X-Git-Url: https://git.openstreetmap.org./rails.git/blobdiff_plain/4ee63e118db7072ce57916650daf0b94066589ae..1096bccf980fa7df3dd1144bca92b057363df40a:/config/locales/scn.yml?ds=sidebyside diff --git a/config/locales/scn.yml b/config/locales/scn.yml index 93d11dc73..695d3d29f 100644 --- a/config/locales/scn.yml +++ b/config/locales/scn.yml @@ -2,7 +2,9 @@ # Exported from translatewiki.net # Export driver: phpyaml # Author: Gmelfi +# Author: Macofe # Author: Pippinu +# Author: Sarvaturi # Author: SurdusVII --- scn: @@ -11,10 +13,10 @@ scn: friendly: '%e %B %Y ê %H:%M' activerecord: models: - acl: Lista di cuntrollu d’accessu + acl: Lista di cuntrollu d'accessu changeset: Gruppu di canciamenti changeset_tag: Etichetta dû gruppu di canciamenti - country: Paìsi + country: Paisi diary_comment: Cummentu ntô diariu diary_entry: Vuci dû diariu friend: Amicu @@ -39,8 +41,8 @@ scn: tracepoint: Puntu dû tracciatu tracetag: Etichetta dû tracciatu user: Utenti - user_preference: Prifirenza di l’utenti - user_token: Lassa-passari ill’utenti + user_preference: Prifirenza di l'utenti + user_token: Lassa-passari di l'utenti way: Caminu way_node: Gruppu dû caminu way_tag: Etichetta dû caminu @@ -51,7 +53,7 @@ scn: user: Utenti title: Oggettu latitude: Latitùdini - longitude: Longitùdini + longitude: Luncitùdini language: Lingua friend: user: Utenti @@ -62,7 +64,7 @@ scn: name: Nomu size: Grannizza latitude: Latitùdini - longitude: Longitùdini + longitude: Luncitùdini public: Pùbblicu description: Discrizzioni message: @@ -73,12 +75,12 @@ scn: user: email: Posta elittrònica active: Attivu - display_name: Nomu mmustratu + display_name: Nomu ammustratu description: Discrizzioni languages: Lingui - pass_crypt: Palora d’òrdini + pass_crypt: Palora d'òrdini editor: - default: Pridifinutu (com’ad ora %{name}) + default: Pridifinutu (com'a ora %{name}) potlatch: name: Potlatch 1 description: Potlatch 1 (editor ntô browser) @@ -89,8 +91,8 @@ scn: name: Potlatch 2 description: Potlatch 2 (editor ntô browser) remote: - name: Telicumannu - description: Telicumannu (JOSM or Merkaartor) + name: Telecumannu + description: Telecumannu (JOSM o Merkaartor) browse: created: Criatu closed: Chiudutu @@ -103,11 +105,11 @@ scn: version: Virsioni in_changeset: Gruppu di canciamenti anonymous: anònimu - no_comment: (nuḍḍu cummentu) - part_of: Fa’ parti di + no_comment: (nuddu cummentu) + part_of: Fa parti di download_xml: Scàrrica ntô furmatu XML - view_history: Talìa a crunuluggìa - view_details: Talìa i dittagghî + view_history: Talìa la crunuluggìa + view_details: Talìa li dittagghî location: 'Locu:' changeset: title: 'Gruppu di canciamenti: %{id}' @@ -119,15 +121,15 @@ scn: relation: Rilazzioni (%{count}) relation_paginated: Rilazzioni (%{x}-%{y} di %{count}) comment: Cummenti (%{count}) - hidden_commented_by: Cummentu mmucciatu di %{user} %{when} + hidden_commented_by: Cummentu ammucciatu di %{user} %{when} fa commented_by: Cummentu di %{user} %{when} fa changesetxml: XML dû gruppu di canciamenti - osmchangexml: osmChange XML + osmchangexml: XML osmChange feed: title: Gruppu di canciamenti %{id} title_comment: Gruppu di canciamenti %{id} - %{comment} - join_discussion: Pi’ participari ntâ discussioni trasi + join_discussion: Pi participari ntâ discussioni trasi discussion: Discussioni node: title: 'Gruppu: %{name}' @@ -153,66 +155,67 @@ scn: entry: Rilazzioni %{relation_name} entry_role: Rilazzioni %{relation_name} (comu %{relation_role}) not_found: - sorry: 'Purtroppu, %{type} #%{id} nun si potti truvari.' + sorry: 'Purtroppu, %{type} #%{id} nun si potti attruvari.' type: - node: u gruppu - way: u caminu - relation: a rilazzioni - changeset: u gruppu di canciamenti + node: lu gruppu + way: lu caminu + relation: la rilazzioni + changeset: lu gruppu di canciamenti + note: nota timeout: - sorry: Purtroppu, cci vosi troppu tempu pi’ pigghiari i dati %{type} cu’ id - %{id}. + sorry: Purtroppu, ci vosi troppu tempu pi pigghiari li dati %{type} cu id %{id}. type: node: dû gruppu way: dû caminu relation: dâ rilazzioni changeset: dû gruppu di canciamenti + note: nota redacted: redaction: Occultamentu %{id} - message_html: A virsioni %{version} di %{type} nun si po’ mmustrari picchì fu’ - occultata. Pi’ favuri talìa %{redaction_link} pî dittagghî. + message_html: La virsioni %{version} di %{type} nun si pò ammustrari pirchì + fu occultata. Pi favuri talìa %{redaction_link} pî dittagghî. type: node: stu gruppu way: stu caminu relation: sta rilazzioni start_rjs: - feature_warning: Si vannu a’ carricari %{num_features} elimenti, e sta cosa - ti purrìa rallintari u browser o puru bluccàrilu. Si’ sicuru chi’ voi mmustrari + feature_warning: Si vannu a carricari %{num_features} elimenti, e sta cosa ti + purrìa allintari lu browser o puru bluccàrilu. Sî sicuru chi voi ammustrari sti dati? - load_data: Càrrica i dati + load_data: Càrrica li dati loading: Carricamentu... tag_details: tags: Etichetti wiki_link: - key: A pàggina dâ wiki chi’ discrivi l’etichetta %{key} - tag: A pàggina dâ wiki chi’ discrivi l’etichetta %{key}=%{value} - wikidata_link: U suggettu %{page} supra a’ Wikidata - wikipedia_link: L’artìculu %{page} supra a’ Wikipedia - telephone_link: Chiama u %{phone_number} + key: La pàggina dâ wiki chi discrivi l'etichetta %{key} + tag: La pàggina dâ wiki chi discrivi l'etichetta %{key}=%{value} + wikidata_link: Lu suggettu %{page} supra a Wikidata + wikipedia_link: L'artìculu %{page} supra a Wikipedia + telephone_link: Chiama lu %{phone_number} note: title: 'Nota: %{id}' new_note: Nota nova description: Discrizzioni - open_title: 'Nota nun risulvuta #%{note_name}' - closed_title: 'Nota risulvuta #%{note_name}' - hidden_title: 'Nota mmucciata #%{note_name}' + open_title: 'Nota nun arrisurvuta #%{note_name}' + closed_title: 'Nota arrisurvuta #%{note_name}' + hidden_title: 'Nota ammucciata #%{note_name}' open_by: Criata di %{user} %{when} fa - open_by_anonymous: Criata di n’anònimu %{when} fa + open_by_anonymous: Criata di n'anònimu %{when} fa commented_by: Cummentu di %{user} %{when} fa - commented_by_anonymous: Cummentu di n’anònimu %{when} + commented_by_anonymous: Cummentu di n'anònimu %{when} fa - closed_by: Risulvuta di %{user} %{when} fa - closed_by_anonymous: Risulvuta di n’anònimu %{when} + closed_by: Arrisurvuta di %{user} %{when} fa + closed_by_anonymous: Arrisurvuta di n'anònimu %{when} fa - reopened_by: Riapruta di %{user} %{when} fa - reopened_by_anonymous: Riapruta di n’anònimu %{when} + reopened_by: Arrigraputa di %{user} %{when} fa + reopened_by_anonymous: Arrigraputa di n'anònimu %{when} fa - hidden_by: Mmucciata di %{user} %{when} fa + hidden_by: Ammucciata di %{user} %{when} fa query: - title: Risciduta di l’elimenti - introduction: Clicca supra â cartina pi’ circari l’elimenti vicini. + title: Arricerca di l'elimenti + introduction: Clicca supra â cartina pi circari l'elimenti vicini. nearby: Elimenti vicini - enclosing: Elimenti chi’ cuntènunu + enclosing: Elimenti chi cuntèninu changeset: changeset_paging_nav: showing_page: Pàggina %{page} @@ -220,52 +223,53 @@ scn: previous: « Prima changeset: anonymous: Anònimu - no_edits: (nuḍḍu canciamentu) - view_changeset_details: Ammustra i dittagghî dû gruppu di canciamenti + no_edits: (nuddu canciamentu) + view_changeset_details: Ammustra li dittagghî dû gruppu di canciamenti changesets: id: ID - saved_at: Sarvatu u + saved_at: Sarvatu lu user: Utenti comment: Cummentu - area: Aria + area: Ària list: title: Gruppi di canciamenti title_user: Gruppi di canciamenti di %{user} - title_friend: Gruppi di canciamenti dî to amici - title_nearby: Gruppi di canciamenti di l’utenti vicini - empty: Nuḍḍu gruppu di canciamenti truvatu. - empty_area: Nuḍḍu gruppu di canciamenti nta st’aria. - empty_user: Nuḍḍu gruppu di canciamenti fattu di st’utenti. - no_more: Nuḍḍu autru gruppu di canciamenti truvatu. - no_more_area: Nuḍḍu autru gruppu di canciamenti nta st’aria. - no_more_user: Nuḍḍu autru gruppu di canciamenti fattu di st’utenti. - load_more: Carricànni autri + title_friend: Gruppi di canciamenti dî tò amici + title_nearby: Gruppi di canciamenti di l'utenti vicini + empty: Nuddu gruppu di canciamenti attruvatu. + empty_area: Nuddu gruppu di canciamenti nta st'ària. + empty_user: Nuddu gruppu di canciamenti fattu di st'utenti. + no_more: Nuddu àutru gruppu di canciamenti attruvatu. + no_more_area: Nuddu àutru gruppu di canciamenti nta st'ària. + no_more_user: Nuddu àutru gruppu di canciamenti fattu di st'utenti. + load_more: Carrìcanni àutri timeout: - sorry: Purtroppu, cci vosi troppu tempu pi’ pigghiari a lista dî gruppi di canciamenti - ch’addumannasti. + sorry: Purtroppu, ci vosi troppu tempu pi pigghiari la lista dî gruppi di canciamenti + c'addumannasti. rss: - title_all: Discussioni supra ô gruppu di canciamenti di OpenStreetMap - title_particular: 'Discussioni supra ô gruppu di canciamenti di OpenStreetMap + title_all: Discussioni supra ô gruppu di canciamenti d'OpenStreetMap + title_particular: 'Discussioni supra ô gruppu di canciamenti d''OpenStreetMap #%{changeset_id}' comment: 'Cummentu novu supra ô gruppu di canciamenti #%{changeset_id} di %{author}' commented_at_html: Aggiurnatu %{when} fa commented_at_by_html: Aggiurnatu %{when} fa di %{user} - full: Discussioni intera + full: Discussioni ntera diary_entry: new: title: Vuci nova dû diariu + publish_button: Pùbblica list: - title: Diarî di l’utenti - title_friends: Diarî di l’amici - title_nearby: Diarî di l’utenti vicini + title: Diarî di l'utenti + title_friends: Diarî di l'amici + title_nearby: Diarî di l'utenti vicini user_title: Diariu di %{user} - in_language_title: Vuci di diariu in %{language} + in_language_title: Vuci dô diariu n %{language} new: Vuci nova dû diariu - new_title: Scrivi na vuci nova ntô to diariu di l’utenti - no_entries: Nuḍḍa vuci ntô diariu + new_title: Scrivi na vuci nova ntô tò diariu di l'utenti + no_entries: Nudda vuci ntô diariu recent_entries: Vuci di diariu ricenti - older_entries: Vuci cchiu’ vecchî - newer_entries: Vuci cchiu’ novi + older_entries: Vuci cchiù vecchî + newer_entries: Vuci cchiù novi edit: title: Cancia sta vuci dû diariu subject: 'Oggettu:' @@ -273,94 +277,95 @@ scn: language: 'Lingua:' location: 'Locu:' latitude: 'Latitùdini:' - longitude: 'Longitùdini:' - use_map_link: adòpira a cartina + longitude: 'Luncitùdini:' + use_map_link: adòpira la cartina save_button: Sarva marker_text: Locu dâ vuci dû diariu view: title: Diariu di %{user} | %{title} user_title: Diariu di %{user} leave_a_comment: Lassa nu cummentu - login_to_leave_a_comment: Pi’ lassari cummenti %{login_link} + login_to_leave_a_comment: Pi lassari cummenti %{login_link} login: trasi save_button: Sarva no_such_entry: - title: Nuḍḍa vuci dû diariu currispunni - heading: 'Nuḍḍa vuci havi l’id: %{id}' - body: Purtroppu nun cc’è nuḍḍa vuci dû diariu o puru cummentu chi’ havi l’id - %{id}. Pi’ favuri cuntrolla chi’ scrivisti bonu; o puru po’ jèssiri chi’ u - culligamentu chi’ cliccasti è sbagghiatu. + title: Nudda vuci dû diariu currispunni + heading: 'Nudda vuci havi l''id: %{id}' + body: Purtroppu nun c'è nudda vuci dû diariu o puru cummentu chi havi l'id %{id}. + Pi favuri cuntrolla chi scrivisti bonu; o puru pò èssiri chi lu culligamentu + chi cliccasti è sbagghiatu. diary_entry: - posted_by: Pubblicatu di %{link_user} u %{created} in %{language_link} + posted_by: Pubblicatu di %{link_user} lu %{created} n %{language_link} comment_link: Cummenta sta vuci - reply_link: Rispunni a’ sta vuci + reply_link: Arrispunni a sta vuci comment_count: - zero: Nuḍḍu cummentu + zero: Nuddu cummentu one: '%{count} cummentu' other: '%{count} cummenti' edit_link: Cancia sta vuci - hide_link: Mmuccia sta vuci - confirm: Cunfirma + hide_link: Ammuccia sta vuci + confirm: Cunferma diary_comment: - comment_from: Cummentu di %{link_user} u %{comment_created_at} - hide_link: Mmuccia stu cummentu - confirm: Cunfirma + comment_from: Cummentu di %{link_user} lu %{comment_created_at} + hide_link: Ammuccia stu cummentu + confirm: Cunferma location: location: 'Locu:' view: Talìa edit: Cancia feed: user: - title: Vuci dû diariu di OpenStreetMap di %{user} - description: Vuci ricenti dû diariu di OpenStreetMap di %{user} + title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap di %{user} + description: Vuci ricenti dû diariu d'OpenStreetMap di %{user} language: - title: Vuci dû diariu di OpenStreetMap in %{language_name} - description: Vuci ricenti dû diariu di OpenStreetMap in %{language_name} + title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap n %{language_name} + description: Vuci ricenti dû diariu di OpenStreetMap n %{language_name} all: - title: Vuci dû diariu di OpenStreetMap - description: Vuci ricenti dû diariu di l’utenti di OpenStreetMap + title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap + description: Vuci ricenti dû diariu di l'utenti d'OpenStreetMap comments: - has_commented_on: '%{display_name} cummintàu i siguenti vuci dû diariu' + has_commented_on: '%{display_name} cummintau li vuci dû diariu siguenti' post: Pùbblica - when: Quannnu + when: Quannu comment: Cummentu ago: '%{ago} fa' - newer_comments: Cummenti cchiu’ novi - older_comments: Cummenti cchiu’ vecchî + newer_comments: Cummenti cchiù novi + older_comments: Cummenti cchiù vecchî export: title: Espurtazzioni start: - area_to_export: Aria di espurtari - manually_select: Scegghî manualmenti n’aria diffirenti - format_to_export: Furmatu di espurtari - osm_xml_data: Dati XML di OpenStreetMap - map_image: Mmàgini dâ cartina (ammustra u stratu standard) + area_to_export: Ària d'espurtari + manually_select: Scegghî manualmenti n'ària diffirenti + format_to_export: Furmatu d'espurtari + osm_xml_data: Dati XML d'OpenStreetMap + map_image: Mmàggini dâ cartina (ammustra lu stratu standard) embeddable_html: HTML ncurpuràbbili licence: Licenza - export_details: I dati di OpenStreetMap sunnu sutta a licenza Open + export_details: Li dati d'OpenStreetMap sunnu sutta la licenza Open Data Commons Open Database License (ODbL). too_large: - advice: 'Si’ l’espurtazzioni ccassupra nun rinesci, poi pruvari cu’ una dî + advice: 'Si la spurtazzioni ccassupra nun arrinesci, poi pruvari cu una dî fonti ccassutta:' - body: St’aria è troppu granni p’espurtàrila comu Dati XML di OpenStreetMap. - Pi’ favuri zumma, o scegghî n’aria cchiu’ picciriḍḍa, o puru pû scarricamentu + body: St'ària è troppu granni pi spurtàrila comu Dati XML di OpenStreetMap. + Pi favuri zumma, o scegghî n'ària cchiù piccidda, o puru pû scarricamentu massizzu di dati adòpira una dî fonti ccassutta. planet: title: Pianeta OSM - description: Copî aggiurnati rigularmenti dâ basi di dati cumpleta di OpenStreetMap + description: Copî dâ basi di dati cumpreta di OpenStreetMap ca vèninu aggiurnati + rigularmenti overpass: title: API Overpass - description: Scàrrica stu riquatru dûn mirror dâ basi di dati di OpenStreetMap + description: Scàrrica stu riquatru dûn mirror dâ basi di dati d'OpenStreetMap geofabrik: title: Scarricamenti dâ Geofabrik - description: Estratti di cuntinenti, paìsi, e na silizzioni di città aggiurnati - rigularmenti + description: Astratti di cuntinenti, di paisi, e di na silizzioni di cità + ca vèninu aggiurnati rigularmenti metro: title: Metro Extracts - description: Estratti dî principali città dû munnu e ill’àrii circustanti + description: Estratti dî principali cità dû munnu e di l'àrii circustanti other: - title: Autri fonti - description: Autri fonti elincati ntâ wiki di OpenStreetMap + title: Àutri fonti + description: Àutri fonti elincati ntâ wiki d'OpenStreetMap options: Opzioni format: Furmatu scale: Scala @@ -369,24 +374,24 @@ scn: zoom: Ngrannimentu add_marker: Agghiunci un signu ntâ cartina latitude: 'Lat:' - longitude: 'Lon:' + longitude: 'Lun:' output: Pruduttu - paste_html: Ncoḍḍa l’HTML pi’ncurpurari ntôn situ web + paste_html: Ncodda l'HTML pi ncurpurari ntôn situ web export_button: Esporta geocoder: search: title: - latlon: Risultati di Nternu - us_postcode: Risultati di Geocoder.us - uk_postcode: Risultati di NPEMap / FreeThe + latlon: Risurtati di Nternu + us_postcode: Risurtati di Geocoder.us + uk_postcode: Risurtati di NPEMap / FreeThe Postcode - ca_postcode: Risultati di Geocoder.CA - osm_nominatim: Risultati di OpenStreetMap + ca_postcode: Risurtati di Geocoder.CA + osm_nominatim: Risurtati di OpenStreetMap Nominatim - geonames: Risultati di GeoNames - osm_nominatim_reverse: Risultati di OpenStreetMap + geonames: Risurtati di GeoNames + osm_nominatim_reverse: Risurtati di OpenStreetMap Nominatim - geonames_reverse: Risultati di GeoNames + geonames_reverse: Risurtati di GeoNames search_osm_nominatim: prefix: aerialway: @@ -397,36 +402,36 @@ scn: station: Stazzioni dâ funivìa aeroway: aerodrome: Ariuportu - apron: Piazzali + apron: Chiazzali gate: Porta di mbarcu helipad: Eliportu runway: Pista d’attirraggiu taxiway: Pista di rullaggiu terminal: Terminal amenity: - animal_shelter: Rifuggiu di l’armali - arts_centre: Centru d’arti + animal_shelter: Rifuggiu di l'armali + arts_centre: Centru d'arti atm: Bancomat bank: Banca bar: Bar bbq: Fucuni - bench: Bancu + bench: Vancu bicycle_parking: Pusteggiu dî bicicletti - bicycle_rental: Affitta-bicicletti + bicycle_rental: Alluga-bicicletti biergarten: Biergarten - boat_rental: Affitta-barchi + boat_rental: Alluga-varchi brothel: Burdellu bureau_de_change: Scanciaturi di muniti - bus_station: Stazzioni ill’autobus + bus_station: Stazzioni di l'autobussu cafe: Cafè - car_rental: Affitta-màchini + car_rental: Alluga-màchini car_sharing: Car Sharing car_wash: Lavaggiu dî màchini casino: Casa di jocu charging_station: Stazzioni di ricàrrica childcare: Asilu nidu - cinema: Cinema - clinic: Clinica + cinema: Cìnima + clinic: Clìnica clock: Ruloggiu college: Accademia community_centre: Centru cìvicu @@ -435,10 +440,10 @@ scn: dentist: Dintista doctors: Dutturi dormitory: Durmitoriu - drinking_water: Acqua pi’ mbìviri + drinking_water: Acqua pi vìviri driving_school: Scola guida - embassy: Mmasciata - emergency_phone: Telèfunu d’emirgenza + embassy: Ammasciata + emergency_phone: Telèfunu d'emirgenza fast_food: Fast Food ferry_terminal: Attraccu dû traghettu fire_hydrant: Idranti @@ -462,14 +467,14 @@ scn: nightclub: Night Club nursery: Asilu nursing_home: Casa di riposu - office: Ufficiu + office: Uffizziu parking: Pusteggiu parking_entrance: Trasuta dû pusteggiu pharmacy: Farmacìa place_of_worship: Locu di cultu police: Guardia post_box: Buca dâ posta - post_office: Ufficiu pustali + post_office: Uffizziu pustali preschool: Asilu prison: Càrciri pub: Pub @@ -478,12 +483,12 @@ scn: recycling: Ìsula eculòggica restaurant: Risturanti retirement_home: Casa di riposu - sauna: Sauna + sauna: Sàuna school: Scola shelter: Pinnata shop: Nigozziu shower: Doccia - social_centre: Centru sociali + social_centre: Centru suciali social_club: Cìrculu social_facility: Sirvizzî suciali studio: Studiu di riggistrazzioni @@ -493,18 +498,18 @@ scn: theatre: Tiatru toilets: Cessi townhall: Municipiu - university: Università - vending_machine: Machinetta chi’ vinni - veterinary: Veterinariu + university: Univirsità + vending_machine: Machinetta chi vinni + veterinary: Vitirinariu village_hall: Municipiu waste_basket: Biduni dâ munnizza waste_disposal: Cassuni dâ munnizza - youth_centre: Centru giuvanili + youth_centre: Centru giuvinili boundary: administrative: Cunfini amministrativu - census: Cunfini censuariu + census: Cunfini cinzuariu national_park: Parcu nazziunali - protected_area: Aria prutetta + protected_area: Ària prutetta bridge: aqueduct: Catusatu suspension: Ponti suspisu @@ -515,7 +520,7 @@ scn: "yes": Edificiu craft: brewery: Birrificiu - carpenter: Mastru d’ascia + carpenter: Mastru d'ascia electrician: Elittricista gardener: Jardinaru painter: Pitturi @@ -525,40 +530,40 @@ scn: tailor: Custureri "yes": Putìa dû mastru emergency: - ambulance_station: Stazzioni ill’ambulanzi - defibrillator: Defibbrillaturi - landing_site: Pista d’attirraggiu d’emirgenza - phone: Telèfunu d’emirgenza + ambulance_station: Stazzioni di l'ambulanzi + defibrillator: Difibbrillaturi + landing_site: Pista d'attirraggiu d'emirgenza + phone: Telèfunu d'emirgenza highway: abandoned: Strata abbannunata - bridleway: Caminu pî cavaḍḍi - bus_guideway: Cursia ill’autobus a’ guida vinculata - bus_stop: Firmata ill’autobus - construction: Strata in custruzzioni + bridleway: Caminu pî cavaddi + bus_guideway: Cursìa di l'autobussu a guida vinculata + bus_stop: Firmata di l'autobussu + construction: Strata n custruzzioni cycleway: Pista ciclàbbili - elevator: Ascinsuri - emergency_access_point: Puntu di cugghiuta d’emirgenza + elevator: Ascinzuri + emergency_access_point: Puntu di cugghiuta d'emirgenza footway: Caminu pidunali ford: Sguazzu living_street: Living Street milestone: Petra miliari motorway: Autustrata - motorway_junction: Svìnculu ill’autustrata + motorway_junction: Svìnculu di l'autustrata motorway_link: Autustrata path: Caminu - pedestrian: Stata pidunali + pedestrian: Strata pidunali platform: Firmata primary: Strata primaria primary_link: Strata primaria proposed: Strata pruggittata raceway: Pista residential: Strata risidinziali - rest_area: Aria di pusteggiu + rest_area: Ària di pusteggiu road: Strata - secondary: Strata secunnaria - secondary_link: Strata secunnaria + secondary: Strata sicunnaria + secondary_link: Strata sicunnaria service: Strata di sirvizziu - services: Aria di sirvizziu + services: Ària di sirvizziu speed_camera: Autovelox steps: Scala street_lamp: Lampiuni @@ -578,10 +583,10 @@ scn: boundary_stone: Petra finàita building: Edificiu stòricu bunker: Bunker - castle: Casteḍḍu - church: Chiesa - city_gate: Porta dâ città - citywalls: Mura dâ città + castle: Casteddu + church: Cresia + city_gate: Porta dâ cità + citywalls: Mura dâ cità fort: Forti heritage: Situ di ntiressi stòricu-culturali house: Casa stòrica @@ -591,9 +596,9 @@ scn: mine: Minera monument: Munumentu roman_road: Strata rumana - ruins: Ruìni + ruins: Ruini stone: Petra stòrica - tomb: Sepultura + tomb: Sipultura tower: Turri wayside_cross: Crucifissu wayside_shrine: Cona @@ -607,15 +612,15 @@ scn: cemetery: Cimiteru commercial: Zona cummirciali conservation: Zona prutetta - construction: Zona in custruzzioni + construction: Zona n custruzzioni farm: Massarìa - farmland: Terra cultivata + farmland: Terra curtivata farmyard: Aria forest: Furesta garages: Garage - grass: Erba + grass: Erva greenfield: Zona luttizzata - industrial: Zona innustriali + industrial: Zona nnustriali landfill: Munnizzaru meadow: Pratu military: Zona militari @@ -624,41 +629,41 @@ scn: quarry: Pirrera railway: Ferruvìa recreation_ground: Chianu di ricrìu - reservoir: Lagu artificiali + reservoir: Lacu artificiali reservoir_watershed: Gebbia residential: Zona risidinziali retail: Putìa - road: Aria dâ strata + road: Ària dâ strata village_green: Parcu urbanu vineyard: Vigna "yes": Usu dâ terra leisure: beach_resort: Lidu - bird_hide: Ossirvatoriu pi’ l’aceḍḍi + bird_hide: Ossirvatoriu pi l'auceddi club: Cìrculu common: Cumuni dog_park: Parcu dî cani fishing: Riserva di pisca fitness_centre: Palestra - fitness_station: Attrezzi pâ ginnastica + fitness_station: Attrezzi pâ ginnàstica garden: Jardinu golf_course: Campu di golf - horse_riding: Maniggiu - ice_rink: Pista ghiacciata + horse_riding: Equitazzioni + ice_rink: Pista ghiazzata marina: Portu turìsticu miniature_golf: Minigolf nature_reserve: Riserva naturali park: Villa pitch: Campu di jocu - playground: Jochi pî picciriḍḍi + playground: Jochi pî picciriddi recreation_ground: Chianu di ricrìu resort: Villaggiu turìsticu - sauna: Sauna - slipway: Rampa d’alaggiu + sauna: Sàuna + slipway: Rampa d'alaggiu sports_centre: Centru spurtivu stadium: Stadiu swimming_pool: Piscina - track: Pista dâ cursa + track: Pista di cursa water_park: Acquapark "yes": Ricrìu man_made: @@ -675,20 +680,20 @@ scn: "yes": Passu di muntagna natural: bay: Gulfu - beach: Praja + beach: Praia cape: Capu cave_entrance: Trasuta dâ grutta cliff: Sdirrupu crater: Crateri dune: Duna - fell: Viggitazzioni d’auta muntagna + fell: Viggitazzioni d'àuta muntagna fjord: Fiordu forest: Furesta geyser: Geyser - glacier: Ghiacciaju + glacier: Ghiacciaiu grassland: Pratu heath: Brughiera - hill: Cuḍḍina + hill: Cullina island: Ìsula land: Terra marsh: Margiu @@ -699,7 +704,7 @@ scn: reef: Scogghiu summersu ridge: Serra rock: Massu - saddle: Seḍḍa + saddle: Sedda sand: Rina scree: Agghiara scrub: Troffi @@ -707,32 +712,32 @@ scn: stone: Petra strait: Strittu tree: Àrvulu - valley: Vaḍḍi - volcano: Vulcanu + valley: Vaddi + volcano: Vurcanu water: Acqua wetland: Pantanu - wood: Boscu + wood: Voscu office: accountant: Raggiuneri administrative: Ufficiu pùbblicu lucali architect: Architettu - company: Società + company: Sucità employment_agency: Agginzìa pû travagghiu - estate_agent: Agginzìa Immobbiliari + estate_agent: Agginzìa Mmubbiliari government: Ufficiu pùbblicu insurance: Assicurazzioni lawyer: Avvucatu - ngo: Organizzazzioni Nun Guvernativa - telecommunication: Società di telicumunicazzioni + ngo: Organizzazzioni Nun Guvirnativa + telecommunication: Sucità di telecumunicazzioni travel_agent: Agginzìa dî viaggi - "yes": Ufficiu + "yes": Uffizziu place: - allotments: Territoriu agrìculu o ricriativu + allotments: Tirritoriu agrìculu o ricriativu block: Isulatu airport: Ariuportu - city: Città - country: Paìsi - county: Cuntèa + city: Cità + country: Paisi + county: Cuntea farm: Massarìa hamlet: Casali house: Casa @@ -745,46 +750,46 @@ scn: municipality: Cumuni neighbourhood: Quarteri postcode: CAP - region: Riggioni + region: Pruvincia sea: Mari state: Statu subdivision: Suttadivisioni suburb: Quarteri - town: Cittateḍḍa - unincorporated_area: Aria nun ncurpurata - village: Paìsi + town: Citatedda + unincorporated_area: Ària nun ncurpurata + village: Paisi "yes": Locu railway: abandoned: Ferruvìa abbannunata - construction: Ferruvìa in custruzzioni - disused: Ferruvìa in disusu + construction: Ferruvìa n custruzzioni + disused: Ferruvìa n disusu disused_station: Stazzioni dû trenu abbannunata funicular: Funiculari halt: Firmata dû trenu - historic_station: Stazzioni dû trenu storica + historic_station: Stazzioni dû trenu stòrica junction: Biviu ferruviariu - level_crossing: Passaggiu a’ liveḍḍu - light_rail: Metrupulitana liggira - miniature: Binariu in miniatura - monorail: Monurutaja - narrow_gauge: Ferruvia a’ scartamentu ridduciutu + level_crossing: Passaggiu a liveddu + light_rail: Mitrupulitana leggia + miniature: Binariu n miniatura + monorail: Monurutaia + narrow_gauge: Ferruvìa a scartamentu arridduciutu platform: Binariu dâ stazzioni - preserved: Ferruvìa storica - proposed: Ferruvìa in pruggettu + preserved: Ferruvìa stòrica + proposed: Ferruvìa n pruggettu spur: Binariu di sirvizziu station: Stazzioni dâ ferruvìa stop: Firmata dû trenu - subway: Metrupulitana - subway_entrance: Trasuta dâ metrupulitana + subway: Mitrupulitana + subway_entrance: Trasuta dâ mitrupulitana switch: Scanciu ferruviariu tram: Tram tram_stop: Firmata dû tram shop: - alcohol: Putìa di bivanni alcolici + alcohol: Putìa di vivanni alcòlichi antiques: Antiquariu - art: Nigòzziu d’arti + art: Nigozziu d'arti bakery: Furnu - beauty: Nigòzziu di biḍḍizza + beauty: Nigozziu di biddizza beverages: Putìa dî buttigghî bicycle: Nigozziu dî bicicletti books: Nigozziu dî libbra @@ -797,36 +802,36 @@ scn: charity: Nigozziu di binificienza chemist: Sanitaria clothes: Nigozziu dî vistiti - computer: Nigozziu dî computer + computer: Nigozziu dî computeri confectionery: Pastizzarìa convenience: Minimarket - copyshop: Copistirìa - cosmetics: Nigòzziu di cusmètici + copyshop: Cupistarìa + cosmetics: Nigozziu di cusmètici deli: Salumarìa - department_store: Granni maggazzinu + department_store: Magasenu granni discount: Discount doityourself: Fai-da-te dry_cleaning: Lavasiccu - electronics: Nigozziu d’elittrònica + electronics: Nigozziu d'elittrònica estate_agent: Agginzìa mmubbiliari - farm: Putìa dû viḍḍanu + farm: Putìa dû viddanu fashion: Boutique fish: Piscarìa florist: Ciuraru food: Putìa dû manciari funeral_directors: Casciamurtaru furniture: Putìa dî mòbbili - gallery: Gallaria d’arti + gallery: Jallarìa d'arti garden_centre: Putìa dû jardinaggiu general: Putìa - gift: Àrticuli di riggalu + gift: Artìculi di rijalu greengrocer: Putìa dâ frutta grocery: Putìa hairdresser: Piluccheri hardware: Firramenta hifi: Hi-Fi insurance: Assicurazzioni - jewelry: Giujellirìa + jewelry: Giujillirìa kiosk: Cioscu laundry: Lavannarìa mall: Centru cummirciali @@ -837,14 +842,14 @@ scn: newsagent: Giurnalaru optician: Òtticu organic: Manciari biulòggicu - outdoor: Àrticuli di campìu - pet: Nigozziu ill’armali + outdoor: Nigozziu d'artìculi pi sport â campìa + pet: Nigozziu di l'armali pharmacy: Farmacìa - photo: Àrticuli di futugrafìa - salon: Saluni di biḍḍizza - second_hand: Artìculi i secunna manu + photo: Artìculi di futugrafìa + salon: Saluni di biddizza + second_hand: Artìculi di secunna manu shoes: Scarparu - shopping_centre: Centru Cummirciali + shopping_centre: Centru cummirciali sports: Artìculi spurtivi stationery: Cartaru supermarket: Supirmircatu @@ -857,53 +862,53 @@ scn: tourism: alpine_hut: Rifuggiu apartment: Appartamentu - artwork: Òpira d’arti + artwork: Òpira d'arti attraction: Attrazzioni turìstica bed_and_breakfast: Bed and Breakfast cabin: Barracca camp_site: Campìu caravan_site: Campìu pî roulotte chalet: Bungalow - gallery: Gallaria d’arti + gallery: Jallarìa d'arti guest_house: Guest House hostel: Ostellu - hotel: Albergu + hotel: Arbergu information: Nfurmazzioni turìstichi motel: Motel - museum: Musèu - picnic_site: Aria di pic-nic + museum: Museu + picnic_site: Ària di picchi-nicchi theme_park: Parcu dî divirtimenti viewpoint: Postu panuràmicu zoo: Zoo tunnel: culvert: Tumbinatura - "yes": Gallarìa + "yes": Jallarìa waterway: - artificial: Cursu d’acqua artificiali + artificial: Cursu d'acqua artificiali boatyard: Canteri navali canal: Canali dam: Diga - derelict_canal: Saja abbannunata + derelict_canal: Saia abbannunata ditch: Fossu dock: Bacinu - drain: Saja + drain: Saia lock: Conca di navigazzioni lock_gate: Chiusa mooring: Molu rapids: Catarratti river: Ciumi - stream: Vaḍḍuni - wadi: Uadi + stream: Vadduni + wadi: Uadì waterfall: Cascata weir: Brigghia fluviali - "yes": Cursu d’acqua + "yes": Cursu d'acqua admin_levels: level2: Cunfini di nazzioni - level4: Cunfini di riggioni - level5: Cunfini di riggioni èstira + level4: Cunfini di riggiuni + level5: Cunfini di riggiuni èstira level6: Cunfini di pruvincia level8: Cunfini di cumuni - level9: Cunfini di villàggiu + level9: Cunfini di villaggiu level10: Cunfini di quarteri description: title: @@ -911,139 +916,139 @@ scn: Nominatim geonames: Lucalizzazzioni di GeoNames types: - cities: Città - towns: Paìsi + cities: Cità + towns: Paisi places: Posti results: - no_results: Nuḍḍu risultatu truvatu - more_results: Autri risultati + no_results: Nuddu risurtatu attruvatu + more_results: Àutri risurtati layouts: logo: - alt_text: Logu di OpenStreetMap + alt_text: Logu d'OpenStreetMap home: Vai â casa logout: Nesci log_in: Trasi log_in_tooltip: Trasi cûn cuntu esistenti sign_up: Scrìviti - start_mapping: Accumencia a’ mappari - sign_up_tooltip: Crea un cuntu pi’ fari canciamenti + start_mapping: Accumenza a mappari + sign_up_tooltip: Crea un cuntu pi fari canciamenti edit: Cancia history: Crunuluggìa export: Esporta data: Dati - export_data: Esporta i dati + export_data: Esporta li dati gps_traces: Tracciati GPS - gps_traces_tooltip: Gistisci i tracciati GPS - user_diaries: Diarî ill’utenti - user_diaries_tooltip: Talìa i diarî ill’utenti - edit_with: Cancia cu’ %{editor} - tag_line: A Cartina-wiki dû Munnu Lìbbira - intro_header: Binvinuti nta OpenStreetMap! - intro_text: OpenStreetMap è na cartina dû munnu, criata di genti comu a’ tia e - lìbbira a’ adupirari secunnu na licenza aperta. - intro_2_create_account: Crìa un cuntu di utenti - partners_html: L’hosting veni sustinutu di %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e autri + gps_traces_tooltip: Gistisci li tracciati GPS + user_diaries: Diarî di l'utenti + user_diaries_tooltip: Talìa li diarî di l'utenti + edit_with: Cancia cu %{editor} + tag_line: La cartina-wiki dû munnu lìbbira + intro_header: Bimminuti nta OpenStreetMap! + intro_text: OpenStreetMap è na cartina dû munnu, criata di genti comu a tìa e + lìbbira a adupirari secunnu na licenza graputa. + intro_2_create_account: Crea un cuntu d'utenti + partners_html: L'hosting veni sustinutu di %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e àutri %{partners}. partners_ucl: the UCL VR Centre partners_ic: Imperial College London partners_bytemark: Bytemark Hosting partners_partners: cullabburatura - osm_offline: A basi di dati di OpenStreetMap comu ad ora nun è in lìnia picchì - si stannu facennu travagghî di manutinizioni funnamintali. - osm_read_only: A basi di dati di OpenStreetMap comu ad ora è ntâ mudalità di sula - littura picchì si stannu facennu travagghî di manutinizioni funnamintali. - donate: Susteni a’ OpenStreetMap %{link} ô funnu pi’ l’aggiurnamentu ill’hardware. + osm_offline: La basi di dati d'OpenStreetMap comu a ora nun è n lìnia pirchì si + stannu facennu travagghî di manutinzioni funnamintali. + osm_read_only: La basi di dati d'OpenStreetMap comu a ora è ntâ mudalità di sula + littura pirchì si stannu facennu travagghî di manutinzioni funnamintali. + donate: Susteni a OpenStreetMap %{link} ô funnu pi l'aggiurnamentu di l'hardware. help: Guida about: Nfurmazzioni - copyright: Dritti d’auturi + copyright: Dritti d'auturi community: Cumunità community_blogs: Blog dâ cumunità - community_blogs_title: Blog di membri dâ cumunità di OpenStreetMap + community_blogs_title: Blog di membri dâ cumunità d'OpenStreetMap foundation: Funnazzioni - foundation_title: A Funnazzioni OpenStreetMap + foundation_title: La Funnazzioni OpenStreetMap make_a_donation: - title: Susteni a’ OpenStreetMap cu na dunazzioni di dinaru + title: Susteni a OpenStreetMap cu na dunazzioni di dinaru text: Fai na dunazzioni - learn_more: Sapìrinni cchiu’ ssai - more: Autri cosi + learn_more: Sapìrinni cchiossai + more: Àutri cosi license_page: foreign: - title: A’ prupòsitu di sta traduzzioni - text: In casu di cunflittu tra di sta pàggina traduciuta e %{english_original_link}, - fa’ fidi a pàggina in ngrisi - english_link: l’origginali in lingua ngrisi + title: A prupòsitu di sta traduzzioni + text: N casu di cunflittu tra di sta pàggina traduciuta e %{english_original_link}, + fa fidi la pàggina n ngrisi + english_link: l'origginali n lingua ngrisa native: - title: A’ prupòsitu di sta pàggina - text: Stai taliannu a virsioni in lingua ngrisi dâ pàggina dû drittu d’auturi. + title: A prupòsitu di sta pàggina + text: Stai taliannu la virsioni n lingua ngrisa dâ pàggina dû drittu d'auturi. Poi turnari â %{native_link} di sta pàggina o puru poi finiri di nfurmàriti - supra ô drittu d’auturi e %{mapping_link}. - native_link: virsioni in sicilianu - mapping_link: accuminciari a’ mappari + supra ô drittu d'auturi e %{mapping_link}. + native_link: virsioni n sicilianu + mapping_link: accuminzari a mappari legal_babble: - title_html: Dritti d’auturi e Licenza + title_html: Dritti d'auturi e Licenza intro_1_html: |- - OpenStreetMap® è fattu di dati aperti, cunciduti sutta â licenza ® è fattu di dati graputi, cunciduti sutta â licenza Open Data Commons Open Database License (ODbL) dâ Funnazzioni OpenStreetMap (OSMF). intro_2_html: |- - Si’ lìbbiru di cupiari, diffùnniri, trasmèttiri e adattari i nostri dati, fintantu chi’ l’attribuisci a’ OpenStreetMap e ê so cuntribbutura. Si’ canci i dati o l’adòpiri comu puntu di partenza, poi distribbuiri u travagghiu risultanti sulamenti sutta â stissa licenza. U còdici ligali - code cumpletu spiega quali sunnu i to dritti e i to rispunsabbilità. + Sî lìbbiru di cupiari, diffùnniri, trasmèttiri e adattari li nostri dati, fintantu chi l'attribbuisci a OpenStreetMap e ê sò cuntribbutura. Si canci li dati o l'adòpiri comu puntu di partenza, poi distribbuiri lu travagghiu risurtanti sulamenti sutta â stissa licenza. Lu còdici ligali + code cumpletu spiega quali sunnu li tò dritti e li tò rispunzabbilità. intro_3_html: |- - A cartugrafìa ntê mattunelli dâ nostra cartina, e a nostra ducumintazzioni, sunnu sutta â licenza Creative + La cartugrafìa ntê mattunelli dâ nostra cartina, e la nostra ducumintazzioni, sunnu sutta â licenza Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 (CC BY-SA). - credit_title_html: Comu s’attribbuìsci a’ OpenStreetMap - credit_1_html: Richiedemu chi’ si usa l’attribbuzzioni «© i cuntribbutura - di OpenStreetMap». - credit_2_html: "S’havi a’ rènniri chiaru ch’i dati sunnu misi a’ dispusizzioni - sutta dâ Open\nDatabase License, e si’ s’adòpirunu i mattunelli dâ nostra - cartina, ch’a cartugrafìa è sutta dâ licenza CC BY-SA. Sta cosa si po’ fari - mittennu nu culligamentu a’ \nsta - pàggina dû drittu d’auturi.\nComu altirnativa, e obbligaturiamenti quannu - si diffunni OSM sutta forma di dati, si ponnu mintuari i licenzi pi’ nomu - e cûn culligamentu direttu chi’ porta unn’iḍḍi. Nta ḍḍi menzi unni i culligamenti - nun sunnu pussìbbili (ad esempiu ntâ carta stampata), suggiremu di mannari - i littura direttamenti unni openstreetmap.org (macari espannennu \n‘OpenStreetMap’ - a’ stu nnirizzu cumpletu), unni opendatacommons.org, e, quann’è oppurtunu, + credit_title_html: Comu s'attribbuisci a OpenStreetMap + credit_1_html: Addumannamu chi s'usa l'attribbuzzioni «© li cuntribbutura + d'OpenStreetMap». + credit_2_html: "S'havi a rènniri chiaru ca li dati sunnu misi a dispusizzioni + sutta dâ Open\nDatabase License, e si s’adòpiranu li mattunelli dâ nostra + cartina, chi la cartugrafìa è sutta dâ licenza CC BY-SA. Sta cosa si pò fari + mittennu nu culligamentu a \nsta + pàggina dû drittu d'auturi.\nComu altirnativa, e obbligatoriamenti quannu + si diffunni OSM sutta forma di dati, si ponnu mintuari li licenzi pi nomu + e cûn culligamentu direttu chi porta unni iddi. Nta ddi menzi unni li culligamenti + nun sunnu pussìbbili (p'esempiu ntâ carta stampata), suggiremu di mannari + li littura direttamenti unni openstreetmap.org (macari espannennu \n‘OpenStreetMap’ + a stu nnirizzu cumpletu), unni opendatacommons.org, e, quann'è oppurtunu, unni\n creativecommons.org." credit_3_html: |- - Nta na cartina elittronica navigàbbili, l’attribbuzzioni avissi a’ spuntari nta l’àngulu dâ cartina. - Ad esempiu: + Nta na cartina elittrònica navigàbbili, l’attribbuzzioni avissi a spuntari nta l'àngulu dâ cartina. + P'esempiu: attribution_example: - alt: Esempiu di comu s’attribbuìsci a’ OpenStreetMap nta na pàggina web - title: Esempiu di attribbuzzioni - more_title_html: Pi’ sapìrinni cchiu’ ssai + alt: Esempiu di comu s'attribbuisci a OpenStreetMap nta na pàggina web + title: Esempiu d'attribbuzzioni + more_title_html: Pi sapìrinni cchiossai more_1_html: |- - Trova autri nfurmazzioni a’ prupòsitu di comu s’adòpirunu i nostri dati, e comu nni si duna attribbuzioni, ntâ pàggina dâ licenza di l’OSMF e ntê dumanni friquenti ligali gistuti dâ cumunità. - more_2_html: "Macari si’ OpenStreetMap è fattu di dati aperti, nun putemu furniri - n’API cartugràfica gratùita ê sviluppatura di terza parti.\nTalìa a nostra - Pulìtica pi’ - l’utilizzu ill’API, \na Pulìtica - pi’ l’utilizzu dî mattunelli\n e a Pulìtica - pi’ l’utilizzu di Nominatim." - contributors_title_html: I nostri cuntribbutura - contributors_intro_html: 'I nostri cuntribbutura sunnu migghiara di genti. Pigghiamu - macari dati cu’ licenza aperta furnuti di l’agginzìi cartugràfichi nazziunali - e di autri fonti, tra dî quali:' + Attrova àutri nfurmazzioni a prupòsitu di comu s'adòpiranu li nostri dati, e comu ni si duna attribbuzzioni, ntâ pàggina dâ licenza di l'OSMF e ntê addumannati friquenti ligali gistuti dâ cumunità. + more_2_html: "Macari si OpenStreetMap è fattu di dati graputi, nun putemu furniri + n'API cartugràfica gratùita ê sviluppatura di terza parti.\nTalìa la nostra + Pulìtica pi + l'utilizzu di l'API, \nla Pulìtica + pi l'utilizzu dî mattunelli\n e la Pulìtica + pi l'utilizzu di Nominatim." + contributors_title_html: Li nostri cuntribbutura + contributors_intro_html: 'Li nostri cuntribbutura sunnu migghiara di genti. + Pigghiamu macari dati cu licenza graputa furnuti di l''agginzìi cartugràfichi + nazziunali e d''àutri fonti, tra dî quali:' contributors_at_html: "Austria: Cunteni dati dâ\nStadt - Wien (sutta a’ \nCC + Wien (sutta a \nCC BY),\nLand - Vorarlberg e\nLand Tirol (sutta a’ CC - BY AT cu’ canciamenti)." + Vorarlberg e\nLand Tirol (sutta a CC + BY AT cu canciamenti)." contributors_ca_html: "Canadà: Cunteni dati di \nGeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\nResources Canada), CanVec (© Department of Natural\nResources Canada), e StatCan (Geography Division,\nStatistics Canada)." contributors_fi_html: "Finlannia: Cunteni dati dâ Basi di Dati - Topugràfica dû National Land Survey dâ Finlannia \ne di autri insiemi di dati, + Topugràfica dû National Land Survey dâ Finlannia e d'àutri nzemi di dati, sutta â \nLicenza NLSFI." contributors_fr_html: "Francia: Cunteni dati furnuti dâ \nDirection Générale des Impôts." contributors_nl_html: |- - Paìsi Vasci: Cunteni dati © AND, 2007 + Paisi Vasci: Cunteni dati © AND, 2007 (www.and.com) contributors_nz_html: "Nova Zilanna: Cunteni dati furnuti dâ \nLand Information New Zealand. Crown Copyright reserved." @@ -1059,99 +1064,108 @@ scn: Survey © Crown copyright and database right 2010-12. contributors_footer_1_html: |- - Pi’ canùsciri autri dittagghî supra a’ chisti e autri fonti chi’ furu adupirati pi’ migghiurari OpenStreetMap, poi taliari a pàggina dî cuntribbutura supra â wiki di OpenStreetMap. - contributors_footer_2_html: A nclusioni dî dati nta OpenStreetMap nun ìmplica - ch’u so furnituri origginali susteni OpenStreetMap, furnisci na quarchi’ garanzìa, - o accetta na quarchi’ rispunsabbilità. + Pi canùsciri àutri dittagghî supra a chisti e àutri fonti chi foru adupirati pi migghiurari OpenStreetMap, poi taliari la pàggina dî cuntribbutura supra â wiki di OpenStreetMap. + contributors_footer_2_html: La nclusioni dî dati nta OpenStreetMap nun ìmplica + ca lu sò furnituri origginali susteni OpenStreetMap, furnisci na quarchi garanzìa, + o accetta na quarchi rispunzabbilità. infringement_title_html: Viulazzioni dû drittu d’auturi - infringement_1_html: Ê cuntribbutura di OSM si ricorda di nun agghiùnciri mai - dati chi’ vènunu di fonti prutetti dû drittu d’auturi (ad esempiu Google Maps - o puru i carti stampati) senza aviri n’auturizzazzioni esplìcita dû titulari + infringement_1_html: Ê cuntribbutura d'OSM s'arricorda di nun agghiùnciri mai + dati chi vèninu di fonti prutetti dû drittu d'auturi (ad esempiu Google Maps + o puru li carti stampati) senza aviri n'auturizzazzioni splìcita dû titulari dû drittu d'auturi. - infringement_2_html: "Si’ pensi chi fu’ gghiunciutu a’ manera indèbita matiriali - prutettu dû drittu d’auturi ntâ basi di dati di OpenStreetMap o puru ntâ stu - situ, pi’ favuri fai rifirimentu â nostra\n prucidura - di cancillazzioni o puru signalinnillu direttamenti pi’ menzu dû nostru - \nmòdulu di signalazzioni in linia." + infringement_2_html: "Si penzi chi fu junciutu di manera nun dèbbita matiriali + prutettu dû drittu d'auturi o ntâ basi di dati di OpenStreetMap o puru nta + stu situ, pi favuri fai rifirimentu â nostra\n prucidura + di cancillazzioni o puru signalinilu direttamenti pi menzu dû nostru \nmòdulu di signalazzioni n lìnia." trademarks_title_html: Marchi riggistrati - trademarks_1_html: OpenStreetMap e u logu dâ lenti di ngrannimentu sunnu marchi - riggistrati dâ Funnazzioni OpenStreetMap. Si’ hai quarchi’ dumanna supra a’ - l’utilizzu chi’ poi fari di sti marchi, a poi mannari ô Gruppu + trademarks_1_html: OpenStreetMap e lu logu dâ lenti di ngrannimentu sunnu marchi + riggistrati dâ Funnazzioni OpenStreetMap. Si hai quarchi addumannata supra + a l'utilizzu chi poi fari di sti marchi, la poi mannari ô Gruppu di travagghiu dî licenzi. welcome_page: - title: Binvinuti! - introduction_html: Binvinuti nta OpenStreetMap, a cartina du munnu lìbbira e mudificàbbili. - Ora chi’ siti scritti, siti pronti p’accuminciari a’ mappari. Cca cc’è na guida - chi’ spiega i cosi cchiu’ mpurtanti ch’haviti a’ sapiri. + title: Bimminuti! + introduction_html: Bimminuti nta OpenStreetMap, la cartina dû munnu lìbbira e + canciàbbili. Ora chi siti scritti, siti pronti p'accuminzari a mappari. Ccà + c'è na guida chi spiega li cosi cchiù mpurtanti c'aviti a sapiri. whats_on_the_map: - title: Chiḍḍu chi’ cc'è supra â cartina + title: Zocchi c'è supra â cartina on_html: |- - OpenStreetMap è nu postu pi’ mappari cosi chi’ su’ veri e attuali - - cunteni miliuna d’edificî, strati e autri dittagghî dî posti. Poi mappari chiḍḍu chi’ è jè dû munnu riali chi’ ti ntiressa. - off_html: |- - Chiḍḍu chi’ nveci nun cc’è sunnu i dati d’opinioni comu ad esempiu i giudizzî, l’elimenti chi’ nun esìstunu cchiu’ o - chi’ sunnu iputètici, e i dati chi’ vènunu di fonti prutetti dû drittu d’auturi. A’ menu chi’ nun hai n’auturizzazzioni spiciali, - nun cupiari mai di mappi online o di carta. + OpenStreetMap è nu postu pi mappari cosi chi sù veri e attuali - + cunteni miliuna d'edificî, strati e àutri dittagghî dî posti. Poi mappari zocchegghiè dû munnu riali chi ti ntiressa. + off_html: Chiddu chi mmeci nun c'è sunnu li dati d'opinioni comu p'esempiu + li giudizzî, l'elimenti chi nun esìstinu cchiù o chi sunnu iputètici, e li + dati chi vèninu di fonti prutetti dû drittu d'auturi. A menu chi nun hai n'auturizzazzioni + spiciali, nun cupiari mai di mappi n lìnia o di carta. basic_terms: title: Tèrmini funnamintali dâ mappatura - paragraph_1_html: OpenStreetMap havi nu so linguaggiu particulari. Cca’ cci - su’ na para di palori chi’ ti ponnu giuvari. - editor_html: N’editor è nu prugramma o nu situ web chi’ poi - adupirari pi’ fari canciamenti ntâ cartina. + paragraph_1_html: OpenStreetMap havi nu sò linguaggiu particulari. Ccà ci sù + na para di palori chi ti ponnu aggiuvari. + editor_html: N'editor è nu prugramma o nu situ web chi poi + adupirari pi fari canciamenti ntâ cartina. node_html: Un gruppu è nu puntu sìngulu supra â cartina, comu - ad esempiu nu risturanti o n’àrvulu. - way_html: Nu caminu è na linia o puru n’aria, comu ponnu èssiri - na strata, un ciumi, un lagu o puru n’edificiu. + p'esempiu nu ristoranti o n'àrvulu. + way_html: Nu caminu è na lìnia o puru n'ària, comu ponnu èssiri + na strata, un ciumi, un lacu o puru n'edificiu. tag_html: |- - N’etichetta è na sìngula nfurmazzioni a’ prupòsitu dûn gruppu o dûn caminu, comu - ad esempiu u nomu dûn risturanti o u lìmiti di vilucità di na strata. + N’etichetta è na nfurmazzioni sìngula a prupòsitu dûn gruppu o dûn caminu, comu + p'esempiu lu nomu dûn ristoranti o lu lìmiti di vilucità di na strata. + rules: + title: Règuli! + paragraph_1_html: "OpenStreetMap havi picca règuli furmali, pirò n'aspittamu + chi tutti li participanti cullàbburanu e cumùnicanu câ cumunità. Si stai pigghiannu + a cunziddirazzioni di canciari la carta di quarchi manera àutra rispettu a + fàrilu a manu, pi favuri leggi e rispetta li lìnii guida ca poi attruvari + nta\nMpurtazzioni + e \nCanciamenti + autumatizzati." questions: title: Hai dumanni? paragraph_1_html: |- - OpenStreetMap havi tanti risorsi pi’ nzignàrisi comu funziona u pruggettu, pi’ fari dumanni e dari risposti, - e pi’ discùtiri d’argumenti chi’ riguàrdunu a mappatura e ducumintàrili in cullabburazzioni. - Poi truvari ajutu cca. - start_mapping: Accumencia a’ mappari + OpenStreetMap havi tanti risorsi pi nzignàrisi comu funziona lu pruggettu, pi fari addumannati e dari arrispunnuti, + e pi discùtiri d'argumenti c'arriguàrdanu la mappatura e ducumintàrili n cullabburazzioni. + Poi attruvari aiutu ccà. + start_mapping: Accumenza a mappari add_a_note: - title: Nun hai tempu pi’ fari canciamenti? Allura agghiunci na nota! + title: Nun hai tempu pi fari canciamenti? Allura agghiunci na nota! paragraph_1_html: |- - Si’ voi sulamenti cunsata quarchi’ cosa picciriḍḍa, e nun hai u tempu pi’ scrìviriti e nzignàriti a’ mappari, è - cchiu’ fàcili lassari na nota. + Si voi sulamenti cunzata quarchi cosa piccidda, e nun hai lu tempu pi scrivìriti e nzignàriti a mappari, è + cchiù fàcili lassari na nota. paragraph_2_html: |- - Basta chi’ vai supra â cartina e clicchi a cona dâ nota: - . A’ sta manera s’agghiunci un signali supra â cartina, e u poi spustari strascinànnulu. Agghiunci u to missàggiu, clicca sarva, e a stu puntu l’autri mappatura darannu n’occhiata. + Abbasta chi vai supra â cartina e clicchi la cona dâ nota: + . Di sta manera s'agghiunci un signali supra â cartina, e lu poi spustari strascinànnulu. Agghiunci lu tò missaggiu, clicca sarva, e a stu puntu l'àutri mappatura dùnanu n'occhiata. fixthemap: - title: Signalari prubblemi / Cunsari a cartina + title: Assignalari prubblemi / Cunzari la cartina how_to_help: - title: Comu ajutari + title: Comu aiutari join_the_community: title: Tràsiri ntâ cumunità - explanation_html: Si’ t’accurgisti chi’ cc’è quarchi’ prubblema ntê dati dâ - nostra cartina, ad esempiu manca na strata o puru u to nnirizzu è sbagghiatu, - a megghiu cosa di fari è di scrìviriti ntâ cumunità di OpenStreetMap e agghiùnciri - o cunsari i dati tu stissu. + explanation_html: Si t'addunasti chi c'è quarchi prubblema ntê dati dâ nostra + cartina, p'esempiu c'ammanca na strata o puru ca lu tò nnirizzu è sbagghiatu, + la megghiu cosa di fari è di scrivìriti ntâ cumunità d'OpenStreetMap e d'agghiùnciri + o cunzari li dati tu stissu. add_a_note: instructions_html: |- - Basta chi’ clicchi o puru a stissa cona ntâ carta. - Facennu accussì si piazza un signali supra â carta, chi’ si po’ spustari strascinannulu. - S’agghiunci nu propiu missaggiu, ppoi si clicca «sarva», e l’autri mappatura taliirannu a situazzioni. + Abbasta chi clicchi o puru la stissa cona ntâ carta. + Facennu accussì si piazza un signali supra â carta, chi si pò spustari strascinànnulu. + S'agghiunci nu propiu missaggiu, appoi si clicca «sarva», e l'àutri mappatura talìanu la situazzioni. other_concerns: - title: Autri dubbî - explanation_html: "Si’ hai dubbî a’ prupòsitu di comu vènunu adupirati i nostri - dati, o a’ prupòsitu dî cuntinuti, pi’ favuri cunsulta a nostra \npàggina - dû drittu d’auturi p’aviri autri nfurmazzioni ligali, o puru cuntatta - u \ngruppu di - travagghiu OSMF apprupriatu." + title: Àutri dubbî + explanation_html: "Si hai dubbî a prupòsitu di comu vèninu adupirati li nostri + dati, o a prupòsitu dî cuntinuti, pi favuri cunzurta la nostra \npàggina + dû drittu d'auturi p'aviri àutri nfurmazzioni ligali, o puru cuntatta + lu \ngruppu di + travagghiu OSMF apprupiatu." help_page: - title: Truvari ajutu + title: Attruvari aiutu introduction: |- - OpenStreetMap havi tanti risorsi pi’ nzignàrisi comu funziona u pruggettu, pi’ fari dumanni e dari risposti, - e pi’ discùtiri d’argumenti chi’ riguàrdunu a mappatura e ducumintàrili in cullabburazzioni. + OpenStreetMap havi tanti risorsi pi nzignàrisi comu funziona lu pruggettu, pi fari addumannati e dari arrispunnuti, + e pi discùtiri d'argumenti c'arriguàrdanu la mappatura e ducumintàrili n cullabburazzioni. welcome: url: /welcome - title: Binvinuti nta OSM - description: Accumencia cu’ sta guida ràpida chi’ nzigna i funnamenti di OpenStreetMap. + title: Bimminuti nta OSM + description: Accumenza cu sta guida ràpida chi nzigna li funnamenti d'OpenStreetMap. beginners_guide: url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide title: Guida dî principianti @@ -1159,180 +1173,179 @@ scn: help: url: https://help.openstreetmap.org/ title: help.openstreetmap.org - description: Fai na dumanna o cerca na risposta ntô situ di dumanni e risposti - di OSM. + description: Fai n'addumannata o cerca n'arrispunnuta ntô situ d'addumannati + e arrispunnuti d'OSM. mailing_lists: title: Mailing list - description: Fai dumanni o discuti di questioni ntirissanti ntâ na gamma ampia - di mailing list spicializzati pi’ tema o pi’ riggioni. + description: Fai addumannati o discuti di quistioni ntirissanti nta na gamma + ampia di mailing list spicializzati pi tema o pi riggiuni. forums: title: Forum - description: Dumanni e discussioni pi’ chiḍḍi chi’ prifirìsciunu na ntirfaccia - fatta a’ bacheca. + description: Addumannati e discussioni pi chiddi chi prifirìscinu na ntirfaccia + fatta a bacheca. irc: title: IRC - description: Chat ntirattiva nta tanti lingui e supra a’ tanti argumenti diffirenti. + description: Chat ntirattiva nta tanti lingui e supra a tanti argumenti diffirenti. switch2osm: title: switch2osm - description: Ajutu pi’ mprisi e assuciazzioni chi’ vannu a’ passari ê cartini - e a’ l’autri sirvizzi basati supra a’ OpenStreetMap. + description: Aiutu pi mprisi e assuciazzioni chi vannu a passari ê cartini e + a l'àutri sirvizzi basati supra a OpenStreetMap. wiki: url: http://wiki.openstreetmap.org/ title: wiki.openstreetmap.org - description: Sfogghia â wiki pi’ truvari a ducumintazzioni apprufunnuta di OSM. + description: Sfogghia lu wiki p'attruvari la ducumintazzioni apprufunnuta d'OSM. about_page: next: Appressu - copyright_html: ©I cuntribbutura
di OpenStreetMap - used_by: '%{name} furnisci i dati giugràfici a’ cintinara di siti web, applicazzioni - mòbbili e apparicchî hardware' + copyright_html: ©Li cuntribbutura
d'OpenStreetMap + used_by: '%{name} furnisci li dati giogràfici a migghiara di siti web, applicazzioni + mòbbili e apparecchi hardware' lede_text: |- - OpenStreetMap veni custruutu di na cumunità di mappatura chi’ cuntribbuìsciunu e mantènunu dati - chi’ riguàrdunu strati, trazzeri, bar, stazzioni dî treni, e tanti autri cosi, nta tuttu u munnu. + OpenStreetMap veni custruutu di na cumunità di mappatura chi cuntribbuìscinu e mantèninu dati + c'arriguàrdanu strati, trazzeri, bar, stazzioni dî treni, e tanti àutri cosi, nta tuttu lu munnu. local_knowledge_title: Canuscenza lucali - local_knowledge_html: |- - OpenStreetMap metti l’accentu supra â canuscenza lucali. I cuntribbutura adòpirunu mmagini aerii, dispusitivi GPS, accussì comu cartini a’ bascia tecnuluggìa, pi’ virificari chi’ OpenStreetMap - è accuratu e resta aggiurnatu. + local_knowledge_html: OpenStreetMap metti l'accentu supra â canuscenza lucali. + Li cuntribbutura adòpiranu mmàggini aèrii, dispusitivi GPS, accussì comu cartini + a vascia ticnoluggìa, pi virificari chi OpenStreetMap è accuratu e arresta aggiurnatu. community_driven_title: Guidatu dâ cumunità community_driven_html: |- - A cumunità di OpenStreetMap è varia, appassiunata, e crisci ognin jornu. - Tra dî nostri cuntribbutura cci sunnu mappatura entusiasti, prufissiunisti dî GIS, ngigneri chi’ mànnunu avanti i serventi di OSM, vuluntarî chi’ màppunu i zoni afflitti dî disastri, e autri genti ancora. - Pi’ sapiri cchiu’ ssai a’ prupòsitu dâ cumunità, talìa i diari ill’utenti, - i blog dâ cumunità, e u situ dâ Funnazzioni OSM. - open_data_title: Dati aperti - open_data_html: 'OpenStreetMap è fattu di dati aperti: si’ lìbbiru d’adupiràrili - pi’ quali mutivu voi voi, finattantu chi’ duni l’attribbuzioni a’ OpenStreetMap - e i so cuntribbutura. Si’ canci i dati o l’adòpiri comu puntu di partenza, u - travagghiu chi’ nni risulta u poi distribbuìri sulu sutta â stissa licenza. - Talìa a pàggina dû drittu d’auturi e dâ licenza + La cumunità d'OpenStreetMap è varia, appassiunata, e crisci ogni jornu. + Tra dî nostri cuntribbutura ci sunnu mappatura entusiasti, prufissiunisti dî GIS, ncigneri chi mànnanu avanti li sirventi di OSM, vuluntarî chi màppanu li zoni afflitti dî disastri, e àutri genti ancora. + Pi sapiri cchiossai a prupòsitu dâ cumunità, talìa li diari di l'utenti, + li blog dâ cumunità, e lu situ dâ Funnazzioni OSM. + open_data_title: Dati graputi + open_data_html: 'OpenStreetMap è fattu di dati graputi: sî lìbbiru d''adupiràrili + pi quali mutivu voi voi, finattantu chi duni l''attribbuzzioni a OpenStreetMap + e li sò cuntribbutura. Si canci li dati o l''adòpiri comu puntu di partenza, + lu travagghiu chi nni risurta lu poi distribbuiri sulu sutta â stissa licenza. + Talìa la pàggina dû drittu d''auturi e dâ licenza pî dittagghî.' legal_title: Noti ligali - legal_html: "Stu situ e tanti autri sirvizzî assuciati sunnu gistuti dâ \nFunnazzioni OpenStreetMap (OSMF) \npi’ - cuntu dâ cumunità.\n
\nVi prigamu di cuntattari - l’OSMF \ns’aviti dumanni o autri prubblemi a’ prupòsitu di licenza, drittu - d’auturi o autri quistioni ligali." + legal_html: "Stu situ e tanti àutri sirvizzî assuciati sunnu gistuti dâ \nFunnazzioni OpenStreetMap (OSMF) \npi cuntu + dâ cumunità.\n
\nVi prigamu di cuntattari + l'OSMF \nsi aviti addumannati o àutri prubblemi a prupòsitu di licenza, + drittu d'auturi o àutri quistioni ligali." partners_title: Cullabburatura notifier: diary_comment_notification: - subject: '[OpenStreetMap] %{user} cummintau na vuci dû to diariu' + subject: '[OpenStreetMap] %{user} cummintau na vuci dû tò diariu' hi: Salutamu %{to_user}, - header: '%{from_user} cummintau na vuci recenti dû to diariu di OpenStreetMap - chi’ havi oggettu %{subject}:' - footer: Poi puru lèggiri u cummentu nta %{readurl} e poi cummintari di %{commenturl} - o puru rispùnniri di %{replyurl} + header: '%{from_user} cummintau na vuci ricenti dû tò diariu di OpenStreetMap + chi havi oggettu %{subject}:' + footer: Poi puru lèggiri lu cummentu nta %{readurl} e poi cummintari di %{commenturl} + o puru arrispùnniri di %{replyurl} message_notification: hi: Salutamu %{to_user}, - header: '%{from_user} ti mannàu pi’ menzu di OpenStreetMap nu missaggiu cu’ - l’oggettu %{subject}:' - footer_html: Poi lèggiri u missaggiu macari nta %{readurl} e cci poi rispùnniri + header: '%{from_user} ti mannau pi menzu d''OpenStreetMap nu missaggiu cu l''oggettu + %{subject}:' + footer_html: Poi lèggiri lu missaggiu macari nta %{readurl} e ci poi arrispùnniri di %{replyurl} friend_notification: - subject: '[OpenStreetMap] %{user} t’agghiuncìu comu amicu' - had_added_you: '%{user} t’agghiuncìu comu amicu nta OpenStreetMap.' - see_their_profile: Poi taliari u so prufilu nta %{userurl}. - befriend_them: U poi macari agghiùnciri comu amicu nta %{befriendurl}. + subject: '[OpenStreetMap] %{user} t''agghiuncìu comu amicu' + had_added_you: '%{user} t''agghiuncìu comu amicu nta OpenStreetMap.' + see_their_profile: Poi taliari lu sò prufilu nta %{userurl}. + befriend_them: Lu poi macari agghiùnciri comu amicu nta %{befriendurl}. gpx_notification: greeting: Salutamu, - your_gpx_file: Parirìa ch’u to file GPX - with_description: cu’ discrizzioni - and_the_tags: 'e st’etichetti cca:' - and_no_tags: e senza nuḍḍa etichetta. + your_gpx_file: Assimigghia ô tò file GPX + with_description: cu discrizzioni + and_the_tags: 'e st''etichetti ccà:' + and_no_tags: e senza nudda etichetta. failure: - subject: '[OpenStreetMap] Mpurtazzioni GPX nun rinisciuta' - failed_to_import: 'nun riniscìu a’ èssiri mpurtatu. Cca cc’è l’erruri:' - more_info_1: Autri nfurmazzioni a’ prupòsitu ill’erruri di mpurtazzioni GPX - e di comu fari pi’ evitàrili - more_info_2: 'si ponnu truvari nta:' + subject: '[OpenStreetMap] Mpurtazzioni GPX nun arrinisciuta' + failed_to_import: 'nun arriniscìu a èssiri mpurtatu. Ccà c''è l''erruri:' + more_info_1: Àutri nfurmazzioni a prupòsitu di l'erruri di mpurtazzioni GPX + e di comu fari p'evitàrili + more_info_2: 'si ponnu attruvari nta:' success: - subject: '[OpenStreetMap] Mpurtazzioni GPX rinisciuta' - loaded_successfully: fu’ carricatu bonu cu’ %{trace_points} dî %{possible_points} + subject: '[OpenStreetMap] Mpurtazzioni GPX arrinisciuta' + loaded_successfully: fu carricatu bonu cu %{trace_points} dî %{possible_points} punti pussìbbili. signup_confirm: - subject: '[OpenStreetMap] Binvinutu nta OpenStreetMap' - greeting: A’ tia! - created: Quarchidunu (speramu chi’ fusti tu) criàu ora ora un cuntu nta %{site_url}. - confirm: 'Avanti chi’ facemu chiḍḍu chi’ è jè, nni giuva a cunfirma chi’ sta - richiesta vinni di tia; pi’ ciò, s’i cosi stannu accussì, pi’ favuri clicca - u culligamentu ccassutta pi’ cunfirmari u to cuntu:' - welcome: U forti chi’ hai cunfirmatu u to cuntu, ti furnemu autri nfurmazzioni - pi’ spiegàriti comu s’accumencia. + subject: '[OpenStreetMap] Bimminutu nta OpenStreetMap' + greeting: A tìa! + created: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) criau ora ora un cuntu nta %{site_url}. + confirm: 'Avanti chi facemu zocchegghiè, n''aggiuva la cunferma chi st''addumannata + vinni di tìa; pi chistu, si li cosi stannu accussì, pi favuri clicca lu culligamentu + ccassutta pi cunfirmari lu tò cuntu:' + welcome: Lu forti chi cunfirmasti lu tò cuntu, ti furnemu àutri nfurmazzioni + pi spigàriti comu s'accumenza. email_confirm: - subject: '[OpenStreetMap] Cunfirma u to nnirizzu di posta elittrònica' + subject: '[OpenStreetMap] Cunferma lu tò nnirizzu di posta elittrònica' email_confirm_plain: greeting: Salutamu, - hopefully_you: Quarchidunu (speramu chi’ fusti tu) vurrìa canciari u so nnirizzu + hopefully_you: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) vurrìa canciari lu sò nnirizzu di posta elittrònica nta %{server_url} mittennu comu nnirizzu novu %{new_address}. - click_the_link: Si’ fusti tu, pi’ favuri clicca u culligamentu ccassutta pi’ - cunfirmari stu canciamentu. + click_the_link: Si fusti tu, pi favuri clicca lu culligamentu ccassutta pi cunfirmari + stu canciamentu. email_confirm_html: greeting: Salutamu, - hopefully_you: Quarchidunu (speramu chi’ fusti tu) vurrìa canciari u so nnirizzu + hopefully_you: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) vurrìa canciari lu sò nnirizzu di posta elittrònica nta %{server_url} mittennu comu nnirizzu novu %{new_address}. - click_the_link: Si’ fusti tu, pi’ favuri clicca u culligamentu ccassutta pi’ - cunfirmari stu canciamentu. + click_the_link: Si fusti tu, pi favuri clicca lu culligamentu ccassutta pi cunfirmari + stu canciamentu. lost_password: - subject: '[OpenStreetMap] Richiesta d’azziramentu dâ palora d’òrdini' + subject: '[OpenStreetMap] Addumannata d''azziramentu dâ palora d''òrdini' lost_password_plain: greeting: Salutamu, - hopefully_you: Quarchidunu (speramu chi’ fusti tu) dumannàu d’azzirari a palora - d’òrdini dû cuntu di openstreetmap.org assuciatu a’ stu nnirizzu di posta - elittrònica. - click_the_link: Si’ fusti tu, pi’ favuri clicca u culligamentu cassutta p’azzirari - a to palora d’òrdini. + hopefully_you: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) addumannau d'azzirari la palora + d'òrdini dû cuntu d'openstreetmap.org assuciatu a stu nnirizzu di posta elittrònica. + click_the_link: Si fusti tu, pi favuri clicca lu culligamentu ccassutta p'azzirari + la tò palora d'òrdini. lost_password_html: greeting: Salutamu, - hopefully_you: Quarchidunu (speramu chi’ fusti tu) dumannàu d’azzirari a palora - d’òrdini dû cuntu di openstreetmap.org assuciatu a’ stu nnirizzu di posta - elittrònica. - click_the_link: Si’ fusti tu, pi’ favuri clicca u culligamentu cassutta p’azzirari - a to palora d’òrdini. + hopefully_you: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) addumannau d'azzirari la palora + d'òrdini dû cuntu d'openstreetmap.org assuciatu a stu nnirizzu di posta elittrònica. + click_the_link: Si fusti tu, pi favuri clicca lu culligamentu ccà sutta p'azzirari + la tò palora d'òrdini. note_comment_notification: anonymous: N’utenti anònimu greeting: Salutamu, commented: - subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} lassau nu cummentu nta una dî to + subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} lassau nu cummentu nta una dî tò noti' subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} lassau nu cummentu nta una dî - noti chi’ ti ntirèssunu' - your_note: '%{commenter} lassàu nu cummentu supra a’ una dî to noti dâ cartina - chi’ si trova vicinu a’ %{place}.' - commented_note: '%{commenter} lassàu nu cummentu supra a na nota dâ cartina - unni tu hai cummintatu macari. A nota si trova vicinu a’ %{place}.' + noti chi ti ntirèssanu' + your_note: '%{commenter} lassau nu cummentu supra a una dî tò noti dâ cartina + chi s''attrova vicinu a %{place}.' + commented_note: '%{commenter} lassau nu cummentu supra a na nota dâ cartina + unni tu cummintasti macari. La nota s''attrova vicinu a %{place}.' closed: - subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} risulvìu una dî to noti' - subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} risulvìu una dî noti chi’ ti - ntirèssunu' - your_note: '%{commenter} risulvìu una dî to noti chi’ si trova vicinu a’ %{place}.' - commented_note: '%{commenter} risulvìu na nota dâ cartina unni tu hai cummintatu. - A nota si trova vicinu a’ %{place}.' + subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} arrisurvìu una dî tò noti' + subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} arrisurvìu una dî noti chi ti + ntirèssanu' + your_note: '%{commenter} arrisurvìu una dî tò noti chi s''attrova vicinu a + %{place}.' + commented_note: '%{commenter} arrisurvìu na nota dâ cartina unni tu cummintasti. + La nota s''attrova vicinu a %{place}.' reopened: - subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} attivàu n’autra vota una dî to + subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} attivau n''àutra vota una dî tò noti' - subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} attivàu n’autra vota una dî noti - chi’ ti ntirèssunu' - your_note: '%{commenter} attivàu n’autra vota una dî to noti dâ cartina chi’ - si trova vicinu a’ %{place}.' - commented_note: '%{commenter} attivàu n’autra vota na nota dâ cartina unni - tu hai cummintatu. A nota si trova vicinu a’ %{place}.' - details: Poi truvari autri dittagghî di sta nota nta %{url}. + subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} attivau n''àutra vota una dî + noti chi ti ntirèssanu' + your_note: '%{commenter} attivau n''àutra vota una dî tò noti dâ cartina chi + s''attrova vicinu a %{place}.' + commented_note: '%{commenter} attivau n''àutra vota na nota dâ cartina unni + tu cummintasti. La nota s''attrova vicinu a %{place}.' + details: Poi attruvari àutri dittagghî di sta nota nta %{url}. changeset_comment_notification: greeting: Salutamu, commented: - subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} cummintàu unu dî to gruppa di canciamenti' - subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} cummintàu unu dî gruppa di canciamenti - chi’ ti ntirèssunu' - your_changeset: '%{commenter} lassàu nu cummentu nta unu dî to gruppa di canciamenti - criatu u %{time}' - commented_changeset: '%{commenter} lassàu nu cummentu ntôn gruppu di canciamenti - dâ cartina chi’ tu stai taliannu, criatu di %{changeset_author} u %{time}' + subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} cummintau unu dî tò gruppa di canciamenti' + subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} cummintau unu dî gruppa di canciamenti + chi ti ntirèssanu' + your_changeset: '%{commenter} lassau nu cummentu nta unu dî tò gruppa di canciamenti + criatu lu %{time}' + commented_changeset: '%{commenter} lassau nu cummentu ntôn gruppu di canciamenti + dâ cartina chi tu stai taliannu, criatu di %{changeset_author} lu %{time}' partial_changeset_with_comment: cû cummentu «%{changeset_comment}» partial_changeset_without_comment: senza cummentu - details: Si ponnu truvari autri dittagghî a’ prupòsitu di stu gruppu di canciamenti + details: Si ponnu attruvari àutri dittagghî a prupòsitu di stu gruppu di canciamenti nta %{url}. message: inbox: - title: Posta rrivata - my_inbox: A me posta rrivata + title: Posta arrivata + my_inbox: La mè posta arrivata outbox: posta mannata messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages} new_messages: @@ -1344,58 +1357,57 @@ scn: from: Di subject: Oggettu date: Data - no_messages_yet: Ancora nun hai nuḍḍu missaggiu. Picchì nun fai canuscenza cu’ + no_messages_yet: Ancora nun hai nuddu missaggiu. Pirchì nun fai canuscenza cu quarchidunu dî %{people_mapping_nearby_link}? - people_mapping_nearby: mappatura vicinu a’ tia + people_mapping_nearby: mappatura vicinu a tìa message_summary: unread_button: Signa comu di lèggiri - read_button: Signa comu gia’ liggiutu - reply_button: Rispunni + read_button: Signa comu già liggiutu + reply_button: Arrispunni delete_button: Cancella new: title: Manna un missaggiu - send_message_to: Manna un missaggiu novu a’ %{name} + send_message_to: Manna un missaggiu novu a %{name} subject: Oggettu body: Corpu send_button: Manna - back_to_inbox: Ritorna â posta rrivata + back_to_inbox: Arritorna â posta arrivata message_sent: Missaggiu mannatu - limit_exceeded: Hai mannatu un saccu di missaggi nta stu tempu. Pi’ favuri spetta - na picca avanti di pruvari a’ mannàrinni autri. + limit_exceeded: Mannasti un saccu di missaggi nta stu tempu. Pi favuri aspetta + na picca avanti di pruvari a mannàrinni àutri. no_such_message: - title: Nuḍḍu missaggiu accussì - heading: Nuḍḍu missaggiu accussì - body: Purtroppu nun cc’è nuḍḍu missaggiu cu’ ḍḍ’id. + title: Nuddu missaggiu accussì + heading: Nuddu missaggiu accussì + body: Purtroppu nun c'è nuddu missaggiu cu l'id nnicatu. outbox: title: Posta mannata - my_inbox: A me %{inbox_link} - inbox: posta rrivata + my_inbox: La mè %{inbox_link} + inbox: posta arrivata outbox: posta mannata messages: one: Hai %{count} missaggiu mannatu other: Hai %{count} missaggî mannati - to: A’ + to: A subject: Oggettu date: Data - no_sent_messages: Ancora nun hai mannatu nuḍḍu missaggiu. Picchì nun fai canuscenza - cu’ quarchidunu dî %{people_mapping_nearby_link}? - people_mapping_nearby: mappatura vicinu a’ tia + no_sent_messages: Ancora nun mannasti nuddu missaggiu. Pirchì nun fai canuscenza + cu quarchidunu dî %{people_mapping_nearby_link}? + people_mapping_nearby: mappatura vicinu a tìa reply: - wrong_user: Si’ trasutu comu «%{user}» però u missaggiu ô quali vulivi rispùnniri - nun fu’ mannatu a’ ḍḍ’utenti. Pi’ favuri trasi comu l’utenti giustu pi’ putiri - rispùnniri. + wrong_user: Trasisti comu «%{user}» pirò lu missaggiu ô quali vulivi arrispùnniri + nun fu mannatu a dd'utenti. Pi favuri trasi comu l'utenti giustu pi putiri + arrispùnniri. read: - title: Leggi u missaggiu + title: Leggi lu missaggiu from: Di subject: Oggettu date: Data - reply_button: Rispunni + reply_button: Arrispunni unread_button: Signa comu di lèggiri - back: Torna arreti + back: Torna n arreri to: A - wrong_user: Si’ trasutu comu «%{user}» però u missaggiu chi’ vulivi lèggiri - nun fu’ mannatu a’ ḍḍ’utenti. Pi’ favuri trasi comu l’utenti giustu pû putiri - lèggiri. + wrong_user: Trasisti comu «%{user}» pirò lu missaggiu chi vulivi lèggiri nun + fu mannatu a dd'utenti. Pi favuri trasi comu l'utenti giustu pi putiri liggìrilu. sent_message_summary: delete_button: Cancella mark: @@ -1405,49 +1417,48 @@ scn: deleted: Missaggiu cancillatu site: index: - js_1: O stai adupirannu nu browser chi’ nun supporta u JavaScript, o puru hai - u JavaScript disattivatu. - js_2: OpenStreetMap adòpira u JavaScript pâ so cartina scurritura. - permalink: Culligamentu permanenti - shortlink: Culligamentu scurzatu + js_1: O stai adupirannu nu browser chi nun supporta lu JavaScript, o puru hai + lu JavaScript disattivatu. + js_2: OpenStreetMap adòpira lu JavaScript pâ sò cartina scurritura. + permalink: Culligamentu pirmanenti + shortlink: Culligamentu accurzatu createnote: Agghiunci na nota license: - copyright: Copyright OpenStreetMap e i so cuntribbutura, sutta a na licenza - aperta - remote_failed: 'U canciamentu nun riniscìu: assicùriti chi’ JOSM o Merkaartor - sunnu aperti e hannu l’opzioni telicumannu attivata' + copyright: Copyright OpenStreetMap e li sò cuntribbutura, sutta a na licenza + graputa + remote_failed: 'Lu canciamentu nun arriniscìu: assicùrati chi JOSM o Merkaartor + sunnu graputi e hannu l''opzioni telecumannu attivata' edit: - not_public: Nun hai mpustatu i to canciamenti pi’ èssiri pùbblici. - not_public_description: Non poi canciari cchiu’ a cartina nfina a’ quannu nô - fai. Poi mpustari i to canciamenti comu pùbblici dâ to %{user_page}. - user_page_link: pàggina ill’utenti - anon_edits_link_text: Ti spiegamu picchì. - flash_player_required: Ti giuva u Flash player p’adupirari Potlatch, u prugramma - pi’ canciari OpenStreetMap fattu cû Flash. Poi scarricari - u Flash Player di Adobe.com. Cci - sunnu macari autri alternativi pi’ fari canciamenti nta OpenStreetMap. - potlatch_unsaved_changes: Hai canciamenti senza sarvati. (Pi’ sarvari nta Potlatch, - avissi a’ disilizziunari u caminu o u puntu currenti, si’ stai facennu canciamenti - ntâ mudalità diretta, o si’ ll’hai carcari u buttuni «sarva».) - potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nun havi statu cunfiguratu - pi’ favuri - talìa http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 p’aviri - nfurmazzioni - potlatch2_unsaved_changes: Hai canciamenti senza sarvati. (Pi’ sarvari nta Potlach - 2, hâ’ carcari «sarva».) - id_not_configured: iD nun havi statu cunfiguratu - no_iframe_support: U to browser nun supporta l’iframe ill’HTML, chi’ sunnu nicissarî - pi’ sta funziunalità. + not_public: Nun mpustasti li tò canciamenti p'èssiri pùbblici. + not_public_description: Nun poi canciari cchiù la cartina nfinu a quannu nun + lu fai. Poi mpustari li tò canciamenti comu pùbblici dâ tò %{user_page}. + user_page_link: pàggina di l'utenti + anon_edits_link_text: Ti spigamu pirchì. + flash_player_required: T'abbisogna lu Flash player p'adupirari Potlatch, lu + prugramma pi canciari OpenStreetMap fattu cû Flash. Poi scarricari + lu Flash Player d'Adobe.com. Ci + sunnu macari àutri altirnativi pi fari canciamenti nta OpenStreetMap. + potlatch_unsaved_changes: Hai canciamenti nun sarvati. (Pi sarvari nta Potlatch, + avissi a disilizziunari lu caminu o lu puntu currenti, si stai facennu canciamenti + ntâ mudalità diretta, o si l'hai, carcari lu buttuni «sarva».) + potlatch2_not_configured: Potlatch 2 fu cunfiguratu - pi favuri talìa http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 + p'aviri nfurmazzioni + potlatch2_unsaved_changes: Hai canciamenti nun sarvati. (Pi sarvari nta Potlach + 2, hai a carcari «sarva».) + id_not_configured: iD nun fu cunfiguratu + no_iframe_support: Lu tò browser nun supporta l'iframe di l'HTML, chi sunnu + nicissarî pi sta funziunalità. sidebar: - search_results: Risultati dâ risciduta + search_results: Risurtati di l'arricerca close: Chiudi search: - search: Risciduta - get_directions: Fatti dari innicazzioni - get_directions_title: Trova innicazzioni pi’ jiri dûn puntu a n’autru + search: Arricerca + get_directions: Fatti dari nnicazzioni + get_directions_title: Attrova nnicazzioni pi jiri di nu puntu a n'àutru from: Di - to: A’ + to: A where_am_i: Unni sugnu? - where_am_i_title: Discrivi a pusizzioni attuali pi’ menzu dûn muturi di risciduta + where_am_i_title: Discrivi la pusizzioni attuali pi menzu di nu muturi d'arricerca submit_text: Vai key: table: @@ -1455,18 +1466,16 @@ scn: motorway: Autustrata trunk: Supirstrata primary: Strata primaria - secondary: Strata secunnaria + secondary: Strata sicunnaria unclassified: Strata senza classificazzioni - unsurfaced: Strata stirrata track: Trazzera - byway: Trazzera - bridleway: Caminu pî cavaḍḍi + bridleway: Caminu pî cavaddi cycleway: Pista ciclàbbili footway: Caminu pidunali rail: Ferruvìa - subway: Metrupulitana + subway: Mitrupulitana tram: - - Metrupulitana liggera + - Mitrupulitana leggia - tram cable: - Funivìa @@ -1479,48 +1488,46 @@ scn: - terminal admin: Cunfini amministrativu forest: Furesta - wood: Boscu + wood: Voscu golf: Campu di golf park: Villa resident: Zona risidinziali - tourist: Attrazzioni turìstica common: - Cumuni - Pratu retail: Zona di nigozzî - industrial: Zona innustriali + industrial: Zona nnustriali commercial: Zona cummirciali heathland: Brughiera lake: - - Lagu - - lagu artificiali + - Lacu + - lacu artificiali farm: Massarìa brownfield: Zona di bunìfica cemetery: Cimiteru - allotments: Territorî agrìculi o ricriativi + allotments: Tirritorî agrìculi o ricriativi pitch: Campu di jocu centre: Centru spurtivu reserve: Riserva naturali military: Zona militari school: - Scola - - Università + - Univirsità building: Edificiu mpurtanti station: Stazzioni dâ ferruvìa summit: - Muntagna - Muntagna - tunnel: Cuntornu trattizzatu = gallarìa - bridge: Cuntornu nirittu = ponti + tunnel: Cuntornu trattiatu = jallarìa + bridge: Cuntornu niurittu = ponti private: Accessu privatu - permissive: Accesso permissivu destination: Sirvitù di passaggiu - construction: Strati in custruzzioni + construction: Strati n custruzzioni richtext_area: edit: Cancia preview: Antiprima markdown_help: - title_html: Testu cu’ Markdown + title_html: Testu cu Markdown headings: Ntistazzioni heading: Ntistazzioni subheading: Suttantistazzioni @@ -1531,93 +1538,93 @@ scn: link: Culligamentu text: Testu image: Mmàggini - alt: Testu alternativu + alt: Testu altirnativu url: URL trace: visibility: private: Privata (cunnivisu sulu comu anònimu, òrdini dî punti nun mantinutu) - public: Pùbblica (mmustratu ntâ lista dî tracciati e comu anònimu, òrdini dî + public: Pùbblica (ammustratu ntâ lista dî tracciati e comu anònimu, òrdini dî punti nun mantinutu) - trackable: Tracciàbbili (cunnivisu sulu comu anònimu, punti ordinati e cu’ marchi - tempurali) - identifiable: Idintificàbbili (mmustratu ntâ lista dî tracciati e comu idintificàbbili, - punti ordinati e cu’ marchi tempurali) + trackable: Tracciàbbili (cunnivisu sulu comu anònimu, punti ordinati e cu marchi + timpurali) + identifiable: Idintificàbbili (ammustratu ntâ lista dî tracciati e comu idintificàbbili, + punti ordinati e cu marchi timpurali) create: upload_trace: Càrrica nu tracciatu GPS - trace_uploaded: U to file GPX fu’ carricatu e ora sta spittannu d’èssiri misu - ntâ basi di dati. Sta cosa di sòlitu veni fatta entru na menz’ura, e na vota - ch’u sirvizzu veni spicciatu ti veni mannatu nu missaggiu di posta elittrònica. + trace_uploaded: Lu tò file GPX fu carricatu e ora sta aspittannu d'èssiri misu + ntâ basi di dati. Sta cosa di sòlitu veni fatta intra na menz'ura, e na vota + chi lu sirvizzu veni spicciatu ti veni mannatu nu missaggiu di posta elittrònica. edit: title: Canciamentu dû tracciatu %{name} heading: Canciamentu dû tracciatu %{name} filename: 'Nomu dû file:' download: scàrrica - uploaded_at: 'Carricatu u:' + uploaded_at: 'Carricatu lu:' points: 'Punti:' start_coord: 'Coordinata di principiu:' map: mappa edit: cancia - owner: 'Prupietariu:' + owner: 'Prupitariu:' description: 'Discrizzioni:' tags: 'Etichetti:' tags_help: spartuti câ vìrgula - save_button: Sarva i canciamenti + save_button: Sarva li canciamenti visibility: 'Visibbilità:' - visibility_help: chi’ voli diri? + visibility_help: chi voli diri? trace_form: - upload_gpx: 'Càrrica u file GPX:' + upload_gpx: 'Carricari lu file GPX:' description: 'Discrizzioni:' tags: 'Etichetti:' tags_help: spartuti câ vìrgula visibility: 'Visibbilità:' - visibility_help: chi’ voli diri? + visibility_help: chi voli diri? upload_button: Càrrica - help: Ajutu + help: Guida trace_header: upload_trace: Càrrica nu tracciatu - see_all_traces: Talìa tutti i tracciati - see_your_traces: Talìa i to tracciati + see_all_traces: Talìa tutti li tracciati + see_your_traces: Talìa li tò tracciati traces_waiting: - one: Già hai %{count} tracciatu chi’ si sta’ carricannu. Pi’ favuri cunsìddira - si’ poi spittari chi’ finisci chiḍḍu avanti di carricàrinni autri, accussì - nun blocchi a fila pi’ l’autri utenti. - other: Già hai %{count} tracciati chi’ si stannu carricannu. Pi’ favuri cunsìddira - si’ poi spittari chi’ finisciunu chiḍḍi avanti di carricàrinni autri, accussì - nun blocchi a fila pi’ l’autri utenti. + one: Già hai %{count} tracciatu chi si sta carricannu. Pi favuri cunzìddira + si poi aspittari chi finisci chiddu avanti di carricàrinni àutri, accussì + nun blocchi la fila pi l'àutri utenti. + other: Già hai %{count} tracciati chi si stannu carricannu. Pi favuri cunzìddira + si poi aspittari chi finìscinu chiddi avanti di carricàrinni àutri, accussì + nun blocchi la fila pi l'àutri utenti. trace_optionals: tags: Etichetti view: title: Visioni dû tracciatu %{name} heading: Visioni dû tracciatu %{name} - pending: IN CUDA + pending: N CUDA filename: 'Nomu dû file:' download: scàrrica - uploaded: 'Carricatu u:' + uploaded: 'Carricatu lu:' points: 'Punti:' start_coordinates: 'Coordinata di principiu:' - map: mappa + map: cartina edit: cancia - owner: 'Prupietariu:' + owner: 'Prupitariu:' description: 'Discrizzioni:' tags: 'Etichetti:' - none: Nuḍḍa + none: Nudda edit_track: Cancia stu tracciatu delete_track: Cancella stu tracciatu - trace_not_found: Tracciatu nun truvatu! + trace_not_found: Tracciatu nun attruvatu! visibility: 'Visibbilità:' trace_paging_nav: showing_page: Pàggina %{page} - older: Tracciati cchiu’ vecchî - newer: Tracciati cchiu’ novi + older: Tracciati cchiù vecchî + newer: Tracciati cchiù novi trace: - pending: IN CUDA + pending: N CUDA count_points: '%{count} punti' ago: '%{time_in_words_ago} fa' more: dittagghî - trace_details: Talìa i dittagghî dû tracciatu - view_map: Talìa supra â carta + trace_details: Talìa li dittagghî dû tracciatu + view_map: Talìa lu tracciatu supra dâ cartina edit: cancia - edit_map: Cancia a carta unni stu tracciatu + edit_map: Cancia la cartina unni stu tracciatu public: PÙBBLICA identifiable: IDINTIFICÀBBILI private: PRIVATA @@ -1627,635 +1634,624 @@ scn: map: carta list: public_traces: Tracciati GPS pùbblici - your_traces: I to tracciati GPS + your_traces: Li tò tracciati GPS public_traces_from: Tracciati GPS pùbblici di %{user} - description: Talìa i tracciati GPS carricati di picca tempu - tagged_with: ' etichittati cu’ %{tags}' - empty_html: Ancora nun nn’havi nuḍḍu. Càrrica nu tracciatu - novu, o puru nfòrmiti cchiu’ ssai a’ prupòsitu dî tracciati GPS nta sta - pàggina dâ - wiki. + description: Talìa li tracciati GPS carricati di picca tempu + tagged_with: ' etichittati cu %{tags}' + empty_html: Ancora nun nn'havi nuddu. Càrrica nu tracciatu + novu, o puru nfòrmati cchiossai a prupòsitu dî tracciati GPS nta sta pàggina dâ wiki. delete: scheduled_for_deletion: Tracciatu ntâ spittata dâ cancillazzioni make_public: made_public: Tracciatu fattu pùbblicu offline_warning: - message: U sistema di carricamentu dî file GPX pi’ com’ora è fora sirvizziu + message: Lu sistema di carricamentu dî file GPX pi com'ora è fora sirvizziu offline: - heading: Memurizzazzioni dî GPX fora sirvizziu - message: U sistema di mimurizzazzioni e carricamentu dî file GPX pi’ com’ora + heading: Mimurizzazzioni dî GPX fora sirvizziu + message: Lu sistema di mimurizzazzioni e carricamentu dî file GPX pi com'ora è fora sirvizziu. georss: - title: Tracciati GPS di OpenStreetMap + title: Tracciati GPS d'OpenStreetMap description: description_with_count: - one: File GPX cu’ %{count} punti di %{user} - other: File GPX cu’ %{count} punti di %{user} + one: File GPX cu %{count} punti di %{user} + other: File GPX cu %{count} punti di %{user} description_without_count: File GPX di %{user} application: require_cookies: - cookies_needed: Pari chi’ hai i cookie disattivati; pi’ favuri attìvili ntô - to browser prima chi’ cuntinui. + cookies_needed: Pari chi hai li cookie disattivati; pi favuri attìvali ntô tò + browser prima chi cuntìnui. require_moderator: - not_a_moderator: Hâ’ jèssiri nu mudiraturi pi’ fari st’opirazzioni. + not_a_moderator: Hai a èssiri nu mudiraturi pi fari st'opirazzioni. setup_user_auth: - blocked: Fu’ bluccatu u to accessu a’ l’API. Pi’ favuri trasi via web pi’ sapìrinni - cchiu’ ssai. - need_to_see_terms: Fu’ suspinnutu timpuraniamenti u to accessu a’ l’API. Pi’ - favuri trasi dû situ pi’ taliari i cunnizzioni di cuntribbuzioni. Nun ll’hâ’ - accittari pi’ forza, però ll’hâ’ taliari. + blocked: Fu bluccatu lu tò accessu a l’API. Pi favuri trasi via web pi sapìrinni + cchiossai. + need_to_see_terms: Fu suspinnutu timpuraniamenti lu tò accessu a l'API. Pi favuri + trasi dû situ pi taliari li cunnizzioni di cuntribbuzzioni. Nun l'hai a accittari + pi forza, pirò l'hai a taliari. oauth: oauthorize: - title: Auturizzari l’accessu ô to cuntu - request_access: L’applicazzioni %{app_name} dumanna accessu ô to cuntu, %{user}. - Pi’ favuri cuntrolla si’ ti piaci chi’ l’applicazzioni havi accessu a’ sti - funziunalità. Poi scègghîri chiḍḍi chi’ voi, a’ to piaciri. - allow_to: 'Duna a’ l’applicazzioni clienti u pirmissu di:' - allow_read_prefs: lèggiri i mpustazzioni dû to utenti. - allow_write_prefs: canciari i mpustazzioni dû to utenti. + title: Auturizzari l'accessu ô tò cuntu + request_access: L'applicazzioni %{app_name} addumanna l'accessu ô tò cuntu, + %{user}. Pi favuri cuntrolla si ti piaci chi l'applicazzioni havi accessu + a sti funziunalità. Poi scègghiri chiddi chi voi, a tò piaciri. + allow_to: 'Duna a l''applicazzioni clienti lu pirmissu di:' + allow_read_prefs: lèggiri li mpustazzioni d'utenti. + allow_write_prefs: canciari li mpustazzioni d'utenti. allow_write_diary: criari vuci dû diariu e cummenti, e fari amici. - allow_write_api: canciari a cartina. - allow_read_gpx: lèggiri i to tracciati GPS privati. - allow_write_gpx: carricari i tracciati GPS. - allow_write_notes: canciari i noti. + allow_write_api: canciari la cartina. + allow_read_gpx: lèggiri li tò tracciati GPS privati. + allow_write_gpx: carricari li tracciati GPS. + allow_write_notes: canciari li noti. + grant_access: Duna l’accessu oauthorize_success: - title: Richiesta di auturizzazzioni cunciduta - allowed: Cuncidisti l’accessu ô to cuntu a’ l’applicazzioni %{app_name}. - verification: U còdici di virifica è %{code}. + title: Addumannata d'auturizzazzioni cunciduta + allowed: Cuncidisti l'accessu ô tò cuntu a l'applicazzioni %{app_name}. + verification: Lu còdici di virìfica è %{code}. oauthorize_failure: - title: Richiesta di auturizzazzioni nigata - denied: Nigasti l’accessu ô to cuntu a’ l’applicazzioni %{app_name}. - invalid: U token di auturizzazzioni nun è bonu. + title: Addumannata d'auturizzazzioni nigata + denied: Nijasti l'accessu ô tò cuntu a l'applicazzioni %{app_name}. + invalid: Lu token d'auturizzazzioni nun è bonu. revoke: - flash: Rivucasti u lassa-passari pi’ %{application} + flash: Arrivucasti lu lassa-passari pi %{application} oauth_clients: new: - title: Riggistrazzioni di n’applicazzioni nova - submit: Riggìstra + title: Riggistrazzioni di n'applicazzioni nova + submit: Riggistra edit: - title: Cancia a to applicazzioni + title: Cancia la tò applicazzioni submit: Cancia show: - title: Dittagghî di OAuth pi’ %{app_name} + title: Dittagghî d'OAuth pi %{app_name} key: 'Consumer Key:' secret: 'Consumer Secret:' url: 'URL pû Request Token:' - access_url: 'URL pi’ l’Access Token:' - authorize_url: 'URL di auturizzazzioni:' - support_notice: Suppurtamu i firmi HMAC-SHA1 (cunsigghiati) e RSA-SHA1. - edit: Cancia i dittagghî + access_url: 'URL pi l''Access Token:' + authorize_url: 'URL d''auturizzazzioni:' + support_notice: Suppurtamu li firmi HMAC-SHA1 (cunzigghiati) e RSA-SHA1. + edit: Cancia li dittagghî delete: Cancella stu clienti - confirm: Si’ sicuru? - requests: 'Dumanna a’ l’utenti sti pirmissi:' - allow_read_prefs: lèggiri i so mpustazzioni ill’utenti. - allow_write_prefs: canciari i so mpustazzioni ill’utenti. + confirm: Sî sicuru? + requests: 'Addumanna a l''utenti sti pirmissi:' + allow_read_prefs: lèggiri li sò mpustazzioni di l'utenti. + allow_write_prefs: canciari li sò mpustazzioni di l'utenti. allow_write_diary: criari vuci dû diariu e cummenti, e fari amici. - allow_write_api: canciari a carta. - allow_read_gpx: lèggiri i so tracciati GPS privati. - allow_write_gpx: carricari i tracciati GPS. - allow_write_notes: canciari i noti. + allow_write_api: canciari la carta. + allow_read_gpx: lèggiri li sò tracciati GPS privati. + allow_write_gpx: carricari li tracciati GPS. + allow_write_notes: canciari li noti. index: - title: I me dittagghî OAuth - my_tokens: I me applicazzioni auturizzati - list_tokens: 'A’ l’applicazzioni furu assignati sti lassa-passari a’ nomu toi:' - application: Nomu ill’applicazzioni - issued_at: Cuncidutu in data + title: Li mè dittagghî OAuth + my_tokens: Li mè applicazzioni auturizzati + list_tokens: 'A l''applicazzioni foru assignati sti lassa-passari a nomu tò:' + application: Nomu di l'applicazzioni + issued_at: Cuncidutu n data revoke: Rèvuca! - my_apps: I me applicazzioni clienti - no_apps: Hai n’applicazzzioni chi’ vulissi riggistrari unni nui adupirannu u - standard %{oauth}? A to applicazzioni web s’havi a’ riggistrari prima chi’ - po’ fari richiesti OAuth unni stu sirvizziu. - registered_apps: 'Hai riggistrati st’applicazzioni clienti:' - register_new: Riggistra a to applicazzioni + my_apps: Li mè applicazzioni clienti + no_apps: Hai n'applicazzzioni chi vulissi riggistrari p'usàrila cu nuàutri adupirannu + lu standard %{oauth}? La tò applicazzioni web s'havi a riggistrari prima chi + poi fari addumannati OAuth unni stu sirvizziu. + registered_apps: 'Hai riggistrati st''applicazzioni clienti:' + register_new: Riggistra la tò applicazzioni form: name: Nomu required: Obbligatoriu - url: URL principali ill’applicazzioni + url: URL principali di l'applicazzioni callback_url: URL di callback - support_url: URL ill’assistenza - requests: 'Dumanna a’ l’utenti sti pirmissi:' - allow_read_prefs: lèggiri i so mpustazzioni ill’utenti. - allow_write_prefs: canciari i so mpustazzioni ill’utenti. + support_url: URL di l'assistenza + requests: 'Addumanna a l''utenti sti pirmissi:' + allow_read_prefs: lèggiri li sò mpustazzioni di l'utenti. + allow_write_prefs: canciari li sò mpustazzioni di l'utenti. allow_write_diary: criari vuci dû diariu e cummenti, e fari amici. - allow_write_api: canciari a carta. - allow_read_gpx: lèggiri i so tracciati GPS privati. - allow_write_gpx: carricari i tracciati GPS. - allow_write_notes: canciari i noti. + allow_write_api: canciari la carta. + allow_read_gpx: lèggiri li sò tracciati GPS privati. + allow_write_gpx: carricari li tracciati GPS. + allow_write_notes: canciari li noti. not_found: - sorry: Purtroppu ḍḍu %{type} nun si potti truvari. + sorry: Purtroppu ddu %{type} nun si potti attruvari. create: flash: Nfurmazzioni riggistrati boni update: - flash: I nfurmazzioni dû clienti furu aggiurnati boni + flash: Li nfurmazzioni dû clienti foru aggiurnati boni destroy: - flash: Fu’ distruggiuta a riggistrazzioni ill’applicazzioni clienti + flash: Fu distruiuta la riggistrazzioni di l'applicazzioni clienti user: login: title: Trasi heading: Trasi email or username: 'Nnirizzu di posta elittrònica o nomu utenti:' - password: 'Palora d’òrdini:' + password: 'Palora d''òrdini:' openid: '%{logo} OpenID:' - remember: Ricòrditi i mia - lost password link: Pirdisti a to palora d’òrdini? + remember: Arricòrdati di mìa + lost password link: Pirdisti la tò palora d'òrdini? login_button: Trasi register now: Scrìviti ora - with username: 'Già hai un cuntu di OpenStreetMap? Pi’ favuri trasi cû to nomu - utenti e palora d’òrdini:' - with external: 'O puru, trasi pi’ menzu di na terza parti:' - new to osm: Si’ novu nta OpenStreetMap? - to make changes: Pi’ fari canciamenti ntê dati di OpenStreetMap, prima hâ’ aviri + with username: 'Già hai un cuntu d''OpenStreetMap? Pi favuri trasi cû tò nomu + utenti e palora d''òrdini:' + with external: 'O puru, trasi pi menzu di na terza parti:' + new to osm: Sî novu nta OpenStreetMap? + to make changes: Pi fari canciamenti ntê dati d'OpenStreetMap, prima hai a aviri un cuntu. - create account minute: Crìa un cuntu. Cci voli sulu un minutu. + create account minute: Crea un cuntu. Ci voli sulu un minutu. no account: Nun hai un cuntu? - account not active: Purtroppu u to cuntu ancora nun è attivatu.
P’attivàrulu, - pi’ favuri adòpira u culligamentu chi’ ti rrivàu ntô missaggiu di posta elittrònica - di cunfirma, o puru dumanna chi’ ti mànnunu n’autru - missaggiu di cunfirma. - account is suspended: Purtroppu u to cuntu fu’ suspinnutu pi’ causa di attività - suspetti.
Pi’ favuri cuntatta u webmaster si’ + account not active: Purtroppu lu tò cuntu ancora nun è attivatu.
P'attivàrilu, + pi favuri adòpira lu culligamentu chi t'arrivau ntô missaggiu di posta elittrònica + di cunferma, o puru addumanna chi ti mànnanu n'àutru + missaggiu di cunferma. + account is suspended: Purtroppu lu tò cuntu fu suspinnutu pi càusa d'attività + suspetti.
Pi favuri cuntatta lu webmaster si nni voi discùtiri. - auth failure: Purtroppu nun fu’ pussìbili tràsiri cu’ sti dittagghî. - openid_logo_alt: Trasi cu n’OpenID + auth failure: Purtroppu nun fu pussìbbili tràsiri cu sti dittagghî. + openid_logo_alt: Trasi cu n'OpenID auth_providers: openid: - title: Trasi cu n’OpenID - alt: Trasi cu n’URL OpenID + title: Trasi cu n'OpenID + alt: Trasi cu n'URL OpenID google: - title: Trasi cu’ Google - alt: Trasi cu n’OpenID di Google + title: Trasi cu Google + alt: Trasi cu n'OpenID di Google facebook: - title: Trasi cu’ Facebook + title: Trasi cu Facebook alt: Trasi cûn cuntu di Facebook windowslive: - title: Trasi cu’ Windows Live + title: Trasi cu Windows Live alt: Trasi cûn cuntu di Windows Live yahoo: - title: Trasi cu’ Yahoo - alt: Trasi cu n’OpenID di Yahoo + title: Trasi cu Yahoo + alt: Trasi cu n'OpenID di Yahoo wordpress: - title: Trasi cu’ Wordpress - alt: Trasi cu n’OpenID di Wordpress + title: Trasi cu Wordpress + alt: Trasi cu n'OpenID di Wordpress aol: - title: Trasi cu’ AOL - alt: Trasi cu n’OpenID di AOL + title: Trasi cu AOL + alt: Trasi cu n'OpenID d'AOL logout: title: Nesci - heading: Nesci di OpenStreetMap + heading: Nesci d'OpenStreetMap logout_button: Nesci lost_password: - title: Palora d’òrdini pirduta - heading: Ti scurdasti a palora d’òrdini? + title: Palora d'òrdini pirduta + heading: Ti scurdasti la palora d'òrdini? email address: 'Nnirizzu di posta elittrònica:' - new password button: Azzera a palora d’òrdini - help_text: Scrivi u nnirizzu di posta elittrònica ch’adupirasti quannu ti scrivisti, - e cci manniremu nu culligamentu chi’ purrai adupirari p’azzirari a to palora - d’òrdini. - notice email on way: Nni dispiaci ch’a pirdisti :-( però ti sta rrivannu nu - missaggiu di posta elittrònica pi’ menzu dû quali prestu a purrai azzirari. - notice email cannot find: Putroppu nun si trova stu nnirizzu di posta elittrònica. + new password button: Azzera la palora d'òrdini + help_text: Scrivi lu nnirizzu di posta elittrònica c'adupirasti quannu ti scrivisti, + e ci mannamu nu culligamentu chi poi adupirari p'azzirari la tò palora d'òrdini. + notice email on way: Ni dispiaci chi la pirdisti :-( pirò ti sta arrivannu nu + missaggiu di posta elittrònica pi menzu dû quali prestu la poi azzirari. + notice email cannot find: Putroppu nun s'attrova stu nnirizzu di posta elittrònica. reset_password: - title: Azzera a palora d’òrdini - heading: Azziramentu dâ palora d’òrdini di %{user} - password: 'Palora d’òrdini:' - confirm password: 'Cunfirma a palora d’òrdini:' - reset: Azzera a palora d’òrdini - flash changed: A to palora d’òrdini fu’ canciata. - flash token bad: Stu còdici nun si trova, picchì nun cuntrolli l’URL? + title: Azzera la palora d'òrdini + heading: Azziramentu dâ palora d'òrdini di %{user} + password: 'Palora d''òrdini:' + confirm password: 'Cunferma la palora d''òrdini:' + reset: Azzera la palora d'òrdini + flash changed: La tò palora d'òrdini fu canciata. + flash token bad: Stu còdici nun s'attrova, pirchì nun cuntrolli l'URL? new: title: Scrìviti - no_auto_account_create: Purtroppu comu ad ora nun semu n gradu di criàriti un + no_auto_account_create: Purtroppu comu a ora nun semu n gradu di criàriti un cuntu di manera autumàtica. - contact_webmaster: Pi’ favuri cuntatta ô webmaster - pi’ fàriti criari un cuntu; pruviremu a’ pigghiari a’ cunsiddirazzioni a to - richiesta nta cchiu’ picca tempu pussìbbili. + contact_webmaster: Pi favuri cuntatta ô webmaster + pi fàriti criari un cuntu; pruvamu a pigghiari a cunziddirazzioni la tò addumannata + nta cchiù picca tempu pussìbbili. about: header: Lìbbira e canciàbbili html: |- -

A’ diffirenza di autri cartini, OpenStreetMap è criata cumplitamenti di genti comu a’ tia, - e tutti sunnu lìbbiri di cunsàrila, aggiurnàrila, scarricàrila e adupiràrila.

-

Scrìviti p’accuminciari a’ dari u to cuntribbutu. Ti manniremu nu missaggiu di posta elittrònica pi’ cunfirmari u to cuntu.

- license_agreement: Quannu cunfirmi u to cuntu hâ’ accittari i cunnizziuni +

A diffirenza d'àutri cartini, OpenStreetMap è criata cumpletamenti di genti comu a tìa, + e tutti sunnu lìbbiri di cunzàrila, aggiurnàrila, scarricàrila e adupiràrila.

+

Scrìviti p'accuminzari a dari lu tò cuntribbutu. Ti mannamu nu missaggiu di posta elittrònica pi cunfirmari lu tò cuntu.

+ license_agreement: Quannu cunfermi lu tò cuntu hai a accittari li
cunnizzioni di cuntribbuzzioni. email address: 'Nnirizzu di posta elittrònica:' - confirm email address: 'Cunfirma u nnirizzu di posta elittrònica:' - not displayed publicly: Nun veni mmustratu pubblicamenti (talìa a pulitica + confirm email address: 'Cunferma lu nnirizzu di posta elittrònica:' + not displayed publicly: Nun veni ammustratu pubblicamenti (talìa la pulìtica dâ risirvatizza) - display name: 'Nomu mmustratu:' - display name description: U nomu dû to utenti comu veni mmustratu pubblicamenti. - Ppoi u poi canciari ntê prifirenzi. - external auth: 'Autenticazzioni di terzi parti:' - password: 'Palora d’òrdini:' - confirm password: 'Cunfirma a palora d’òrdini:' - use external auth: O puru, trasi pi’ menzu di na terza parti - auth no password: Cu’ l’autenticazzioni di terzi parti nun cci voli na palora - d'òrdini, però certi strumenti o serventi nni ponnu richièdiri una u stissu. - auth association: |- -

A to ID ancora nun è assuciata a’ nuḍḍu cuntu di OpenStreetMap.

-
    -
  • Si’ si’ novu nta OpenStreetMap, pi’ favuri crìa un cuntu novu adupirannu u mòdulu ccassutta.
  • -
  • - Si’ già hai un cuntu, cci poi tràsiri - adupirannu u to nomu utenti e a to palora d’ordini, pi’ ppoi assuciàrilu - câ to OpenID ntê to mpustazzioni ill’utenti. -
  • -
+ display name: 'Nomu ammustratu:' + display name description: Lu tò nomu d'utenti comu veni ammustratu pubblicamenti. + Appoi lu poi canciari ntê prifirenzi. + external auth: 'Autinticazzioni di terzi parti:' + password: 'Palora d''òrdini:' + confirm password: 'Cunferma la palora d''òrdini:' + use external auth: O puru, trasi pi menzu di na terza parti + auth no password: Cu l'autinticazzioni di terzi parti nun ci voli na palora + d'òrdini, pirò certi strummenti o sirventi nni ponnu addumannari una lu stissu. continue: Scrìviti - terms accepted: Ti ringrazziamu d’aviri accittatu i cunnizzioni di cuntribbuzzioni + terms accepted: T'arringrazziamu d'aviri accittatu li cunnizzioni di cuntribbuzzioni novi! - terms declined: Nni dispiaci chi’ dicidisti di nun accitari i cunnizzioni di - cuntribbuzzioni novi. Pi’ maggiuri nfurmazzioni, pi’ favuri talìa sta + terms declined: Ni dispiaci chi dicidisti di nun accittari li cunnizzioni di + cuntribbuzzioni novi. Pi maiuri nfurmazzioni, pi favuri talìa sta pàggina dâ wiki. terms: title: Cunnizzioni di cuntribbuzzioni heading: Cunnizzioni di cuntribbuzzioni - read and accept: Pi’ favuri lèggiti stu cuntrattu e carca u buttuni «accettu» - pi’ cunfirmari chi’ accetti i cunnizzioni di stu cuntrattu pî to cuntribbuti + read and accept: Pi favuri lèggiti stu cuntrattu e carca lu buttuni «accettu» + pi cunfirmari chi accetti li cunnizzioni di stu cuntrattu pî tò cuntribbuti esistenti e futuri. - consider_pd: Sparti dû cuntrattu ccassupra, cunsìddiru ch’i me cuntribbuti sunnu - ntô Pùbblicu Duminiu - consider_pd_why: chi’ voli diri? - guidance: 'Nfurmazzioni chi’ ti ponnu ajutari a’ capiri sti cunnizzioni: nu - riassuntu liggìbbili dî genti e quarchi’ traduzzioni - infurmali' + consider_pd: Sparti dû cuntrattu ccassupra, cunzìddiru chi li mè cuntribbuti + sunnu ntô Duminiu Pùbblicu + consider_pd_why: chi voli diri? + guidance: 'Nfurmazzioni chi ti ponnu aiutari a capiri sti cunnizzioni: nu riassuntu liggìbbili dî genti e quarchi traduzzioni + nun furmali' agree: Accettu decline: Rifiutu - you need to accept or decline: Pi’ cuntinuari, pi’ favuri leggi i cunnizzioni - di cuntribbuzzioni novi e ppoi accèttili o rifiùtili. - legale_select: 'Paìsi di risidenza:' + you need to accept or decline: Pi cuntinuari, pi favuri leggi li cunnizzioni + di cuntribbuzzioni novi e appoi accèttali o rifiùtali. + legale_select: 'Paisi di risidenza:' legale_names: france: Francia italy: Italia rest_of_world: Restu dû munnu no_such_user: - title: St’utenti nun cc’è + title: St'utenti nun c'è heading: L’utenti %{user} nun esisti - body: Purtroppu nun cc’è nuḍḍu utenti chi’ si chiama %{user}. Pi’ favuri cuntrolla - chi’ scrivisti bonu, o puru po’ jèssiri ch’u culligamentu chi’ cliccasti è - sbagghiatu. + body: Purtroppu nun c'è nuddu utenti chi si chiama %{user}. Pi favuri cuntrolla + chi scrivisti bonu, o puru pò èssiri chi lu culligamentu chi cliccasti è sbagghiatu. view: - my diary: U me diariu + my diary: Lu mè diariu new diary entry: vuci nova dû diariu - my edits: I me canciamenti - my traces: I me tracciati - my notes: I me noti - my messages: I me missaggi - my profile: U me prufilu - my settings: I me mpustazzioni - my comments: I me cummenti - oauth settings: mpustazzioni di oauth - blocks on me: Cu blocca a’ mia - blocks by me: A’ cu bloccu io + my edits: Li mè canciamenti + my traces: Li mè tracciati + my notes: Li mè noti + my messages: Li mè missaggi + my profile: Lu mè prufilu + my settings: Li mè mpustazzioni + my comments: Li mè cummenti + oauth settings: Mpustazzioni di oauth + blocks on me: Cu blocca a mìa + blocks by me: A cu bloccu iu send message: Manna nu missaggiu diary: Diariu edits: Canciamenti traces: Tracciati notes: Noti dâ cartina - remove as friend: Leva ill’amici - add as friend: Agghiunci a’ l’amici + remove as friend: Leva di l'amici + add as friend: Agghiunci a l'amici mapper since: 'Mappaturi di:' ago: (%{time_in_words_ago} fa) ct status: 'Cunnizzioni di cuntribbuzzioni:' - ct undecided: Nun havi dicidutu + ct undecided: Nun dicisi ct declined: Rifiutati ct accepted: Accittati %{ago} fa - latest edit: 'Ùltimu canciamentu %{ago}:' + latest edit: 'Ùrtimu canciamentu %{ago}:' email address: 'Nnirizzu di posta elittrònica:' created from: 'Criatu di:' status: 'Statu:' spam score: 'Punteggiu di Spam:' description: Discrizzioni - user location: Pusizzioni ill’utenti - if set location: Mposta a to pusizzioni basi ntâ pàggina dî %{settings_link} - pi’ vìdiri quali utenti stannu vicinu a’ tia. + user location: Pusizzioni di l'utenti + if set location: Mposta la tò pusizzioni basi ntâ pàggina dî %{settings_link} + pi vìdiri quali utenti stannu vicinu a tìa. settings_link_text: mpustazzioni - your friends: I to amici - no friends: Ancora nun hai gghiunciutu nuḍḍu amicu. + your friends: Li tò amici + no friends: Ancora nun agghiuncisti nuddu amicu. km away: luntanu %{count} km m away: luntanu %{count} m - nearby users: Autri utenti vicinu - no nearby users: Ancora nun cci sunnu autri utenti chi’ si dichiàrunu mappatura - cca vicinu. + nearby users: Àutri utenti vicinu + no nearby users: Ancora nun ci sunnu àutri utenti chi si dichiàranu mappatura + ccà vicinu. role: - administrator: St’utenti è n’amministraturi - moderator: St’utenti è nu mudiraturi + administrator: St'utenti è n'amministraturi + moderator: St'utenti è nu mudiraturi grant: administrator: Cuncedi l’accessu comu amministraturi moderator: Cuncedi l’accessu comu mudiraturi revoke: - administrator: Rèvuca l’accessu comu amministraturi - moderator: Rèvuca l’accessu comu mudiraturi - block_history: blocchi ricivuti + administrator: Arrèvuca l'accessu comu amministraturi + moderator: Arrèvuca l'accessu comu mudiraturi + block_history: blocchi arricivuti moderator_history: blocchi dati comments: Cummenti - create_block: blocca a’ st’utenti - activate_user: attiva a’ st’utenti - deactivate_user: disattiva a’ st’utenti - confirm_user: cunfirma a’ st’utenti - hide_user: mmuccia a’ st’utenti - unhide_user: mmustra a st’utenti - delete_user: cancella a’ st’utenti - confirm: Cunfirma - friends_changesets: gruppa di canciamenti ill’amici - friends_diaries: vuci dî diarî ill’amici - nearby_changesets: gruppa di canciamenti ill’utenti vicini - nearby_diaries: vuci dî diarî ill’utenti vicini + create_block: blocca a st'utenti + activate_user: attiva a st'utenti + deactivate_user: disattiva a st'utenti + confirm_user: Cunferma a st'utenti + hide_user: Ammuccia a st'utenti + unhide_user: Ammustra a st'utenti + delete_user: Cancella a st'utenti + confirm: Cunferma + friends_changesets: gruppa di canciamenti di l'amici + friends_diaries: vuci dî diarî di l'amici + nearby_changesets: gruppa di canciamenti di l'utenti vicini + nearby_diaries: vuci dî diarî di l'utenti vicini popup: - your location: A to pusizzioni + your location: La tò pusizzioni nearby mapper: Mappaturi vicinu friend: Amicu account: - title: Cancia u cuntu - my settings: I me mpustazzioni + title: Cancia lu cuntu + my settings: Li mè mpustazzioni current email address: 'Nnirizzu di posta elittrònica attuali:' new email address: 'Nnirizzu di posta elittrònica novu:' - email never displayed publicly: (nun veni mmustratu mai pubblicamenti) - external auth: 'Autenticazzioni esterna:' + email never displayed publicly: (nun veni ammustratu mai pubblicamenti) + external auth: 'Autinticazzioni esterna:' openid: link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID - link text: chi’ voli diri? + link text: chi voli diri? public editing: heading: 'Canciamenti pùbblici:' - enabled: Attivati. Nun si’ anònimu e poi canciari i dati. + enabled: Attivati. Nun sî anònimu e poi canciari li dati. enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits - enabled link text: chi’ voli diri? - disabled: Disattivati, e nun po’ canciari i dati, tutti i canciamenti pricidenti + enabled link text: chi voli diri? + disabled: Disattivati, e nun poi canciari li dati, tutti li canciamenti pricidenti sunnu anònimi. - disabled link text: picchì nun pozzu fari canciamenti? + disabled link text: pirchì nun pozzu fari canciamenti? public editing note: heading: Canciamenti pùbblici - text: Com’ad ora i to canciamenti sunnu anònimi e i genti nun ti ponnu mannari - missaggi o vìdiri unni si’. Pi’ fari a’ vìdiri chiḍḍu chi’ canci e pirmèttiri - ê genti di cuntattàriti pi’ menzu dû situ web, carca u buttuni cassutta. - A’ pàrtiri ill’introduzzioni ill’API 0.6, sulu l’utenti pùbblici ponnu - canciari i dati dâ carta. (vidi - picchì).
  • Si’ diventi n’utenti pùbblicu u to nnirizzu i posta - nun sarravi pùbblicatu.
  • Sta dicisioni nun si po’ annullari, e a’ - ccuminciari di ora tutti l’utenti novi su’ pùbblici comu mpustazzioni pridifinuta.
+ text: Com'a ora li tò canciamenti sunnu anònimi e li genti nun ti ponnu mannari + missaggi o vìdiri unni sî. Pi fari vìdiri chiddu chi canci e pirmèttiri + ê genti di cuntattàriti pi menzu dû situ web, carca lu buttuni cassutta. + A pàrtiri dâ ntroduzzioni di l'API 0.6, sulu l'utenti pùbblici ponnu + canciari li dati dâ carta. (vidi + pirchì).
  • Si addiventi n'utenti pùbblicu lu tò nnirizzu di posta + è pùbblicatu.
  • Sta dicisioni nun si pò annullari, e a accuminzari + d'ora tutti l'utenti novi sù pùbblici comu mpustazzioni pridifinuta.
contributor terms: heading: 'Cunnizzioni di cuntribbuzzioni:' - agreed: Accittasti i cunnizzioni di cuntribbuzzioni novi. - not yet agreed: Ancora nun hai accittatu i cunnizzioni di cuntribbuzioni novi. - review link text: Quannu voi tu vai nta stu link pi’ lèggiri e accittari i - cunnizzioni di cuntribbuzioni novi. - agreed_with_pd: Dichiarasti macari chi’ cunsìddiri i to canciamenti nto Pùbblicu - Duminiu. - link text: chi’ voli diri? + agreed: Accittasti li cunnizzioni di cuntribbuzzioni novi. + not yet agreed: Ancora nun accittasti li cunnizzioni di cuntribbuzzioni novi. + review link text: Quannu voi tu vai nta stu link pi lèggiri e accittari li + cunnizzioni di cuntribbuzzioni novi. + agreed_with_pd: Dichiarasti macari chi cunzìddiri li tò canciamenti ntô Duminiu + Pùbblicu. + link text: chi voli diri? profile description: 'Discrizzioni dû prufilu:' preferred languages: 'Lingui prifiruti:' preferred editor: 'Editor prifirutu:' image: 'Mmàggini:' gravatar: gravatar: Adòpira Gravatar - link text: chi’ voli diri? + link text: chi voli diri? new image: Agghiunci na mmàggini - keep image: Manteni a mmàggini attuali - delete image: Leva a mmàggini attuali - replace image: Rimpiazza a mmàggini attuali - image size hint: (su’ mègghiu i mmàggini quatrati 100x100 o cchiu’ grossi) + keep image: Manteni la mmàggini attuali + delete image: Leva la mmàggini attuali + replace image: Rimpiazza la mmàggini attuali + image size hint: (sù megghiu li mmàggini quatrati 100x100 o chiù grossi) home location: 'Pusizzioni basi:' - no home location: Ancora nun hai mpustatu a to pusizzioni basi. + no home location: Ancora nun mpustasti la tò pusizzioni basi. latitude: 'Latitùdini:' - longitude: 'Longitùdini:' - update home location on click: Aggiorna a pusizzioni basi quannu cliccu supra + longitude: 'Luncitùdini:' + update home location on click: Aggiorna la pusizzioni basi quannu cliccu supra â carta? - save changes button: Sarva i canciamenti - make edits public button: Renni tutti i me canciamenti pùbblici - return to profile: Ritorna ô prufilu - flash update success confirm needed: I nfurmazziuni ill’utenti furu aggiurnati - boni. Cuntrolla a to posta elittronica chi’ t’havi a’ rrivari un missaggiu - pi’ cunfirmari u nnirizzu di posta novu. - flash update success: I nfurmazziuni ill’utenti furu aggiurnati boni. + save changes button: Sarva li canciamenti + make edits public button: Arrenni tutti li mè canciamenti pùbblici + return to profile: Arritorna ô prufilu + flash update success confirm needed: Li nfurmazzioni di l'utenti foru aggiurnati + boni. Cuntrolla la tò posta elittrònica chi t'havi a arrivari nu missaggiu + pi cunfirmari lu nnirizzu di posta novu. + flash update success: Li nfurmazzioni di l'utenti foru aggiurnati boni. confirm: - heading: Talìa a to posta! - introduction_1: Ti mannammu nu missaggiu di posta elittrònica di cunfirma. - introduction_2: Cunfirma u to cuntu cliccannu u link ntô missaggiu e poi ccuminciari - a’ mappari. - press confirm button: Carca u buttuni «cunfirma» ccassutta p’attivari u to cuntu. - button: Cunfirma - success: Cunfirmasti u to cuntu, ti ringrazziamu p’avìriti scrivutu! - already active: Già stu cuntu havi statu cunfirmatu. - unknown token: Ḍḍu còdici di cunfirma o scadìu o nun esisti. - reconfirm_html: Si’ voi chi’ ti mannamu n’autra vota u missaggiu di cunfirma, - clicca cca. + heading: Talìa la tò posta! + introduction_1: Ti mannammu nu missaggiu di posta elittrònica di cunferma. + introduction_2: Cunferma lu tò cuntu cliccannu lu link ntô missaggiu e poi accuminzari + a mappari. + press confirm button: Carca lu buttuni «cunferma» ccassutta p'attivari lu tò + cuntu. + button: Cunferma + success: Cunfirmasti lu tò cuntu, t'arringrazziamu p'avìriti scrivutu! + already active: Già stu cuntu fu cunfirmatu. + unknown token: Ddu còdici di cunferma o scadìu o nun esisti. + reconfirm_html: Si voi chi ti mannamu n'àutra vota lu missaggiu di cunferma, + clicca ccà. confirm_resend: - success: Ti mannammu n’autru missaggiu di cunfirma unni %{email}, e u forti - chi’ cunfirmi u to cuntu poi ccuminciari a’ mappari.

S’adòpiri - nu sistema anti-spam chi’ manna richiesti di cunfirma, pi’ favuri hâ’ mèttiri - u nnirizzu webmaster@openstreetmap.org ntâ so lista janca, picchì nuiautri - nun putemu rispùnniri a’ nuḍḍa richiesta di cunfirma. - failure: Utenti %{name} nun truvatu. + success: Ti mannammu n'àutru missaggiu di cunferma unni %{email}, e lu forti + chi cunfermi lu tò cuntu poi accuminzari a mappari.

S'adòpiri nu + sistema anti-spam chi manna addumannati di cunferma, pi favuri hai a mèttiri + lu nnirizzu %{sender} ntâ lista janca, pirchì nuàutri nun putemu arrispùnniri + a nudda addumannata di cunferma. + failure: Utenti %{name} nun attruvatu. confirm_email: - heading: Cunfirma dû canciu dû nnirizzu di posta - press confirm button: Carca u buttuni «cunfirma» ccassutta pi’ cunfirmari u - to nnirizzu di posta elittrònica novu. - button: Cunfirma - success: Cunfirmasti u canciamentu dû to nnirizzu di posta! - failure: Già cu’ stu còdici fu’ cunfirmatu nu nnirizzu di posta. - unknown_token: Ḍḍu còdici di cunfirma o scadìu o nun esisti. + heading: Cunferma dû canciu dû nnirizzu di posta + press confirm button: Carca lu buttuni «cunferma» ccassutta pi cunfirmari lu + tò nnirizzu di posta elittrònica novu. + button: Cunferma + success: Cunfirmasti lu canciamentu dû tò nnirizzu di posta! + failure: Già cu stu còdici fu cunfirmatu nu nnirizzu di posta. + unknown_token: Ddu còdici di cunferma o scadìu o nun esisti. set_home: flash success: Pusizzioni basi sarvata bona. go_public: - flash success: Ora tutti i to canciamnti sunnu pùbblici, e hai u pirmissu di - fari canciamenti. + flash success: Ora tutti li tò canciamenti sunnu pùbblici, e hai lu pirmissu + di fari canciamenti. make_friend: - heading: Agghiunciri a’ %{user} comu amicu? + heading: Agghiùnciri a %{user} comu amicu? button: Agghiunci comu amicu - success: Ora %{name} è amicu toi! - failed: Purtroppu a junta di %{name} comu amicu nun riniscìu. - already_a_friend: Già siti amici cu’ %{name}. + success: Ora %{name} è amicu tò! + failed: Purtroppu la junta di %{name} comu amicu nun arriniscìu. + already_a_friend: Già siti amici cu %{name}. remove_friend: - heading: Livari %{user} ill’amici? - button: Leva ill’amici - success: '%{name} fu’ livatu dî to amici.' - not_a_friend: '%{name} nun è amicu toi.' + heading: Livari %{user} di l'amici? + button: Leva di l'amici + success: '%{name} fu livatu dî tò amici.' + not_a_friend: '%{name} nun è amicu tò.' filter: - not_an_administrator: Hâ’ jèssiri n’amministraturi pi’ fari st’opirazzioni. + not_an_administrator: Hai a èssiri n'amministraturi pi fari st'opirazzioni. list: title: Utenti heading: Utenti showing: one: Pàggina %{page} (%{first_item} di %{items}) other: Pàggina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items}) - summary: '%{name} criatu di %{ip_address} u %{date}' - summary_no_ip: '%{name} criatu u %{date}' - confirm: Cunfirma a’ l’utenti scigghiuti - hide: Mmuccia a’ l’utenti scigghiuti - empty: Nun fu’ truvatu nuḍḍu utenti chi’ currispunni + summary: '%{name} criatu di %{ip_address} lu %{date}' + summary_no_ip: '%{name} criatu lu %{date}' + confirm: Cunferma a l'utenti scigghiuti + hide: Ammuccia a l'utenti scigghiuti + empty: Nun fu attruvatu nuddu utenti chi currispunni suspended: title: Cuntu suspinnutu heading: Cuntu suspinnutu webmaster: webmaster body: |-

- Purtroppu, u to cuntu fu’ suspinnutu di manera autumatica pi’ attività suspetti. + Purtroppu, lu tò cuntu fu suspinnutu di manera autumàtica pi attività suspetti.

- Tra picca tempu sta dicisioni sarravi esaminata di n’amministraturi, - o puru poi cuntattari u %{webmaster} si’ nni voi discùtiri. + Tra picca tempu sta dicisioni è esaminata di n'amministraturi, + o puru poi cuntattari lu %{webmaster} si nni voi discùtiri.

auth_failure: - connection_failed: U culligamentu cû furnituri ill’autenticazzioni nun riniscìu - invalid_credentials: Cridinziali d’autenticazzioni nun vàlidi - no_authorization_code: Nuḍḍu còdici d’auturizzazzioni + connection_failed: Lu culligamentu cû furnituri di l'autinticazzioni nun arriniscìu + invalid_credentials: Cridinziali d'autinticazzioni nun vàlidi + no_authorization_code: Nuddu còdici d'auturizzazzioni unknown_signature_algorithm: Alguritmu di firma scanusciutu invalid_scope: Àmmitu nun vàlidu user_role: filter: - not_an_administrator: Sulu l’amministratura ponnu gistiri i roli, e tu nun si’ - amministraturi. - not_a_role: A stringa «%{role}» nun è un rolu vàlidu. - already_has_role: L’utenti già havi u rolu %{role}. - doesnt_have_role: L’utenti nun havi u rolu %{role}. + not_an_administrator: Sulu l'amministratura ponnu gistiri li roli, e tu nun + sì amministraturi. + not_a_role: La stringa «%{role}» nun è un rolu vàlidu. + already_has_role: L'utenti già havi lu rolu %{role}. + doesnt_have_role: L'utenti nun havi lu rolu %{role}. grant: - title: Cunfirma a cuncissioni dûn rolu - heading: Cunfirma a cuncissioni dûn rolu - are_you_sure: Si’ sicuru chi’ voi cuncèdiri u rolu «%{role}» a’ l’utenti «%{name}»? - confirm: Cunfirma - fail: Nun fu’ pussìbbili cuncèdiri u rolu «%{role}» a’ l’utenti «%{name}». Pi’ - favuri cuntrolla chi’ tantu l’utenti quantu u rolu sunnu vàlidi. + title: Cunferma la cuncissioni dûn rolu + heading: Cunferma la cuncissioni dûn rolu + are_you_sure: Sî sicuru chi voi cuncèdiri lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}»? + confirm: Cunferma + fail: Nun fu pussìbbili cuncèdiri lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}». Pi + favuri cuntrolla chi tantu l'utenti quantu lu rolu sunnu vàlidi. revoke: - title: Cunfirma a rèvuca dûn rolu - heading: Cunfirma a rèvuca dûn rolu - are_you_sure: Si’ sicuru chi’ voi rivucari u rolu «%{role}» a’ l’utenti «%{name}»? - confirm: Cunfirma - fail: Nun fu’ pussìbbili rivucari u rolu «%{role}» a’ l’utenti «%{name}». Pi’ - favuri cuntrolla chi’ tantu l’utenti quantu u rolu sunnu vàlidi. + title: Cunferma la rèvuca dûn rolu + heading: Cunferma la rèvuca dûn rolu + are_you_sure: Sî sicuru chi voi arrivucari lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}»? + confirm: Cunferma + fail: Nun fu pussìbbili arrivucari lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}». Pi + favuri cuntrolla chi tantu l'utenti quantu lu rolu sunnu vàlidi. user_block: model: - non_moderator_update: Hâ’ jèssiri nu mudiraturi pi’ criari o canciari un bloccu. - non_moderator_revoke: Hâ’ jèssiri nu mudiraturi pi’ rivucari un bloccu. + non_moderator_update: Hai a èssiri nu mudiraturi pi criari o canciari un bloccu. + non_moderator_revoke: Hai a èssiri nu mudiraturi p'arrivucari un bloccu. not_found: - sorry: Purtroppu u bloccu cu’ ID %{id} nun si potti truvari. - back: Ritorna a’ l’ìnnici + sorry: Purtroppu lu bloccu cu ID %{id} nun si potti attruvari. + back: Arritorna a l'ìnnici new: title: Criazzioni dûn bloccu di %{name} heading: Criazzioni dûn bloccu di %{name} - reason: U mutivu picchì si sta’ bluccannu a’ %{name}. Pi’ favuri hâ’ jèssiri - u cchiu’ calmu e raggiunìvuli pussìbbili, spiegannu tutti i dittagghî dâ situazzioni, - e ricurdànnusi chi’ stu missaggiu sarravi visìbbili pubblicamenti. Teni prisenti - chi’ nun tutti l’utenti capìsciunu u gergu dâ cumunità, pi’ chistu cerca d’adupirari - tèrmini chi’ tutti ponnu cumprènniri. - period: Pi’ quantu tempu, a’ partiri di ora, l’utenti sarravi bluccatu ill’usu - ill’API. - submit: Crìa u bloccu - tried_contacting: Haju cuntattatu l’utenti e cc’haju dumannatu di finìrila. - tried_waiting: Cci desi tempu a’ sufficienza pi’ rispùnniri â me cumunicazzioni. - needs_view: L’utenti havi a’ tràsiri prima chi’ stu bloccu veni cancillatu - back: Talìa tutti i blocchi + reason: Lu mutivu pirchì si sta bluccannu a %{name}. Pi favuri hai a èssiri + lu cchiù calmu e raggiunèvuli pussìbbili, spigannu tutti li dittagghî dâ situazzioni, + e arricurdànnusi chi stu missaggiu è visìbbili pubblicamenti. Teni prisenti + chi nun tutti l'utenti capìscinu lu gergu dâ cumunità, pi chistu cerca d'adupirari + tèrmini chi tutti ponnu cumprènniri. + period: Pi quantu tempu, a pàrtiri d'ora, l'utenti è bluccatu di l'usu di l'API. + submit: Crea lu bloccu + tried_contacting: Cuntattai l'utenti e ci addumannai di finìrila. + tried_waiting: Ci desi abbastanti tempu p'arrispùnniri â mè cumunicazzioni. + needs_view: L'utenti havi a tràsiri prima chi stu bloccu veni livatu + back: Talìa tutti li blocchi edit: title: Canciamentu dû bloccu di %{name} heading: Canciamentu dû bloccu di %{name} - reason: U mutivu picchì si sta’ bluccannu a’ %{name}. Pi’ favuri hâ’ jèssiri - u cchiu’ calmu e raggiunìvuli pussìbbili, spiegannu tutti i dittagghî dâ situazzioni. - Teni prisenti chi’ nun tutti l’utenti capìsciunu u gergu dâ cumunità, pi’ - chistu cerca d’adupirari tèrmini chi’ tutti ponnu cumprènniri. - period: Pi’ quantu tempu, a’ partiri di ora, l’utenti sarravi bluccatu ill’usu - ill’API. - submit: Aggiorna u bloccu + reason: Lu mutivu pirchì si sta bluccannu a %{name}. Pi favuri hai a èssiri + lu cchiù calmu e raggiunèvuli pussìbbili, spigannu tutti li dittagghî dâ situazzioni. + Teni prisenti chi nun tutti l'utenti capìscinu lu gergu dâ cumunità, pi chistu + cerca d'adupirari tèrmini chi tutti ponnu cumprènniri. + period: Pi quantu tempu, a pàrtiri d'ora, l'utenti è bluccatu di l'usu di l'API. + submit: Aggiorna lu bloccu show: Talìa stu bloccu - back: Talìa tutti i blocchi - needs_view: Havi a’ tràsiri l’utenti avanti chi’ stu bloccu veni cancillatu? + back: Talìa tutti li blocchi + needs_view: Havi a tràsiri l'utenti avanti chi stu bloccu veni livatu? filter: - block_expired: U bloccu già scadìu e nun si po’ canciari. - block_period: U pirìudu di bloccu havi a’ jèssiri unu di valuri chi’ si ponnu - scègghîri ill’elencu a’ scinnuta. + block_expired: Lu bloccu già scadìu e nun si pò canciari. + block_period: Lu pirìudu di bloccu havi a èssiri unu dî valuri chi si ponnu + scègghiri di l'elencu a scinnuta. create: - try_contacting: Pi’ favuri prova a’ cuntattari l’utenti prima i bluccàrilu e - dacci tempu a’ sufficienza pi’ rispùnniri. - try_waiting: Pi’ favuri duna a’ l’utenti tempu a’ sufficienza pi’ rispùnniri - prima ch’u blocchi. - flash: Fu’ criatu nu bloccu contra a’ l’utenti %{name}. + try_contacting: Pi favuri prova a cuntattari l'utenti prima di bluccàrilu e + dacci abbastanti tempu p'arrispùnniri. + try_waiting: Pi favuri duna a l'utenti abbastanti tempu p'arrispùnniri prima + chi lu blocchi. + flash: Fu criatu nu bloccu contra a l'utenti %{name}. update: - only_creator_can_edit: Sulu u mudiraturi chi’ criàu stu bloccu u po’ canciari. + only_creator_can_edit: Sulu lu mudiraturi chi criau stu bloccu lu pò canciari. success: Bloccu aggiurnatu. index: - title: Blocchi ill’utenti - heading: Elencu dî blocchi ill’utenti - empty: Ancura nun fu’ fattu nuḍḍu bloccu. + title: Blocchi di l'utenti + heading: Elencu dî blocchi di l'utenti + empty: Ancora nun fu fattu nuddu bloccu. revoke: title: Rèvuca dû bloccu di %{block_on} heading: Rèvuca dû bloccu di %{block_on} fattu di %{block_by} - time_future: Stu bloccu finiravi tra %{time}. - past: Stu bloccu finìu %{time} fa e ora nun si po’ rivucari cchiu’. - confirm: Si’ sicuru chi’ voi rivucari stu bloccu? + time_future: Stu bloccu finisci tra %{time}. + past: Stu bloccu finìu %{time} fa e ora nun si pò arrivucari cchiù. + confirm: Sî sicuru chi voi arrivucari stu bloccu? revoke: Rèvuca! - flash: Stu bloccu fu’ rivucatu. + flash: Stu bloccu fu arrivucatu. period: one: 1 ura other: '%{count} uri' partial: - show: Mmustra + show: Ammustra edit: Cancia revoke: Rèvuca! - confirm: Si’ sicuru? + confirm: Sî sicuru? display_name: Utenti bluccatu creator_name: Criaturi reason: Mutivu dû bloccu status: Statu - revoker_name: Rivucatu di - not_revoked: (nun rivucatu) + revoker_name: Arrivucatu di + not_revoked: (nun arrivucatu) showing_page: Pàggina %{page} next: Appressu » - previous: « Arreti + previous: « Arreri helper: time_future: Finisci tra %{time} - until_login: Attivatu nfina a’ quannu l’utenti trasi. + until_login: Attivatu nfina a quannu l'utenti trasi. time_past: Finìu %{time} fa. blocks_on: title: Blocchi di %{name} - heading: Elencu dî blocchi contra a’ %{name} - empty: '%{name} nun hâ statu bluccatu ancora.' + heading: Elencu dî blocchi contra a %{name} + empty: '%{name} nun fu bluccatu ancora.' blocks_by: title: Blocchi fatti di %{name} heading: Elencu dî blocchi fatti di %{name} - empty: '%{name} nun havi fattu nuḍḍu bloccu ancora.' + empty: '%{name} nun fici nuddu bloccu ancora.' show: title: '%{block_on} bluccatu di %{block_by}' heading: '%{block_on} bluccatu di %{block_by}' time_future: Finisci tra %{time} time_past: Finìu %{time} fa + created: Criatu + ago: '%{time} fa' status: Statu show: Ammustra edit: Cancia revoke: Rèvuca! - confirm: Si’ sicuru? + confirm: Sî sicuru? reason: 'Mutivu dû bloccu:' - back: Talìa tutti i blocchi + back: Talìa tutti li blocchi revoker: 'Rivucaturi:' - needs_view: L’utenti havi a’ tràsiri prima chi’ stu bloccu veni cancillatu. + needs_view: L'utenti havi a tràsiri prima chi stu bloccu veni livatu. note: description: opened_at_html: Criatu %{when} fa opened_at_by_html: Criatu %{when} fa di %{user} commented_at_html: Aggiurnatu %{when} fa commented_at_by_html: Aggiurnatu %{when} fa di %{user} - closed_at_html: Risulvuta %{when} fa - closed_at_by_html: Risulvuta %{when} fa di %{user} - reopened_at_html: Riapruta %{when} fa - reopened_at_by_html: Riapruta %{when} fa di %{user} + closed_at_html: Arrisurvuta %{when} fa + closed_at_by_html: Arrisurvuta %{when} fa di %{user} + reopened_at_html: Rigraputa %{when} fa + reopened_at_by_html: Rigraputa %{when} fa di %{user} rss: - title: Noti di OpenStreetMap - description_area: N’elencu dî noti signalati, cummintati o risulvuti ntâ to + title: Noti d'OpenStreetMap + description_area: N’elencu dî noti signalati, cummintati o arrisurvuti ntâ tò zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})] description_item: Un flussu RSS pâ nota %{id} - opened: nota nova (vicinu a’ %{place}) - commented: cummentu novu (vicinu a’ %{place}) - closed: nota risulvuta (vicinu a’ %{place}) - reopened: nota riattivata (vicinu a’ %{place}) + opened: nota nova (vicinu a %{place}) + commented: cummentu novu (vicinu a %{place}) + closed: nota arrisurvuta (vicinu a %{place}) + reopened: nota riattivata (vicinu a %{place}) entry: comment: Cummentu full: Nota cumpleta mine: - title: Noti scritti o cummintati ill’utenti %{user} + title: Noti scritti o cummintati di l'utenti %{user} heading: Noti di %{user} - subheading: Noti scritti o cummintati ill’utenti %{user} + subheading: Noti scritti o cummintati di l'utenti %{user} id: Id creator: Criaturi description: Discrizzioni - created_at: Criata u - last_changed: Canciata l’ùltima vota u + created_at: Criata lu + last_changed: Canciata l'ùrtima vota lu ago_html: '%{when} fa' javascripts: close: Chiudi @@ -2265,29 +2261,30 @@ scn: image: Mmàggini link: Culligamentu o HTML long_link: Culligamentu - short_link: Culligamentu scurzatu + short_link: Culligamentu accurzatu + geo_uri: Geo-URI embed: HTML - custom_dimensions: Mposta diminsioni pirsunalizzati + custom_dimensions: Mposta diminzioni pirsunalizzati format: 'Furmatu:' scale: 'Scala:' - image_size: A mmàggini farravi a’ vìdiri u stratu standard a’ + image_size: La mmàggini fa vìdiri lu stratu standard a download: Scàrrica short_url: URL curta - include_marker: Ncludi u signali - center_marker: Centra a cartina ntô signali - paste_html: Ncoḍḍa l’HTML pi’ ncurpurari ntôn situ web - view_larger_map: Talìa na cartina cchiu’ granni + include_marker: Ncludi lu signali + center_marker: Centra la cartina ntô signali + paste_html: Ncodda l'HTML pi ncurpurari ntôn situ web + view_larger_map: Talìa na cartina cchiù granni key: - title: Legenda - tooltip: Legenda - tooltip_disabled: A legenda cc’è sulu pû stratu Standard + title: Liggenna + tooltip: Liggenna + tooltip_disabled: La liggenna c'è sulu pû stratu Standard map: zoom: - in: Zumma pi’ d’intra - out: Zumma pi’ fora + in: Zumma pi dintra + out: Zumma pi fora locate: title: Ammustra unni sugnu - popup: Ti trovi nta {distance} {unit} di stu puntu + popup: T'attrovi nta {distance} {unit} di stu puntu base: standard: Standard cycle_map: Cartina pî bicicletti @@ -2297,84 +2294,84 @@ scn: header: Strati dâ cartina notes: Noti dâ cartina data: Dati dâ cartina - overlays: Attiva i strati chi’ giùvunu pi’ risòlviri i prubblemi dâ cartina + overlays: Attiva li suprapusizzioni p'arrisòrviri li prubblemi dâ cartina title: Strati - copyright: © i cuntribbutura di OpenStreetMap + copyright: © li cuntribbutura d'OpenStreetMap donate_link_text: site: - edit_tooltip: Cancia a cartina - edit_disabled_tooltip: Zumma pi’ putiri canciari a cartina + edit_tooltip: Cancia la cartina + edit_disabled_tooltip: Zumma pi putiri canciari la cartina createnote_tooltip: Agghiunci na nota ntâ cartina - createnote_disabled_tooltip: Zumma pi’ putiri agghiùnciri noti ntâ cartina - map_notes_zoom_in_tooltip: Zumma pi’ putiri a’ vìdiri i noti ntâ cartina - map_data_zoom_in_tooltip: Zumma pi‘ putiri a’ vìdiri i dati dâ cartina - queryfeature_tooltip: Ricerca elimenti - queryfeature_disabled_tooltip: Zumma pi’ putiri circari l’elimenti + createnote_disabled_tooltip: Zumma pi putiri agghiùnciri noti ntâ cartina + map_notes_zoom_in_tooltip: Zumma pi putiri a vìdiri li noti ntâ cartina + map_data_zoom_in_tooltip: Zumma pi putiri a vìdiri li dati dâ cartina + queryfeature_tooltip: Arricerca elimenti + queryfeature_disabled_tooltip: Zumma pi putiri circari l'elimenti changesets: show: - comment: Cummentu - subscribe: Abbòniti + comment: Cummenta + subscribe: Abbònati unsubscribe: Annulla l’abbunamentu - hide_comment: mmuccia - unhide_comment: mmustra + hide_comment: Ammuccia + unhide_comment: Ammustra notes: new: - intro: Truvasti nu sbagghiu o quarchi’ cosa chi’ manca? Faccillu sapiri a’ - l’autri mappatura, accussì u putemu cunsari. Sposta u signali ntâ pusizzioni - curretta e scrivi na nota pi’ spiegari quali è u prubblema. (Pi’ favuri - nun mèttiri nfurmazzioni pirsunali, o puru chi’ vènunu di cartini o elenchi - chi’ sunnu prutetti di drittu d’auturi.) - add: Agghiunci a nota + intro: Attruvasti nu sbagghiu o quarchi cosa chi ammanca? Faccillu sapiri + a l'àutri mappatura, accussì lu putemu cunzari. Sposta lu signali ntâ pusizzioni + curretta e scrivi na nota pi spigari quali è lu prubblema. (Pi favuri nun + mèttiri nfurmazzioni pirsunali, o puru chi vèninu di cartini o elenchi chi + sunnu prutetti di drittu d'auturi.) + add: Agghiunci la nota show: - anonymous_warning: Sta nota cunteni cummenti di utenti anònimi, chi’ s’avìssuru - a’ virificari di fonti innipinnenti. - hide: Mmuccia - resolve: Risolvi + anonymous_warning: Sta nota cunteni cummenti di utenti anònimi, chi s'avìssiru + a virificari di fonti nnipinnenti. + hide: Ammuccia + resolve: Arrisorvi reactivate: Attiva di novu - comment_and_resolve: Cummenta & risolvi + comment_and_resolve: Cummenta & arrisorvi comment: Cummenta - edit_help: Sposta a cartina e zumma ntôn postu chi’ voi canciari, e ppoi clicca - cca. + edit_help: Sposta la cartina e zumma ntôn postu chi voi canciari, e appoi clicca + ccà. directions: engines: - graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper) - graphhopper_foot: A’ pedi (GraphHopper) - mapquest_bicycle: Bicicletta (MapQuest) - mapquest_car: Màchina (MapQuest) - mapquest_foot: A’ pedi (MapQuest) - osrm_car: Màchina (OSRM) - directions: Innicazzioni + graphhopper_bicycle: Câ bicicretta (GraphHopper) + graphhopper_foot: A pedi (GraphHopper) + mapquest_bicycle: Câ bicicretta (MapQuest) + mapquest_car: Câ màchina (MapQuest) + mapquest_foot: A pedi (MapQuest) + osrm_car: Câ màchina (OSRM) + directions: Nnicazzioni distance: Distanza errors: - no_route: Nun si potti truvari nu caminu tra di sti du posti. - no_place: Purtroppu nun si potti truvari ḍḍu postu. + no_route: Nun si potti attruvari nu caminu tra di sti dui posti. + no_place: Purtroppu nun si potti attruvari ddu postu. instructions: - continue_on: Cuntinuari pi’ - slight_right: Vutari na picca a’ manu dritta nta - turn_right: Vutari a’ manu dritta nta - sharp_right: Vutari tuttu a’ manu dritta nta - uturn: Fari nvirsioni a’ U nta - sharp_left: Vutari tuttu a’ manu manca nta - turn_left: Vutari a’ manu manca nta - slight_left: Vutari picca a’ manu manca nta - via_point: (puntu dû traggittu) - follow: Sicutari - roundabout: Â rutunna pigghiari - leave_roundabout: Nèsciri dâ rutunna - stay_roundabout: Ristari ntâ rutunna - start: Ccuminciari â fini di - destination: Rrivari â distinazzioni - against_oneway: Caminari contra dû sensu ùnicu nta - end_oneway: Fini dû sensu ùnicu nta - exit: a nisciuta %{exit} - unnamed: (senza nomu) - courtesy: Innicazzioni pi’ gintili cuncissioni di %{link} + continue_without_exit: Cuntinuari pi %{name} + slight_right_without_exit: Vutari na picca a manu dritta nta %{name} + turn_right_without_exit: Vutari a manu dritta nta %{name} + sharp_right_without_exit: Vutari tuttu a manu dritta nta %{name} + uturn_without_exit: Fari nvirsioni a U nta %{name} + sharp_left_without_exit: Vutari tuttu a manu manca nta %{name} + turn_left_without_exit: Vutari a manu manca nta %{name} + slight_left_without_exit: Vutari na picca a manu manca nta %{name} + via_point_without_exit: (puntu dû traggittu) + follow_without_exit: Sicutari %{name} + roundabout_without_exit: Â rutunna pigghiari %{name} + leave_roundabout_without_exit: Nèsciri dâ rutunna - %{name} + stay_roundabout_without_exit: Arristari ntâ rutunna - %{name} + start_without_exit: Accuminzari â fini di %{name} + destination_without_exit: Arriva â distinazzioni + against_oneway_without_exit: Caminari contra dû senzu ùnicu nta %{name} + end_oneway_without_exit: Fini dû senzu ùnicu nta %{name} + roundabout_with_exit: Â rutunna pigghiari la nisciuta %{exit} pi %{name} + unnamed: strata senza nomu + courtesy: Nnicazzioni pi cuncissioni gintili di %{link} time: Tempu query: node: Gruppu way: Caminu relation: Rilazzioni - nothing_found: Nuḍḍu elimentu truvatu + nothing_found: Nuddu elimentu attruvatu error: 'Erruri ntô cuntattari %{server}: %{error}' timeout: Tempu scadutu ntô cuntattari %{server} redaction: @@ -2384,29 +2381,29 @@ scn: submit: Sarva occultamentu title: Cancia occultamentu index: - empty: Nuḍḍu occultamentu di mmustrari. - heading: Lista ill’occultamenti - title: Lista ill’occultamenti + empty: Nuddu occultamentu d'ammustrari. + heading: Lista di l'occultamenti + title: Lista di l'occultamenti new: description: Discrizzioni - heading: Immèttiri i nfurmazzioni dû novu occultamentu - submit: Crìa l’occultamentu - title: Criazzioni dûn novu occultamentu + heading: Nziriri li nfurmazzioni di l'occultamentu novu + submit: Crea l'occultamentu + title: Criazzioni dûn occultamentu novu show: description: 'Discrizzioni:' heading: Occultamentu «%{title}» title: Occultamentu user: 'Criaturi:' - edit: Cancia st’occultamentu - destroy: Leva st’occultamentu - confirm: Si’ sicuru? + edit: Cancia st'occultamentu + destroy: Leva st'occultamentu + confirm: Sî sicuru? create: flash: Occultamentu criatu. update: flash: Canciamenti sarvati. destroy: - not_empty: St’occultamentu nun è vacanti. Pi’ favuri leva ill’occultamentu tutti - i virsioni chi’ nni fannu parti avanti ch’u distruggi. - flash: Occultamentu distruggiutu. - error: Mmattìu n’erruri ntô distrùggiri st’occultamentu. + not_empty: St'occultamentu nun è vacanti. Pi favuri leva di l'occultamentu tutti + li virsioni chi nni fannu parti avanti chi lu distrudi. + flash: Occultamentu distruiutu. + error: Ammattìu n'erruri ntô distrùiri st'occultamentu. ...