X-Git-Url: https://git.openstreetmap.org./rails.git/blobdiff_plain/5dcd2ad70c5006d1b33838274b9a9167c81cfc90..68a65a9256610d1888b3108c3e598bf23d84fd7c:/config/locales/gl.yml diff --git a/config/locales/gl.yml b/config/locales/gl.yml index dddcbac94..f24a01ca8 100644 --- a/config/locales/gl.yml +++ b/config/locales/gl.yml @@ -39,21 +39,44 @@ gl: languages: Linguas pass_crypt: Contrasinal models: + acl: Lista de control de acceso changeset: Conxunto de cambios changeset_tag: Etiqueta do conxunto de cambios country: PaÃs + diary_comment: Comentario do diario + diary_entry: Entrada do diario friend: Amigo language: Lingua message: Mensaxe node: Nodo node_tag: Etiqueta do nodo notifier: Notificador + old_node: Nodo vello + old_node_tag: Etiqueta do nodo vello + old_relation: Relación vella + old_relation_member: Membro da relación vella + old_relation_tag: Etiqueta da relación vella + old_way: Camiño vello + old_way_node: Nodo do camiño vello + old_way_tag: Etiqueta do camiño vello relation: Relación + relation_member: Membro da relación relation_tag: Etiqueta da relación session: Sesión + trace: Pista + tracepoint: Punto da pista + tracetag: Etiqueta da pista user: Usuario user_preference: Preferencia do usuario + user_token: Pase de usuario way: Camiño + way_node: Nodo do camiño + way_tag: Etiqueta do camiño + application: + require_cookies: + cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. ActÃveas antes de continuar. + setup_user_auth: + blocked: O seu acceso ao API foi bloqueado. Acceda ao sistema para atopar máis información na interface web. browse: changeset: changeset: "Conxunto de cambios: {{id}}" @@ -101,7 +124,13 @@ gl: navigation: all: next_changeset_tooltip: Seguinte conxunto de cambios + next_node_tooltip: Nodo seguinte + next_relation_tooltip: Seguinte relación + next_way_tooltip: Camiño seguinte prev_changeset_tooltip: Conxunto de cambios anterior + prev_node_tooltip: Nodo anterior + prev_relation_tooltip: Relación anterior + prev_way_tooltip: Camiño anterior user: name_changeset_tooltip: Ver as edicións de {{user}} next_changeset_tooltip: Seguinte edición de {{user}} @@ -190,6 +219,10 @@ gl: zoom_or_select: Escolla unha zona do mapa ou achéguese a ela para vela tag_details: tags: "Etiquetas:" + wiki_link: + key: A páxina de descrición da etiqueta {{key}} + tag: A páxina de descrición da etiqueta {{key}}={{value}} + wikipedia_link: O artigo sobre {{page}} na Wikipedia timeout: sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o {{type}} co id {{id}}. type: @@ -248,6 +281,8 @@ gl: title_bbox: Conxuntos de cambios en {{bbox}} title_user: Conxuntos de cambios por {{user}} title_user_bbox: Conxuntos de cambios por {{user}} en {{bbox}} + timeout: + sorry: SentÃmolo, a lista do conxunto de cambios solicitada tardou demasiado tempo en ser recuperada. diary_entry: diary_comment: comment_from: Comentario de {{link_user}} o {{comment_created_at}} @@ -269,15 +304,48 @@ gl: latitude: "Latitude:" location: "Localización:" longitude: "Lonxitude:" + marker_text: Lugar da entrada do diario save_button: Gardar subject: "Asunto:" + title: Editar a entrada do diario use_map_link: usar o mapa + feed: + all: + description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap + title: Entradas no diario do OpenStreetMap + language: + description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en {{language_name}} + title: Entradas no diario do OpenStreetMap en {{language_name}} + user: + description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de {{user}} + title: Entradas no diario do OpenStreetMap de {{user}} + list: + in_language_title: Entradas de diario en {{language}} + new: Nova entrada no diario + new_title: Redactar unha nova entrada no seu diario de usuario + newer_entries: Entradas máis novas + no_entries: Non hai entradas no diario + older_entries: Entradas máis vellas + recent_entries: "Entradas recentes no diario:" + title: Diarios de usuarios + user_title: Diario de {{user}} location: edit: Editar location: "Localización:" view: Ver + new: + title: Nova entrada no diario + no_such_entry: + body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co id {{id}}. Comprobe a ortografÃa ou que a ligazón que seguiu estea ben. + heading: "Non hai ningunha entrada co id: {{id}}" + title: Non hai tal entrada de diario + no_such_user: + body: Non existe ningún usuario co nome "{{user}}". Comprobe a ortografÃa ou que a ligazón que seguiu estea ben. + heading: O usuario "{{user}}" non existe + title: Non existe tal usuario view: leave_a_comment: Deixar un comentario + login: Acceda ao sistema login_to_leave_a_comment: "{{login_link}} para deixar un comentario" save_button: Gardar title: Diario de {{user}} | {{title}} @@ -300,6 +368,7 @@ gl: max: máx. options: Opcións osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap + osmarender_image: Imaxe do Osmarender output: SaÃda paste_html: Pegue o código HTML para incluÃlo na páxina web scale: Escala @@ -368,10 +437,12 @@ gl: bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas bicycle_rental: Aluguer de bicicletas brothel: ProstÃbulo + bureau_de_change: Casa de cambio bus_station: Estación de autobuses cafe: CafetarÃa car_rental: Aluguer de automóbiles car_sharing: Aluguer de automóbiles + car_wash: Lavadoiro de coches casino: Casino cinema: Cine clinic: ClÃnica @@ -381,25 +452,34 @@ gl: courthouse: Xulgado crematorium: Crematorio dentist: Dentista + doctors: Médicos dormitory: Residencia universitaria drinking_water: Auga potable driving_school: Escola de condución + embassy: Embaixada emergency_phone: Teléfono de emerxencia fast_food: Comida rápida + ferry_terminal: Terminal de transbordadores + fire_hydrant: Boca de incendios fire_station: Parque de bombeiros fountain: Fonte fuel: Combustible grave_yard: Cemiterio gym: Ximnasio + hall: Sala de reunións health_centre: Centro de saúde hospital: Hospital hotel: Hotel + hunting_stand: Lugar de caza ice_cream: XeadarÃa kindergarten: XardÃn de infancia library: Biblioteca market: Mercado marketplace: Praza de mercado + mountain_rescue: Rescate de montaña nightclub: Club nocturno + nursery: Parvulario + nursing_home: Residencia para a terceira idade office: Oficina park: Parque parking: Aparcadoiro @@ -413,6 +493,7 @@ gl: pub: Pub public_building: Edificio público public_market: Mercado público + reception_area: Zona de recepción recycling: Punto de reciclaxe restaurant: Restaurante retirement_home: Residencia de xubilados @@ -424,6 +505,7 @@ gl: social_club: Club social studio: Estudio supermarket: Supermercado + taxi: Taxi telephone: Teléfono público theatre: Teatro toilets: Aseos @@ -431,10 +513,47 @@ gl: university: Universidade vending_machine: Máquina expendedora veterinary: ClÃnica veterinaria + village_hall: Concello + waste_basket: Cesto do lixo wifi: Acceso WiFi youth_centre: Casa da xuventude + boundary: + administrative: LÃmite administrativo + building: + apartments: Bloque de apartamentos + block: Bloque de edificios + bunker: Búnker + chapel: Capela + church: Igrexa + city_hall: Concello + commercial: Edificio comercial + dormitory: Residencia universitaria + entrance: Entrada do edificio + faculty: Edificio de facultade + farm: Granxa + flats: Apartamentos + garage: Garaxe + hall: Sala de reunións + hospital: Edificio hospitalario + hotel: Hotel + house: Casa + industrial: Edificio industrial + office: Edificio de oficinas + public: Edificio público + residential: Edificio residencial + retail: Edificio comercial + school: Edificio escolar + shop: Tenda + stadium: Estadio + store: Comercio + terrace: Terraza + tower: Torre + train_station: Estación de ferrocarril + university: Complexo universitario + "yes": Construción highway: bridleway: Pista de cabalos + bus_guideway: Liña de autobuses guiados bus_stop: Parada de autobús byway: Camiño secundario construction: Autoestrada en construción @@ -447,12 +566,12 @@ gl: living_street: Rúa residencial minor: Estrada lateral motorway: Autoestrada - motorway_junction: Cruce de autovÃas + motorway_junction: Cruzamento de autovÃas motorway_link: Enlace de autoestrada path: Camiño pedestrian: Camiño peonil platform: Plataforma - primary: Estrada primaria + primary: Estrada principal primary_link: Estrada principal raceway: CircuÃto residential: Residencial @@ -470,6 +589,59 @@ gl: trunk_link: Estrada nacional unclassified: Estrada sen clasificar unsurfaced: Estrada non pavimentada + historic: + archaeological_site: Xacemento arqueolóxico + battlefield: Campo de batalla + boundary_stone: Marco + building: Construción + castle: Castelo + church: Igrexa + house: Casa + icon: Icona + manor: Casa señorial + memorial: Memorial + mine: Mina + monument: Monumento + museum: Museo + ruins: RuÃnas + tower: Torre + wayside_cross: Cruce de camiños + wayside_shrine: Santuario no camiño + wreck: Pecio + landuse: + allotments: Hortas + basin: Cunca + brownfield: Terreo baldÃo + cemetery: Cemiterio + commercial: Zona comercial + conservation: Conservación + construction: Construción + farm: Granxa + farmland: Terra de labranza + farmyard: Curral + forest: Bosque + grass: Herba + greenfield: Terreo verde + industrial: Zona industrial + landfill: Recheo + meadow: PradarÃa + military: Zona militar + mine: Mina + mountain: Montaña + nature_reserve: Reserva natural + park: Parque + piste: Pista + plaza: Praza + quarry: Canteira + railway: Ferrocarril + recreation_ground: Ãrea recreativa + reservoir: Encoro + residential: Zona residencial + retail: Zona comercial + village_green: Parque municipal + vineyard: Viñedo + wetland: Pantano + wood: Madeira leisure: beach_resort: Balneario common: Terreo común @@ -504,6 +676,7 @@ gl: fjord: Fiorde geyser: Géiser glacier: Glaciar + heath: Breixeira hill: Outeiro island: Illa land: Terra @@ -551,41 +724,91 @@ gl: town: Cidade unincorporated_area: Ãrea non incorporada village: Vila + railway: + abandoned: VÃa de tren abandonada + construction: VÃa ferroviaria en construción + disused: VÃa ferroviaria en desuso + disused_station: Estación de trens en desuso + funicular: VÃa de funicular + halt: Parada de trens + historic_station: Estación de trens histórica + junction: Unión de vÃas ferroviarias + level_crossing: Paso a nivel + light_rail: Metro lixeiro + monorail: MonorraÃl + narrow_gauge: VÃa ferroviaria estreita + platform: Plataforma ferroviaria + preserved: VÃa ferroviaria conservada + spur: VÃa ramificada + station: Estación de ferrocarril + subway: Estación de metro + subway_entrance: Boca de metro + switch: Puntos de cambio de vÃa + tram: VÃa de tranvÃas + tram_stop: Parada de tranvÃas + yard: Estación de clasificación shop: + alcohol: Tenda de licores apparel: Tenda de roupa art: Tenda de arte bakery: PanadarÃa + beauty: Tenda de produtos de beleza + beverages: Tenda de bebidas bicycle: Tenda de bicicletas books: LibrarÃa butcher: CarnizarÃa + car: Concesionario + car_dealer: Concesionario de automóbiles + car_parts: Recambios de automóbil car_repair: Taller mecánico carpet: Tenda de alfombras charity: Tenda benéfica chemist: Farmacia clothes: Tenda de roupa computer: Tenda informática + confectionery: PastelarÃa + convenience: Tenda 24 horas + copyshop: Tenda de fotocopias + cosmetics: Tenda de cosméticos department_store: Gran almacén + discount: Tenda de descontos doityourself: Tenda de bricolaxe + drugstore: Farmacia + dry_cleaning: Limpeza en seco + electronics: Tenda de electrónica estate_agent: Axencia inmobiliaria + farm: Tenda de produtos agrÃcolas fashion: Tenda de moda fish: PeixarÃa florist: FlorarÃa food: Tenda de alimentación + funeral_directors: Tanatorio + furniture: Mobiliario gallery: GalerÃa + garden_centre: Centro de xardinarÃa general: Tenda de ultramarinos + gift: Tenda de agasallos + greengrocer: FroitarÃa + grocery: Tenda de alimentación hairdresser: PerrucarÃa hardware: FerraxarÃa hifi: Hi-Fi + insurance: Aseguradora jewelry: XoiarÃa + kiosk: Quiosco + laundry: LavandarÃa mall: Centro comercial market: Mercado mobile_phone: Tenda de telefonÃa móbil motorcycle: Tenda de motocicletas music: Tenda de música + newsagent: Quiosco optician: Oftalmólogo organic: Tenda de alimentos orgánicos outdoor: Tenda de deportes ao aire libre + pet: Tenda de mascotas photo: Tenda de fotografÃa + salon: Salón de beleza shoes: ZapatarÃa shopping_centre: Centro comercial sports: Tenda de deportes @@ -593,6 +816,8 @@ gl: supermarket: Supermercado toys: XoguetarÃa travel_agency: Axencia de viaxes + video: Tenda de vÃdeos + wine: Tenda de licores tourism: alpine_hut: Cabana alpina artwork: Obra de arte @@ -614,27 +839,102 @@ gl: valley: Val viewpoint: Miradoiro zoo: Zoolóxico + waterway: + boatyard: Estaleiro + canal: Canal + connector: Conexión de vÃa de auga + dam: Encoro + derelict_canal: Canal abandonado + ditch: Cuneta + dock: Peirao + drain: Sumidoiro + lock: Esclusa + lock_gate: Esclusa + mineral_spring: Fonte mineral + mooring: Atraque + rapids: Rápidos + river: RÃo + riverbank: Beira do rÃo + stream: Arroio + wadi: Uadi + water_point: Punto de auga + waterfall: Fervenza + weir: Vaira + javascripts: + map: + base: + cycle_map: Mapa ciclista + noname: Sen nome + site: + edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa + edit_tooltip: Editar o mapa + edit_zoom_alert: Debe achegar para editar o mapa + history_disabled_tooltip: Achegue para ollar as edicións nesta zona + history_tooltip: Ollar as edicións feitas nesta zona + history_zoom_alert: Debe achegarse para ollar as edicións nesta zona layouts: + copyright: Dereitos de autor e licenza + donate: Apoie o OpenStreetMap {{link}} ao fondo de actualización de hardware. + donate_link_text: doando edit: Editar export: Exportar export_tooltip: Exportar os datos do mapa + gps_traces: Pistas GPS + gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS + help: Axuda + help_and_wiki: "{{help}} e {{wiki}}" + help_title: Sitio de axuda do proxecto history: Historial + home: inicio + home_tooltip: Ir ao meu domicilio inbox: caixa de entrada ({{count}}) + inbox_tooltip: + one: A súa caixa de entrada contén 1 mensaxe sen ler + other: A súa caixa de entrada contén {{count}} mensaxes sen ler + zero: Non hai mensaxes novas na súa caixa de entrada + intro_1: O OpenStreetMap é un mapa libre de todo o mundo que se pode editar. Está feito por xente coma vostede. + intro_2: O OpenStreetMap permÃtelle ver, editar e usar datos xeográficos de xeito colaborativo de calquera lugar do mundo. + intro_3: O almacenamento do OpenStreetMap lévano a cabo {{ucl}} e {{bytemark}}. O resto de patrocinadores están listados no {{partners}}. intro_3_partners: wiki license: title: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a licenza Creative Commons recoñecemento xenérico 2.0 + log_in: rexistro + log_in_tooltip: Acceder ao sistema cunha conta existente logo: alt_text: Logo do OpenStreetMap + logout: saÃr + logout_tooltip: SaÃr ao anonimato make_a_donation: text: Facer unha doazón + title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón news_blog: Blogue de novas + news_blog_tooltip: Blogue de noticias sobre o OpenStreetMap, datos xeográficos libres etc. + osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos traballos de mantemento nela. + osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura mentres realizamos traballos de mantemento nela. shop: Tenda + shop_tooltip: Tenda de produtos do OpenStreetMap + sign_up: rexistrarse sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar + tag_line: O mapa mundial libre + user_diaries: Diarios de usuario user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario view: Ver view_tooltip: Ver o mapa welcome_user: Benvido, {{user_link}} welcome_user_link_tooltip: A súa páxina de usuario + wiki: wiki + wiki_title: Wiki de axuda do proxecto + license_page: + foreign: + english_link: a orixinal en inglés + text: En caso de conflito entre esta páxina traducida e {{english_original_link}}, a páxina en inglés prevalecerá + title: Acerca desta tradución + legal_babble: "
\n O OpenStreetMap é de datos abertos e atópase baixo a licenza Creative\n Commons recoñecemento compartir igual 2.0 (CC-BY-SA).\n
\n\n Vostede é libre de copiar, distribuÃr, transmitir e adaptar os nosos mapas\n e datos, na medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus\n colaboradores. Se altera ou constrúe a partir dos nosos mapas ou datos, terá\n que distribuÃr o resultado baixo a mesma licenza. O\n texto\n legal ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades.\n
\n\n\n Se está a empregar imaxes dos mapas do OpenStreetMap, pedÃmoslle que\n acredite o traballo con, polo menos: “© dos colaboradores do\n OpenStreetMap, CC-BY-SA”. Se tan só emprega datos dos mapas,\n pedÃmoslle que inclúa: “Datos do mapa © dos colaboradores do OpenStreetMap,\n CC-BY-SA”.\n
\n\n Onde sexa posible, debe haber unha ligazón ao OpenStreetMap cara a http://www.openstreetmap.org/\n e ao CC-BY-SA cara a http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/. Se\n fai uso dun medio que non permite as ligazóns (por exemplo, unha\n obra impresa), suxerimos que dirixa os lectores cara a\n www.openstreetmap.org (quizais expandindo\n “OpenStreetMap“ ao enderezo ao completo) e cara a\n www.creativecommons.org.\n
\n\n\n Descubra máis sobre como empregar os nosos datos nas preguntas máis frecuentes\n sobre asuntos legais.\n
\n\n Lembramos aos colaboradores do OSM que nunca engadan datos de\n fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen\n o permiso explÃcito dos posuidores deses dereitos.\n
\n\n Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos proporcionar un\n mapa API gratuÃto aos desenvolvedores.\n\n Vexa a polÃtica de uso do API,\n a polÃtica de uso de cuadrantes\n e a polÃtica de uso do Nominatim.\n
\n\n\n A nosa licenza CC-BY-SA necesita que “dea crédito ao autor\n orixinal de xeito razoable segundo o medio ou medios que estea a\n utilizar”. Os usuarios individuais do OSM non solicitan outro\n crédito ca “colaboradores do OpenStreetMap”,\n pero en caso de inclusión de datos dunha axencia nacional ou\n outra fonte maior, pode ser razoable acreditalos reproducindo\n directamente o seu crédito ou ligando cara a el nesta páxina.\n
\n\n\n\n\n A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que\n orixinalmente proporcionou os datos apoie o OpenStreetMap,\n dea calquera garantÃa ou acepte calquera responsabilidade.\n
" + native: + mapping_link: comezar a contribuÃr + native_link: versión en galego + text: Estás vendo a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode volver á {{native_link}} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos de autor e {{mapping_link}}. + title: Acerca desta páxina message: delete: deleted: Mensaxe borrada @@ -657,7 +957,7 @@ gl: reply_button: Responder unread_button: Marcar como non lido new: - back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada + back_to_inbox: Volver á caixa de entrada body: Corpo limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes ultimamente. Agarde uns intres antes de intentar enviar máis. message_sent: Mensaxe enviada @@ -685,8 +985,8 @@ gl: to: Para you_have_sent_messages: Enviou {{count}} mensaxes read: - back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada - back_to_outbox: Voltar á caixa de saÃda + back_to_inbox: Volver á caixa de entrada + back_to_outbox: Volver á caixa de saÃda date: Data from: De reading_your_messages: Lendo as súas mensaxes @@ -696,56 +996,254 @@ gl: title: Ler a mensaxe to: Para unread_button: Marcar como non lida + wrong_user: Accedeu ao sistema como "{{user}}", pero a mensaxe que pediu ler non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario correcto para ler a resposta. + reply: + wrong_user: Accedeu ao sistema como "{{user}}", pero a mensaxe que pediu responder non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta. sent_message_summary: delete_button: Borrar notifier: diary_comment_notification: + footer: Tamén pode ler o comentario en {{readurl}}, comentar en {{commenturl}} ou responder en {{replyurl}} + header: "{{from_user}} comentou na súa recente entrada de diario no OpenStreetMap co asunto \"{{subject}}\":" hi: "Ola {{to_user}}:" + subject: "[OpenStreetMap] {{user}} comentou na súa entrada de diario" email_confirm: subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico" email_confirm_html: + click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar a modificación. greeting: "Ola:" + hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de correo electrónico en {{server_url}} a {{new_address}}. email_confirm_plain: + click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar a modificación. greeting: "Ola:" + hopefully_you_1: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de correo electrónico en + hopefully_you_2: "{{server_url}} a {{new_address}}." + friend_notification: + befriend_them: Tamén pode engadilo como amigo en {{befriendurl}}. + had_added_you: "{{user}} engadiuno como amigo en OpenStreetMap." + see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en {{userurl}}. + subject: "[OpenStreetMap] {{user}} engadiuno como amigo" gpx_notification: + and_no_tags: e sen etiquetas. + and_the_tags: "e coas seguintes etiquetas:" + failure: + failed_to_import: "erro ao importar. Aquà está o erro:" + more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos + more_info_2: "pódense atopar en:" + subject: "[OpenStreetMap] Importación GPX errónea" greeting: "Ola:" + success: + loaded_successfully: cargou correctamente {{trace_points}} do máximo de {{possible_points}} puntos posibles. + subject: "[OpenStreetMap] Importación GPX correcta" + with_description: coa descrición + your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX + lost_password: + subject: "[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal" lost_password_html: + click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer o seu contrasinal. greeting: "Ola:" + hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org. lost_password_plain: + click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer o seu contrasinal. greeting: "Ola:" + hopefully_you_1: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal desta + hopefully_you_2: conta de correo electrónico en openstreetmap.org message_notification: + footer1: Tamén pode ler a mensaxe en {{readurl}} + footer2: e pode responder en {{replyurl}} + header: "{{from_user}} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto \"{{subject}}\":" hi: "Ola {{to_user}}:" + signup_confirm: + subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico" signup_confirm_html: + ask_questions: Pode facer calquera pregunta en relación ao OpenStreetMap no noso sitio de preguntas e respostas. + click_the_link: Se este é vostede, benvido! Prema na ligazón que aparece a continuación para confirmar a súa conta e obter máis información sobre o OpenStreetMap. + current_user: "A lista de todos os usuarios por categorÃas, baseada segundo a súa localización no mundo, está dispoñible en: Category:Users_by_geographical_region." + get_reading: Infórmese sobre o OpenStreetMap no wiki, póñase ao dÃa das últimas novas a través do blogue ou o Twitter do OpenStreetMap ou vaia polo blogue OpenGeoData de Steve Coast, o fundador do OpenStreetMap, para ler a pequena historia do proxecto e escoitar os podcasts tamén! greeting: Boas! + hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere crear unha conta en + introductory_video: Pode ollar un {{introductory_video_link}}. + more_videos: Hai {{more_videos_link}}. + more_videos_here: máis vÃdeos aquà + user_wiki_page: Recoméndase crear unha páxina de usuario que inclúa etiquetas de categorÃa que indiquen a súa localización, como [[Category:Users_in_London]]. + video_to_openstreetmap: vÃdeo introdutorio ao OpenStreetMap + wiki_signup: Poida que tamén queira crear unha conta no wiki do OpenStreetMap. signup_confirm_plain: + ask_questions: "Pode facer calquera pregunta en relación ao OpenStreetMap no noso sitio de preguntas e respostas:" + blog_and_twitter: "Póñase ao dÃa das últimas novas a través do blogue ou o Twitter do OpenStreetMap:" + click_the_link_1: Se este é vostede, benvido! Prema na ligazón que aparece a continuación para confirmar a súa + click_the_link_2: conta e obter máis información sobre o OpenStreetMap. + current_user_1: A lista de todos os usuarios por categorÃas, baseada segundo a súa localización no mundo, + current_user_2: "está dispoñible en:" greeting: Boas! + hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere crear unha conta en + introductory_video: "Pode ollar un vÃdeo introdutorio ao OpenStreetMap aquÃ:" + more_videos: "Hai máis vÃdeos aquÃ:" + opengeodata: "OpenGeoData.org é o blogue de Steve Coast, o fundador do OpenStreetMap. Tamén ten podcasts:" + the_wiki: "Lea máis acerca do OpenStreetMap no wiki:" + user_wiki_1: Recoméndase crear unha páxina de usuario que inclúa + user_wiki_2: etiquetas de categorÃa que indiquen a súa localización, como [[Category:Users_in_London]]. + wiki_signup: "Poida que tamén queira crear unha conta no wiki do OpenStreetMap en:" + oauth: + oauthorize: + allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas. + allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario. + allow_to: "Permitir a aplicación de cliente a:" + allow_write_api: modificar o mapa. + allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos. + allow_write_gpx: cargar pistas GPS. + allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario. + request_access: A aplicación {{app_name}} solicita acceso á súa conta. Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir cantas queira. + revoke: + flash: Revogou o pase de {{application}} oauth_clients: + create: + flash: A información rexistrouse correctamente + destroy: + flash: DestruÃu o rexistro da aplicación de cliente edit: submit: Editar title: Editar a súa aplicación form: + allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas. + allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario. + allow_write_api: modificar o mapa. + allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos. + allow_write_gpx: cargar pistas GPS. + allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario. + callback_url: URL de retorno name: Nome + requests: "Solicitar os seguintes permisos ao usuario:" required: Obrigatorio + support_url: URL de apoio + url: URL principal da aplicación index: application: Nome da aplicación + issued_at: Publicado o + list_tokens: "Os seguintes pases emitÃronse ás aplicacións no seu nome:" + my_apps: As miñas aplicacións de cliente + my_tokens: As miñas aplicacións rexistradas + no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para usar o estándar {{oauth}}? Debe rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth neste servizo. register_new: Rexistrar a súa aplicación + registered_apps: "Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:" revoke: Revogar! + title: Os meus datos OAuth new: submit: Rexistrar title: Rexistrar unha nova aplicación + not_found: + sorry: SentÃmolo, non se puido atopar este {{type}}. + show: + access_url: "Acceder ao URL do pase:" + allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas. + allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario. + allow_write_api: modificar o mapa. + allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos. + allow_write_gpx: cargar pistas GPS. + allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario. + authorize_url: "Autorizar o URL:" + edit: Editar os detalles + key: "Clave do consumidor:" + requests: "Solicitar os seguintes permisos ao usuario:" + secret: "Pregunta secreta do consumidor:" + support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado), asà como texto sinxelo en modo ssl. + title: Detalles OAuth para {{app_name}} + url: "Solicitar un URL de pase:" + update: + flash: Actualizou correctamente a información do cliente site: edit: + anon_edits_link_text: Descubra aquà o motivo. + flash_player_required: Necesita un reprodutor de Flash para usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Pode descargar o reprodutor Flash desde Adobe.com. Hai dispoñibles outras opcións para editar o OpenStreetMap. + not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas. + not_public_description: Non pode editar o mapa a menos que o faga. Pode establecer as súas edicións como públicas desde a súa {{user_page}}. + potlatch_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch, ten que desmarcar o camiño actual ou o punto, se está a editar no modo en vivo, ou premer sobre o botón "Gardar".) user_page_link: páxina de usuario index: + js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado. + js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico. + js_3: Quizais queira probar o navegador estático Tiles@Home se non consegue activar o JavaScript. license: license_name: Creative Commons recoñecemento compartir igual 2.0 notice: Baixo a licenza {{license_name}} polo {{project_name}} e os seus colaboradores. project_name: proxecto OpenStreetMap permalink: Ligazón permanente shortlink: Atallo + key: + map_key: Lenda do mapa + map_key_tooltip: Lenda do mapa + table: + entry: + admin: LÃmite administrativo + allotments: Hortas + apron: + - Terminal de aeroporto + - terminal + bridge: Bordo negro = ponte + bridleway: Pista de cabalos + brownfield: Sitio baldÃo + building: Edificio significativo + byway: Camiño secundario + cable: + - Teleférico + - teleférico + cemetery: Cemiterio + centre: Centro deportivo + commercial: Zona comercial + common: + - Espazo común + - pradarÃa + construction: Estradas en construción + cycleway: Pista de bicicletas + destination: Acceso a destino + farm: Granxa + footway: VÃa peonil + forest: Bosque + golf: Campo de golf + heathland: Breixeira + industrial: Zona industrial + lake: + - Lago + - encoro + military: Zona militar + motorway: Autoestrada + park: Parque + permissive: Acceso limitado + pitch: Cancha deportiva + primary: Estrada principal + private: Acceso privado + rail: Ferrocarril + reserve: Reserva natural + resident: Zona residencial + retail: Zona comercial + runway: + - Pista do aeroporto + - vÃa de circulación do aeroporto + school: + - Escola + - universidade + secondary: Estrada secundaria + station: Estación de ferrocarril + subway: Metro + summit: + - Cumio + - pico + tourist: Atracción turÃstica + track: Pista + tram: + - Metro lixeiro + - tranvÃa + trunk: Estrada nacional + tunnel: Bordo a raias = túnel + unclassified: Estrada sen clasificar + unsurfaced: Estrada non pavimentada + wood: Bosque search: + search: Procurar + search_help: "exemplos: \"Santiago de Compostela\", \"rúa RosalÃa de Castro, Vigo\" ou \"oficinas postais preto de Mondoñedo\" máis exemplos..." submit_text: Ir where_am_i: Onde estou? + where_am_i_title: Describa a localización actual usando o motor de procuras sidebar: close: Pechar search_results: Resultados da procura @@ -753,11 +1251,17 @@ gl: formats: friendly: "%e %B %Y ás %H:%M" trace: + create: + trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi cargado e está pendente de inserción na base de datos. Isto adoita ocorrer nun perÃodo de tempo de media hora. Recibirá un correo electrónico cando remate. + upload_trace: Cargar unha pista GPS + delete: + scheduled_for_deletion: Pista á espera da súa eliminación edit: description: "Descrición:" download: descargar edit: editar filename: "Nome do ficheiro:" + heading: Editando a pista "{{name}}" map: mapa owner: "Propietario:" points: "Puntos:" @@ -765,11 +1269,26 @@ gl: start_coord: "Coordenada de inicio:" tags: "Etiquetas:" tags_help: separadas por comas + title: Editando a pista "{{name}}" uploaded_at: "Cargado o:" visibility: "Visibilidade:" visibility_help: que significa isto? + list: + public_traces: Pistas GPS públicas + public_traces_from: Pistas GPS públicas de {{user}} + tagged_with: " etiquetadas con {{tags}}" + your_traces: As súas pistas GPS + make_public: + made_public: Pista feita pública no_such_user: + body: Non existe ningún usuario co nome "{{user}}". Comprobe a ortografÃa ou que a ligazón que seguiu estea ben. + heading: O usuario "{{user}}" non existe title: Non existe tal usuario + offline: + heading: Almacenamento GPX fóra de liña + message: O sistema de carga e almacenamento de ficheiros GPX non está dispoñible. + offline_warning: + message: O sistema de carga de ficheiros GPX non está dispoñible trace: ago: hai {{time_in_words_ago}} by: por @@ -783,6 +1302,8 @@ gl: pending: PENDENTE private: PRIVADO public: PÃBLICO + trace_details: Ollar os detalles da pista + trackable: RASTREXABLE view_map: Ver o mapa trace_form: description: Descrición @@ -790,18 +1311,29 @@ gl: tags: Etiquetas tags_help: separadas por comas upload_button: Cargar + upload_gpx: Cargar un ficheiro GPX visibility: Visibilidade visibility_help: que significa isto? + trace_header: + see_all_traces: Ollar todas as pistas + see_your_traces: Ollar todas as súas pistas + traces_waiting: Ten {{count}} pistas á espera de ser cargadas. Considere agardar a que remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios. + upload_trace: Cargar unha pista + your_traces: Ollar só as súas pistas trace_optionals: tags: Etiquetas trace_paging_nav: next: Seguinte » previous: "« Anterior" + showing_page: Mostrando a páxina "{{page}}" view: + delete_track: Borrar esta pista description: "Descrición:" download: descargar edit: editar + edit_track: Editar esta pista filename: "Nome do ficheiro:" + heading: Ollando a pista "{{name}}" map: mapa none: Ningún owner: "Propietario:" @@ -809,10 +1341,24 @@ gl: points: "Puntos:" start_coordinates: "Coordenada de inicio:" tags: "Etiquetas:" + title: Ollando a pista "{{name}}" + trace_not_found: Non se atopou a pista! uploaded: "Cargado o:" visibility: "Visibilidade:" + visibility: + identifiable: Identificable (mostrado na lista de pistas e como identificable; puntos ordenados coa data e hora) + private: Privado (só compartido como anónimo; puntos desordenados) + public: Público (mostrado na lista de pistas e como anónimo; puntos desordenados) + trackable: Rastrexable (só compartido como anónimo; puntos ordenados coa data e hora) user: account: + contributor terms: + agreed: Aceptou os novos termos do colaborador. + agreed_with_pd: Tamén declarou que considera que as súas edicións pertencen ao dominio público. + heading: "Termos do colaborador:" + link text: que é isto? + not yet agreed: AÃnda non aceptou os novos termos do colaborador. + review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos do colaborador. current email address: "Enderezo de correo electrónico actual:" delete image: Eliminar a imaxe actual email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente) @@ -820,6 +1366,7 @@ gl: flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente. Busque no seu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o seu novo enderezo. home location: "Lugar de orixe:" image: "Imaxe:" + image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor) keep image: Manter a imaxe actual latitude: "Latitude:" longitude: "Lonxitude:" @@ -831,41 +1378,74 @@ gl: preferred languages: "Linguas preferidas:" profile description: "Descrición do perfil:" public editing: + disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Todas as anteriores edicións son anónimas. disabled link text: por que non podo editar? + enabled: Activado. Non é anónimo e pode editar os datos. enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits enabled link text: que é isto? heading: "Edición pública:" public editing note: heading: Edición pública + text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar mensaxes ou ollar a súa localización. Para mostrar o que editou e permitir que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema no botón que aparece a continuación. Desde a migración do API á versión 0.6, tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa (máis información).\n Por desgraza, a súa conta cancelouse automaticamente debido a\n actividade sospeitosa.\n
\n\n Axiña un administrador revisará esta decisión.\n Quizais queira contactar co {{webmaster}} para conversar sobre isto.\n
" + heading: Conta cancelada + title: Conta cancelada + webmaster: webmaster + terms: + agree: Acepto + consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións están no dominio público + consider_pd_why: que é isto? + decline: Rexeitar + heading: Termos do colaborador + legale_names: + france: Francia + italy: Italia + rest_of_world: Resto do mundo + legale_select: "Seleccione o seu paÃs de residencia:" + read and accept: Por favor, le o acordo que aparece a continuación e prema sobre o botón "Aceptar" para confirmar que está de acordo cos termos deste acordo para as súas contribucións pasadas e futuras. + title: Termos do colaborador view: activate_user: activar este usuario add as friend: engadir como amigo @@ -913,6 +1518,7 @@ gl: blocks by me: bloqueos efectuados blocks on me: os meus bloqueos confirm: Confirmar + confirm_user: confirmar este usuario create_block: bloquear este usuario created from: "Creado a partir de:" deactivate_user: desactivar este usuario @@ -925,13 +1531,16 @@ gl: if set location: Se define a súa localización, aquà aparecerá un mapa. Pode establecer o seu lugar de orixe na súa páxina de {{settings_link}}. km away: a {{count}}km de distancia m away: a {{count}}m de distancia + mapper since: "Cartógrafo desde:" moderator_history: ver os bloqueos dados my diary: o meu diario my edits: as miñas edicións my settings: os meus axustes + my traces: as miñas pistas nearby users: Outros usuarios próximos new diary entry: nova entrada no diario no friends: AÃnda non engadiu ningún amigo. + no nearby users: AÃnda non hai usuarios que estean situados na súa proximidade. oauth settings: axustes OAuth remove as friend: eliminar como amigo role: @@ -945,12 +1554,101 @@ gl: moderator: Revogar o acceso de moderador send message: enviar unha mensaxe settings_link_text: axustes + spam score: "Puntuación do spam:" + status: "Estado:" + traces: pistas unhide_user: descubrir este usuario user location: Localización do usuario your friends: Os seus amigos user_block: + blocks_by: + empty: "{{name}} aÃnda non efectuou ningún bloqueo." + heading: Lista dos bloqueos feitos por {{name}} + title: Bloqueos feitos por {{name}} + blocks_on: + empty: "{{name}} aÃnda non foi bloqueado." + heading: Lista dos bloqueos feitos a {{name}} + title: Bloqueos feitos a {{name}} + create: + flash: Bloqueo creado para o usuario {{name}}. + try_contacting: Intente poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo. Déalle un prazo de tempo razoable para que poida responder. + try_waiting: Intente dar ao usuario un prazo razoable para responder antes de bloquealo. + edit: + back: Ollar todos os bloqueos + heading: Editando o bloqueo de {{name}} + needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado? + period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso do API? + reason: O motivo polo que bloquea a {{name}}. Permaneza tranquilo e sexa razoable, dando a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns. + show: Ollar este bloqueo + submit: Actualizar o bloqueo + title: Editando o bloqueo de {{name}} + filter: + block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar. + block_period: O perÃodo de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes na lista despregable. + not_a_moderator: Cómpre ser un moderador para poder levar a cabo esa acción. + helper: + time_future: Remata en {{time}}. + time_past: Rematou hai {{time}}. + until_login: Activo ata que o usuario inicie sesión. + index: + empty: AÃnda non se fixo ningún bloqueo. + heading: Lista de bloqueos de usuario + title: Bloqueos de usuario + model: + non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo. + non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo. + new: + back: Ollar todos os bloqueos + heading: Creando un bloqueo a {{name}} + needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado + period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso do API? + reason: O motivo polo que bloquea a {{name}}. Permaneza tranquilo e sexa razoable, dando a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe será visible publicamente. Teña presente que non todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns. + submit: Crear un bloqueo + title: Creando un bloqueo a {{name}} + tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase. + tried_waiting: Deille ao usuario tempo suficiente para responder ás mensaxes. + not_found: + back: Volver ao Ãndice + sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número {{id}}. + partial: + confirm: Está seguro? + creator_name: Creador + display_name: Usuario bloqueado + edit: Editar + not_revoked: (non revogado) + reason: Motivo para o bloqueo + revoke: Revogar! + revoker_name: Revogado por + show: Mostrar + status: Estado + period: + one: 1 hora + other: "{{count}} horas" revoke: + confirm: Está seguro de querer retirar este bloqueo? + flash: Revogouse o bloqueo. + heading: Revogando o bloqueo en {{block_on}} por {{block_by}} + past: Este bloqueo rematou hai {{time}}. Entón, xa non se pode retirar. + revoke: Revogar! + time_future: Este bloqueo rematará en {{time}}. + title: Revogando o bloqueo en {{block_on}} + show: + back: Ollar todos os bloqueos + confirm: Está seguro? + edit: Editar + heading: "{{block_on}} bloqueado por {{block_by}}" + needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado. + reason: "Motivo para o bloqueo:" revoke: Revogar! + revoker: "Autor da revogación:" + show: Mostrar + status: Estado + time_future: Remata en {{time}} + time_past: Rematou hai {{time}} + title: "{{block_on}} bloqueado por {{block_by}}" + update: + only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo. + success: Bloqueo actualizado. user_role: filter: already_has_role: O usuario xa ten o rol {{role}}.