X-Git-Url: https://git.openstreetmap.org./rails.git/blobdiff_plain/73c95847a6680bea7f35fe5b3da6eb4e52757b9c..fc832a1e6a5b60798a09fa8bb9c12e7773a7ff8f:/config/locales/pl.yml
diff --git a/config/locales/pl.yml b/config/locales/pl.yml
index b67e37455..92427bf45 100644
--- a/config/locales/pl.yml
+++ b/config/locales/pl.yml
@@ -100,6 +100,7 @@ pl:
diary_comment: Komentarz do dziennika
diary_entry: Wpis do dziennika
friend: Znajomy
+ issue: problem
language: JÄzyk
message: WiadomoÅÄ
node: WÄzeÅ
@@ -116,6 +117,7 @@ pl:
relation: Relacja
relation_member: CzÅon relacji
relation_tag: Tag relacji
+ report: raport
session: Sesja
trace: Ålad
tracepoint: Punkt Åladu
@@ -165,10 +167,12 @@ pl:
one: okoÅo godziny temu
few: okoÅo %{count} godziny temu
many: okoÅo %{count} godzin temu
+ other: okoÅo %{count} godziny temu
about_x_months:
one: okoÅo miesiÄ
c temu
few: okoÅo %{count} miesiÄ
ce temu
many: okoÅo %{count} miesiÄcy temu
+ other: okoÅo %{count} miesiÄ
ca temu
about_x_years:
one: okoÅo rok temu
few: okoÅo %{count} lata temu
@@ -178,15 +182,18 @@ pl:
one: prawie rok temu
few: prawie %{count} lata temu
many: prawie %{count} lat temu
+ other: prawie %{count} roku temu
half_a_minute: 30 sekund temu
less_than_x_seconds:
one: mniej niż sekundÄ temu
few: mniej niż %{count} sekundy temu
many: mniej niż %{count} sekund temu
+ other: mniej niż %{count} sekundy temu
less_than_x_minutes:
one: mniej niż minutÄ temu
few: mniej niż %{count} minuty temu
many: mniej niż %{count} minut temu
+ other: mniej niż %{count} minuty temu
over_x_years:
one: ponad rok temu
few: ponad %{count} lata temu
@@ -196,10 +203,12 @@ pl:
one: sekundÄ temu
few: '%{count} sekundy temu'
many: '%{count} sekund temu'
+ other: '%{count} sekundy temu'
x_minutes:
one: minutÄ temu
few: '%{count} minuty temu'
many: '%{count} minut temu'
+ other: '%{count} minuty temu'
x_days:
one: wczoraj
other: '%{count} dni temu'
@@ -207,10 +216,12 @@ pl:
one: miesiÄ
c temu
few: '%{count} miesiÄ
ce temu'
many: '%{count} miesiÄcy temu'
+ other: '%{count} miesiÄ
ca temu'
x_years:
one: rok temu
few: '%{count} lata temu'
many: '%{count} lat temu'
+ other: '%{count} roku temu'
printable_name:
with_version: '%{id}, wersja %{version}'
with_name_html: '%{name}(%{id})'
@@ -228,6 +239,15 @@ pl:
remote:
name: ZewnÄtrzny edytor
description: zewnÄtrznym edytorze (JOSM lub Merkaartor)
+ auth:
+ providers:
+ none: Brak
+ openid: OpenID
+ google: Google
+ facebook: Facebook
+ windowslive: Windows Live
+ github: GitHub
+ wikipedia: Wikipedia
api:
notes:
comment:
@@ -436,6 +456,7 @@ pl:
in_language_title: Wpisy w jÄzyku %{language}
new: Nowy wpis dziennika
new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
+ my_diary: Mój dziennik
no_entries: Brak wpisów dziennika
recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
older_entries: Starsze wpisy
@@ -495,6 +516,18 @@ pl:
comment: Komentarz
newer_comments: Nowsze komentarze
older_comments: Starsze komentarze
+ friendships:
+ make_friend:
+ heading: DodaÄ %{user} do grona znajomych?
+ button: Dodaj do listy znajomych
+ success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
+ failed: Nie udaÅo siÄ dodaÄ %{name} do grona znajomych.
+ already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
+ remove_friend:
+ heading: UsunÄ
Ä %{user} z grona znajomych?
+ button: UsuÅ ze znajomych
+ success: UsuniÄto %{name} z grona znajomych.
+ not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
geocoder:
search:
title:
@@ -510,13 +543,13 @@ pl:
prefix_format: '%{name}'
prefix:
aerialway:
- cable_car: Kolejka linowa
+ cable_car: Kolej linowa
chair_lift: WyciÄ
g krzeseÅkowy
drag_lift: WyciÄ
g orczykowy
gondola: Kolej gondolowa
platter: WyciÄ
g talerzykowy
pylon: Pylon
- station: Stacja wyciÄ
gu krzeseÅkowego
+ station: Stacja kolei linowej
t-bar: WyciÄ
g orczykowy
aeroway:
aerodrome: Lotnisko
@@ -524,7 +557,7 @@ pl:
apron: PÅyta postojowa
gate: Bramka
hangar: Hangar
- helipad: Helipad
+ helipad: LÄ
dowisko dla helikopterów
holding_position: Punkt oczekiwania
parking_position: Miejsce parkingowe
runway: Pas startowy
@@ -570,7 +603,7 @@ pl:
food_court: WspóÅdzielone miejsce do spożywania posiÅków
fountain: Fontanna
fuel: Stacja paliw
- gambling: Hazard
+ gambling: Salon pachinko/bingo
grave_yard: Cmentarz przykoÅcielny
grit_bin: Pojemnik na piasek
hospital: Szpital
@@ -653,10 +686,10 @@ pl:
defibrillator: Defibrylator
landing_site: Miejsce awaryjnego lÄ
dowania
phone: Telefon alarmowy
- water_tank: Awaryjny Zbiornik Wody
- "yes": Awaryjny
+ water_tank: Awaryjny zbiornik wody
+ "yes": Ratownictwo
highway:
- abandoned: Porzucona droga
+ abandoned: Zaniedbana droga
bridleway: Droga dla koni
bus_guideway: Droga dla autobusów
bus_stop: Przystanek autobusowy
@@ -731,21 +764,21 @@ pl:
wreck: Zatopiony statek
"yes": Miejsce historyczne
junction:
- "yes": Funkcja
+ "yes": Skrzyżowanie
landuse:
allotments: Ogródki dziaÅkowe
basin: Basen-zbiornik,niecka
brownfield: Grunty poprzemysÅowe
cemetery: Cmentarz
commercial: Obszar handlowo-usÅugowy
- conservation: Ochrona Årodowiska
+ conservation: Rezerwat
construction: Teren budowy
farm: Farma
farmland: Grunty rolne
farmyard: Podwórze gospodarskie
forest: Las
garages: Garaże
- grass: Trawa
+ grass: Trawnik
greenfield: Tereny niezagospodarowane
industrial: Teren przemysÅowy
landfill: SkÅadowisko odpadów
@@ -759,7 +792,7 @@ pl:
reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
reservoir_watershed: Zbiornik wodny
residential: Zabudowa mieszkalna
- retail: Handel detaliczny
+ retail: Teren handlu detalicznego
road: Obszar drogowy
village_green: Nawsie
vineyard: Winnica
@@ -826,14 +859,14 @@ pl:
water_tower: Wieża ciÅnieÅ
water_well: Studnia
water_works: WodociÄ
gi
- windmill: MÅyn wiatrowy
+ windmill: Wiatrak
works: Fabryka
"yes": Konstrukcja
military:
airfield: Lotnisko wojskowe
barracks: Koszary
bunker: Bunkier
- "yes": Wojskowy
+ "yes": Obiekt wojskowy
mountain_pass:
"yes": PrzeÅÄcz
natural:
@@ -863,7 +896,7 @@ pl:
ridge: Grzbiet
rock: SkaÅa
saddle: PrzeÅÄcz
- sand: Piasek
+ sand: Piaski
scree: Piarg
scrub: ZaroÅla
spring: ŹródÅo wodne
@@ -888,7 +921,7 @@ pl:
insurance: Biuro ubezpieczeÅ
it: Biuro firmy informatycznej
lawyer: Prawnik
- ngo: Biuro organizacji pozarzÄ
dowych
+ ngo: Biuro organizacji pozarzÄ
dowej
telecommunication: UrzÄ
d telekomunikacji
travel_agent: Biuro podróży
"yes": Biuro
@@ -897,7 +930,7 @@ pl:
city: Miasto
city_block: KwartaÅ
country: Kraj
- county: Powiat
+ county: Hrabstwo
farm: Farma
hamlet: Osada
house: Dom
@@ -924,16 +957,16 @@ pl:
abandoned: Dawna linia kolejowa
construction: Budowana linia kolejowa
disused: Nieczynna linia kolejowa
- funicular: Kolejka linowa
+ funicular: Kolej linowo-terenowa
halt: Przystanek kolejowy
junction: WÄzeÅ kolejowy
level_crossing: Przejazd kolejowy
- light_rail: Lekka kolej
- miniature: Mini kolej
- monorail: Kolej jednoszynowa
- narrow_gauge: Kolej wÄ
skotorowa
+ light_rail: Tor kolei miejskiej
+ miniature: Tor minikolejki
+ monorail: Tor kolei jednoszynowej
+ narrow_gauge: Tor kolei wÄ
skotorowej
platform: Peron
- preserved: Kolej zabytkowa
+ preserved: Tor kolei zabytkowej
proposed: Planowana linia kolejowa
spur: Bocznica kolejowa
station: Stacja kolejowa
@@ -941,7 +974,7 @@ pl:
subway: Metro
subway_entrance: WejÅcie na stacjÄ metra
switch: Zwrotnica
- tram: Tory tramwajowe
+ tram: Tor tramwajowy
tram_stop: Przystanek tramwajowy
shop:
alcohol: Sklep monopolowy
@@ -955,9 +988,9 @@ pl:
books: KsiÄgarnia
boutique: Butik
butcher: Sklep miÄsny
- car: Sklep samochodowy
+ car: Sprzedaż samochodów
car_parts: Sklep z czÄÅciami samochodowymi
- car_repair: Naprawa samochodów
+ car_repair: Warsztat samochodowy
carpet: Sklep z dywanami
charity: Sklep charytatywny
chemist: Drogeria
@@ -983,12 +1016,12 @@ pl:
furniture: Sklep meblowy
gallery: Galeria
garden_centre: Centrum ogrodnicze
- general: Sklep ogólny
+ general: Sklep wielobranżowy
gift: Sklep z pamiÄ
tkami
greengrocer: Warzywniak
grocery: Sklep spożywczy
hairdresser: Fryzjer
- hardware: Sklep ze sprzÄtem
+ hardware: Sklep z narzÄdziami
hifi: Sklep ze sprzÄtem hi-fi
houseware: Sklep z artykuÅami gospodarstwa domowego
interior_decoration: Sklep z dekoracjÄ
wnÄtrz
@@ -1003,7 +1036,7 @@ pl:
mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
motorcycle: Sklep z motocyklami
music: Sklep muzyczny
- newsagent: Kiosk
+ newsagent: Sklep z prasÄ
optician: Optyk
organic: Sklep z produktami organicznymi
outdoor: Sklep turystyczny
@@ -1012,8 +1045,8 @@ pl:
pet: Sklep zoologiczny
pharmacy: Apteka
photo: Sklep fotograficzny
- seafood: Owoce morza
- second_hand: Lumpeks
+ seafood: Sklep z owocami morza
+ second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
shoes: Sklep obuwniczy
sports: Sklep sportowy
stationery: Sklep papierniczy
@@ -1060,11 +1093,11 @@ pl:
canal: KanaÅ
dam: Tama
derelict_canal: Opuszczony kanaÅ
- ditch: Rów
+ ditch: Rów przydrożny
dock: Basen portowy
- drain: Rów odpÅywowy
- lock: Zastawka
- lock_gate: Åluza
+ drain: Rów odwadniajÄ
cy
+ lock: Åluza
+ lock_gate: Wrota Åluzy
mooring: Kotwicowisko
rapids: Katarakty
river: Rzeka
@@ -1072,7 +1105,7 @@ pl:
wadi: Starorzecze
waterfall: Wodospad
weir: Jaz
- "yes": Szlak wodny
+ "yes": Ciek
admin_levels:
level2: Granica kraju
level4: Granica
@@ -1265,7 +1298,7 @@ pl:
header: '%{from_user} wysÅaÅ do ciebie wiadomoÅÄ z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
footer_html: Możesz również przeczytaÄ wiadomoÅÄ na %{readurl} i odpowiedzieÄ
na niÄ
na %{replyurl}
- friend_notification:
+ friendship_notification:
hi: Witaj %{to_user},
subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodaÅ ciÄ jako znajomego'
had_added_you: '%{user} dodaÅ(a) ciÄ jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
@@ -1286,8 +1319,11 @@ pl:
import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
success:
subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
- loaded_successfully: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
- punktów ÅÄ
cznie.
+ loaded_successfully:
+ one: wczytano wraz z %{trace_points} z 1 punktu ÅÄ
cznie.
+ few: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów ÅÄ
cznie.
+ many: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów ÅÄ
cznie.
+ other: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów ÅÄ
cznie.
signup_confirm:
subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
greeting: CzeÅÄ!
@@ -1469,14 +1505,16 @@ pl:
open_data_html: 'OpenStreetMap to otwarte dane: możesz używaÄ ich, jak
tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzÄ
one z OpenStreetMap i
jego autorów. JeÅli zmienisz lub stworzysz coÅ na podstawie tych danych, możesz
- je dystrybuowaÄ, ale tylko na tej samej licencji. Zobacz Prawa
- autorskie i licencja, aby zobaczyÄ szczegóÅy.'
+ je dystrybuowaÄ, ale tylko na tej samej licencji. SzczegóÅowe informacje na
+ stronie Prawa autorskie i licencja.'
legal_title: Pytania prawne
legal_1_html: |-
Ta strona internetowa i inne powiÄ
zane usÅugi prowadzone sÄ
oficjalnie przez OpenStreetMap Foundation (OSMF) w imieniu spoÅecznoÅci. Korzystanie ze wszystkich usÅug OSMF jest regulowane przez Warunki użytkowania,
- PolitykÄ użytkowania i naszÄ
PolitykÄ prywatnoÅci.
Skontaktuj siÄ z OSMF, jeÅli masz pytania dotyczÄ
ce licencji, praw autorskich lub innych prawnych zagadnieŠi problemów.
+ PolitykÄ użytkowania i naszÄ
PolitykÄ prywatnoÅci.
+ legal_2_html: |-
+ JeÅli masz pytania dotyczÄ
ce licencji, praw autorskich lub innych kwestii prawnych, skontaktuj siÄ z OSMF.
- OpenStreetMap, logo oraz State of the Map sÄ
zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF.
+ OpenStreetMap, logo z lupÄ
oraz State of the Map sÄ
zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF.
partners_title: Partnerzy
copyright:
foreign:
@@ -1502,12 +1540,12 @@ pl:
wynik swojej pracy możesz rozpowszechniaÄ tylko na podstawie tej samej licencji.
PeÅny tekst licencji
dokÅadnie opisuje twoje prawa i obowiÄ
zki.
- intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
- na warunkach licencji Uznanie
+ intro_3_1_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach licencji
+ Uznanie
autorstwa na tych samych warunkach 2.0 (CC BY-SA 2.0).
credit_title_html: Jak podaÄ ÅºródÅo
credit_1_html: Wymagamy podania źródÅa w postaci â© autorzy OpenStreetMapâ.
- credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyÄ, że dane dostÄpne sÄ
na licencji
+ credit_2_1_html: Musisz także jasno zaznaczyÄ, że dane dostÄpne sÄ
na licencji
Open Database License, a w przypadku kafelków â CC BY-SA. Możesz to zrobiÄ
przez podlinkowanie tej
strony licencyjnej. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych
@@ -1515,7 +1553,11 @@ pl:
jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
na stronÄ openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org
i, jeÅli odpowiednie, creativecommons.org.
- credit_3_html: W przypadku map elektronicznych podziÄkowania powinny pojawiÄ
+ credit_3_1_html: 'Kafelki mapy w stylu podstawowym na www.openstreetmap.org
+ sÄ
dzieÅem OpenStreetMap Foundation na podstawie danych OpenStreetMap na
+ licencji Open Database Licence. JeÅli używasz tych kafelków, użyj nastÄpujÄ
cej
+ atrybucji: âMapa podstawowa i dane z OpenStreetMap i OpenStreetMap Foundationâ.'
+ credit_4_html: W przypadku map elektronicznych podziÄkowania powinny pojawiÄ
siÄ w rogu mapy.
attribution_example:
alt: PrzykÅad, jak przypisywaÄ OpenStreetMap na stronie internetowej
@@ -1590,9 +1632,9 @@ pl:
usuwania danych lub wypeÅnij
formularz on-line.
trademarks_title_html: Znaki towarowe
- trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo i nazwa State of the Map sÄ
zastrzeżonymi
- znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. JeÅli masz pytania dotyczÄ
ce
- ich używania, przeÅlij swoje pytania do grupy
+ trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo z lupÄ
oraz nazwa State of the Map
+ sÄ
zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. JeÅli masz
+ pytania dotyczÄ
ce ich używania, przeÅlij swoje pytania do grupy
roboczej ds. licencji.
index:
js_1: Twoja przeglÄ
darka internetowa nie obsÅuguje JavaScriptu, bÄ
dź też masz
@@ -1762,14 +1804,14 @@ pl:
track: Droga polna lub leÅna
bridleway: Droga dla koni
cycleway: Droga rowerowa
- cycleway_national: droga rowerowa znaczenia paÅstwowego
- cycleway_regional: droga rowerowa znaczenia regionalnego
- cycleway_local: droga rowerowa znaczenia lokalnego
+ cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia paÅstwowego
+ cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
+ cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
footway: Droga dla pieszych
- rail: Tory kolejowe
+ rail: Tor kolejowy
subway: Metro
tram:
- - Lekka kolej
+ - Kolej miejska
- tramwaj
cable:
- Kolej linowa
@@ -1818,8 +1860,8 @@ pl:
destination: DostÄp tylko do punktu docelowego
construction: Drogi w budowie
bicycle_shop: Sklep rowerowy
- bicycle_parking: postój dla rowerów
- toilets: ustÄpy
+ bicycle_parking: Parking dla rowerów
+ toilets: Toalety
richtext_area:
edit: Edytuj
preview: PodglÄ
d
@@ -1970,6 +2012,7 @@ pl:
one: 1 punkt
few: '%{count} punkty'
many: '%{count} punktów'
+ other: '%{count} punkta'
more: wiÄcej
trace_details: WyÅwietl szczegóÅy Åladu
view_map: WyÅwietl mapÄ
@@ -2425,17 +2468,6 @@ pl:
go_public:
flash success: Wszystkie twoje edycje sÄ
od teraz publiczne i jesteÅ uprawniony
do edycji.
- make_friend:
- heading: DodaÄ %{user} do grona znajomych?
- button: Dodaj do listy znajomych
- success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
- failed: Nie udaÅo siÄ dodaÄ %{name} do grona znajomych.
- already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
- remove_friend:
- heading: UsunÄ
Ä %{user} z grona znajomych?
- button: UsuÅ ze znajomych
- success: UsuniÄto %{name} z grona znajomych.
- not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
index:
title: Użytkownicy
heading: Użytkownicy
@@ -2561,6 +2593,7 @@ pl:
one: 1 godzina
few: '%{count} godziny'
many: '%{count} godzin'
+ other: '%{count} godziny'
days:
one: 1 dzieÅ
other: '%{count} dni'
@@ -2568,14 +2601,17 @@ pl:
one: 1 tydzieÅ
few: '%{count} tygodnie'
many: '%{count} tygodni'
+ other: '%{count} tygodnia'
months:
one: 1 miesiÄ
c
few: '%{count} miesiÄ
ce'
many: '%{count} miesiÄcy'
+ other: '%{count} miesiÄ
ca'
years:
one: 1 rok
few: '%{count} lata'
many: '%{count} lat'
+ other: '%{count} roku'
blocks_on:
title: Blokady na użytkownika %{name}
heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
@@ -2612,7 +2648,7 @@ pl:
next: NastÄpna »
previous: « Poprzednia
notes:
- mine:
+ index:
title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
heading: Uwagi użytkownika %{user}
subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
@@ -2655,8 +2691,16 @@ pl:
out: Oddal
locate:
title: WyÅwietl dla mojego aktualnego poÅożenia
- metersUnit: Metrów
- popup: JesteÅ w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
+ metersPopup:
+ one: JesteÅ w promieniu 1 metra od tego punktu
+ few: JesteŠw promieniu %{count} metrów od tego punktu
+ many: JesteŠw promieniu %{count} metrów od tego punktu
+ other: JesteÅ w promieniu %{count} metra od tego punktu
+ feetPopup:
+ one: JesteÅ w promieniu 1 stopy od tego punktu
+ few: JesteŠw promieniu %{count} stóp od tego punktu
+ many: JesteŠw promieniu %{count} stóp od tego punktu
+ other: JesteÅ w promieniu %{count} stopy od tego punktu
base:
standard: Podstawowa
cycle_map: Rowerowa
@@ -2672,6 +2716,11 @@ pl:
copyright: © autorzy OpenStreetMap
donate_link_text: Przekaż darowiznÄ
terms: Warunki użytkowania
+ thunderforest: Kafelki dziÄki uprzejmoÅci Andy'ego
+ Allana
+ hotosm: 'Styl kafelków: Humanitarian
+ OpenStreetMap Team. Hosting: OpenStreetMap
+ France'
site:
edit_tooltip: Edytuje mapÄ
edit_disabled_tooltip: Przybliż mapÄ, aby jÄ
edytowaÄ
@@ -2770,7 +2819,7 @@ pl:
onramp_left: SkrÄÄ w lewo na ÅÄ
cznik
endofroad_left_without_exit: Na koÅcu tej drogi skrÄÄ w lewo w kierunku %{name}
merge_left_without_exit: SkrÄÄ w lewo w kierunku %{name}
- fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skrÄÄ w prawo w kierunku %{name}
+ fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skrÄÄ w lewo w kierunku %{name}
slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
via_point_without_exit: (przez punkt)
follow_without_exit: Jedź wzdÅuż %{name}