X-Git-Url: https://git.openstreetmap.org./rails.git/blobdiff_plain/75edada3510c93b5407d72131c148309b5668dbe..235618b9c0071befba1aeeb3b8904190ae74f5a5:/config/locales/sc.yml
diff --git a/config/locales/sc.yml b/config/locales/sc.yml
index 8f167edfb..eab0380db 100644
--- a/config/locales/sc.yml
+++ b/config/locales/sc.yml
@@ -1,8 +1,8 @@
# Messages for Sardinian (sardu)
# Exported from translatewiki.net
# Export driver: phpyaml
-# Author: Abijeet Patro
# Author: L2212
+# Author: Larentzu
# Author: Placebo2
# Author: Via maxima
---
@@ -11,96 +11,207 @@ sc:
formats:
friendly: '%e %B %Y a is %H:%M'
helpers:
+ file:
+ prompt: Issèbera unu documentu
submit:
diary_comment:
- create: Sarva
+ create: Cummenta
diary_entry:
create: Pùblica
- update: Agiorna
+ update: Atualiza
issue_comment:
create: Agiunghe unu cumentu
message:
create: Imbia
client_application:
create: Registra·ti
- update: Modìfica
+ update: Agiorna
+ oauth2_application:
+ create: Registra·ti
+ update: Agiorna
redaction:
create: Crea una revisione
+ update: Sarva sa cuadura
trace:
create: CÃ rriga
update: Sarva sas modìficas
user_block:
create: Crea unu blocu
- update: Agiorna su blocu
+ update: Atualiza su blocu
activerecord:
errors:
messages:
invalid_email_address: non paret èssere un'indiritzu de posta eletrònica và lidu
+ email_address_not_routable: non si podet incarrerare
models:
acl: Lista de Controllu de Atzessu
+ changeset: Annantu de modìficas
+ changeset_tag: Eticheta de su grupu de modìficas
country: Istadu
+ diary_comment: Cummentu in su dià riu
+ diary_entry: Intrada in su dià riu
friend: Amigu
+ issue: Problema
language: Limba
message: Messà giu
node: Nodu
node_tag: Etichetta de su nodu
+ notifier: Notificadore
old_node: Nodu betzu
old_node_tag: Etichetta betza de su nodu
old_relation: Relata betza
old_relation_member: Membru de sa relata betza
old_relation_tag: Eticheta de sa relata betza
- old_way: Caminu betzu
+ old_way: Lìnia betza
old_way_node: Nodu de su caminu betzu
- old_way_tag: Eticheta de su caminu betzu
+ old_way_tag: Eticheta de sa lìnia betza
relation: Relata
relation_member: Membru de sa relata
relation_tag: Eticheta de sa relata
+ report: Informe
session: Sessione
trace: Sestadu
tracepoint: Puntu de su sestadu
tracetag: Eticheta de su sestadu
- user: Impreadore
- user_preference: Preferèntzias de s'impreadore
- user_token: Còdighe de s'impreadore
- way: Caminu
+ user: Utente
+ user_preference: Preferèntzias de s'utente
+ user_token: Còdighe de s'utente
+ way: Lìnia
way_node: Nodu de su caminu
+ way_tag: Eticheta de sa lìnia
attributes:
+ client_application:
+ name: Nùmene (obligatòriu)
+ url: URL printzipale de s'aplicatzione (obligatòriu)
+ callback_url: URL de torrada
+ support_url: URL de s'assistèntzia
+ allow_read_prefs: lèghere sas preferèntzias tuas de utente
+ allow_write_prefs: modificare sas preferèntzias tuas de utente.
+ allow_write_diary: creare intradas de su dià riu, cummentos e fà ghere amistades.
+ allow_write_api: modìfica sa mapa
+ allow_read_gpx: lèghere sas rastas GPS privadas issoro
+ allow_write_gpx: carrigare rastas GPS
+ allow_write_notes: modificare sas notas
diary_comment:
body: Corpus
diary_entry:
- user: Impreadore
+ user: Utente
title: 'Sugetu:'
+ body: Corpus
latitude: Latitùdine
longitude: Longitùdine
- language: Limba
+ language_code: Limba
+ doorkeeper/application:
+ name: Nùmene
+ redirect_uri: Torrare a indiritzare URIs
+ confidential: Aplicatzione cunfidentziale?
+ scopes: Permissus
friend:
- user: Impreadore
+ user: Utente
friend: Amigu
trace:
- user: Impreadore
+ user: Utente
visible: Visìbile
- name: Nùmene
+ name: Nùmene de su documentu
size: Mannesa
latitude: Latitùdine
longitude: Longitùdine
public: Pùblicu
description: Descritzione
- visibility: 'Visibilidade:'
- tagstring: 'Etichetas:'
+ gpx_file: Cà rriga un'archìviu GPX
+ visibility: Visibilidade
+ tagstring: Etichetas
message:
+ sender: Mandadore
title: Ogetu
body: Corpus
recipient: Destinatà riu
+ redaction:
+ title: Tìtulu
+ description: Descritzione
+ report:
+ category: Seletziona una resone pro sa sinnalatzione tua
+ details: Fruni prus detà llios subra de su problema (obligatòriu).
user:
+ auth_provider: Frunidore de autenticatzione
+ auth_uid: UID de autenticatzione
email: E-lìtera
+ email_confirmation: Cunfirma de s'indiritzu de posta eletrònica
+ new_email: Indiritzu nou de posta eletrònica
active: Ativu
- description: Descritzione
- languages: Limbas
+ display_name: Nùmene ammustradu
+ description: Descritzione de su profilu
+ home_lat: Latitùdine
+ home_lon: Longitùdine
+ languages: Limbas preferidas
+ preferred_editor: Editore preferidu
pass_crypt: Crae
+ pass_crypt_confirmation: Cunfirma sa crae de intrada
+ help:
+ doorkeeper/application:
+ confidential: S'aplicatzione at a èssere impreada in ue su segretu de su cliente
+ potzat èssere mantentu cunfidentziale (sas aplicatziones nativas de telefoneddu
+ e sas aplicatziones a pà gina sìngula non sunt cunfidentziales)
+ redirect_uri: Imprea una lìnia pro URI
+ trace:
+ tagstring: separadu dae vìrgulas
+ user_block:
+ reason: Sa resone de su blocu de s'utente. Chirca de mantènnere sa calma e
+ de abarrare resonile su prus chi podes, frunende su nùmeru de detà llios
+ prus mannu chi podes subra de sa situatzione e ammentende·ti chi su messà giu
+ at a èssere visìbile in manera pùblica. Tene in contu chi non totu sos utentes
+ cumprendent su suspu de sa comunidade, duncas chirca de impreare tèrmines
+ comunes.
+ needs_view: S'utente tenet bisòngiu de s'autenticare in antis chi custu blocu
+ bèngiat iscantzelladu?
+ user:
+ email_confirmation: S'indiritzu tuo no est ammustradu a manera pùblica, pòmpia·ti
+ sapolìtica subra de sa riservadesa pro
+ Ã teras informatziones.
+ new_email: (mai ammustradu a manera pùblica)
datetime:
distance_in_words_ago:
+ about_x_hours:
+ one: pagu prus o mancu 1 ora a como
+ other: pagu prus o mancu %{count} oras a como
+ about_x_months:
+ one: pagu prus o mancu 1 mese a como
+ other: pagu prus o mancu %{count} meses a como
+ about_x_years:
+ one: pagu prus o mancu 1 annu a como
+ other: pagu prus o mancu %{count} annos a como
+ almost_x_years:
+ one: belle 1 annu a como
+ other: belle %{count} annos a como
half_a_minute: mesu minutu a como
+ less_than_x_seconds:
+ one: prus pagu de 1 segundu a como
+ other: prus pagu de %{count} segundos a como
+ less_than_x_minutes:
+ one: prus pagu de 1 minutu a como
+ other: prus pagu de %{count} minutos a como
+ over_x_years:
+ one: prus de 1 annu a como
+ other: prus de %{count} annos a como
+ x_seconds:
+ one: 1 segundu a como
+ other: '%{count} segundos a como'
+ x_minutes:
+ one: 1 minutu a como
+ other: '%{count} minutos a como'
+ x_days:
+ one: 1 die a como
+ other: '%{count} dies a como'
+ x_months:
+ one: 1 mese a como
+ other: '%{count} meses a como'
+ x_years:
+ one: 1 annu a como
+ other: '%{count} annos a como'
editor:
+ default: Predefinidu (in custu momentu %{name})
id:
name: |2-
@@ -108,9 +219,10 @@ sc:
description: iD (acontzadore in lìnia)
remote:
name: Controllu Remotu
- description: Controllu Remotu (JOSM o Merkaartor)
+ description: Controllu Remotu (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
auth:
providers:
+ none: Niunu
openid: OpenID
google: Google
facebook: Facebook
@@ -119,48 +231,184 @@ sc:
wikipedia: Wikipedia
api:
notes:
+ comment:
+ opened_at_html: Creada %{when}
+ opened_at_by_html: Creada %{when} dae %{user}
+ commented_at_html: Atualizada %{when}
+ commented_at_by_html: Atualizada %{when} dae %{user}
+ closed_at_html: Risòlvidu %{when}
+ closed_at_by_html: Risòlvidu %{when} dae %{user}
+ reopened_at_html: Torrada a ativare %{when}
+ reopened_at_by_html: Torrada a ativare %{when} dae %{user}
rss:
title: Notas de OpenStreetMap
+ description_area: Una lista de notas, cummentadas o tancadas in s'Ã rea tua
+ [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
+ description_item: Unu flussu de informatziones rss pro sa nota %{id}
+ opened: nota noa (a curtzu de %{place})
+ commented: cummentu nou (a curtzu de %{place})
+ closed: nota serrada ( a curtzu de %{place})
+ reopened: nota torrada a ativare (a curtzu de %{place})
entry:
comment: Cummentu
full: Nota intrea
+ account:
+ deletions:
+ show:
+ title: Iscantzella su contu meu
+ warning: Dae cara! Su protzessu de iscantzelladura de su contu est finale,
+ e non si podet annullare.
+ delete_account: Iscantzella su contu
+ delete_introduction: 'Podes iscantzellare su contu tuo de OpenStreetMap impreende
+ su butone inoghe in suta. Tene in contu sos detà llios chi sighint:'
+ delete_profile: Sas informatziones de su profilu tuo, chi incluint s'Ã vatar
+ tuo, sa descritzione tua e sa positzione de domo tua s'ant a iscantzellare.
+ delete_display_name: Su nùmene ammustradu tuo s'at a iscantzellare, e à teros
+ contos l'ant a pòdere impreare.
+ retain_caveats: 'Nointames custu, unas cantas informatziones chi ti pertocant
+ ant a s''ant a cunservare in OpenStreetMap, fintzas a pustis de s''iscantzelladura
+ de su contu tuo:'
+ retain_edits: Sas modìficas tuas a sa base de datos de sa mapa, si nd'as fatu,
+ s'ant a cunservare.
+ retain_traces: Sas rastas carrigadas tuas, si bi nde sunt, s'ant a cunservare.
+ retain_diary_entries: Sas boghes e sos cummentos in su dià riu, si bi nd'at,
+ ant a èssere cunservados ma cuados a sa vista.
+ retain_notes: Sas notas de sa mapa e sos cummentos a sas notas, si bi nd'at,
+ ant a èssere cunservados ma cuados a sa vista.
+ retain_changeset_discussions: Sos arresonos tuos in sos annantos de modìficas,
+ si bi nd'at, s'ant a cunservare.
+ retain_email: S'indiritzu tuo de posta eletrònica s'at a cunservare.
+ confirm_delete: Seguru ses?
+ cancel: Annulla
+ accounts:
+ edit:
+ title: Modìfica su profilu
+ my settings: Preferèntzias meas
+ current email address: Indiritzu de posta eletrònica atuale
+ external auth: Autenticatzione esterna
+ openid:
+ link text: ite est custu?
+ public editing:
+ heading: Modificatzione pùblica
+ enabled: Abilitada. No anònimu e podet modificare datos.
+ enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Sc:Anonymous_edits
+ enabled link text: ite est custu?
+ disabled: Inabilitadu e chene permissu de mudare sos datos; totu sas modìficas
+ antepostas sunt anònimas.
+ disabled link text: pro ite non potzo fà ghere modìficas?
+ contributor terms:
+ heading: Règulas po contribuire
+ agreed: As atzetadu sos tèrmines noos de collaboratzione.
+ not yet agreed: No as galu atzetadu sos tèrmines noos de collaboratzione.
+ review link text: Cando podes pro praghere sighi custu ligà mene pro revisionare
+ e atzetare sas cunditziones noas pro sa contributzione.
+ agreed_with_pd: As fintzas decraradu chi cunsìderas sas modìficas tuas de
+ domìniu pùblicu.
+ link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms&uselang=sc
+ link text: ite est custu?
+ save changes button: Sarva sas modìficas
+ delete_account: Iscantzella su contu...
+ go_public:
+ heading: Modificatzione pùblica
+ make_edits_public_button: Faghe totu sas modìficas meas pùblicas
+ update:
+ success_confirm_needed: Informatziones de s'utente atualizadas. Controlla s'indiritzu
+ de posta eletrònica tuo pro cunfirmare s'indiritzu de posta nou tuo.
+ success: Informatzione de s'utente atualizadas.
+ destroy:
+ success: Contu iscantzelladu.
browse:
created: Creadu
closed: Serradu
+ created_html: Creadu %{time}
+ closed_html: Serradu %{time}
+ created_by_html: Creadu %{time} dae %{user}
+ deleted_by_html: Iscantzelladu %{time} dae %{user}
+ edited_by_html: Modificadu %{time} dae %{user}
+ closed_by_html: Serradu %{time} dae %{user}
version: Versione
+ in_changeset: Annantu de modìficas
anonymous: anònimu
+ no_comment: (perunu cummentu)
part_of: Parte de
+ part_of_relations:
+ one: 1 relatzione
+ other: '%{count} relatziones'
+ part_of_ways:
+ one: 1 lìnia
+ other: '%{count} lìnias'
download_xml: Iscà rriga XML
- view_history: Cà stia Istòria
- view_details: Mustra Detà llios
+ view_history: CÃ stia sa cronologia
+ view_details: Mustrat sos detà llios
location: 'Logu:'
changeset:
+ title: 'Annantu de modìficas: %{id}'
belongs_to: Autore
+ node: Nodos (%{count})
+ node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
+ way: Lìnias (%{count})
+ way_paginated: Lìnias (%{x}-%{y} de %{count})
+ relation: Relatziones (%{count})
+ relation_paginated: Relatziones (%{x}-%{y} de %{count})
+ comment: Cummentos (%{count})
+ hidden_commented_by_html: Cummentu cuadu de %{user} %{when}
+ commented_by_html: Cummentu de %{user} %{when}
+ changesetxml: XML de s'annantu de modìficas
+ osmchangexml: XML in formadu osmChange
+ feed:
+ title: Annantu de modìficas %{id}
+ title_comment: Grupu de modìficas %{id} - %{comment}
join_discussion: Intra pro t'aunire a s'arresonu
discussion: Arresonu
+ still_open: Annantu de modìficas galu abertu - s'arresonu s'at a abèrrere cando
+ s'annantu de modìficas s'at a serrare.
+ node:
+ title_html: 'Nodu: %{name}'
+ history_title_html: 'Istòria de su nodu: %{name}'
way:
+ title_html: 'Lìnia: %{name}'
+ history_title_html: 'Istòria de sa lìnia: %{name}'
nodes: Nodos
+ nodes_count:
+ one: 1 nodu
+ other: '%{count} nodos'
+ also_part_of_html:
+ one: parte de sa lìnia %{related_ways}
+ other: parte de sas lìnias %{related_ways}
relation:
+ title_html: 'Relatzione: %{name}'
+ history_title_html: 'Istòria de sa relatzione: %{name}'
members: Membros
+ members_count:
+ one: 1 membru
+ other: '%{count} membros'
relation_member:
+ entry_role_html: '%{type} %{name} comente %{role}'
type:
node: Nodu
- way: Caminu
+ way: Lìnia
relation: Relata
containing_relation:
entry_html: Relata %{relation_name}
- entry_role_html: Relata %{relation_name} (as %{relation_role})
+ entry_role_html: Relata %{relation_name} (comente %{relation_role})
not_found:
+ title: No agatadu
+ sorry: 'No at fatu a agatare %{type} #%{id}'
type:
node: nodu
- way: caminu
+ way: lìnia
relation: relata
+ changeset: annantu de modìficas
note: nota
timeout:
+ title: Errore de lìmite de tempus de isetu barigadu
+ sorry: S'est istentadu tropu a otènnere sos datos pro sa casta %{type} cun s'identificadore
+ %{id}.
type:
node: nodu
- way: caminu
+ way: lìnia
relation: relata
+ changeset: annantu de modìficas
note: nota
redacted:
redaction: Revisione %{id}
@@ -169,78 +417,266 @@ sc:
informatziones.
type:
node: nodu
- way: caminu
+ way: lìnia
relation: relata
start_rjs:
+ feature_warning: Carrighende %{num_features} funtzionalidades, chi diant pòdere
+ fà ghere in manera chi su navigadore siat lentu o non rispondat. Ses seguru
+ de bòlere ammustrare custos datos?
load_data: CÃ rriga Datos
loading: Carrigamentu...
tag_details:
tags: Etichetas
- note:
- title: 'Nota: %{id}'
- new_note: Nota noa
- description: Descritzione
+ wiki_link:
+ key: Sa pà gina de descritzione de sa wiki pro s'eticheta %{key}
+ tag: Sa pà gina de descritzione de sa wiki pro s'eticheta %{key}=%{value}
+ wikidata_link: S'elementu %{page} in Wikidata
+ wikipedia_link: S'artìculu %{page} in Wikipedia
+ wikimedia_commons_link: S'elementu %{page} in Wikimedia Commons
+ telephone_link: Muti a su %{phone_number}
+ colour_preview: Anteprima de su colore %{colour_value}
+ email_link: Posta eletrònica %{email}
+ query:
+ title: Chirca de elementos
+ introduction: Incarca in sa mapa pro agatare elementos a curtzu.
+ nearby: Elementos a curtzu
+ enclosing: Elementos chi inserrant custu puntu
changesets:
changeset_paging_nav:
showing_page: PÃ gina %{page}
next: Imbeniente »
- previous: « Pretzedente
+ previous: « Antepostu
changeset:
anonymous: Anònimu
+ no_edits: (peruna modìfica)
+ view_changeset_details: Pòmpia sos detà llios de s'annantu de modìficas
changesets:
id: ID
+ saved_at: Sarvadu su
user: Impitadore
comment: Cummentu
+ area: Ãrea
+ index:
+ title: Annantos de modìficas
+ title_user: Annantos de modìficas de %{user}
+ title_user_link_html: Annantos de modìficas de %{user_link}
+ title_friend: Annantos de modìficas de sos amigos meos
+ title_nearby: Annantos de modìficas de utentes a curtzu
+ empty: Perunu annantu de modìficas agatadu.
+ empty_area: Perunu grupu de modìficas in custa à rea.
+ empty_user: Perunu annantu de modìficas de custu utente.
+ no_more: Perunu à teru grupu de modìficas agatadu.
+ no_more_area: Perunu à teru annantu de modìficas in custa à rea.
+ no_more_user: Perunu à teru grupu de modìficas de custu utente.
+ load_more: Cà rriga·nde de prus
+ timeout:
+ sorry: S'elencu de annantos de modìficas chi as pedidu at bisongiadu de tropu
+ tempus pro lu recuperare.
+ changeset_comments:
+ comment:
+ comment: 'Cummentu nou a s''annantu de modìficas #%{changeset_id} de %{author}'
+ commented_at_by_html: Atualizadu %{when} dae %{user}
+ comments:
+ comment: 'Cummentu nou a s''annantu de modìficas #%{changeset_id} de %{author}'
+ index:
+ title_all: Arresonu subra su grupu de modìficas de OpenStreetMap
+ title_particular: 'Arresonu de s''annantu de modìficas de OpenStreetMap #%{changeset_id}'
+ timeout:
+ sorry: S'elencu de grupos de modìficas chi as pedidu at bisongiadu de tropu
+ tempus pro lu recuperare.
+ dashboards:
+ contact:
+ km away: ' a %{count} km de distà ntzia'
+ m away: ' a %{count} m de distà ntzia'
+ popup:
+ your location: Sa positzione tua
+ nearby mapper: Mapadore a curtzu
+ friend: Amigu
+ show:
+ title: Su pannellu de controllu meu
+ no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e imposta sa positzione de domo
+ tua pro bìdere sos utentes a curtzu.'
+ edit_your_profile: Modìfica su profilu tuo
+ my friends: Amigos meos
+ no friends: No as galu annantu perunu amigu.
+ nearby users: Ãteros utentes a curtzu
+ no nearby users: Non b'at perunu à teru utente chi ammitat de mapare a curtzu
+ a inoghe.
+ friends_changesets: annantos de modìficas de sos amigos
+ friends_diaries: intradas de dià riu de sos amigos
+ nearby_changesets: annantos de modìficas de utentes a curtzu
+ nearby_diaries: intradas de dià riu de utentes a curtzu
diary_entries:
+ new:
+ title: Intrada de dià riu noa
form:
- location: 'Logu:'
+ location: Logu
+ use_map_link: Imprea sa mapa
+ index:
+ title: Dià rios de sos utentes
+ title_friends: Dià rios de sos amigos
+ title_nearby: Dià rios de sos utentes a curtzu
+ user_title: Dià riu de %{user}
+ in_language_title: Intradas de dià riu in %{language}
+ new: Intrada de dià riu noa
+ new_title: Cumpone un'intrada noa in su dià riu de utente meu
+ my_diary: Dià riu meu
+ no_entries: Peruna intrada in su dià riu
+ recent_entries: Intradas reghentes in su dià riu
+ older_entries: Intradas prus antigas
+ newer_entries: Intradas prus noas
+ edit:
+ title: Modìfica s'intrada de su dià riu
+ marker_text: Positzione de s'intrada de su dià riu
show:
+ title: Dià riu de %{user} | %{title}
+ user_title: Dià riu de %{user}
leave_a_comment: Lassa unu cummentu
+ login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassare unu cummentu'
login: Intra
+ no_such_entry:
+ title: In su dià riu non b'at peruna intrada gasi
+ heading: 'Non b''at peruna intrada cun s''id: %{id}'
+ body: Non b'at peruna intrada o cummentu in su dià riu cun s'id %{id}. Verìfica
+ s'ortografia tua. O forsis su ligà mene chi as incarcadu est isballiadu.
diary_entry:
+ posted_by_html: Publicadu dae %{link_user} su %{created} in %{language_link}.
+ updated_at_html: Ãrtimu agiornamentu su %{updated}.
+ comment_link: Cummenta custa intrada
+ reply_link: Imbia unu messà giu a s'autore
+ comment_count:
+ one: '%{count} cummentu'
+ other: '%{count} cummentos'
+ edit_link: Modìfica custa intrada
+ hide_link: Cua custa intrada
+ unhide_link: Ammustra custa intrada
confirm: Cunfirma
+ report: Sinnala custa intrada
diary_comment:
+ comment_from_html: Cummentu dae %{link_user} de su %{comment_created_at}
+ hide_link: Cua custu cummentu
+ unhide_link: Ammustra custu cummentu
confirm: Cunfirma
+ report: Sinnala custu cummentu
location:
location: 'Logu:'
- edit: CÃ mbia
+ view: Ammustra
+ edit: Modìfica
+ feed:
+ user:
+ title: Intradas de dià riu de OpenStreetMap de %{user}
+ description: Intradas de dià riu reghentes de OpenStreetMap de %{user}
+ language:
+ title: Intradas de dià riu de OpenStreetMap in %{language_name}
+ description: Intradas de dià riu reghentes de sos utentes de OpenStreetMap
+ in %{language_name}
+ all:
+ title: Intradas de dià riu de OpenStreetMap
+ description: Intradas de dià riu reghentes de sos utentes de OpenStreetMap
comments:
+ title: Cummentos de su dià riu annantos dae %{user}
+ heading: Cummentos de su dià riu de %{user}
+ subheading_html: Cummentos de su dià riu annantos dae %{user}
+ no_comments: Perunu cummentu a su dià riu
+ post: Publicatzione
when: Cando
comment: Cummentu
newer_comments: Cummentos prus noos
- older_comments: Cummentos prus antigos
+ older_comments: Cummentos prus betzos
+ doorkeeper:
+ flash:
+ applications:
+ create:
+ notice: Aplicatzione registrada.
+ errors:
+ contact:
+ contact_url_title: Canales de cuntatu diferentes ispiegados
+ contact: cuntatare
+ contact_the_community_html: Si as agatadu unu ligà mene chi non chi funtzionat
+ o un'errore, intende·ti lìberu de %{contact_link} sa comunidade de OpenStreetMap.
+ Annota s'indiritzu URL curretu de sa dimanda tua.
+ forbidden:
+ title: Vietadu
+ description: S'operatzione chi as pedidu in su serbidore de OpenStreetMap est
+ a disponimentu petzi pro sos amministradores (HTTP 403)
+ internal_server_error:
+ title: Errore de s'aplicatzione
+ description: Su serbidore de OpenStreetMap at rilevadu una cunditzione imprevista
+ chi l'at impedidu de satisfà ghere sa dimanda (HTTP 500)
+ not_found:
+ title: Documentu no agatadu
+ description: No at fatu a agatare unu documentu/cartella/operatzione API cun
+ custu nùmene in de su serbidore de OpenStreetMap (HTTP 404)
+ friendships:
+ make_friend:
+ heading: Annà nghere %{user} a sos amigos?
+ button: Annanghe a sos amigos
+ success: '%{name} como est amigu tuo!'
+ failed: Annanta de %{name} a sos amigos fallida.
+ already_a_friend: Ses giai amigu de %{name}.
+ limit_exceeded: In custu ùrtimu perìodu as annantu utentes medas a sos amigos
+ tuos. Iseta unu pagu in antis de proare a nde annà nghere à teros.
+ remove_friend:
+ heading: Bogare %{user} dae sos amigos?
+ button: Boga dae sos amigos
+ success: '%{name} est istadu bogadu dae sos amigos tuos.'
+ not_a_friend: '%{name} no est unu de sos amigos tuos.'
geocoder:
+ search:
+ title:
+ latlon_html: Resurtados internos
+ osm_nominatim_html: Resurtados dae OpenStreetMap
+ Nominatim
+ osm_nominatim_reverse_html: Resurtados dae OpenStreetMap
+ Nominatim
search_osm_nominatim:
prefix:
aerialway:
cable_car: Funivia
chair_lift: Ascensore carrotzina
drag_lift: Sciovia
+ gondola: Telecabina
+ magic_carpet: Tzinta trasportadora
platter: Sciovia a piatellu
pylon: Turre de sa funivia
station: Istatzione sciovia
t-bar: Sciovia a à ncora
+ "yes": Isciovia
aeroway:
aerodrome: Aeròdromu
+ airstrip: Aeròdromu
+ apron: Ãrea de arreada de aeroportu
+ gate: Portale de imbarcu de aeroportu
+ hangar: Hangar
helipad: Eliportu
+ holding_position: Positzione de isetu
+ navigationaid: Agiudu de navigatzione aèrea
parking_position: Positzione parchègiu
runway: Pista
- taxiway: Carrera de furriada
- terminal: Terminale
+ taxilane: Carrera de rullà giu
+ taxiway: Carrera de manovra
+ terminal: Terminal de aeroportu
+ windsock: MÃ niga a bentu
amenity:
+ animal_boarding: Posada pro animales
animal_shelter: Imbaru pro animales
+ arts_centre: Tzentru de arte
atm: Isportellu automà ticu
bank: Banca
bar: Tzilleri
+ bbq: Barbecue
bench: Panchita/banchina
- bicycle_parking: Parchègiu pro Bitzicletas
- bicycle_rental: Afitu de Bitzicletas
- boat_rental: Afitu de Imbarcatziones
+ bicycle_parking: Parchègiu pro bitzicletas
+ bicycle_rental: Afitu de bitzicletas
+ bicycle_repair_station: Istatzione de acontzadura de bitzicletas
+ biergarten: Birreria a s'abertu
+ blood_bank: Bancu de sà mbene
+ boat_rental: Afitu de imbarcatziones
brothel: Casinu
bureau_de_change: Cambia-dinare
- bus_station: Istatzione de Postales
+ bus_station: Istatzione de sos postales
cafe: Cafeteria
- car_rental: Afitu de Veturas
+ car_rental: Afitu de veturas
car_sharing: Cumpartzidura de veturas
car_wash: Autolavà giu
casino: Casinò
@@ -248,45 +684,62 @@ sc:
childcare: Assistèntzia a sos pitzinnos
cinema: Tzìnema
clinic: Clìnica
- clock: Relògiu
+ clock: Rellògiu
college: Iscola superiore
+ community_centre: Tzentru tzìvicu
+ conference_centre: Tzentru de cunferèntzias
courthouse: Tribunale
crematorium: Crematòriu
dentist: Dentista
doctors: Dotores
- drinking_water: Abba Potà bile
+ drinking_water: Abba potà bile
driving_school: Autoiscola
embassy: Ambasciada
+ events_venue: Sala pro eventos
+ fast_food: MÃ ndigu lestru (Fast Food)
ferry_terminal: Terminale navios
fire_station: Pompieres
food_court: Corte de mà ndigu (Food court)
fountain: Funtana
- fuel: Carburante
+ fuel: Istatzione de carburante
gambling: Giogu de arriscu
grave_yard: Campusantu
grit_bin: Cassione de arena
hospital: Ispidale
hunting_stand: Posta de cassa
ice_cream: Geladeria
+ internet_cafe: Ãnternet cafè
kindergarten: Parcu de giogos
+ language_school: Iscola de limbas
library: Biblioteca
+ loading_dock: Dà rsena de cà rriga
+ love_hotel: Love hotel
marketplace: Mercadu
+ mobile_money_agent: Agente de dinare mòbile
monastery: Monastèriu
- motorcycle_parking: Parchègiu pro Mototzicletas
+ money_transfer: Tramudòngiu de dinare
+ motorcycle_parking: Parchègiu pro mototzicletas
+ music_school: Iscola de mùsica
nightclub: Locale noturnu
nursing_home: Domo de cura
parking: Parchègiu
- parking_entrance: Intrada de su Parchègiu
+ parking_entrance: Intrada de su parchègiu
parking_space: Parchègiu
- pharmacy: Apotecaria
+ payment_terminal: Terminale de pagamentu
+ pharmacy: Potecaria
place_of_worship: Logu de cultu
police: Politzia
post_box: Cassita postale
post_office: Ufìtziu postale
prison: Presone
+ pub: Pub
+ public_bath: Bagnos pùblicos
+ public_bookcase: Biblioteca lìbera de carrera
public_building: Telèfonu Pùblicu
- recycling: Puntu de Retziclà giu
+ ranger_station: Istatzione de sas guà rdias forestales
+ recycling: Puntu de retziclà giu
restaurant: Ristorante
+ sanitary_dump_station: Istatzione de discà rriga sanità ria
school: Iscola
shelter: Imbaru
shower: Dòtzia
@@ -295,152 +748,277 @@ sc:
studio: Istùdiu
swimming_pool: Piscina
taxi: Taxi
- telephone: Telèfonu Pùblicu
+ telephone: Telèfonu pùblicu
theatre: Teatru
toilets: Còmodu
townhall: Munitzìpiu
+ training: Istrutura de annestru
university: Universidade
+ vehicle_inspection: Tzentru de revisiones
vending_machine: Distribudore automà ticu
veterinary: Chirurgia veterinà ria
village_hall: Munitzìpiu
waste_basket: Cuntenidore de Arga
- waste_disposal: Cuntenidore de Arga
+ waste_disposal: Cuntenidore de arga
+ waste_dump_site: Muntonà rgiu
+ watering_place: Abbadòrgiu
water_point: Puntu de abba
+ weighbridge: Bilà ntzia a ponte
+ "yes": Servìtziu
boundary:
- administrative: Lìmite Amministrativu
- national_park: Parcu Natzionale
+ aboriginal_lands: Terras aborìgenas
+ administrative: LÃ cana amministrativa
+ census: LÃ cana de tzensimentu
+ national_park: Parcu natzionale
+ political: Distretu eletorale
protected_area: Ãrea amparada
+ "yes": LÃ cana
bridge:
aqueduct: Acuedotu
boardwalk: 'Istrutura ponte: pontigra'
suspension: Ponte suspesu
- swing: Ponte giratori
- viaduct: Ponte
+ swing: Ponte giradore
+ viaduct: Viadotu
"yes": Ponte
building:
+ apartment: Apartamentu
+ apartments: Apartamentos
+ barn: Ãrriu
+ bungalow: Bungalow
+ cabin: Pinnetu
+ chapel: Capella
+ church: Crèsia
+ civic: Edifìtziu tzìvicu
+ college: Edifìtziu università riu
+ commercial: Edifìtziu cummertziale
+ construction: Edifìtziu in frà igu
+ detached: Domo unifamiliare
+ dormitory: Dormitòriu
+ duplex: Domo dòpia (duplex)
+ farm: Domo de fatoria
+ farm_auxiliary: Frà igu ausilià riu de una fatoria
+ garage: Garà giu
+ garages: Garà gios
+ greenhouse: Serra
+ hangar: Hangar
+ hospital: Ispidale
+ hotel: Edifìtziu de un'albergu
+ house: Domo
+ houseboat: Domo chi gallègiat
+ hut: Barraca
+ industrial: Edifìtziu industriale
+ kindergarten: Edifìtziu de un'asilu
+ manufacture: Edifìtziu de una fà brica
+ office: Ufìtzios
+ public: Edifìtziu pùblicu
+ residential: Edifìtziu residentziale
+ retail: Edifìtziu cummertziale
+ roof: Coberta
+ ruins: Edifìtziu in ruinas
+ school: Edifìtziu iscolà sticu
+ semidetached_house: Domo bifamiliare
+ service: Edifìtziu de servìtziu
+ shed: Capannone
+ stable: Istalla
+ static_caravan: Caravana
+ temple: Edifìtziu de unu tèmpiu
+ terrace: Domos a ischiera
+ train_station: Istatzione ferrovià ria
+ university: Edifìtziu università riu
+ warehouse: Magasinu
"yes": Edifitziu
+ club:
+ scout: Base scout
+ sport: Tzìrculu isportivu
+ "yes": Tzìrculu
craft:
- brewery: FÃ brica de birra
- carpenter: Mastru de linna
+ beekeeper: Mojaresu
+ blacksmith: Mastru de ferru
+ brewery: Birrifìtziu
+ carpenter: Mastru de carros
+ caterer: Servìtziu de ristorazione
+ confectionery: Cofituria
+ dressmaker: Draperi
electrician: Eletritzista
+ electronics_repair: Acontzadura de trastes eletrònicos
gardener: Giardinere
+ glaziery: Bidraju
+ handicraft: Artesania
+ hvac: Fabricante de climatizadores
+ metal_construction: Azienda metalmecà nica
painter: Pintore
photographer: Fotògrafu
plumber: Idrà ulicu
+ roofer: Fraigadore de cobertas
+ sawmill: Segheria
shoemaker: Cartzeraju
+ stonemason: Picapedreri
tailor: Draperi
+ window_construction: Fraigadore de ventanas
+ winery: Cantina de binos
"yes": Butega de artesania
emergency:
+ access_point: Puntu de atzessu
ambulance_station: Istatzione ambulà ntzias
assembly_point: Puntu de reunione
defibrillator: Defibrillatore
+ fire_extinguisher: Estintore
+ fire_water_pond: Riserva de abba anti-fogos
landing_site: Logu de aterrà giu de emergèntzia
- phone: Telèfonu de Emergèntzias
- water_tank: Depòsitu de Abba de Emergèntzia
- "yes": Emergèntzia
+ life_ring: Sarvagente
+ phone: Telèfonu de emergèntzia
+ siren: Sirena de emergèntzia
+ suction_point: Puntu de aspiratzione de emergèntzia
+ water_tank: Depòsitu de abba de emergèntzia
highway:
abandoned: Ferrovia abbandonada
bridleway: Caminu pro caddos
- bus_stop: Firmada de su Postale
+ bus_guideway: Corsia de postales a ghia vinculada
+ bus_stop: Firmada de su postale
construction: Caminu in costrutzione
- cycleway: Pista Tziclà bile
+ corridor: Passadissu
+ crossing: Coladòrgiu
+ cycleway: Pista tziclà bile
elevator: Ascensore
emergency_access_point: Logu de intrada de emergèntzia
+ emergency_bay: Pratzita de pà sida
+ footway: Caminera pedonale
ford: Badu
- give_way: Sinnale de Tzèdere su Passu
- living_street: Carrera Residentziale
+ give_way: Sinnale de dare pretzedèntzia
+ living_street: Carrera residentziale
+ milestone: Perda miliare
motorway: Autostrada
- motorway_junction: Nodu Vià riu
+ motorway_junction: Essida de autostrada
+ motorway_link: Autostrada
passing_place: Logu de coladòrgiu
- path: Caminu
- platform: Andana pro postale o tramvia
+ path: Caminera
+ pedestrian: Caminu pedonale
+ platform: Prataforma pro sos trasportos pùblicos
primary: Caminu printzipale
primary_link: Caminu printzipale
+ proposed: Caminu propostu
raceway: Tzircùitu automobilìsticu
residential: Carrera residentziale
rest_area: Ãrea de Pasu
- road: Carrera
- secondary: Carrera segundà ria
- secondary_link: Carrera segundà ria
- service: Carrera de Servìtziu
+ road: Caminu
+ secondary: Caminu segundà riu
+ secondary_link: Caminu segundà riu
+ service: Caminu de servìtziu
+ services: Istatzione de servìtziu
speed_camera: Autovelox
steps: Iscalinos
stop: Signale de istop
street_lamp: Lampione
- tertiary: Carrera Tertzià ria
- tertiary_link: Carrera Tertzià ria
- track: Sestadu
- turning_loop: Rotonda de cambiamentu de sensu
- unclassified: Carrera senza classificatzione
+ tertiary: Carrera tertzià ria
+ tertiary_link: Caminu tertzià riu
+ track: Ãndala
+ traffic_mirror: Ispigru de trà ficu
+ traffic_signals: Semà foru
+ trailhead: Intrada de un'Ã ndala
+ trunk: Superstrada
+ trunk_link: Superstrada
+ turning_circle: Rotunda a fine caminu
+ turning_loop: Rotunda de furriada de diretzione
+ unclassified: Caminu chene classificatzione
"yes": Carrera
historic:
- archaeological_site: Sìtiu Archeològicu
- battlefield: Campu de Batalla
+ aircraft: Aeroplanu istòricu
+ archaeological_site: Giassu archeològicu
+ bomb_crater: Cratere de bomba istòricu
+ battlefield: Campu de batalla
boundary_stone: Pedra de là cana
+ building: Edifìtziu istòricu
+ bunker: Bunker
+ cannon: Cannone istòricu
castle: Casteddu
+ charcoal_pile: Carbonera istòrica
church: Crèsia
- city_gate: Porta de sa Tzitade
- citywalls: Murallas de sa Tzitade
+ city_gate: Porta de sa tzitade
+ citywalls: Murallas de sa tzitade
fort: Forte
- heritage: Patrimoniu de s'umanidade
+ heritage: Patrimòniu de s'umanidade
+ hollow_way: Caminu afundadu
house: Domo
manor: Villa
memorial: Memoriale
+ milestone: Perda miliare istòrica
+ mine: Mina
+ mine_shaft: Putzu minerà riu
monument: Monumentu
- roman_road: Carreggiada romana
+ railway: Ferrovia istòrica
+ roman_road: Caminu romanu
ruins: Ruinas
+ rune_stone: Perda rùnica
stone: Pedra
tomb: Tumba
tower: Turre
+ wayside_chapel: Capella votiva
wayside_cross: Rughe istòrica
wayside_shrine: Tabernà culu istòricu
wreck: Relitu
- "yes": Sìtiu Istòricu
+ "yes": Giassu istòricu
junction:
"yes": Giuntura de su caminu
landuse:
allotments: Giardinos familiares
- basin: Batzinu
+ aquaculture: Abbacultura
+ basin: Lutone idrogrà ficu
+ brownfield: Terrinu abbandonadu
cemetery: Campusantu
- commercial: Zona Cummertziale
- conservation: Cunservatzione
- construction: Fraigada
- farm: Fatoria
+ commercial: Zona cummertziale
+ conservation: Ãrea de cunservatzione
+ construction: Ãrea de fraigada
farmland: Terras de coltivu
farmyard: Corrale
forest: Litu
garages: Garà gios
- grass: Erva
- industrial: Zona Industriale
+ grass: Erba
+ greenfield: Terrinu egadu
+ industrial: Zona industriale
landfill: Muntonà rgiu
meadow: Pradu
- military: Zona Militare
+ military: Zona militare
+ mine: Miniera
orchard: Frutedu
+ plant_nursery: Vivaju
quarry: Cava
railway: Ferrovia
recreation_ground: Zona de recreu
- reservoir: Batzinu
+ religious: Terrinu religiosu
+ reservoir: Riserva de abba
+ reservoir_watershed: Presetu de unu serbatoju de abba
residential: Ãrea residentziale
- retail: Bèndida
+ retail: Ãrea cummertziale
village_green: Ãrea birde comune de sa bidda
vineyard: Bìngia
"yes": Impreu de su terrinu
leisure:
+ adult_gaming_centre: Sala de giogos pro adultos
+ amusement_arcade: Sala de giogos
+ bandstand: Chioscu de sa mùsica
beach_resort: Cumplessu turìsticu de marina
+ bird_hide: Logu pro pompiare pugiones
+ bleachers: Gradinadas
+ bowling_alley: Sala de bowling
common: Terrinu comunale
- dog_park: Parcu pro sos Canes
- fishing: Ãrea de Pisca
+ dance: Sala de ballu
+ dog_park: Parcu pro sos canes
+ firepit: Brasieri
+ fishing: Ãrea de pisca
fitness_centre: Palestra
fitness_station: Palestra a s'abertu
garden: Giardinu
golf_course: Campu de golf
horse_riding: Ecuitatzione
- ice_rink: Pista de Astra
+ ice_rink: Pista de astra
marina: Marina (portu minore)
miniature_golf: Minigolf
- nature_reserve: Reserva naturale
+ nature_reserve: Riserva naturale
+ outdoor_seating: Logos pro si sètzere in foras
park: Parcu
- playground: Parcu pro Pitzinnos
+ picnic_table: Mesa de picnic
+ pitch: Campu isportivu
+ playground: Parcu pro pitzinnos
recreation_ground: Zona de recreu
resort: Cumplessu turìsticu
sauna: SÃ una
@@ -453,28 +1031,51 @@ sc:
"yes": Tempus lìberu
man_made:
adit: Intrada de una galleria minerà ria
+ advertising: Publitzidade
+ antenna: Antenna
+ avalanche_protection: Protetzione anti-valanga
beacon: Sinnale marinu
+ beam: Trae
+ beehive: Moju
breakwater: Paraundas
bridge: Ponte
+ bunker_silo: Bunker
+ cairn: Tùmulu (cairn)
chimney: Fumajolu
+ clearcut: Padente isboscadu
+ communications_tower: Torre de comunicatziones
crane: Grue
+ cross: Rughe
+ dolphin: Puntu de ormègiu
dyke: Ãrgine
+ embankment: Terraprenu
flagpole: Palu de bandera
gasometer: Gasòmetru
groyne: Paraundas (Groyne)
kiln: Furru (kiln)
lighthouse: Faru
+ manhole: Tumbinu
mast: Ãrbore (de sa nave)
+ mine: Miniera
+ mineshaft: Putzu minerà riu
monitoring_station: Istatzione de cuntrollu
petroleum_well: Putzu petrolìferu
pier: Pontinu
pipeline: Tubadura
+ pumping_station: Istatzione de pompà giu
+ reservoir_covered: Serbatoju cobertu
silo: Lòssia
+ snow_cannon: Cannone de nie
+ snow_fence: Cresura pro sa nie
storage_tank: Serbatòiu
+ street_cabinet: Tzentralina
surveillance: Videobardiamentu
+ telescope: Telescòpiu
tower: Turre
+ utility_pole: Palu de suportu
wastewater_plant: Depuradore
watermill: Mulinu a abba
+ water_tap: CÃ ntaru de s'abba
water_tower: Turre ìdrica
water_well: Putzu petrolìferu
water_works: Istrutura idrà ulica
@@ -484,63 +1085,93 @@ sc:
military:
airfield: Aeroportu militare
barracks: Caserma
+ bunker: Bunker
+ checkpoint: Puntu de controllu
+ trench: Trintzea
"yes": Militare
mountain_pass:
"yes": Coladòrgiu montanu
natural:
+ atoll: Atollu
+ bare_rock: Roca nuda
bay: Baja
beach: Marina
cape: Cabu
cave_entrance: Intrada de sa gruta
cliff: Iscameddu
+ coastline: Costera
crater: Cratere
dune: Duna
- fjord: Costera
+ fell: Fell (ambiente de monte)
+ fjord: Fiordu
forest: Litu
+ geyser: Geyser
glacier: Niera
grassland: Pradu
heath: Ghiddostraju
hill: Montigru
+ hot_spring: Fonte termale
island: Ãsula
+ isthmus: Istmu
land: Terra
marsh: Benale
moor: Ormègiu
mud: Ludu
- peak: Bicu
+ peak: Cùcuru
+ peninsula: Penìsula
point: Puntu
reef: Costera
ridge: Serra de monte
rock: Roca
saddle: Sedda
sand: Arena
+ scree: Giarrone
scrub: Prunitzà rgiu
+ shingle: Praja de perdas de riu
spring: Bena
stone: Pedra
strait: Astrintura
tree: Ãrbore
+ tree_row: Fila de à rbores
+ tundra: Tundra
valley: Badde
volcano: Vulcanu
water: Abba
wetland: Paule
- wood: Buscu
+ wood: Padente
+ "yes": Elementu naturale
office:
accountant: Contà bile
administrative: Amministratzione
+ advertising_agency: Agentzia publitzità ria
architect: Architetu
association: Assòtziu
company: Azienda
+ diplomatic: Ufìtziu diplomà ticu
educational_institution: Istitutzione educativa
employment_agency: Agèntzia pro su traballu
+ energy_supplier: Ufìtziu de fornidura elètrica
estate_agent: Butega immobiliare
+ financial: Ufìtziu finantzià riu
government: Ufìtziu guvernativu
+ insurance: Ufìtziu de asseguratziones
it: Ufìtziu IT
lawyer: Abogadu
+ logistics: Ufìtziu logìsticu
+ newspaper: Ufìtziu de redatzione de unu cuotidianu
+ ngo: Ufìtziu de una ONG
+ notary: Notaju
+ religion: Ufìtziu religiosu
+ research: Ufìtziu de chirca
+ tax_advisor: Consulente fiscale
telecommunication: Ufìtziu de telecomunicatziones
travel_agent: Agèntzia de bià gios
"yes": Ufìtziu
place:
allotments: Giardinos familiares
+ archipelago: Artzipèlagu
city: Tzitade
+ city_block: Isoladu urbanu
country: Paisu
county: Contea
farm: Fatoria
@@ -553,6 +1184,7 @@ sc:
locality: Localidade
municipality: Munitzìpiu
neighbourhood: Bighinadu
+ plot: Lotu de terrinu
postcode: Còdighe postale
quarter: Bighinadu
region: Regione
@@ -566,98 +1198,210 @@ sc:
"yes": Logu
railway:
abandoned: Ferrovia abbandonada
- construction: Ferrandeu in costrutzione
- disused: Ferrandeu in disavesu
+ buffer_stop: Paraurti ferrovià riu
+ construction: Ferrovia in costrutzione
+ disused: Ferrovia in disavesu
+ funicular: Funiculare
halt: Firmada de sos trenos
junction: Nodu ferruvià riu
- level_crossing: passagiù a livellu
+ level_crossing: Coladòrgiu a livellu
light_rail: Trenu lèbiu
+ miniature: Ferrovia in miniadura
monorail: Monorotà ia
narrow_gauge: Ferrovia abbandonada
+ platform: Banchina ferrovià ria
+ preserved: Ferrovia cunservada
+ proposed: Ferrovia proposta
+ rail: Caminu de ferru
+ spur: Mascada ferrovià ria curtza
+ station: Istatzione ferrovià ria
+ stop: Firmada de sa ferrovia
subway: Metropolitana
subway_entrance: Intrada de sa metropolitana
+ switch: Cuncà mbios ferrovià rios
+ tram: Tramvia
tram_stop: Firmada de su tram
+ turntable: Prataforma chi girat
+ yard: Zona de manovra ferrovià ria
shop:
- alcohol: Licorista
+ agrarian: Butega agrà ria
+ alcohol: Bèndida de alcòlicos
antiques: Anticuà riu
+ appliance: Butega de eletrodomèsticos
art: Butega de arte
+ baby_goods: Butega de artìculos pro crios
+ bag: Butega de bursas
bakery: Paneteri
+ bathroom_furnishing: Arredu de bagnu
beauty: Salone de bellesa
+ bed: Produtos pro su letu
beverages: Butega de bèvidas
bicycle: Butega de bitzicletas
bookmaker: Iscummissas
books: Libreria
boutique: Boutique
butcher: Carnitzeria
+ car: Butega de mà chinas
car_parts: Cantos de ricà mbiu pro automòbiles
car_repair: Riparatzione mà china
+ carpet: Butega de tapetes
+ charity: Butega de benefitzèntzia
+ cheese: Butega de casu
+ chemist: Potecaria
+ chocolate: Tziculateria
clothes: Butega de bestires
+ coffee: Butega de cafè
computer: Butega de informà tica
+ confectionery: Butega de durches
convenience: Buteghedda
copyshop: Copisteria
+ cosmetics: Butega de cosmèticos
+ craft: Butega de artìculos pro s'artesania
+ curtain: Butega de tendas
+ dairy: Lateria
deli: Gastronomia
department_store: Supermercadu
- doityourself: Butega de bricolatge
+ discount: Butega de artìculos iscontados (discount)
+ doityourself: Butega de bricolage
dry_cleaning: Sabunadura "a sicu"
+ e-cigarette: Butega de sigaretas eletrònicas
electronics: Butega de eletrònica
+ erotic: Butega eròtica
estate_agent: Butega immobiliare
+ fabric: Butega de tessutos
+ farm: Butega de produtos agrìculos
+ fashion: Butega de moda
+ fishing: Butega de trastes de pisca
florist: Froraju
food: Alimentares
+ frame: Butega de curnisas
funeral_directors: Pompas fùnebres
furniture: Mòbiles
+ garden_centre: Tzentru de giardinà giu
+ gas: Butega de combustìbile
general: Empòriu
gift: Butega de donos
+ greengrocer: Butega de fruteri
+ grocery: Fruteri
hairdresser: Pilucheri
hardware: Ferramenta
+ health_food: Butega de alimentos pro sa salude
+ hearing_aids: Butega de aparèchios acùsticos
+ herbalist: Erbolà riu
+ hifi: Butega de Hi-Fi
+ houseware: Butega de artìculos pro sa domo
+ ice_cream: Gelateria
interior_decoration: Decoradura de internos
+ jewelry: Butega de prendas
+ kiosk: Chioscu
+ kitchen: Butega de coghina
laundry: Samunadòrgiu
+ locksmith: Mastru de ferru
lottery: Loteria
mall: Tzentru cummertziale
massage: Messà giu
+ medical_supply: Butega de artìculos mèigos
+ mobile_phone: Butega de telèfonos mòbiles
+ money_lender: Imprestadore de dinare
motorcycle: Butega de mototzicletas
+ motorcycle_repair: Butega de acontzadura de mototzicletas
+ music: Butega de mùsica
+ musical_instrument: Istrumentos musicales
newsagent: Agentzia de imprenta
+ nutrition_supplements: Integradores alimentares
optician: Ãticu
- paint: Butega de Pinturas
+ organic: Butega de alimentos biològicos
+ outdoor: Butega de artìculos pro s'atividade a s'abertu
+ paint: Butega de pinturas
+ pastry: Pastisseria
pawnbroker: Monte de piedade
+ perfumery: Butega de profumos
+ pet: Butega de animales
+ pet_grooming: Toeletadura pro animales domèsticos
photo: Fotògrafu
+ seafood: Pischeria
second_hand: Ogetos de segunda manu
+ sewing: Mertzeria
+ shoes: Butega de iscarpas
+ sports: Butega de isport
+ stationery: Cartoleria
+ storage_rental: Afitu de depòsitos
supermarket: Supermercadu
tailor: Draperi
+ tattoo: Butega de tatuà gios
+ tea: Butega de te
+ ticket: Billeteria
tobacco: Istancu
+ toys: Butega de giogos
travel_agency: Agèntzia de bià gios
tyres: Butega de pneumà ticos
+ vacant: Logu pro butega bòidu
variety_store: Butega de ogetos baratos
+ video: Butega de vìdeos
+ video_games: Butega de video-giogos
+ wholesale: Butega a s'ingrussu
wine: Butega de binos
"yes": Butega
tourism:
alpine_hut: Pinnetu alpinu
+ apartment: Apartamentu pro vacà ntzias
artwork: Ãpera de arte
attraction: Atratzione
bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
- cabin: Cabina
+ cabin: Cabina turìstica
+ camp_pitch: Pratzita de campègiu
camp_site: Campègiu
caravan_site: Campeggio pro roulotte
+ chalet: Masu (Chalet)
gallery: Galleria
guest_house: Pensione
hostel: Ostellu
+ hotel: Albergu
information: Informatziones
+ motel: Motel
museum: Museu
picnic_site: Ãrea de recreu
theme_park: Parcu temà ticu
viewpoint: Puntu panorà micu
+ wilderness_hut: Imbaru rurale
+ zoo: Zoo
tunnel:
+ building_passage: Coladòrgiu peri unu frà igu
+ culvert: Canale suta terra
"yes": Galleria
waterway:
+ artificial: Cursu de abba artifitziale
boatyard: Cantiere navale
canal: Canale
dam: Diga
+ derelict_canal: Canale abbandonadu
+ ditch: Fossu
+ dock: DÃ rsena
+ drain: Canale de drenà giu
+ lock: Serrada (isbarramentu idrà ulicu)
lock_gate: Ghenna de serradura
mooring: Ormègiu
rapids: Trà inos
river: Riu
stream: Traghinu/Trainu
+ wadi: Uadì
waterfall: Istrampu
weir: Nassà rgiu
+ "yes": Cursu de abba
+ admin_levels:
+ level2: LÃ cana de 2u Livellu - Paisu
+ level3: LÃ cana de regione
+ level4: Là cana de 4u livellu (regione, provìntzia o istadu federadu de unu
+ paisu)
+ level5: LÃ cana de 5u livellu - Ã rea regionale
+ level6: Là cana de 6u livellu - suta-regionale (provìntzia, tzitade metropolitana
+ o contea)
+ level7: LÃ cana de 7u livellu - subra-munitzipale (unione de comunes, comunidade
+ montana)
+ level8: LÃ cana munitzipale (livellu 8)
+ level9: LÃ cana de 9u livellu - sutamunitzipale (distretu tzitadinu)
+ level10: LÃ cana de livellu 10 (bighinadu)
+ level11: Là cana de trighìngiu
types:
cities: Tzitades
towns: Tzitadinas
@@ -668,92 +1412,348 @@ sc:
issues:
index:
title: Problemas
+ select_status: Seletziona un'istadu
+ select_type: Seletziona una casta
+ select_last_updated_by: Seletzionare s'ùrtima atualizatzione de
+ reported_user: Utente sinnaladu
+ not_updated: No atualizadu
search: Chirca
+ search_guidance: 'Chirca problemas:'
+ user_not_found: S'utente no esistit
+ issues_not_found: Perunu problema de custa casta agatadu
status: Istadu
- reports: Raportos
+ reports: Informes
last_updated: Ãrtimu agiornamentu
- link_to_reports: Abbà ida su raportu
+ last_updated_time_html: %{time}
+ last_updated_time_user_html: %{time} dae %{user}
+ link_to_reports: Abbà ida sos informes
+ reports_count:
+ one: 1 sinnalatzione
+ other: '%{count} sinnalatziones'
+ reported_item: Elementu sinnaladu
+ states:
+ ignored: Ignoradu
+ open: Abertu
+ resolved: Risoltu
+ update:
+ new_report: Sa sinnalatzione tua est istada registrada
+ successful_update: Sa sinnalatzione tua est istada atualizada
+ provide_details: Fruni sos detà llios pedidos
+ show:
+ title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
+ reports:
+ one: 1 sinnalatzione
+ other: '%{count} sinnalatziones'
+ report_created_at: Sinnaladu pro sa prima borta su %{datetime}
+ last_resolved_at: Risoltu pro s'ùrtima borta su %{datetime}
+ last_updated_at: Ãrtima atualizatzione de %{displayname} su %{datetime}
+ resolve: Risolve
+ ignore: Ignora
+ reopen: Torra a abèrrere
+ reports_of_this_issue: Sinnalatziones de custu problema
+ read_reports: Leghe sas sinnalatziones
+ new_reports: Sinnalatziones noas
+ other_issues_against_this_user: Ãteras sinnalatziones contra a custu utente
+ no_other_issues: Non b'at perunu à teru problema chi pertochet a custu utente.
+ comments_on_this_issue: Cummentos subra de custu problema
+ resolve:
+ resolved: S'istadu de su problema est istadu impostadu comente âRisoltu'
+ ignore:
+ ignored: S'istadu de su problema est istadu impostadu comente âIgnoradu'
+ reopen:
+ reopened: S'istadu de su problema est istadu impostadu comente âAbertu'
+ comments:
+ comment_from_html: Cummentu de %{user_link} de su %{comment_created_at}
+ reassign_param: Torrare a assignare su problema?
+ reports:
+ reported_by_html: Sinnaladu comente %{category} dae %{user} su %{updated_at}
+ helper:
+ reportable_title:
+ diary_comment: '%{entry_title}, cummentu #%{comment_id}'
+ note: 'Nota #%{note_id}'
+ issue_comments:
+ create:
+ comment_created: Su cummentu tuo est istadu creadu
+ issue_reassigned: Su cummentu tuo est istadu creadu e su problema est istadu
+ torradu a assignare
reports:
new:
+ title_html: Sinnala %{link}
+ missing_params: Non faghet a creare una sinnalatzione noa
+ disclaimer:
+ intro: 'In antis de imbiare sa sinnalatzione tua a sos moderadores de su situ
+ web assegura·ti chi:'
+ not_just_mistake: Sias seguru chi su problema non siat petzi una faddina
+ unable_to_fix: Non sias in gradu de acontzare su problema a sa sola o cun
+ s'agiudu de sos membros de sa comunidade tua
+ resolve_with_user: Apas giai proadu a risòlvere su problema cun s'utente in
+ chistione
categories:
diary_entry:
+ spam_label: Custa intrada de dià riu est/cuntenet arga
+ offensive_label: Custa intrada de dià riu est ofensiva/truzosa
+ threat_label: Custa intrada de dià riu cuntenet una minetza
other_label: Ãteru
diary_comment:
+ spam_label: Custu cummentu a su dià riu est/cuntenet arga
+ offensive_label: Custu cummentu a su dià riu est ofensivu/truzosu
+ threat_label: Custu cummentu a su dià riu cuntenet una minetza
other_label: Ãteru
user:
+ spam_label: Custu profilu de utente est/cuntenet arga
+ offensive_label: Custu profilu de utente est ofensivu/truzosu
+ threat_label: Custu profilu de utente cuntenet una minetza
+ vandal_label: Custu utente est unu và ndalu
other_label: Ãteru
note:
+ spam_label: Custa nota est à liga
+ personal_label: Custa nota cuntenet datos personales
+ abusive_label: Custa nota est ingiuliosa
other_label: Ãteru
+ create:
+ successful_report: Sa sinnalatzione tua est istada registrada
+ provide_details: Fruni sos detà llios pedidos
layouts:
logo:
alt_text: Logotipu de OpenStreetMap
+ home: Bae a sa positzione de incumintzu
logout: Essi
log_in: Intra
+ log_in_tooltip: Intra cun unu contu chi esistit
sign_up: Iscrie·ti
+ start_mapping: Incumintza a mapare
+ sign_up_tooltip: Crea unu contu pro modificare
edit: Modìfica
history: Cronologia
export: Esporta
issues: Problemas
data: Datos
+ export_data: Esporta sos datos
+ gps_traces: Rastas GPS
+ gps_traces_tooltip: Amministra sas rastas GPS
+ user_diaries: Dià rios de sos utentes
+ user_diaries_tooltip: Pòmpia sos dià rios de sos utentes
+ edit_with: Modìfica cun %{editor}
+ tag_line: Sa mapa wiki lìbera de su mundu
+ intro_header: Bene bènnidu in OpenStreetMap!
+ intro_text: OpenStreetMap est una mapa de su mundu, creada dae persones che a
+ tie e de impreu lìberu suta de una litzèntzia aberta.
+ intro_2_create_account: Crea unu contu de utente
+ hosting_partners_html: S'allògiu est a cà rrigu de %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
+ e de à teros %{partners}.
+ partners_ucl: UCL
+ partners_fastly: Fastly
+ partners_bytemark: Bytemark Hosting
+ partners_partners: sòtzios
tou: Conditziones de impreu
+ osm_offline: In custu momentu sa base de datos de OpenStreetMap est foras de lìnia,
+ ca sunt faghende traballos essentziales de mantenimentu.
+ osm_read_only: In custu momentu sa base de datos de OpenStreetMap est in modalidade
+ de leghidura ebbia, ca sunt faghende traballos essentziales de mantenimentu.
+ donate: Agiuda a OpenStreetMap %{link} a su Fundu de Modernizatzione de s'Hardware.
help: Agiudu
about: Informatziones
copyright: Deretu de autore
+ communities: Comunidades
community: Comunidade
+ community_blogs: Blogs de sa comunidade
+ community_blogs_title: Blogs de sos membros de sa comunidade de OpenStreetMap
foundation: Fundatzione
+ foundation_title: Sa Fundatzione OpenStreetMap
+ make_a_donation:
+ title: Agiuda a OpenStreetMap cun una donatzione econòmica
+ text: Faghe una donatzione
learn_more: Leghe à teru
more: Ãteru
user_mailer:
diary_comment_notification:
+ subject: '[OpenStreetMap] %{user} at cummentadu un''intrada de su dià riu'
hi: Salude %{to_user},
- header: '%{from_user} at cummentadu s''intrada cuotidiana de OpenStreetMap cun
- su tema %{subject}:'
- footer: Podes lèghere su cummentu fintzas in %{readurl} e cummentare in %{commenturl}
- o rispònnere in %{replyurl}
+ header: '%{from_user} at cummentadu s''intrada de su dià riu de OpenStreetMap
+ cun s''ogetu %{subject}:'
+ header_html: '%{from_user} at cummentadu s''intrada de su dià riu de OpenStreetMap
+ cun s''ogetu %{subject}:'
+ footer: Podes lèghere su cummentu tuo fintzas in %{readurl} e cummentare in
+ %{commenturl} o mandare unu messà giu a s'autore in %{replyurl}
+ footer_html: Podes lèghere su cummentu tuo fintzas in %{readurl} e cummentare
+ in %{commenturl} o mandare unu messà giu a s'autore in %{replyurl}
message_notification:
+ subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
hi: Salude %{to_user},
- header: '%{from_user} at imbiadu unu messà giu a traessu de OpenStreetMap cun
- su tema %{subject}:'
- footer_html: Podes lèghere su messà giu fintzas in %{readurl} e podes rispònnere
- in %{replyurl}
+ header: '%{from_user} t''at imbiadu unu messà giu pro mèdiu de OpenStreetMap
+ cun s''ogetu %{subject}:'
+ header_html: '%{from_user} t''at imbiadu unu messà giu pro mèdiu OpenStreetMap
+ cun s''ogetu %{subject}:'
+ footer: Podes lèghere su messà giu fintzas in %{readurl} e podes imbiare unu
+ messà giu a s'autore in %{replyurl}
+ footer_html: Podes lèghere su messà giu fintzas in %{readurl} e podes imbiare
+ unu messà giu a s'autore in %{replyurl}
friendship_notification:
hi: Salude %{to_user},
- subject: '[OpenStreetMap] %{user} t''at annà nghidu a sa lista de amigos'
+ subject: '[OpenStreetMap] %{user} t''at annantu a sa lista de amigos'
had_added_you: '%{user} t''at annantu comente a amigu in OpenStreetMap.'
see_their_profile: Podes bìdere su profilu suo in %{userurl}.
- befriend_them: Lu/a podes fintzas annà nghere comente a amigu/a in %{befriendurl}.
+ see_their_profile_html: Podes bìdere su profilu suo in %{userurl}.
+ befriend_them: Lu podes fintzas annà nghere comente amigu in %{befriendurl}.
+ befriend_them_html: Lu podes fintzas annà nghere comente amigu in %{befriendurl}.
+ gpx_description:
+ description_with_tags_html: 'Paret s''archìviu GPX tuo %{trace_name} cun sa
+ descritzione %{trace_description} e sas etichetas chi sighint: %{tags}'
+ description_with_no_tags_html: Paret s'archìviu GPX tuo %{trace_name} cun sa
+ descritzione %{trace_description} e chene etichetas
gpx_failure:
+ hi: Salude %{to_user},
failed_to_import: 'non si podet importare. Sa faddina est istada:'
+ more_info_html: Podes agatare à teras informatzione subra sos fallimentos de
+ importatzione de sos GPX e de comente los evitare in %{url}.
subject: '[OpenStreetMap] Faddina de importatzione de GPX'
gpx_success:
- loaded_successfully: carrigadu in manera curreta cun %{trace_points} puntos
- in unu totale de %{possible_points} puntos possìbiles.
- subject: '[OpenStreetMap] Importatzione de GPX curreta'
+ hi: Salude %{to_user},
+ loaded_successfully:
+ one: carrigadu in manera curreta cun %{trace_points} de 1 puntu possìbile.
+ other: larrigadu in manera curreta cun %{trace_points} de %{possible_points}
+ puntos possìbiles.
+ subject: '[OpenStreetMap] GPX importadu chene problemas'
signup_confirm:
- subject: '[OpenStreetMap] Bene bènnidos a OpenStreetMap'
+ subject: '[OpenStreetMap] Bene bènnidu in OpenStreetMap'
greeting: Salude!
- created: Calicunu (isperamus tue matessi) at creadu commo·commo unu contu a
- %{site_url}.
- confirm: 'Primu de totu, depimus cunfirmare chi custa petitzione de creatzione
- de contu est bostra; si l''est, incarcades subra su ligà mene imbeniente pro
- la cunfirmare:'
+ created: Calicunu (isperamus tue matessi) at creadu como como unu contu in %{site_url}.
+ confirm: 'In antis de totu, depimus cunfirmare chi custa dimanda siat tua; si
+ l''est, incarca subra de su ligà mene inoghe in suta pro cunfirmare su contu
+ tuo:'
+ welcome: A pustis de à ere cunfirmadu su contu tuo t'amus a frunire unas cantas
+ informatziones additzionales pro ti permìtere de incumintzare.
email_confirm:
- subject: '[OpenStreetMap] Cunfirma s''indiritzu de posta'
+ subject: '[OpenStreetMap] Cunfirma s''indiritzu de posta tuo'
greeting: Salude,
hopefully_you: Calicunu (isperamus tue matessi) cheret cambiare s'indiritzu
- eletrònicu tuo dae %{server_url} cun %{new_address}.
+ eletrònicu tuo dae %{server_url} a %{new_address}.
+ click_the_link: Si ses istadu tue incarca in su ligà mene inoghe in suta pro
+ cunfirmare sa modìfica.
lost_password:
+ subject: '[OpenStreetMap] Dimanda de riprìstinu de sa crae de intrada'
greeting: Salude,
+ hopefully_you: Calicunu (forsis tue) at pedidu de ripristinare sa crae de intrada
+ de su contu de openstreetmap.org assotziadu a custu indiritzu de posta eletrònica.
+ click_the_link: Si ses istadu tue incarca in su ligà mene inoghe in suta pro
+ ripristinare sa crae de intrada tua.
note_comment_notification:
+ anonymous: Un'utente anònimu
greeting: Salude,
+ commented:
+ subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} at cummentadu una de sas notas
+ tuas'
+ subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} at cummentadu una nota chi t''interessat'
+ your_note: '%{commenter} at lassadu unu cummentu a una de sas notas tuas in
+ sa mapa a curtzu a %{place}.'
+ your_note_html: '%{commenter} at lassadu unu cummentu a una de sas notas tuas
+ in sa mapa a curtzu a %{place}.'
+ commented_note: '%{commenter} at lassadu unu cummentu a una de sas notas in
+ sa mapa chi as cummentadu. Sa nota est a curtzu a %{place}.'
+ commented_note_html: '%{commenter} at lassadu unu cummentu a una de sas notas
+ in sa mapa chi as cummentadu. Sa nota est a curtzu a %{place}.'
+ closed:
+ subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} at risòlvidu una de sas notas tuas'
+ subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} at risòlvidu una nota chi t''interessat'
+ your_note: '%{commenter} at risòlvidu una de sas notas tuas in sa mapa a curtzu
+ a %{place}.'
+ your_note_html: '%{commenter} at risòlvidu una de sas notas tuas in sa mapa
+ a curtzu a %{place}.'
+ commented_note: '%{commenter} at risòlvidu una de sas notas in sa mapa chi
+ aias cummentadu. Sa nota est a curtzu a %{place}.'
+ commented_note_html: '%{commenter} at risòlvidu una de sas notas in sa mapa
+ chi aias cummentadu. Sa nota est a curtzu a %{place}.'
+ reopened:
+ subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} at torradu a ativare una de sas
+ notas tuas'
+ subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} at torradu a ativare una nota
+ chi t''interessat'
+ your_note: '[OpenStreetMap] %{commenter} at torradu a ativare una de sas notas
+ de sa mapa tuas a curtzu a %{place}.'
+ your_note_html: '[OpenStreetMap] %{commenter} at torradu a ativare una de
+ sas notas de sa mapa tuas a curtzu a %{place}.'
+ commented_note: '[OpenStreetMap] %{commenter} at torradu a ativare una de
+ sas notas de sa mapa chi as cummentadu. Sa nota est a curtzu a %{place}.'
+ commented_note_html: '[OpenStreetMap] %{commenter} at torradu a ativare una
+ de sas notas de sa mapa chi as cummentadu. Sa nota est a curtzu a %{place}.'
+ details: Podes agatare detà llios in prus subra de sa nota in %{url}.
+ details_html: Podes agatare detà llios in prus subra de sa nota in %{url}.
changeset_comment_notification:
hi: Salude %{to_user},
greeting: Salude,
+ commented:
+ subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} at cummentadu unu de sos annantos
+ de modìficas tuos'
+ subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} at cummentadu un''annantu de
+ modìficas chi t''interessat'
+ your_changeset: '%{commenter} at lassadu unu cummentu a sas %{time} a unu
+ de sos annantos de modìficas tuos'
+ your_changeset_html: '%{commenter} at lassadu unu cummentu a sas %{time} a
+ unu de sos annantos de modìficas tuos'
+ commented_changeset: '%{commenter} at lassadu unu cummentu a sas %{time} a
+ unu de sos annantos de modìficas chi ses sighende creadu dae %{changeset_author}'
+ commented_changeset_html: '%{commenter} at lassadu unu cummentu a sas %{time}
+ a unu de sos annantos de modìficas chi ses sighende creadu dae %{changeset_author}'
+ partial_changeset_with_comment: cun su cummentu '%{changeset_comment}'
+ partial_changeset_with_comment_html: cun su cummentu '%{changeset_comment}'
+ partial_changeset_without_comment: chene cummentos
+ details: Podes agatare detà llios in prus subra de s'annantu de modìficas in
+ %{url}.
+ details_html: Podes agatare detà llios in prus subra de s'annantu de modìficas
+ in %{url}.
+ unsubscribe: Pro annullare s'iscritzione a sas atualizatzione de custu annantu
+ de modìficas bìsita %{url} e incarca in "Annulla s'iscritzione".
+ unsubscribe_html: Pro annullare s'iscritzione a sas atualizatzione de custu
+ annantu de modìficas bìsita %{url} e incarca in "Annulla s'iscritzione".
+ confirmations:
+ confirm:
+ heading: Controlla sa posta eletrònica tua!
+ introduction_1: T'amus imbiadu una lìtera eletrònica de cunfirma.
+ introduction_2: Cunfirma su contu tuo incarchende in su ligà mene in sa lìtera
+ eletrònica chi t'amus imbiadu e as a pòdere incumintzare a modificare sa mapa.
+ press confirm button: Incarca su butone de cunfirma inoghe in suta pro ativare
+ su contu tuo.
+ button: Cunfirma
+ success: As cunfirmadu su contu tuo, grà tzias pro t'èssere registradu!
+ already active: Custu contu est istadu giai cunfirmadu.
+ unknown token: Custu còdighe de cunfirma est iscadidu o no esistet.
+ reconfirm_html: Si tenes bisòngiu chi ti torremus a imbiare sa lìtera de cunfirma,
+ incarca inoghe.
+ confirm_resend:
+ failure: Utente %{name} no agatadu.
+ confirm_email:
+ heading: Cunfirma una modìfica de indiritzu de posta eletrònica
+ press confirm button: Incarca su butone de cunfirma inoghe in suta pro cunfirmare
+ s'indiritzu de posta nou tuo.
+ button: Cunfirma
+ success: As cunfirmadu su cambiamentu de s'indiritzu de posta eletrònica tuo!
+ failure: Un'indiritzu de posta eletrònica est istadu giai cunfirmadu cun custu
+ getone de autenticatzione.
+ unknown_token: Custu còdighe de cunfirma est iscadidu o no esistet.
+ resend_success_flash:
+ confirmation_sent: T'amus imbiadu una nota de cunfirma a %{email}, e cando as
+ a cunfirmare su contu tuo as a pòdere incumintzare a mapare.
+ whitelist: Si impreas unu sistema anti-arga chi imbiat rechestas de cunfirma
+ tando assegura·ti de annà nghere %{sender} a sa lista bianca tua, dae chi no
+ amus a pòdere rispòndere a peruna rechesta de cunfirma.
messages:
inbox:
+ title: Posta in intrada
+ my_inbox: Posta in intrada mea
+ my_outbox: Posta in essida mea
+ messages: Tenes %{new_messages} e %{old_messages}
+ new_messages:
+ one: '%{count} messà giu nou'
+ other: '%{count} messà gios noos'
+ old_messages:
+ one: '%{count} messà giu betzu'
+ other: '%{count} messà gios betzos'
from: Dae
subject: 'Sugetu:'
date: Data
+ no_messages_yet_html: Non tenes galu messà gios. Proite non chircas a calicuna
+ de sas %{people_mapping_nearby_link}?
+ people_mapping_nearby: persones chi mapant a curtzu a tie
message_summary:
unread_button: Sinna comente no lèghidu
read_button: Sinna comente lèghidu
@@ -764,13 +1764,34 @@ sc:
send_message_to_html: Imbia unu messà giu nou a %{name}
subject: 'Sugetu:'
body: Corpus
+ back_to_inbox: Torra a sa posta in intrada
create:
message_sent: Messà giu imbiadu
+ limit_exceeded: In custos ùrtimos tempos as imbiadu messà gios medas. Iseta unu
+ pagu in antis de proare a nd'imbiare à teros.
+ no_such_message:
+ title: Non b'at perunu messà giu gasi
+ heading: Non b'at perunu messà giu gasi
+ body: Non b'at perunu messà giu cun custu id.
outbox:
+ title: Posta in essida
+ my_inbox: Posta in intrada mea
+ my_outbox: Posta in essida mea
+ messages:
+ one: Tenes %{count} messà giu imbiadu
+ other: Tenes %{count} messà gios imbiados
to: Cara a
subject: 'Sugetu:'
date: Data
+ no_sent_messages_html: Non tenes galu messà gios imbiados. Proite non chircas
+ a calicuna de sas %{people_mapping_nearby_link}?
+ people_mapping_nearby: persones chi mapant a curtzu a tie
+ reply:
+ wrong_user: Ti ses autenticadu comente `%{user}', ma su messà giu a su cale cheres
+ rispòndere no est istadu imbiadu a cussu utente. Faghe s'atzessu comente s'utente
+ curretu pro li torrare risposta.
show:
+ title: Leghe su messà giu
from: Dae
subject: 'Sugetu:'
date: Data
@@ -779,49 +1800,503 @@ sc:
destroy_button: Cantzella
back: In palas
to: Cara a
+ wrong_user: Ti ses autenticadu comente `%{user}', ma su messà giu chi as pedidu
+ de pòdere lèghere no est istadu imbiadu a cussu utente. Faghe s'atzessu comente
+ s'utente curretu pro lu lèghere.
sent_message_summary:
destroy_button: Cantzella
+ mark:
+ as_read: Messà giu marcadu comente lèghidu
+ as_unread: Messà giu marcadu comente non lèghidu
destroy:
destroyed: Messà giu iscantzelladu
+ passwords:
+ lost_password:
+ title: Crae de intrada pèrdida
+ heading: Ais ismentigadu sa crae de intrada?
+ email address: 'Indiritzu de posta eletrònica:'
+ new password button: Riprìstina sa crae de intrada
+ help_text: Inserta s'indiritzu de posta chi as impreadu pro ti registrare, l'amus
+ a imbiare unu ligà mene chi as a pòdere impreare pro ripristinare sa crae de
+ intrada tua.
+ notice email on way: Nos dispraghet chi l'apas pèrdida :-( ma t'amus imbiadu
+ unu messà giu de posta eletrònica pro chi la potzas ripristinare.
+ notice email cannot find: A dolu mannu non semus resèssidos a agatare custu
+ indiritzu de posta eletrònica.
+ reset_password:
+ title: Riprìstina sa crae de intrada
+ heading: Riprìstina sa crae de intrada pro %{user}
+ reset: Riprìstina sa crae de intrada
+ flash changed: Sa crae de intrada tua est istada mudada.
+ flash token bad: No amus agatadu custu getone, proa a verificare s'URL.
+ preferences:
+ show:
+ title: Preferèntzias meas
+ preferred_editor: Editore preferidu
+ preferred_languages: Limbas preferidas
+ edit_preferences: Modìfica sas preferèntzias
+ edit:
+ title: Modìfica sas preferèntzias
+ save: Atualiza sas preferèntzias
+ cancel: Annulla
+ update:
+ failure: No at fatu a atualizare sas preferèntzias.
+ update_success_flash:
+ message: Preferèntzias atualizadas.
+ profiles:
+ edit:
+ title: Modìfica su profilu
+ save: Atualiza su profilu
+ cancel: Annulla
+ image: Immà gine
+ gravatar:
+ gravatar: Imprea Gravatar
+ link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
+ what_is_gravatar: Ite est Gravatar?
+ disabled: Gravatar est istadu inabilitadu.
+ enabled: Sa visualizatzione de su Gravatar tuo est istada abilitada.
+ new image: Annanghe un'immà gine
+ keep image: Mantene s'immà gine atuale
+ delete image: Boga s'immà gine atuale
+ replace image: Remplasa s'immà gine atuale
+ image size hint: (sas immà gines cuadradas de a su nessi 100x100 funtzionant
+ mègius)
+ home location: Positzione de incumintzu
+ no home location: No as insertadu sa positzione de incumintzu tua.
+ update home location on click: Atualizare sa positzione de incumintzu incarchende
+ in sa mapa?
+ update:
+ success: Profilu atualizadu.
+ failure: Non s'est pòdidu atualizare su profilu.
+ sessions:
+ new:
+ title: Intra
+ heading: Intra
+ email or username: 'Indiritzu de posta o nùmene de utente:'
+ password: 'Crae:'
+ openid_html: '%{logo} OpenID:'
+ remember: Ammenta·ti de mene
+ lost password link: Ais pèrdidu sa crae de intrada tua?
+ login_button: Intra
+ register now: Registra·ti como
+ with username: 'Tenes giai unu contu de OpenStreetMap? Intra cun su nùmene utente
+ tuo e sa crae de intrada tua:'
+ with external: 'In alternativa, intra impreende unu servìtziu esternu:'
+ new to osm: Ses nou in OpenStreetMap?
+ to make changes: Pro fà ghere modìficas a sos datos de OpenStreetMap, depes tènnere
+ unu contu.
+ create account minute: Crea unu contu. Bi bolet petzi unu minutu.
+ no account: Non tenes unu contu?
+ account not active: Su contu tuo no est galu ativu.
Imprea su ligà mene
+ in sa lìtera eletrònica de cunfirma pro ativare su contu tuo, o pedi
+ una lìtera de cunfirma noa.
+ auth failure: Non podes intrare cun custos detà llios.
+ openid_logo_alt: Intra cun un'OpenID
+ auth_providers:
+ openid:
+ title: Intra cun OpenID
+ alt: Intra cun un'URL de OpenID
+ google:
+ title: Intra cun Google
+ alt: Intra cun un'OpenID de Google
+ facebook:
+ title: Intra cun Facebook
+ alt: Intra cun unu contu de Facebook
+ windowslive:
+ title: Intra cun Windows Live
+ alt: Intra cun unu contu de Windows Live
+ github:
+ title: Intra cun GitHub
+ alt: Intra cun unu contu de GitHub
+ wikipedia:
+ title: Intra cun Wikipedia
+ alt: Intra cun unu contu de Wikipedia
+ wordpress:
+ title: Intra cun Wordpress
+ alt: Intra cun un'OpenID de Wordpress
+ aol:
+ title: Intra cun AOL
+ alt: Intra cun un'OpenID de AOL
+ destroy:
+ title: Essi
+ heading: Essi dae OpenStreetMap
+ logout_button: Essi
+ suspended_flash:
+ suspended: Perdona, su contu tuo est istadu suspèndidu pro neghe de un'atividade
+ suspeta.
+ contact_support_html: Pro praghere cuntata a s'%{support_link} si cheres dibatere
+ custa cosa.
+ support: assistèntzia
+ shared:
+ markdown_help:
+ title_html: Analizadu cun kramdown
+ headings: Intestatziones
+ heading: Intestatzione
+ subheading: Sutatìtulu
+ unordered: Lista no ordinada
+ ordered: Lista ordinada
+ first: Primu elementu
+ second: Segundu elementu
+ link: Ligà mene
+ text: Testu
+ image: Immà gine
+ alt: Testu alternativu
+ url: URL
+ richtext_field:
+ edit: Modìfica
+ preview: Antiprima
site:
+ about:
+ next: Imbeniente
+ copyright_html: ©Contribuidores
de OpenStreetMap
+ used_by_html: '%{name} frunit datos cartogrà ficos a mìgias de sitos web, aplicatziones
+ pro telefoneddos e dispositivos fìsicos'
+ lede_text: OpenStreetMap est fraigadu dae una comunidade de mapadores chi frunint
+ e agiornant datos subra de caminos, camineras, cafeterias, istatziones de
+ ferrovia e meda de prus in totu su mundu.
+ local_knowledge_title: Connoschèntzia locale
+ local_knowledge_html: |-
+ OpenStreetMap daet valore a sa connoschèntzia locale. Sos collaboradores impreant immà gines aèreas, dispositivos GPS e mapas clà ssicas de su terrinu pro verificare chi OSM
+ siat pretzisas e atualizadas.
+ community_driven_title: Ghiadu dae sa comunidade
+ community_driven_html: |-
+ Sa comunidade de OpenStreetMap est diversa, apassionada e creschet cada die.
+ Intre sos contribuidores nostros b'ant cartògrafos entusiastas, professionistas de GIS, ingegneris
+ chi gestint sos serbidores de OSM, voluntà rios chi mapant sas zonas tocadas dae disastros
+ e medas à teros.
+ Pro imparare de prus subra de sa comunidade pòmpia·ti su
+ Blog de OpenStreetMap,
+ sos dià rios de sos utentes,
+ sos blogs de sa comunidade, e
+ su situ web de sa Fundatzione OSM.
+ open_data_title: Datos abertos
+ open_data_html: |-
+ OpenStreetMap est a datos abertos: ses lìberu de l'impreare pro cale si siat punna,
+ bastat chi pòngias in craru chi sos datos sunt òpera de OpenStreetMap e de sos contribuidores suos. Si modìficas o
+ isvilupas carchi cosa cosa partende dae sos datos in unas cantas maneras ispetzìficas, podes publicare sos resurtados petzi
+ suta de sa matessi lissèntzia. Pòmpia·ti sa pà gina de su deretu de autore e de sa litzèntzia pro sos detà llios.
+ legal_title: Notas legales
+ legal_1_html: |-
+ Custu situ web e medas à teros servìtzios relatzionados sunt operados, in manera formale, dae sa
+ Fundatzione OpenStreetMap (OSMF)
+ on behalf of the community. in nùmene de sa comunidade. S'impreu de totu sos servìtzios operados dae s'OSMF est sugetu
+ a sas Cunditziones de impreu, a sas
+ Polìticas de impreu atzetà bile e a sa Polìtica de riservadesa nostras.
+ legal_2_html: |-
+ Cuntata sa OSMF
+ si tenes preguntas chi pertocant a sa litzèntzia, a su deretu de autore o a à teras chistiones legales.
+
+ OpenStreetMap, su logotipu de sa lente de ismanniamentu e s'Istadu de sa mapa sunt sìmbulos registrados de sa OSMF.
+ partners_title: Sòtzios
+ copyright:
+ foreign:
+ title: Informatziones subra de custa tradutzione
+ html: In casu de cunflitu intre custa pà gina bortada e %{english_original_link},
+ sa pà gina in inglesu est cussa và lida
+ english_link: s'originale in inglesu
+ native:
+ title: Subra custa pà gina
+ html: Ses bidende sa versione inglesa de sa pà gina de su deretu de autore.
+ Podes torrare a sa %{native_link} de custa pà gina o podes agabbare de lèghere
+ sas informatziones subra de su deretu de autore e %{mapping_link}.
+ native_link: versione in sardu
+ mapping_link: incumintzare a mapare
+ legal_babble:
+ title_html: Deretu de autore e litzèntzia
+ intro_1_html: |-
+ OpenStreetMap® est a datos abertos, suta de sa lissèntzia Open Data
+ Commons Open Database License (ODbL) frunida dae sa Fundatzione OpenStreetMap (OSMF).
+ intro_2_html: |-
+ Ses lìberu de copiare, distribuire, trasmìtere a manera pùblica e adatare sos datos nostros,
+ semper chi ispetzìfiches chi sunt òpera de OpenStreetMap e de sos
+ contribuidores suos. Si modìficas o creas cosas basende·ti subra de sos datos nostros, as a pòdere distribuire sos resurtados cun sa matessi litzèntzia. Su
+ còdighe
+ legale intreu acrarit sos deretos tuos e sas responsabilidades tuas.
+ intro_3_1_html: |-
+ Sa documentatzione nostra est a disponimentu suta de sa litzèntzia
+ Creative
+ Commons Attribution-ShareAlike 2.0 (CC BY-SA 2.0).
+ credit_title_html: Comente dare s'atributzione de sos contributos a OpenStreetMap
+ credit_1_html: 'Cando impreas sos datos de OpenStreetMap, depes fà ghere custas
+ duas cosas:'
+ credit_2_1_html: |-
+