Rescht vun der Welt + terms_declined_flash: + terms_declined_link: dës Wiki-Säit no_such_user: title: Sou e Benotzer gëtt et net heading: De Benotzer %{user} gëtt et net @@ -1205,29 +2261,25 @@ lb: show: my diary: Mäi Blog my edits: Meng Ännerungen + my traces: Meng Spueren my notes: Meng Notizen my messages: Meng Messagen my profile: Mäi Profil my settings: Meng Astellungen my comments: Meng Bemierkungen - oauth settings: OAuth-Astellungen + my_preferences: Meng Benotzerastellungen + my_dashboard: Meng Iwwersiichtssäit blocks by me: vu Mir Gespaart send message: Message schécken diary: Blog edits: Ännerungen + traces: Spueren notes: Notizen op der Kaart remove as friend: Frënd ewechhuelen add as friend: Frënd derbäisetzen latest edit: 'Lescht Ännerung (%{ago}):' email address: 'E-Mail-Adress:' status: 'Status:' - description: Beschreiwung - settings_link_text: Astellungen - my friends: Meng Frënn - no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäigesat. - km away: '%{count} km ewech' - m away: '%{count} m ewech' - nearby users: Aner Benotzer nobäi role: administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur @@ -1238,42 +2290,17 @@ lb: administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen moderator: Moderateursrechter ewechhuelen block_history: Aktiv Spären + moderator_history: Vergi Spären comments: Bemierkungen create_block: Dëse Benotzer spären activate_user: Dëse Benotzer aktivéieren - deactivate_user: Dëse Benotzer desaktivéieren confirm_user: Dëse Benotzer confirméieren + unsuspend_user: Dës Benotzer nees zouloossen hide_user: Dëse Benotzer verstoppen unhide_user: Dëse Benotzer net méi verstoppen delete_user: Dëse Benotzer läschen confirm: Confirméieren report: Dëse Benotzer mellen - popup: - friend: Frënn - account: - title: Benotzerkont änneren - my settings: Meng Astellungen - current email address: Aktuell E-Mail-Adress - openid: - link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID - link text: wat ass dat? - public editing: - enabled link text: wat ass dëst? - disabled link text: Firwat kann ech net änneren? - contributor terms: - link text: wat ass dëst? - image: Bild - gravatar: - disabled: Gravatar gouf desaktivéiert. - enabled: D'Weise vun Ärem Gravatar gouf aktivéiert. - new image: E Bild derbäisetzen - keep image: Dat aktuellt Bild behalen - delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen - replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen - save changes button: Ännerunge späicheren - make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen - return to profile: 'Zréck op de Profil:' - flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert. go_public: flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren. index: @@ -1283,7 +2310,7 @@ lb: hide: Erausgesicht Benotzer vrstoppen empty: Et goufe keng sou Benotzer fonnt suspended: - webmaster: Webmaster + support: Ënnerstëtzung auth_failure: no_authorization_code: Keen Autorisatiouns-Code auth_association: @@ -1314,7 +2341,6 @@ lb: not_found: back: Zréck op d'Iwwersiicht new: - tried_contacting: Ech hunn de Benotzer kontaktéiert an e gefrot fir opzehalen. back: All Späre weisen edit: show: Dës Spär weisen @@ -1331,8 +2357,20 @@ lb: helper: block_duration: hours: - one: 1 Stonn + one: '%{count} Stonn' other: '%{count} Stonnen' + days: + one: '%{count} Dag' + other: '%{count} Deeg' + weeks: + one: '%{count} Woch' + other: '%{count} Wochen' + months: + one: '%{count} Mount' + other: '%{count} Méint' + years: + one: '%{count} Joer' + other: '%{count} Joren' blocks_on: title: Späre vum %{name} empty: '%{name} gouf bis elo nach net gespaart.' @@ -1342,7 +2380,9 @@ lb: show: title: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}' heading_html: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}' - status: Status + created: 'Ugeluecht:' + duration: 'Dauer:' + status: 'Status:' show: Weisen edit: Änneren revoke: Ophiewen! @@ -1364,8 +2404,23 @@ lb: previous: « Vireg notes: index: + no_notes: Keng Notizen description: Beschreiwung last_changed: Lescht Ännerung + show: + title: 'Notiz: %{id}' + description: Beschreiwung + open_title: 'Ongeléisten Hiweis #%{note_name}' + closed_title: 'Geléisten Hiweis #%{note_name}' + hidden_title: Verstoppt Notiz N° %{note_name} + report: Dësen Hiweis mellen + hide: Verstoppen + resolve: Léisen + reactivate: Reaktivéieren + comment: Kommentéieren + new: + title: Nei Notiz + add: Notiz derbäisetzen javascripts: close: Zoumaachen share: @@ -1383,50 +2438,64 @@ lb: view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen embed: report_problem: E Probleem mellen + key: + title: Legend + tooltip_disabled: D'Legend ass net fir dëse Niveau verfügbar map: + zoom: + in: Vergréisseren + out: Verklengeren locate: title: Weise wou ech sinn metersPopup: - one: Dir sidd manner wéi ee Meter vun dësem Punkt ewech - other: Dir sidd %{count} Meter vun dësem Punkt ewech + one: Dir sidd manner wéi %{count} Meter vun dësem Punkt ewech + other: Dir sidd manner wéi %{count} Meter vun dësem Punkt ewech feetPopup: - one: Dir sidd manner wéi ee Fouss vun dësem Punkt ewech - other: Dir sidd %{count} Féiss vun dësem Punkt ewech + one: Dir sidd manner wéi %{count} Fouss vun dësem Punkt ewech + other: Dir sidd manner wéi %{count} Féiss vun dësem Punkt ewech base: standard: Standard + cyclosm: CyclOSM cycle_map: Vëloskaart + transport_map: Verkéierskaart hot: Humanitär opnvkarte: Bus-Zuch-Kaart layers: + header: Kaartenniveauen + notes: Hiweiser/Feelermeldungen + data: Kaartendonnéeën gps: Ëffentlech GPS Spueren - donate_link_text: + overlays: Overlayë fir d’Feelersich aktivéieren + title: Niveauen site: edit_tooltip: Kaart änneren - edit_disabled_tooltip: Erazoomen fir d'Kaart z'änneren + edit_disabled_tooltip: Vergréissere fir d'Kaart z'änneren + createnote_tooltip: En Hiweis/Feeler zu de Kaartendonnéeë mellen + createnote_disabled_tooltip: Zum Erstelle vun Hiweiser muss vergréissert ginn + map_data_zoom_in_tooltip: Vergréisser d'Kaart, fir 'Donnéeën ze gesinn + queryfeature_tooltip: Objetsoffro + queryfeature_disabled_tooltip: Fir Objetsoffro vergréisseren changesets: show: - comment: Bemierkung - subscribe: Abonnéieren + comment: Kommentéieren + subscribe: Abonéieren unsubscribe: Ofbestellen hide_comment: verstoppen unhide_comment: nees weisen - notes: - new: - add: Notiz derbäisetzen - show: - hide: Verstoppen - resolve: Léisen - reactivate: Reaktivéieren - comment: Bemierkung + edit_help: Vergréisser a verschib d'Kaart un en Uert, deens du beaarbechte wëlls, + a klick hei directions: ascend: Vu kleng op grouss engines: fossgis_osrm_bike: Mam Vëlo (OSRM) fossgis_osrm_car: Auto (OSRM) fossgis_osrm_foot: Zu Fouss (OSRM) + graphhopper_car: Auto (GraphHopper) descend: Vu grouss op kleng directions: Richtungen distance: Distanz + distance_m: '%{distance} m' + distance_km: '%{distance} km' errors: no_place: Mir konnten d'Plaz '%{place}' leider net fannen. instructions: @@ -1450,6 +2519,8 @@ lb: leave_roundabout_without_exit: Aus dem Kreesverkéier erausgoen - %{name} stay_roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier bleiwen - %{name} start_without_exit: Bei %{name} ufänken + roundabout_with_exit: Am Rond-point huelt d'Ausfaart %{exit} op %{name} + roundabout_with_exit_ordinal: Am Rond-point huelt déi %{exit} exit op %{name} exit_roundabout: Am Kreesverkéier d'Ausfaart op %{name} huelen unnamed: Strooss ouni Numm exit_counts: @@ -1469,9 +2540,10 @@ lb: relation: Relatioun context: directions_from: Vun hei fort - directions_to: Heihinn + directions_to: Heihin add_note: Eng Notiz hei derbäisetzen show_address: Adress weisen + query_features: Objetsoffro centre_map: Kaart hei zentréieren redactions: show: