X-Git-Url: https://git.openstreetmap.org./rails.git/blobdiff_plain/832b96b75ac05177e6baad7b414066ccfd7cfa51..7c9b3229e662352c7f2e78f580523d639d4a5d1a:/config/locales/lb.yml
diff --git a/config/locales/lb.yml b/config/locales/lb.yml
index eb0295432..6ea991bf7 100644
--- a/config/locales/lb.yml
+++ b/config/locales/lb.yml
@@ -1,785 +1,2559 @@
# Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
# Exported from translatewiki.net
-# Export driver: syck-pecl
+# Export driver: phpyaml
+# Author: Danieldegroot2
+# Author: Davio
+# Author: Helicoducair
+# Author: Les Meloures
# Author: Robby
-lb:
- activerecord:
- attributes:
- diary_entry:
- language: Sprooch
- title: Titel
- user: Benotzer
- friend:
- friend: Frënd
- user: Benotzer
- message:
- title: Titel
- trace:
- description: Beschreiwung
- name: Numm
- public: Ãffentlech
- size: Gréisst
- user: Benotzer
- user:
- active: Aktiv
- description: Beschreiwung
- display_name: Numm dee gewise gëtt
- email: E-Mail
- languages: Sproochen
- pass_crypt: Passwuert
- models:
+# Author: Soued031
+# Author: Talex42
+---
+lb:
+ time:
+ formats:
+ friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Auer'
+ helpers:
+ file:
+ prompt: Fichier eraussichen
+ submit:
+ diary_comment:
+ create: Späicheren
+ diary_entry:
+ create: Verëffentlechen
+ update: Aktualiséieren
+ issue_comment:
+ create: Bemierkung derbäisetzen
+ message:
+ create: Schécken
+ client_application:
+ create: Registréieren
+ update: Aktualiséieren
+ doorkeeper_application:
+ create: Aschreiwen
+ update: Aktualiséieren
+ redaction:
+ create: Schwäerzen
+ update: Schäerzung späicheren
+ trace:
+ create: Eroplueden
+ update: Ãnnerunge späicheren
+ user_block:
+ create: Spär uleeën
+ update: Spär aktualiséieren
+ activerecord:
+ errors:
+ messages:
+ invalid_email_address: schéngt keng valabel E-Mail-Adress ze sinn
+ email_address_not_routable: ass net routingfäheg
+ models:
+ acl: Zougrëffssteierlëscht
+ changeset: Set vun Ãnnerungen
+ changeset_tag: Ãnnerungssaz-Tag
country: Land
+ diary_comment: Blog-Commentaire
+ diary_entry: Blog-Antrag
friend: Frënd
+ issue: Probleem
language: Sprooch
message: Message
node: Knuet
+ node_tag: Knuet-Tag
+ notifier: Meller
old_node: Ale Knuet
+ old_node_tag: Ale Knuet-Tag
old_relation: Al Relatioun
+ old_relation_member: Ale Relatiouns-Member
+ old_relation_tag: Ale Relatiouns-Tag
old_way: Ale Wee
+ old_way_node: Ale Wee-Knuet
+ old_way_tag: Ale Wee-Tag
relation: Relatioun
+ relation_member: Relatiouns-Member
+ relation_tag: Relatiouns-Tag
+ report: Rapport
session: Sessioun
+ trace: Spuer
+ tracepoint: Spuermarkéierung
+ tracetag: Spuer-Attribut
user: Benotzer
user_preference: Benotzerastellung
+ user_token: Benotzer-Token
way: Wee
- browse:
- changeset:
- download: Als {{changeset_xml_link}} oder {{osmchange_xml_link}} eroflueden.
+ way_node: Wee-Knuet
+ way_tag: Wee-Tag
+ attributes:
+ client_application:
+ name: Numm (Obligatoresch)
+ url: Haaptapplikatiouns-URL
+ callback_url: Callback-URL
+ support_url: Support-URL
+ allow_read_prefs: Hir Benotzerastellunge liesen
+ allow_write_prefs: Hir Benotzerastellungen änneren
+ allow_write_diary: Bloganträg a Commentairë schreiwen a Frënn fannen
+ allow_write_api: d'Kaart änneren
+ allow_read_gpx: Zougrëff op hir privat GPS-Spueren
+ allow_write_gpx: GPS-Spueren eroplueden
+ allow_write_notes: Notizë beaarbechten
+ diary_comment:
+ body: Text
+ diary_entry:
+ user: Benotzer
+ title: Sujet
+ latitude: Geografesch Breet
+ longitude: Geografesch Längt
+ language: Sprooch
+ doorkeeper/application:
+ name: Numm
+ redirect_uri: Weiderleedungs-URIën
+ confidential: Confidentiel Applikatioun?
+ scopes: Autorisatiounen
+ friend:
+ user: Benotzer
+ friend: Frënd
+ trace:
+ user: Benotzer
+ visible: Visibel
+ name: Numm vum Fichier
+ size: Gréisst
+ latitude: Geografesch Breet
+ longitude: Geografesch Längt
+ public: Ãffentlech
+ description: Beschreiwung
+ gpx_file: GPX-Fichier eroplueden
+ visibility: Visibilitéit
+ tagstring: Markéierungen
+ message:
+ sender: Sender
+ title: Sujet
+ body: Text
+ recipient: Empfänger
+ redaction:
+ title: Titel
+ description: Beschreiwung
+ report:
+ category: Wiel e Grond fir deng Meldung aus
+ details: Wannechgelift méi Eenzelheeten iwwer de Problem uginn (erfuerderlech).
+ user:
+ auth_provider: Authentifizéierungsubidder
+ auth_uid: Authentifizéierungs UID
+ email: E-Mail
+ email_confirmation: E-Mail Bestätegung
+ new_email: Nei E-Mail-Adress
+ active: Aktiv
+ display_name: Numm dee gewise gëtt
+ description: Beschreiwung vum Profil
+ home_lat: Breedegrad
+ home_lon: Längegrad
+ languages: Liblingssproochen
+ preferred_editor: Liblingseditor
+ pass_crypt: Passwuert
+ pass_crypt_confirmation: Passwuert confirméieren
+ help:
+ doorkeeper/application:
+ confidential: Et gëtt eng Applikatioun verwent, bei där d'Clientsgeheimnis
+ vertraulech behandelt ka ginn (nativ- an eesäiteg Appë sinn net vertraulech)
+ redirect_uri: Pro URI eng Zeil benotzen
+ trace:
+ tagstring: Mat Komma getrennt
+ user_block:
+ reason: De Grond, firwat de Benotzer / d'Benotzerin gespaart ass. Sief wannechgelift
+ esou roueg a sachlech wéi méiglech. Beschreif d'Lag méiglechst detailléiert
+ an denk dorun, datt déng Noriicht ëffentlech siichtbar ass. Denk och dorun,
+ datt net all d'Benotzer de Jargon vum Gemeinschaftsprojet verstinn a benotz
+ wannechgelift Formuléierungen, déi fir Laie verständlech sinn.
+ needs_view: Muss sech de Benotzer umellen, ier dës Spär opgehuewe gëtt?
+ user:
+ email_confirmation: Ãr Adress gëtt net ëffentlech ugewisen. Liest eis Dateschutzerklärung
+ fir méi Informatiounen.
+ new_email: (ni ëffentlech gewisen)
+ datetime:
+ distance_in_words_ago:
+ about_x_hours:
+ one: virun ongeféier 1 Stonn
+ other: virun ongeféier %{count} Stonnen
+ about_x_months:
+ one: virun ongeféier 1 Mount
+ other: virun ongeféier %{count} Méint
+ about_x_years:
+ one: virun ongeféier 1 Joer
+ other: virun ongeféier %{count} Joer
+ almost_x_years:
+ one: viru bal 1 Joer
+ other: viru bal %{count} Joer
+ half_a_minute: virun enger hallwer Minutt
+ less_than_x_seconds:
+ one: viru manner wéi 1 Sekonn
+ other: viru manner wéi %{count} Sekonnen
+ less_than_x_minutes:
+ one: viru manner wéi 1 Minutt
+ other: viru manner wéi %{count} Minutten
+ over_x_years:
+ one: viru méi wéi 1 Joer
+ other: viru méi wéi %{count} Joer
+ x_seconds:
+ one: virun 1 virun enger Sekonn
+ other: virun viru(n) %{count} Sekonnen
+ x_minutes:
+ one: virun 1 Minutt
+ other: viru(n) %{count} Minutten
+ x_days:
+ one: virun 1 Dag
+ other: viru(n) %{count} Deeg
+ x_months:
+ one: virun 1 Mount
+ other: viru(n) %{count} Méint
+ x_years:
+ one: virun 1 Joer
+ other: viru(n) %{count} Joer
+ editor:
+ default: Standard (elo %{name})
+ id:
+ name: iD
+ description: iD (am Browser agebetten Editeur)
+ remote:
+ name: Fernsteierung
+ description: Extern Editeuren (JOSM, Potlach, Merkaartor)
+ auth:
+ providers:
+ none: Keng
+ openid: OpenID
+ google: Google
+ facebook: Facebook
+ windowslive: Windows Live
+ github: GitHub
+ wikipedia: Wikipedia
+ api:
+ notes:
+ comment:
+ opened_at_html: '%{when} erstallt'
+ opened_at_by_html: '%{when} vum %{user} erstallt'
+ commented_at_html: '%{when} aktualiséiert'
+ commented_at_by_html: '%{when} vum %{user} aktualiséiert'
+ closed_at_html: Geléist %{when}
+ closed_at_by_html: Geléist %{when} vum %{user}
+ reopened_at_html: Reaktivéiert %{when}
+ reopened_at_by_html: Reaktivéiert %{when} vum %{user}
+ rss:
+ title: OpenStreetMap Notizen
+ description_area: Iwwersiicht vun de gemellten, kommentéierten oder ofgeschlossenen
+ Hiweiser am Beräich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
+ description_item: En RSS-Feed fir den Hiweis %{id}
+ opened: Neien Hiweis (an der Géigend vun %{place})
+ commented: Neie Commentaire (an der Géigend vun %{place})
+ closed: Ofgeschlossenen Hiweis (an der Géigend vun %{place})
+ reopened: Reaktivéierten Hiweis (an der Géigend vun %{place})
+ entry:
+ comment: Bemierkung
+ full: Vollstännegen Hiweis
+ account:
+ deletions:
+ show:
+ title: Mäi Benotzerkont läschen
+ delete_account: Benotzerkont läschen
+ retain_email: Ãr E-Mail-Adress gëtt behalen.
+ confirm_delete: Sidd Dir sécher?
+ cancel: Ofbriechen
+ accounts:
+ edit:
+ title: Benotzerkont änneren
+ my settings: Meng Astellungen
+ current email address: Aktuell E-Mail-Adress
+ external auth: Extern Authentifikatioun
+ openid:
+ link text: wat ass dat?
+ public editing:
+ heading: Ãffentlecht Beaarbechten
+ enabled link text: wat ass dëst?
+ disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
+ public editing note:
+ heading: Ãffentlecht Beaarbechten
+ contributor terms:
+ link text: wat ass dëst?
+ save changes button: Ãnnerunge späicheren
+ make edits public button: All meng Ãnnerunge ëffentlech maachen
+ delete_account: Benotzerkont läschen...
+ update:
+ success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
+ destroy:
+ success: Benotzerkont geläscht.
+ browse:
+ created: Ugeluecht
+ closed: Zou
+ created_html: Ugeluecht viru(n) %{time}
+ closed_html: Zougemaach %{time}
+ created_by_html: Ugeluecht %{time} vum %{user}
+ deleted_by_html: Geläscht %{time} vum %{user}
+ edited_by_html: Geännert %{time} vum %{user}
+ closed_by_html: Zougemaach %{time} vum %{user}
+ version: Versioun
+ in_changeset: Set vun Ãnnerungen
+ anonymous: anonym
+ no_comment: (keng Bemierkung)
+ part_of: Deel vu(n)
+ part_of_relations:
+ one: 1 Relatioun
+ other: '%{count} Relatiounen'
+ part_of_ways:
+ one: 1 Wee
+ other: '%{count} Weeër'
+ download_xml: XML eroflueden
+ view_history: Versioune weisen
+ view_details: Detailer weisen
+ location: 'Plaz:'
+ changeset:
+ title: 'Set vun Ãnnerungen: %{id}'
+ belongs_to: Auteur
+ node: Kniet (%{count})
+ node_paginated: Kniet (%{x}â%{y} vu(n) %{count})
+ way: Weeër (%{count})
+ way_paginated: Weeër (%{x}â%{y} vu(n) %{count})
+ relation: Relatiounen (%{count})
+ relation_paginated: Relatiounen (%{x}-%{y} vu(n) %{count})
+ comment: Bemierkungen (%{count})
+ hidden_commented_by_html: Verstoppt Bemierkung vum %{user} %{when}
+ commented_by_html: Bemierkung vum %{user} %{when}
+ changesetxml: XML mam Set vun Ãnnerungen
osmchangexml: osmChange XML
- changeset_details:
- belongs_to: "Gehéiert dem:"
- box: Këscht
- closed_at: "Zougemaach den:"
- common_details:
- changeset_comment: "Bemierkung:"
- edited_at: "Geännert den:"
- edited_by: "Geännert vum:"
- version: "Versioun:"
- containing_relation:
- entry: Relatioun {{relation_name}}
- entry_role: Relatioun {{relation_name}} (als {{relation_role}})
- map:
- deleted: Geläscht
- larger:
- area: Géigend op méi enger grousser Kaart weisen
- node: Knuet op méi enger grousser Kaart weisen
- relation: D'Relatioun op méi enger grousser Kaart weisen
- way: Wee op méi enger grousser Kaart weisen
- loading: Lueden...
- navigation:
- all:
- next_node_tooltip: Nächste Knuet
- next_relation_tooltip: Nächst Relatioun
- next_way_tooltip: Nächste Wee
- prev_node_tooltip: Virege Knuet
- prev_relation_tooltip: Vireg Relatioun
- prev_way_tooltip: Virege Wee
- user:
- name_changeset_tooltip: Ãnnerunge vum {{user}} weisen
- next_changeset_tooltip: Nächst Ãnnerung vum {{user}}
- prev_changeset_tooltip: Vireg Ãnnerung vum {{user}}
- node:
- download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} oder {{edit_link}}"
- download_xml: XML eroflueden
- edit: änneren
- node: Knuet
- node_title: "Knuet: {{node_name}}"
- view_history: Versioune weisen
- node_details:
- coordinates: "Koordinaten:"
- part_of: "Deel vu(n):"
- node_history:
- download: "{{download_xml_link}} oder {{view_details_link}}"
- download_xml: XML eroflueden
- view_details: Detailer weisen
- not_found:
- sorry: Pardon, den {{type}} mat der Id {{id}}, konnt net fonnt ginn.
- type:
+ feed:
+ title: 'Set vun Ãnnerungen: %{id}'
+ title_comment: Set vun Ãnnerungen %{id} - %{comment}
+ join_discussion: Loggt Iech an, fir bei der Diskussioun matzemaachen
+ discussion: Diskussioun
+ still_open: Den Ãnnerungssaz ass nach op. 'Diskussioun gëtt opgemaach, esoubal
+ wéi den Ãnnerungssaz zou ass.
+ node:
+ title_html: 'Knuet: %{name}'
+ history_title_html: 'Versioune vum Knuet: %{name}'
+ way:
+ title_html: 'Wee: %{name}'
+ history_title_html: 'Versioune vum Wee: %{name}'
+ nodes: Kniet
+ nodes_count:
+ one: 1 Knuet
+ other: '%{count} Kniet'
+ also_part_of_html:
+ one: Deel vum Wee %{related_ways}
+ other: Deeler vun de Weeër %{related_ways}
+ relation:
+ title_html: 'Relatioun: %{name}'
+ history_title_html: 'Versioune vun der Relatioun: %{name}'
+ members: Memberen
+ members_count:
+ one: 1 Member
+ other: '%{count} Memberen'
+ relation_member:
+ entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
+ type:
node: Knuet
+ way: Wee
relation: Relatioun
+ containing_relation:
+ entry_html: Relatioun %{relation_name}
+ entry_role_html: Relatioun %{relation_name} (als %{relation_role})
+ not_found:
+ title: Net fonnt
+ sorry: Pardon, den %{type}#%{id}, konnt net fonnt ginn.
+ type:
+ node: Knuet
way: Wee
- paging_nav:
- of: vu(n)
- showing_page: Säit gëtt gewisen
- relation:
- download: "{{download_xml_link}} oder {{view_history_link}}"
- download_xml: XML eroflueden
- relation: Relatioun
- relation_title: "Relatioun: {{relation_name}}"
- view_history: Versioune weisen
- relation_details:
- members: "Memberen:"
- part_of: "Deel vu(n):"
- relation_history:
- download: "{{download_xml_link}} oder {{view_details_link}}"
- download_xml: XML eroflueden
- view_details: Detailer weisen
- relation_member:
- entry_role: "{{type}} {{name}} als {{role}}"
- type:
+ relation: Relatioun
+ changeset: Set vun Ãnnerungen
+ note: Notiz
+ timeout:
+ title: Zäitdepassementsfeeler
+ sorry: Et huet leider ze laang gedauert, 'Donnéeën fir %{type} mat der ID %{id}
+ ofzeruffen.
+ type:
node: Knuet
+ way: Wee
relation: Relatioun
+ changeset: Set vun Ãnnerungen
+ note: Notiz
+ redacted:
+ redaction: Schwäerzung %{id}
+ message_html: 'D''Versioun %{version} vun dësem %{type} kann net ugewise ginn,
+ well hei eppes geschwäerzt gouf. Méi erfueren: %{redaction_link}.'
+ type:
+ node: Knuet
way: Wee
- start:
- manually_select: En anere Beräich manuell eraussichen
- start_rjs:
- data_frame_title: Donnéeën
- data_layer_name: Donnéeën
- details: Detailer
- edited_by_user_at_timestamp: Vum [[user]] de(n) [[timestamp]] geännert
+ relation: Relatioun
+ start_rjs:
+ feature_warning: D'Luede vun %{num_features} Funktioune kann dëse Browser méi
+ lues maachen oder afréieren. Sollen dës Donnéeë wierklech ugewise ginn?
load_data: Donnéeë lueden
loading: Lueden...
- object_list:
- details: Detailer
- heading: Lëscht mat Objeten
- history:
- type:
- node: Knuet [[id]]
- way: Wee [[id]]
- selected:
- type:
- node: Knuet [[id]]
- way: Wee [[id]]
- type:
- node: Knuet
- way: Wee
- private_user: private Benotzer
- show_history: Versioune weisen
- wait: Waart w.e.g. ...
- tag_details:
- wiki_link:
- key: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den {{key}}-Tag
- tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den {{key}}={{value}}-Tag
- wikipedia_link: Den Artikel {{page}} op der Wikipedia
- timeout:
- type:
- node: Knuet
- relation: Relatioun
- way: Wee
- way:
- download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} oder {{edit_link}}"
- download_xml: XML eroflueden
- edit: änneren
- view_history: Versioune weisen
- way: Wee
- way_title: "Wee: {{way_name}}"
- way_details:
- nodes: "Kniet:"
- part_of: "Deel vu(n):"
- way_history:
- download: "{{download_xml_link}} oder {{view_details_link}}"
- download_xml: XML eroflueden
- view_details: Detailer weisen
- changeset:
- changeset:
+ tag_details:
+ tags: Markéierungen
+ wiki_link:
+ key: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}-Tag
+ tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag
+ wikidata_link: D'Element %{page} op Wikidata
+ wikipedia_link: Den Artikel %{page} op der Wikipedia
+ wikimedia_commons_link: D'%{page} Element op Wikimedia Commons
+ telephone_link: '%{phone_number} uruffen'
+ colour_preview: Faarw %{colour_value} Ausbléck
+ note:
+ title: 'Notiz: %{id}'
+ new_note: Nei Notiz
+ description: Beschreiwung
+ open_title: 'Ongeléisten Hiweis #%{note_name}'
+ closed_title: 'Geléisten Hiweis #%{note_name}'
+ hidden_title: Verstoppt Notiz N° %{note_name}
+ opened_by_html: Ugeluecht vum %{user} viru(n) %{when}
+ opened_by_anonymous_html: Ugeluecht vun engem Anonymen
+ viru(n) %{when}
+ commented_by_html: Bemierkung vum %{user} %{when}
+ commented_by_anonymous_html: Bemierkung vun engem Anonymen %{when}
+ closed_by_html: Geléist vum %{user} %{when}
+ closed_by_anonymous_html: Geléist vun engem Anonymen %{when}
+ reopened_by_html: Reaktivéiert vum %{user} %{when}
+ reopened_by_anonymous_html: Reaktivéiert vun engem Anonymen %{when}
+ hidden_by_html: Verstoppt vum %{user} %{when}
+ report: Dësen Hiweis mellen
+ query:
+ title: Objetsoffro
+ introduction: Klick op d'Kaart, fir Objeten an der Noperschaft ze fannen.
+ nearby: Objeten an der Noperschaft
+ enclosing: ÃmschléiÃend Objeten
+ changesets:
+ changeset_paging_nav:
+ showing_page: Säit %{page}
+ next: Nächst »
+ previous: « Vireg
+ changeset:
anonymous: Anonym
- big_area: (grouss)
- no_comment: (keen)
no_edits: (keng Ãnnerungen)
- changeset_paging_nav:
- next: Nächst »
- previous: "« Vireg"
- changesets:
- area: Beräich
- comment: Bemierkung
+ view_changeset_details: Detailer vum Ãnnerungssaz uweisen
+ changesets:
+ id: Nummer (ID)
+ saved_at: Gespäichert de(n)
user: Benotzer
- diary_entry:
- diary_comment:
+ comment: Bemierkung
+ area: Beräich
+ index:
+ title: Sette vun Ãnnerungen
+ title_user: Sette vun Ãnnerunge vum %{user}
+ title_friend: Ãnnerungs-Sette vu menge Frënn
+ title_nearby: Gruppe vun Ãnnerunge vu Benotzer nobäi
+ empty: Keng Gruppe vun Ãnnerunge fonnt.
+ empty_area: Keng Gruppe vun Ãnnerungen an dëser Géigend.
+ empty_user: Keng Gruppe vun Ãnnerunge vun dësem Benotzer.
+ no_more: Soss keng Gruppe vun Ãnnerunge fonnt.
+ no_more_area: Keng weider Grupp vun Ãnnerungen an dëser Géigend.
+ no_more_user: Keng weider Gruppe vun Ãnnerunge vun dësem Benotzer.
+ load_more: Méi lueden
+ timeout:
+ sorry: Et leider ze laang gedauert, déi ugefuerdert Ãnnerungssätz ofzeruffen.
+ changeset_comments:
+ comment:
+ comment: 'Neien Diskussiounsbäitrag zum Ãnnerungssaz #%{changeset_id} vun %{author}'
+ commented_at_by_html: '%{when} vum %{user} aktualiséiert'
+ comments:
+ comment: 'Neie Commentaire zum Ãnnerungssaz #%{changeset_id} vun %{author}'
+ index:
+ title_all: Diskussioun iwwer den OpenStreetMap-Ãnnerungssaz
+ title_particular: 'Diskussioun iwwer den OpenStreetMap-Ãnnerungssaz #%{changeset_id}'
+ timeout:
+ sorry: Leider ass d'Lëscht mat de Commentairë vun den Ãnnerungssätz, déis du
+ ugefuerdert hues, fir den Ofruff ze laang.
+ dashboards:
+ contact:
+ km away: '%{count} km ewech'
+ m away: '%{count} m ewech'
+ popup:
+ friend: Frënn
+ show:
+ title: Meng Iwwersiichtssäit
+ no_home_location_html: '%{edit_profile_link} a lee deng Heemecht fest, fir Benotzer
+ an der Noperschaft ze gesinn.'
+ edit_your_profile: Ãre Profil änneren
+ my friends: Meng Frënn
+ no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäigesat.
+ nearby users: Aner Benotzer nobäi
+ friends_changesets: Ãnnerungssätz vun dénge Frënn
+ nearby_changesets: Ãnnerungssätz vu Benotzer an der Noperschaft
+ diary_entries:
+ new:
+ title: Neie Blogantrag
+ form:
+ location: Plaz
+ use_map_link: Kaart benotzen
+ index:
+ title: Blogge vun de Benotzer
+ title_friends: Blogge vun dénge Frënn
+ title_nearby: Blogge vu Benotzer an dénger Noperschaft
+ user_title: Blog vum %{user}
+ in_language_title: Blog-Anträg op %{language}
+ new: Neie Blogantrag
+ new_title: Blogantrag erstellen
+ my_diary: Mäi Blog
+ no_entries: Keng Bloganträg
+ recent_entries: Neiest Anträg
+ older_entries: Eeler Anträg
+ newer_entries: Méi nei Anträg
+ edit:
+ title: Blogantrag beaarbechten
+ marker_text: Plaz vum Blogantrag
+ show:
+ title: Blog vun %{user} | %{title}
+ user_title: Blog vun %{user}
+ leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen
+ login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} fir eng Bemierkung ze schreiwen'
+ login: Aloggen
+ no_such_entry:
+ title: Blogantrag net fonnt
+ heading: Kee Blogantrag mat der Nummer %{id}
+ body: Mir konnte leider kee Blogantrag oder Commentaire mat der Nummer %{id}
+ fannen. Du hues dech méiglecherweis vertippt oder hues en ongëltege Link opgemaach.
+ diary_entry:
+ posted_by_html: Vum %{link_user} matgedeelt de(n) %{created} op %{language_link}.
+ updated_at_html: Lescht Aktualiséierung de(n) %{updated}
+ comment_link: Commentaire zu dësem Antrag
+ reply_link: Dem Auteur e Message schécken
+ comment_count:
+ one: '%{count} Bemierkung'
+ other: '%{count} Bemierkungen'
+ edit_link: Dësen Antrag beaarbechten
+ hide_link: Dësen Antrag verstoppen
+ unhide_link: Dësen Antrag net méi verstoppen
confirm: Confirméieren
+ report: Dësen Antrag mellen
+ diary_comment:
+ comment_from_html: Bemierkung vum %{link_user} de(n) %{comment_created_at}
hide_link: Dës Bemierkung verstoppen
- diary_entry:
+ unhide_link: Dëse Commentaire net méi verstoppen
confirm: Confirméieren
- edit:
- language: "Sprooch:"
- save_button: Späicheren
- subject: "Sujet:"
- use_map_link: Kaart benotzen
- location:
+ report: Dëse Commentaire mellen
+ location:
+ location: 'Plaz:'
+ view: Weisen
edit: Ãnneren
- no_such_user:
- heading: De Benotzer {{user}} gëtt et net
- title: Esou e Benotzer gëtt et net
- view:
- leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen
- save_button: Späicheren
- export:
- start:
- export_button: Exportéieren
- format: Format
- image_size: "Gréisst vum Bild:"
- licence: Lizenz
- options: Optiounen
- scale: Maassstab
- zoom: Zoom
- start_rjs:
- export: Exportéieren
- view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
- geocoder:
- description:
- types:
- places: Plazen
- direction:
- east: ëstlech
- north: nërdlech
- north_east: nordost
- north_west: nordwest
- south: südlech
- south_east: südost
- south_west: südwest
- west: westlech
- results:
- more_results: Méi Resultater
- no_results: Näischt fonnt
- search:
- title:
- ca_postcode: Resultater vu Geocoder.ca
- geonames: Resultater vu GeoNames
- latlon: Resultater vun Internal
- osm_namefinder: Resultater vun OpenStreetMap Namefinder
- uk_postcode: Resultater vun NPEMap / FreeThe Postcode
- us_postcode: Resultater vu Geocoder.us
- search_osm_namefinder:
- suffix_place: ", {{distance}} {{direction}} vu(n) {{placename}}"
- search_osm_nominatim:
- prefix:
- amenity:
- airport: Fluchhafen
+ feed:
+ user:
+ title: OpenStreetMap Bloganträg vun %{user}
+ description: Lescht OpenStreetMap Bloganträg vun %{user}
+ language:
+ title: OpenStreetMap Bloganträg op %{language_name}
+ description: Lescht Bloganträg vu Benotzer op OpenStreetMap op %{language_name}
+ all:
+ title: OpenStreetMap Blogbäiträg
+ description: Neiest Bloganträg vun OpenStreetMap-Benotzer
+ comments:
+ no_comments: Keng Blog-Commentairen
+ post: Blogantrag
+ when: Wéini
+ comment: Bemierkung
+ newer_comments: Méi nei Bemierkungen
+ older_comments: Méi al Bemierkungen
+ doorkeeper:
+ flash:
+ applications:
+ create:
+ notice: Applikatioun registréiert.
+ friendships:
+ make_friend:
+ heading: '%{user} als Frënd derbäisetzen?'
+ button: Als Frënd derbäisetzen
+ success: '%{name} ass elo Ãre Frënd!'
+ failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd derbäigesat ginn.
+ already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}.
+ limit_exceeded: Du hues dech a leschter Zäit mat ville Benotzer ugefrënnt. Wannechgelift
+ waart eng Zäit, iers de versichs, weider Frënn ze fannen.
+ remove_friend:
+ heading: Frënd %{user} ewechmaachen?
+ button: Frënd ewechmaachen
+ success: '%{name} gouf als Ãre Frënd ewechgeholl.'
+ not_a_friend: '%{name} ass kee vun Ãre Frënn.'
+ geocoder:
+ search:
+ title:
+ latlon_html: Resultater vun Internal
+ ca_postcode_html: Resultater vu Geocoder.ca
+ osm_nominatim_html: Resultater vun OpenStreetMap
+ Nominatim
+ geonames_html: Resultater vu GeoNames
+ osm_nominatim_reverse_html: Resultater vun OpenStreetMap
+ Nominatim
+ geonames_reverse_html: Resultater vun GeoNames
+ search_osm_nominatim:
+ prefix:
+ aerialway:
+ cable_car: Kabelwon
+ chair_lift: Sessellift
+ drag_lift: Schleeflift
+ gondola: Gondel
+ magic_carpet: Teppechlift
+ platter: Skilift
+ pylon: Mast
+ station: Gondelstatioun
+ t-bar: Schlepplift
+ "yes": Seelbunn
+ aeroway:
+ aerodrome: Fluchhafen
+ airstrip: Startbunn
+ apron: Fluchvirfeld
+ gate: Paart
+ hangar: Hangar
+ helipad: Helikopterlandeplaz
+ holding_position: Haltestell
+ navigationaid: Aviatiouns-Navigatiounshëllef
+ parking_position: Parkplaz
+ runway: Start- a Landepist
+ taxilane: Taxispur
+ taxiway: Rullbunn
+ terminal: Fluchhafen-Terminal
+ windsock: Wandsak
+ amenity:
+ animal_boarding: Déierepensioun
+ animal_shelter: Déierenheem
+ arts_centre: Konschtzentrum
+ atm: Bancomat
bank: Bank
+ bar: Bar
+ bbq: Grillplaz
+ bench: Bänk
+ bicycle_parking: Vëlos-Parking
+ bicycle_rental: Locatioun vu Vëloen
+ bicycle_repair_station: Vëlosatelier
+ biergarten: Béiergaard
+ blood_bank: Bluttbänk
+ boat_rental: Bootslocatioun
+ brothel: Bordell
bureau_de_change: Wiesselbüro
bus_station: Busarrêt
cafe: Café
+ car_rental: Autoslocatioun
+ car_sharing: Carsharing
+ car_wash: Autoswäschanlag
+ casino: Casino
+ charging_station: Statioun fir ze lueden
+ childcare: Kannerbetreiung
cinema: Kino
clinic: Klinik
+ clock: Auer
+ college: Héichschoul
+ community_centre: Communautéitszentrum
+ conference_centre: Konferenzzentrum
+ courthouse: Geriicht
crematorium: Crematoire
dentist: Zänndokter
doctors: Dokteren
drinking_water: Drénkwaasser
driving_school: Fahrschoul
embassy: Ambassade
- emergency_phone: Noutruff-Telefon
+ events_venue: Veranstaltungszentrum
+ fast_food: Fast Food
+ ferry_terminal: Fähren-Ulafstell
fire_station: Pompjeeën
+ food_court: Iesshaff
fountain: Sprangbur
+ fuel: Benzin's-Statioun
+ gambling: Glécksspill
+ grave_yard: Kiirfecht
+ grit_bin: Streeguttbehälter
hospital: Klinik
- hotel: Hotel
+ hunting_stand: Héichstand
ice_cream: Glace
+ internet_cafe: Internet Café
kindergarten: Spillschoul
+ language_school: Sproochschoul
library: Bibliothéik
- market: Maart
+ loading_dock: Luedramp
+ love_hotel: Léifthotel
marketplace: Maartplaz
- mountain_rescue: Biergrettung
- office: Büro
- park: Park
+ mobile_money_agent: Mobille Geldagent
+ monastery: Klouschter
+ money_transfer: Geldtransfer
+ motorcycle_parking: Motorradsparkplaz
+ music_school: Museksschoul
+ nightclub: Bar (Nightclub)
+ nursing_home: Altersheim
parking: Parking
+ parking_entrance: Parkafaart
+ parking_space: Parkplaz(en)
+ payment_terminal: Bezuelterminal
pharmacy: Apdikt
+ place_of_worship: Unduechtsstätt
police: Police
+ post_box: Bréifboîte
post_office: Postbüro
- preschool: Spillschoul
prison: Prisong
pub: Bistro
+ public_bath: Ãffentlech Schwemm
+ public_bookcase: Ãffentleche Bicherschaf
+ public_building: Ãffentlecht Gebai
+ ranger_station: Rangerstatioun
+ recycling: Recycling-Center
restaurant: Restaurant
- sauna: Sauna
+ sanitary_dump_station: Sanitär Entsuergungsariichtung
school: Schoul
- shop: Geschäft
- supermarket: Supermarché
+ shelter: Ãnnerstand
+ shower: Douche
+ social_centre: Sozialzentrum
+ social_facility: Sozial Ariichtung
+ studio: Studio
+ swimming_pool: Schwämm
taxi: Taxi
telephone: Telefonscabine
theatre: Theater
toilets: Toiletten
townhall: Stadhaus
+ training: Trainingsariichtung
university: Universitéit
+ vehicle_inspection: Gefierinspektioun
vending_machine: Verkaafsautomat
- building:
- bunker: Bunker
+ veterinary: Déiereklinik
+ village_hall: Gemengenzentrum
+ waste_basket: Drecksback
+ waste_disposal: Offallentsuergung
+ waste_dump_site: Dreckstipp
+ watering_place: Tränk
+ water_point: Waasseruschloss
+ weighbridge: Gefierwo
+ "yes": Ariichtung
+ boundary:
+ aboriginal_lands: Reservat
+ administrative: Verwaltungsgrenz
+ census: Grenz vum Vollekszielgebitt
+ national_park: Nationalpark
+ political: Walbezierk
+ protected_area: Schutzgebitt
+ "yes": Grenz
+ bridge:
+ aqueduct: Aquädukt
+ boardwalk: Strandpromenad
+ suspension: Hänkbréck
+ swing: Dréibréck
+ viaduct: Viadukt
+ "yes": Bréck
+ building:
+ apartment: Appartement
+ apartments: Appartementer
+ barn: Scheier
+ bungalow: Bungalow
+ cabin: Blockhütt
chapel: Kapell
- church: Kierch
- city_hall: Stadhaus
- flats: Appartementer
- hotel: Hotel
+ church: Kierchegebai
+ civic: Ãffentlecht Gebai
+ college: Héichschoulgebai
+ commercial: Commercëgebai
+ construction: Gebai am Bau
+ detached: Eenzelt Haus
+ dormitory: Studentewunnheem
+ duplex: Duebelhaus
+ farm: Bauerenhaff
+ farm_auxiliary: Wirtschaftsgebai
+ garage: Garage
+ garages: Garagen
+ greenhouse: Zär
+ hangar: Hangar
+ hospital: Klinicksgebai
+ hotel: Hotelgebai
house: Haus
+ houseboat: Hausboot
+ hut: Hütt
+ industrial: Industriegebai
+ kindergarten: Spillschoulsgebai
+ manufacture: Fabricksgebai
office: Bürosgebai
+ public: Ãffentlecht Gebai
+ residential: Wunngebai
+ retail: Eenzelhandelsgebai
+ roof: Daach
+ ruins: Verfaalt Gebai
school: Schoulgebai
- stadium: Stadion
- store: Geschäft
- terrace: Terrasse
- tower: Tuerm
- train_station: Gare (Eisebunn)
- highway:
+ semidetached_house: Duebelhaushalschent
+ service: Betribsgebai
+ shed: Schapp
+ stable: Stall
+ static_caravan: Rulott
+ temple: Tempelgebai
+ terrace: Terrass
+ train_station: Gebai vun der Gare (Eisebunn)
+ university: Universitéitsgebai
+ warehouse: Lager
+ "yes": Gebai
+ club:
+ scout: Scoutslager
+ sport: Sportsclub
+ "yes": Veräin
+ craft:
+ beekeeper: Beiemann
+ blacksmith: Schmadd
+ brewery: Brauerei
+ carpenter: Zammermann
+ caterer: Traiteur
+ confectionery: SéiÃwueregeschäft
+ dressmaker: Dammeschneider
+ electrician: Elektriker
+ electronics_repair: Elektronik-Reparaturdéngscht
+ gardener: Gäertner
+ glaziery: Gletscher
+ handicraft: Handwierk
+ hvac: Klimaanlag
+ metal_construction: Metallbau
+ painter: Usträicher
+ photographer: Fotograf
+ plumber: Installateur
+ roofer: Zammermann
+ sawmill: Seemillen
+ shoemaker: Schouster
+ stonemason: Steemetzer
+ tailor: Schneider
+ window_construction: Fënsterbauer
+ winery: Wäigutt
+ "yes": Handwierksgeschäft
+ emergency:
+ access_point: Zougangspunkt
+ ambulance_station: Rettungswaach
+ assembly_point: Sammelplaz
+ defibrillator: Defibrillator
+ fire_extinguisher: Feierläscher
+ fire_water_pond: Läschwaasserweier
+ landing_site: Noutlandplaz
+ life_ring: Rettungsréng
+ phone: Noutruff-Telefon
+ siren: Siren
+ suction_point: Läschwaassersaugplaz
+ water_tank: Noutwaasserbehälter
+ highway:
+ abandoned: Abandonnéiert Strooss
+ bridleway: Wee fir Päerd
+ bus_guideway: Busspur
+ bus_stop: Busarrêt
+ construction: Autobunn (am Bau)
+ corridor: Couloir
+ crossing: Kräizung
+ cycleway: Véloswee
+ elevator: Lift
+ emergency_access_point: Noutruffpunkt
+ emergency_bay: Nouthaltbucht
footway: Fousswee
- gate: Paard
+ ford: Fuert
+ give_way: Virfaart-beuechte-Schëld
+ living_street: Spill-/Wunnstrooss
+ milestone: Kilometersteen
motorway: Autobunn
+ motorway_junction: Autobunnsechangeur
+ motorway_link: Autobunnsopfaart
+ passing_place: Auswäichplaz
path: Pad
pedestrian: Fousswee
+ platform: Quai
primary: Haaptstrooss
primary_link: Haaptstrooss
+ proposed: Virgeschlo Strooss
+ raceway: Rennstreck
+ residential: Wunnstrooss
+ rest_area: Rastplaz
road: Strooss
+ secondary: Niewestrooss
secondary_link: Niewestrooss
- historic:
+ service: Zoufaartsstrooss
+ services: Autobunnsraststätt
+ speed_camera: Radar fir d'Vitesse ze moossen
+ steps: Trap
+ stop: Stoppschëld
+ street_lamp: Stroosseluucht
+ tertiary: Kleng Strooss
+ tertiary_link: Kleng Strooss
+ track: Spuer
+ traffic_mirror: Verkéiersspigel
+ traffic_signals: Verkéiersluuchten
+ trailhead: Ausgangspunkt vun engem Wanderwee
+ trunk: Schnellstrooss
+ trunk_link: Schnellstroossenopfaart
+ turning_loop: Dréischläif
+ unclassified: Net klasséiert Strooss
+ "yes": Strooss
+ historic:
+ aircraft: Historesche Fliger
+ archaeological_site: Archeologesche Site
+ bomb_crater: Bombentriichter
battlefield: Schluechtfeld
- building: Gebai
+ boundary_stone: Grenzsteen
+ building: Historescht Gebai
+ bunker: Bunker
+ cannon: Historesch Kanoun
castle: Schlass
+ charcoal_pile: Historesch Meilerplaz
church: Kierch
+ city_gate: Stadpaart
+ citywalls: Stadmaueren
+ fort: Fort
+ heritage: Denkmal
+ hollow_way: Huelwee
house: Haus
+ manor: Guttshaus
+ memorial: Monument
+ milestone: Historesche Meilesteen
+ mine: Minn
+ mine_shaft: Grueweschacht
monument: Monument
- museum: Musée
+ railway: Historesch Eisebunnsstreck
+ roman_road: Réimerwee
ruins: Ruinen
+ rune_stone: Runesteen
+ stone: Steen
+ tomb: Graf
tower: Tuerm
- landuse:
+ wayside_chapel: Weekapell
+ wayside_cross: Weekräiz
+ wayside_shrine: Bildstack
+ wreck: Wrack
+ "yes": Historesch Plaz
+ junction:
+ "yes": Kräizung
+ landuse:
+ allotments: Klenggäert
+ aquaculture: Aquakultur
+ basin: Baseng
+ brownfield: Braachland
cemetery: Kierfecht
- farm: Bauerenhaff
+ commercial: Commercëgebitt
+ conservation: Naturschutzgebitt
+ construction: Chantier
+ farmland: Akerland
+ farmyard: Bauerenhaff
forest: Bësch
+ garages: Garagen
+ grass: Wiss
+ greenfield: Gréngzone
+ industrial: Industriezone
+ landfill: Deponie
+ meadow: Wiss
military: Militairegebitt
- mountain: Bierg
- park: Park
+ mine: Minn
+ orchard: Bongert
+ plant_nursery: Bamschoul
+ quarry: Steekaul
railway: Eisebunn
+ recreation_ground: Erhuelungsgebitt
+ religious: Terrain mat reliéiser Notzung
+ reservoir: Reservoir
+ reservoir_watershed: Waasseranzuchsgebitt
+ residential: Wunngéigend
+ retail: Eenzelhandel
+ village_green: Duerfwiss
vineyard: Wéngert
- wood: Bësch
- leisure:
+ "yes": Buedemnotzung
+ leisure:
+ adult_gaming_centre: Automatecasino
+ amusement_arcade: Spillhal
+ bandstand: Musekspavillon
+ beach_resort: Strandbad
+ bird_hide: Vullebeobachtungsplaz
+ bleachers: Sëtzreien
+ bowling_alley: Bowlingbunn
+ common: ëffentlech Gréngfläch
+ dance: Danzsall
+ dog_park: Hondspark
+ firepit: Feierplaz
+ fishing: Fëschereigronn
+ fitness_centre: Fitnessstudio
+ fitness_station: Fräiloft-Fitnessariichtung
garden: Gaart
golf_course: Golfterrain
+ horse_riding: Reitanlag
+ ice_rink: Ãispist
marina: Yachthafen
miniature_golf: Minigolf
nature_reserve: Naturschutzgebitt
+ outdoor_seating: Baussebestullung
+ park: Park
+ picnic_table: Picknickdësch
+ pitch: Sportsterrain
playground: Spillplaz
+ recreation_ground: Erhuelungsgebitt
+ resort: Vakanzenuert
+ sauna: Sauna
+ slipway: Slipanlag
+ sports_centre: Sportszenter
stadium: Stadion
- swimming_pool: Schwëmm
- natural:
+ swimming_pool: Schwämm
+ track: Lafbunn
+ water_park: Waasserpark
+ "yes": Fräizäit
+ man_made:
+ adit: Stollen
+ advertising: Baussereklamm
+ antenna: Antenn
+ avalanche_protection: Lawineschutz
+ beacon: Liichttuerm
+ beehive: Beiestack
+ breakwater: Hafendamm
+ bridge: Bréck
+ bunker_silo: Bunker
+ cairn: Steemännchen
+ chimney: Kamäin
+ clearcut: Ofholzung
+ communications_tower: Funktuerm
+ crane: Kran
+ cross: Kräiz
+ dyke: Däich
+ embankment: Rampli
+ flagpole: Fändelsmast
+ gasometer: Gasometer
+ groyne: Buhn
+ kiln: Brennuewen
+ lighthouse: Liichttuerm
+ manhole: Kanaldeckel
+ mast: Mast
+ mine: Minn
+ mineshaft: Grueweschacht
+ monitoring_station: Observatiounsstatioun
+ petroleum_well: Ãerduelegquell
+ pier: Pfeiler
+ pipeline: Pipeline
+ pumping_station: Pompel-Statioun
+ reservoir_covered: Waasserhéichbehälter
+ silo: Späicher
+ snow_cannon: Schnéikanoun
+ snow_fence: Schnéizonk
+ storage_tank: Lagertank
+ street_cabinet: Stroosseverdeeler
+ surveillance: Iwwerwaachung
+ telescope: Teleskop
+ tower: Tuerm
+ utility_pole: Leitungsmast
+ wastewater_plant: Kläranlag
+ watermill: Waassermillen
+ water_tap: Waasserkrunn
+ water_tower: Waassertuerm
+ water_well: Buer
+ water_works: Waasserwierk
+ windmill: Wandmillen
+ works: Fabrik
+ "yes": mënschgemaach
+ military:
+ airfield: Militärfluchhafen
+ barracks: Kasär
+ bunker: Bunker
+ checkpoint: Kontrollpunkt
+ trench: Schützegruewen
+ "yes": Militär
+ mountain_pass:
+ "yes": Pass an de Bierger
+ natural:
+ atoll: Atoll
+ bare_rock: Fiels
+ bay: Bucht
beach: Plage
- channel: Kanal
+ cape: Kap
+ cave_entrance: Hielenagang
+ cliff: Klipp
+ coastline: Küstelinn
crater: Krater
+ dune: Dün
+ fell: Fjell
fjord: Fjord
+ forest: Bësch
geyser: Geysir
glacier: Gletscher
+ grassland: Wiss
+ heath: Heed
hill: Hiwwel
+ hot_spring: Gliddeg Quell
island: Insel
+ isthmus: Isthmus
+ land: Land
+ marsh: Mouer
moor: Mouer
+ mud: Schléck
+ peak: Sommet
+ peninsula: Hallefinsel
point: Punkt
- river: Floss
+ reef: Rëff
+ ridge: Grat
rock: Steng
+ saddle: Pass
+ sand: Sand
+ scree: Gestengs
+ scrub: Buschland
+ shingle: Gestengs
spring: Quell
+ stone: Steen
+ strait: Mierengt
tree: Bam
+ tree_row: Bamrei
+ tundra: Tundra
valley: Dall
volcano: Vulkan
water: Waasser
+ wetland: Fiichtgebitt
wood: Bësch
- place:
- airport: Fluchhafen
+ "yes": Landschaftsform
+ office:
+ accountant: Comptabilitéitsbüro
+ administrative: Verwaltung
+ advertising_agency: Publicitéitsagentur
+ architect: Architekt
+ association: Verband
+ company: Firma
+ diplomatic: Diplomatesch Vertriedung
+ educational_institution: Bildungsariichtung
+ employment_agency: Aarbechtsamt
+ energy_supplier: Büro vun engem Energieversuerger
+ estate_agent: Immobilière
+ financial: Finanzamt
+ government: Amt
+ insurance: Versécherungsbüro
+ it: IT-Büro
+ lawyer: Affekot
+ logistics: Logistikbüro
+ newspaper: Büro vun engem Zeitungsverlag
+ ngo: NGO
+ notary: Notaire
+ religion: Religiéist Amt
+ research: Fuerschungs- an Entwécklungsbüro
+ tax_advisor: Steierberoder
+ telecommunication: Telekommunikatiounsbüro
+ travel_agent: Reesbüro
+ "yes": Büro
+ place:
+ allotments: Klenggäert
+ archipelago: Archipel
+ city: Stad
+ city_block: Haiserblock
country: Land
+ county: Bezierk
farm: Bauerenhaff
+ hamlet: Weiler
house: Haus
houses: Haiser
island: Insel
+ islet: Insel
+ isolated_dwelling: Eenzelgehöft
+ locality: Plaz
municipality: Gemeng
+ neighbourhood: Noperschaft
+ plot: Grondstéck
+ postcode: Postcode
+ quarter: Quartier
region: Regioun
sea: Mier
+ square: Plaz
+ state: Staat
+ subdivision: Ãnnerdeelung
+ suburb: Staddeel
town: Stad
village: Duerf
- railway:
+ "yes": Plaz
+ railway:
+ abandoned: Fréier Eisebunn
+ construction: Eisebunn (am Bau)
disused: Fréier Eisebunn
+ funicular: Standseelbunn
+ halt: Zuchhaltestell
+ junction: Eisebunnskräizung
+ level_crossing: Eisebunnskräizung
+ light_rail: Stadbunn
+ miniature: Miniatur-Eisebunn
+ monorail: Monorail
+ narrow_gauge: Schmuelspuerbunn
+ platform: Zuchquai
+ preserved: Muséesbunn
+ proposed: Proposéiert Eisebunnslinn
+ rail: Eisebunn
+ spur: Uschlossgleis
station: Gare (Eisebunn)
- subway: Metro-Statioun
+ stop: Zuchhaltepunkt
+ subway: Metro
+ subway_entrance: Ãnnergrondbunnsagang
+ switch: Weich
tram: Tram
- shop:
+ tram_stop: Tramhaltestell
+ turntable: Dréischeif
+ yard: Rangéiergare
+ shop:
+ agrarian: Agrargeschäft
+ alcohol: Spirituosebuttek
+ antiques: Antiquitéitegeschäft
+ appliance: Haushaltsgerätebuttek
+ art: Konschtbuttek
+ baby_goods: Babywueren
+ bag: Täschegeschäft
bakery: Bäckerei
+ bathroom_furnishing: Buedstudio
+ beauty: Schéinheetssalon
+ bed: Bettestudio
+ beverages: Getränkemaart
+ bicycle: Vëlosgeschäft
+ bookmaker: Wettbüro
books: Bichergeschäft
- car_dealer: Autoshändler
+ boutique: Boutique
+ butcher: Metzlerei
+ car: Autohaus
+ car_parts: Autodeelhändler
car_repair: Garage
+ carpet: Teppechgeschäft
+ charity: Wueltätegkeetsbuttek
+ cheese: Kéisbuttek
chemist: Apdikt
+ chocolate: Schockela
clothes: Kleedergeschäft
+ coffee: Kaffisbuttek
+ computer: Computergeschäft
+ confectionery: SéiÃwuerebuttek
+ convenience: Noperschaftsbuttek
+ copyshop: Copyshop
+ cosmetics: Parfümerie
+ craft: Kënschtler- a Bastelbedarf
+ curtain: Riddosgeschäft
+ dairy: Mëllechbuttek
+ deli: Feikaschtbuttek
+ department_store: Kafhaus
+ discount: Diskontbuttek
+ doityourself: Baumaart
dry_cleaning: Botzerei
+ e-cigarette: Geschäft fir E-Zigaretten
+ electronics: Elektronikgeschäft
+ erotic: Sex-Shop
+ estate_agent: Immobilière
+ fabric: Stoffgeschäft
+ farm: Haffbuttek
+ fashion: Moudegeschäft
+ fishing: Aangelgeschäft
florist: Fleurist
+ food: Epicerie
+ frame: Bilderrummegeschäft
+ funeral_directors: Doudegriewer
furniture: Miwwelgeschäft
- gallery: Gallerie
+ garden_centre: Gaardenzentrum
+ gas: Gasfläschebuttek
+ general: Gemëschtwuerebuttek
+ gift: Geschenkbuttek
+ greengrocer: Uebst- a Geméishändler
+ grocery: Liewensmëttelbuttek
hairdresser: Coiffeur
- insurance: Versécherungsbüro
+ hardware: Quincaillerie
+ health_food: Naturkaschtbuttek
+ hearing_aids: Hörapparat
+ herbalist: Kraiderhandel
+ hifi: Hi-Fi-Geschäft
+ houseware: Houswuerebuttek
+ ice_cream: Glacëbuttek
+ interior_decoration: Bannenausstattung
jewelry: Bijouterie
+ kiosk: Kiosk
+ kitchen: Kichegeschäft
laundry: Botzerei
+ locksmith: Schlësseldéngscht
+ lottery: Lotterie
+ mall: Akaafszentrum
+ massage: Massage
+ medical_supply: Sanitätsbedarf
+ mobile_phone: Handysgeschäft
+ money_lender: Handyléin
+ motorcycle: Motorradsgeschäft
+ motorcycle_repair: Motorradsgarage
+ music: Museksgeschäft
+ musical_instrument: Musekinstrumenter
+ newsagent: Zeitungsbuttek
+ nutrition_supplements: Nährungsergänzungsmëttel
optician: Optiker
+ organic: Bio-Buttek
+ outdoor: Outdoor-Ausrëschter
+ paint: Lackéierei
+ pastry: Pâtisserie
+ perfumery: Parfümerie
+ pet: Déierebuttek
+ pet_grooming: Honds-Salon
photo: Fotosgeschäft
+ seafood: Mieresfriichten
+ second_hand: Secondhand-Geschäft
+ sewing: Bitzgeschäft
shoes: Schonggeschäft
+ sports: Sportsgeschäft
+ stationery: Schreifwuerebuttek
+ storage_rental: Léilager
supermarket: Supermarché
+ tailor: Schneider
+ tattoo: Tätowéierer
+ tea: Téibuttek
+ ticket: Ticketsbuttek
+ tobacco: Tubaksbuttek
+ toys: Spillwueregeschäft
travel_agency: Reesbüro
- tourism:
+ tyres: Peuenhändler
+ vacant: Eidelstoend Geschäft
+ variety_store: Bëllegbuttek
+ video: Videothéik
+ video_games: Videospillbuttek
+ wholesale: Grousshandel
+ wine: Vinothéik
+ "yes": Geschäft
+ tourism:
+ alpine_hut: Bierghütt
+ apartment: Vakanzen-Appartement
artwork: Konschtwierk
attraction: Attraktioun
+ bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
+ cabin: Hütt fir Touristen
+ camp_pitch: Campingplaz
+ camp_site: Camping
+ caravan_site: Wunnmobil-Stellplaz
chalet: Chalet
+ gallery: Galerie
+ guest_house: Pensioun
+ hostel: Jugendherberg
hotel: Hotel
information: Informatioun
+ motel: Motel
museum: Musée
picnic_site: Piknikplaz
- valley: Dall
+ theme_park: Fräizäitpark
viewpoint: Aussiichtspunkt
+ wilderness_hut: Schutzhütt
zoo: Zoo
- waterway:
+ tunnel:
+ building_passage: Gebaisduerchgang
+ culvert: Duerchlooss
+ "yes": Tunnel
+ waterway:
+ artificial: Kënschtlech Waasserstrooss
+ boatyard: Werft
canal: Kanal
+ dam: Staudamm
+ derelict_canal: Opgeloossene Kanal
+ ditch: Waassergruef
+ dock: Dock
+ drain: Ofwaassergruef
+ lock: Schleis
+ lock_gate: Schleisepaart
+ mooring: Uleeplaz
+ rapids: Stroumschnellen
river: Floss
+ stream: Baach
wadi: Wadi
waterfall: Waasserfall
- javascripts:
- site:
- edit_tooltip: Kaart änneren
- layouts:
- copyright: Copyright & Lizenz
- documentation: Dokumentatioun
- documentation_title: Dokumentatioun vum Projet
- donate_link_text: Don
+ weir: Wier
+ "yes": Waasserstrooss
+ admin_levels:
+ level2: Staatsgrenz
+ level3: Regiounsgrenz
+ level4: Landesgrenz
+ level5: Regiounsgrenz
+ level6: Krees-/Bezierksgrenz
+ level7: Gemengegrenz
+ level8: Gemenge-/Stadsgrenz
+ level9: Staddeelgrenz
+ level10: Noperschaftsgrenz
+ level11: Noperschaftsgrenz
+ types:
+ cities: Stied
+ towns: Dierfer
+ places: Plazen
+ results:
+ no_results: Näischt fonnt
+ more_results: Méi Resultater
+ issues:
+ index:
+ title: Problemer
+ select_status: Status auswielen
+ select_type: Typ eraussichen
+ select_last_updated_by: Auswiel zulescht aktualiséiert vun
+ reported_user: Gemellte Benotzer
+ not_updated: Net aktualiséiert
+ search: Sichen
+ search_guidance: 'Problemer duerchsichen:'
+ user_not_found: Benotzer gëtt et net
+ issues_not_found: Keng entspriechend Problemer fonnt
+ status: Status
+ reports: Rapporten
+ last_updated: Lescht Aktualiséierung
+ last_updated_time_html: %{time}
+ last_updated_time_user_html: %{time} duerch den
+ %{user}
+ link_to_reports: Rapporte weisen
+ reports_count:
+ one: 1 Bericht
+ other: '%{count} Berichter'
+ reported_item: Gemellten Objet
+ states:
+ ignored: Ignoréiert
+ open: Opmaachen
+ resolved: Geléist
+ update:
+ new_report: Ãre Rapport gouf enregistréiert
+ successful_update: Ãre Rapport gouf erfollegräich aktualiséiert
+ provide_details: Gitt wgl. déi gefroten Detailer un
+ show:
+ title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
+ reports:
+ one: Eng Meldung
+ other: '%{count} Meldungen'
+ report_created_at: Fir d'éischt gemellt den %{datetime}
+ last_resolved_at: Fir d'lescht erleedegt den %{datetime}
+ last_updated_at: Fir d'lescht aktualiséiert den %{datetime} vun %{displayname}
+ resolve: Léisen
+ ignore: Ignoréieren
+ reopen: Nees opmaachen
+ reports_of_this_issue: Meldunge vun dësem Probleem
+ read_reports: Rapporte liesem
+ new_reports: Nei Rapporten
+ other_issues_against_this_user: Weider Problemer géint dëse Benotzer
+ no_other_issues: Keng weider Problemer géint dëse Benotzer
+ comments_on_this_issue: Commentairen zu dësem Problem
+ resolve:
+ resolved: De Problemstatus gouf op âErleedegtâ geännert
+ ignore:
+ ignored: De Problemstatus gouf op âIgnoréiertâ geännert
+ reopen:
+ reopened: De Problemstatus gouf op âOppeâ geännert
+ comments:
+ comment_from_html: Commentaire vun %{user_link} erstallt den %{comment_created_at}
+ reassign_param: Problem op en Neits zouweisen?
+ reports:
+ reported_by_html: Gemellt als %{category} vun %{user} den %{updated_at}
+ helper:
+ reportable_title:
+ diary_comment: '%{entry_title}, Commentaire #%{comment_id}'
+ note: 'Hiweis #%{note_id}'
+ issue_comments:
+ create:
+ comment_created: Däi Commentaire gouf erfollegräich erstallt
+ reports:
+ new:
+ title_html: '%{link} mellen'
+ missing_params: Es konnt keng nei Meldung erstallt ginn
+ disclaimer:
+ intro: 'Iers de deng Meldung un d''Websäitmoderatore schécks, stell wannechgelift
+ sécher, datt:'
+ not_just_mistake: Du bass dir sécher, datt däi Problem net nëmmen e Feeler
+ ass.
+ unable_to_fix: Du kanns dëse Problem selwer oder mat Hëllef vun eise Communautéitsmemberen
+ net léisen
+ resolve_with_user: Du hues ewell versicht, de Problem mam zoustännege Benotzer
+ ze léisen.
+ categories:
+ diary_entry:
+ spam_label: Dëse Blogantrag ass/enthält Spam
+ offensive_label: Dëse Blogcommentaire ass obszön/ustéisseg
+ threat_label: Dëse Blogantrag enthält eng Menace
+ other_label: Anerer
+ diary_comment:
+ spam_label: Dëse Blogantrag ass/enthält Spam
+ offensive_label: Dëse Blogcommentaire ass obszön/ustéisseg
+ threat_label: Dëse Blogantrag enthält eng Menace
+ other_label: Anerer
+ user:
+ spam_label: Dëse Benotzerkont ass/enthält Spam
+ offensive_label: Dëse Benotzerkont ass obszön/ustéisseg
+ threat_label: Dëse Benotzerkont enthält eng Menace
+ vandal_label: Dëse Benotzer ass e Vandal
+ other_label: Anerer
+ note:
+ spam_label: Dës Notiz ass Spam
+ personal_label: Dësen Hiweis enthält perséinlech Donnéeën
+ abusive_label: Dës Notiz ass abusiv
+ other_label: Anerer
+ create:
+ successful_report: Ãre Rapport gouf enregistréiert
+ provide_details: Gitt wgl. déi gefroten Detailer un
+ layouts:
+ logo:
+ alt_text: OpenStreetMap Logo
+ home: Op déi Plaz zréckgoen déi als Doheem definéiert ass
+ logout: Ofmellen
+ log_in: Aloggen
+ log_in_tooltip: Mat engem existéierende Kont umellen
+ sign_up: Mellt Iech un
+ start_mapping: Mat dem Kaartéieren ufänken
+ sign_up_tooltip: E Kont erstellen, fir 'Donnéeë beaarbechten ze kënnen
edit: Ãnneren
- foundation: Fondatioun
+ history: Versiounen
+ export: Exportéieren
+ issues: Problemer
+ data: Donnéeën
+ export_data: Donnéeën exportéieren
+ gps_traces: GPS-Spueren
+ gps_traces_tooltip: GPS-Spuere verwalten
+ user_diaries: Benotzer Bloggen
+ user_diaries_tooltip: Benotzer-Blogge liesen
+ edit_with: Ãnnere mat %{editor}
+ tag_line: D'fräi Wiki-Weltkaart
+ intro_header: Wëllkomm bei OpenStreetMap!
+ intro_text: OpenStreetMap ass eng Kaart vun der Welt, déi vu Leit wéi Iech gemaach
+ gouf an déi fräi ënner enger oppener Lizenz benotzt ka ginn.
+ intro_2_create_account: E Benotzerkont uleeën
+ hosting_partners_html: Den Hosting gëtt vun %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark} an
+ anere(n) %{partners} ënnerstëtzt.
+ partners_ucl: '''''University College'''' zu London'
+ partners_fastly: Fastly
+ partners_bytemark: Bytemark Hosting
+ partners_partners: Partneren
+ tou: Benotzungs-Bedéngungen
+ osm_offline: D'OpenStreetMap Datebank ass elo net disponibel well dru geschafft
+ muss ginn.
+ osm_read_only: D'OpenStreetMap Datebank kann den Ament nëmmen ausgelies an net
+ beaarbecht ginn, well se gewaart gëtt.
+ donate: Ãnnerstëtz d'OpenStreetMap-Hardwarenspendenaktioun duerch eng eegen %{link}
help: Hëllef
- home: Doheem
- intro_3_partners: Wiki
- logo:
- alt_text: OpenStreetMap Logo
- logout_tooltip: Ausloggen
- make_a_donation:
- text: En Don maachen
+ about: Iwwer
+ copyright: Copyright
+ community: Communautéit
+ community_blogs: Bloggen
+ community_blogs_title: Blogge vu Matwierkenden bei OpenStreetMap
+ foundation: Fondatioun
+ foundation_title: D'OpenStreetMao Fondatioun
+ make_a_donation:
title: Ãnnerstëtzt OpenStreetMap mat engem Don
- user_diaries: Benotzer Bloggen
- view_tooltip: Kaart weisen
- welcome_user: Wëllkomm, {{user_link}}
- welcome_user_link_tooltip: Ãr Benotzersäit
- wiki: Wiki
- license_page:
- foreign:
- english_link: den engleschen Original
- title: Iwwer dës Iwwersetzung
- native:
- native_link: lëtzebuergesch Versioun
- title: Iwwer dës Säit
- message:
- delete:
- deleted: Message geläscht
- inbox:
- date: Datum
- from: Vum
+ text: En Don maachen
+ learn_more: Méi wëssen
+ more: Méi
+ user_mailer:
+ diary_comment_notification:
+ subject: '[OpenStreetMap] %{user} huet e Blogantrag kommentéiert'
+ hi: Salut %{to_user},
+ header: '%{from_user} huet den OpenStreetMap-Blogantrag mat dem Thema %{subject}
+ kommentéiert:'
+ header_html: '%{from_user} huet den OpenStreetMap-Blogantrag mat dem Thema %{subject}
+ kommentéiert:'
+ footer: Hei geet et zum Commentaire %{readurl}, du kanns e kommentéieren %{commenturl}
+ oder dem Auteur ënner %{replyurl} äntferen.
+ footer_html: Du kanns och de Commentaire ënner %{readurl} an en ënnert %{commenturl}
+ kommentéieren oder dem Auteur ënner %{replyurl} e Message schécken.
+ message_notification:
+ subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
+ hi: Salut %{to_user},
+ header: '%{from_user} huet dir e Message iwwer OpenStreetMap mam Betreff %{subject}
+ geschéckt:'
+ header_html: '%{from_user} huet dir e Message iwwer OpenStreetMap mat dem Betreff
+ %{subject} geschéckt:'
+ footer: Du kanns de Message och ënner %{readurl} liesen an dem Auteur ënner
+ %{replyurl} äntferen
+ footer_html: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen an Dir kënnt op %{replyurl}
+ äntwerten
+ friendship_notification:
+ hi: Salut %{to_user},
+ subject: '[OpenStreetMap] %{user} huet dech als Frënd bäigefügt'
+ had_added_you: '%{user} hat Iech als Frënd op OpenStreet Map derbäigesat.'
+ see_their_profile: Dir kënnt säin/hire Profil op %{userurl} kucken.
+ see_their_profile_html: Dir kënnt säin/hire Profil ënner %{userurl} kucken.
+ befriend_them: Dir kënnt hien/si och als Frënd op %{befriendurl} derbäisetzen.
+ befriend_them_html: Dir kënnt hien/si och als Frënd ënner %{befriendurl} derbäisetzen.
+ gpx_description:
+ description_with_tags_html: 'Et schéngt, datt déng GPX-Datei %{trace_name} mat
+ der Beschreiwung %{trace_description} an de folgenden Taggen: %{tags}'
+ description_with_no_tags_html: Et schéngt, datt deng GPX-Datei %{trace_name}
+ mat der Beschreiwung %{trace_description} an ouni Taggen
+ gpx_failure:
+ hi: Salut %{to_user},
+ failed_to_import: 'konnt net importéiert ginn. Hei ass de Feeler:'
+ more_info_html: Weider Informatiounen iwwer Feeler bei GPX-Importer a wéi se
+ vermidde kënne gi fanne sech ënner %{url}
+ import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/LB:GPX
+ subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Feeler'
+ gpx_success:
+ hi: Salut %{to_user},
+ loaded_successfully:
+ one: mat %{trace_points} von 1 méigleche Punkt erfollegräich gelueden.
+ other: mat %{trace_points} vun %{possible_points} méigleche Punkten erfollegräich
+ gelueden.
+ subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfollegräich'
+ signup_confirm:
+ subject: '[OpenStreetMap] Wëllkomm bei OpenStreetMap'
+ greeting: Bonjour !
+ created: Iergendeen (hoffentlech du) huet grad bei %{site_url} e Benotzerkont
+ erstallt
+ confirm: Ier mir eppes ënnerhuelen, brauche mir eng Bestätegung, datt dës Ufro
+ vun dir staamt. Falls jo, klick wannechgelift op den ënne stoende Link, fir
+ däi Kont ze bestätegen.
+ welcome: No der Bestätegung vun dengem Benotzerkont gi mir dir zousätzlech Informatiounen,
+ fir unzefänken.
+ email_confirm:
+ subject: '[OpenStreetMap] Confirméiert Ãr E-Mailadress'
+ greeting: Salut,
+ hopefully_you: Iergendeen (hoffentlech du) wëll seng E-Mail-Adress op %{server_url}
+ zu %{new_address} änneren.
+ click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ãnnerung
+ ze confirméieren.
+ lost_password:
+ subject: '[OpenStreetMap] Ufro fir d''Passwuert zréckzesetzen'
+ greeting: Salut,
+ hopefully_you: Iergendeen (hoffentlech du) huet eng Zerécksetzung vum Passwuert
+ fir den OpenStreetMap.org-Kont vun dëser E-Mail-Adress ugefuerdert.
+ click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt wgl. op de Link hei drënner fir
+ Ãert Passwuert zréckzesetzen.
+ note_comment_notification:
+ anonymous: En anonyme Benotzer
+ greeting: Salut,
+ commented:
+ subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} huet ee vun déngen Hiweiser kommentéiert'
+ subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} huet en Hiweis kommentéiert,
+ un deems du interesséiert bass'
+ your_note: '%{commenter} huet ee vun dir gemellten Hiweis an der Noperschaft
+ vu(n) %{place} kommentéiert.'
+ your_note_html: '%{commenter} huet ee vun dir gemellten Hiweis an der Noperschaft
+ vu(n) %{place} kommentéiert.'
+ commented_note: '%{commenter} huet zu engem Hiweis, deens du kommentéiert
+ has, e weidere Commentaire hannerluecht. Den Hiweis ass an der Noperschaft
+ vu(n) %{place}.'
+ commented_note_html: '%{commenter} huet zu engem Hiweis, denns du kommentéiert
+ has, e weidere Commentaire hannerluecht. Dësen Hiweis ass an der Noperschaft
+ vu(n) %{place}.'
+ closed:
+ subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} huet ee vun dengen Hiweiser kommentéiert'
+ subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} huet e gemellte Problem geléist,
+ un deems du interesséiert bass.'
+ your_note: '%{commenter} huet ee vun Iech gemellte Problem an der Noperschaft
+ vu(n) %{place} geléist.'
+ your_note_html: '%{commenter} huet ee vun dir gemellte Problem an der Noperschaft
+ vu(n) %{place} geléist.'
+ commented_note: '%{commenter} huet e Problem geléist, deens du kommentéiert
+ has. Den Hiweis war an der Noperschaft vu(n) %{place}.'
+ commented_note_html: '%{commenter} huet e Problem/Thema geléist, zu deems
+ du kommentéiert has. Den Hiweis war an der Noperschaft vu(n) %{place}.'
+ reopened:
+ subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} huet ee vun dengen Hiweiser kommentéiert'
+ subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} huet en Hiweis, un deems du interesséiert
+ bass, reaktivéiert.'
+ your_note: '%{commenter} huet ee vun Iech gemellte Problem an der Noperschaft
+ vu(n) %{place} geléist.'
+ your_note_html: '%{commenter} huet ee vun Iech gemellten Hiweis an der Noperschaft
+ vu(n) %{place} kommentéiert.'
+ commented_note: '%{commenter} huet en Hiweis an der Noperschaft vu(n) %{place},
+ deens du kommentéiert has, reaktivéiert.'
+ commented_note_html: '%{commenter} huet en Hiweis an der Noperschaft vu(n)
+ %{place}, deens du kommentéiert has, reaktivéiert.'
+ details: Méi Detailer iwwer d'Notiz fannt Dir op %{url}.
+ details_html: Méi Detailer iwwer d'Notiz fannt Dir op %{url}.
+ changeset_comment_notification:
+ hi: Salut %{to_user},
+ greeting: Salut,
+ commented:
+ subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} huet ee vun dengen Ãnnerungssätz
+ kommentéiert.'
+ subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} huet en Ãnnerungssaz kommentéiert,
+ un deems du interesséiert bass'
+ your_changeset: '%{commenter} huet e Commentaire um %{time} zu engem vun dengen
+ Ãnnerungssätz hannerlooss'
+ your_changeset_html: '%{commenter} huet um %{time} zu engem vun dengen Ãnnerungssätz
+ en Diskussiounsbäitrag hannerlooss'
+ commented_changeset: '%{commenter} huet en Diskussiounsbäitrag um %{time}
+ zu engem Kaartenännerungssaz hannerlooss, deens du observéiert hues, erstallt
+ vu(m) %{changeset_author}'
+ commented_changeset_html: '%{commenter} huet um %{time} en Diskussiounsbäitrag
+ zu engem vun dir observéierten Ãnnerungssaz vu(m) %{changeset_author} hannerlooss'
+ partial_changeset_with_comment: mat der Bemierkung â%{changeset_comment}â
+ partial_changeset_with_comment_html: mat der Bemierkung â%{changeset_comment}â
+ partial_changeset_without_comment: ouni Kommentar
+ details: Méi Detailer iwwer den Ãnnerungssaz kënnen ënner %{url} fonnt ginn.
+ details_html: Méi Detailer iwwer den Ãnnerungssaz kënnen ënner %{url} fonnt
+ ginn.
+ unsubscribe: Fir d'Aktualiséierungen un dësem Ãnnerungssaz ofzebestellen, besich
+ %{url} a klick op âOfmellenâ.
+ unsubscribe_html: Fir d'Aktualiséierungen un dësem Ãnnerungssaz ofzebestellen,
+ besich %{url} a klick op âOfmellenâ.
+ confirmations:
+ confirm:
+ heading: Iwwerpréift Ãr E-Mail!
+ introduction_1: Mir hunn Iech eng Confirmatiouns-E-Mail geschéckt.
+ introduction_2: Wannechgelift bestäteg däi Benotzerkont, an deems du de Link
+ an der Bestätegungs-E-Mail uklicks. Da kanns du domat ufänken, bei OpenStreetMap
+ matzeschaffen.
+ press confirm button: Klickt wgl. op de Knäppchen confirméieren fir Ãre Benotzerkont
+ z'aktivéieren.
+ button: Confirméieren
+ success: Däi Benotzerkont gouf bestätegt, Merci fir d'Registréieren!
+ already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
+ unknown token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
+ reconfirm_html: Fir d'Bestätegungs-E-Mail erëm ze senden, klick
+ hei.
+ confirm_resend:
+ failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt.
+ confirm_email:
+ heading: Eng Ãnnerung vun enger E-Mailadress confirméieren
+ press confirm button: Fir d'Bestätegung vun der neier E-Mail-Adress, klick wannechgelift
+ ënnen op âBestätegenâ.
+ button: Confirméieren
+ success: D'Ãnnerung vun denger E-Mail-Adress gouf bestätegt!
+ failure: Eng E-Mail-Adress gouf ewell mat dësem Link bestätegt.
+ unknown_token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
+ resend_success_flash:
+ whitelist: Wanns du en Antispam-System verwenns, dee Bestätegungsufroe sent,
+ stell wannechgelift sécher, dass du %{sender} op eng Erlaabnislëscht setz,
+ well mir keng Bestätegungsufroë beäntwere kënnen.
+ messages:
+ inbox:
+ title: Postagang
+ my_inbox: Mäi Postagang
+ my_outbox: Mäi Postausgang
+ messages: Dir hutt %{new_messages} a(n) %{old_messages}
+ new_messages:
+ one: '%{count} neie mMssage'
+ other: '%{count} nei Messagen'
+ old_messages:
+ one: '%{count} ale Message'
+ other: '%{count} al Messagen'
+ from: Vu(n)
subject: Sujet
- message_summary:
- delete_button: Läschen
- read_button: Als geliest markéieren
+ date: Datum
+ no_messages_yet_html: Du hues nach keng Noriichte versent. Wëlls de mat %{people_mapping_nearby_link}
+ Kontakt ophuelen?
+ people_mapping_nearby: Mapperen an der Noperschaft
+ message_summary:
+ unread_button: Als net gelies markéieren
+ read_button: Als gelies markéieren
reply_button: Ãntwerten
- unread_button: Als net geliest markéieren
- new:
- send_button: Schécken
- send_message_to: Dem {{name}} en neie Message schécken
- subject: Sujet
+ destroy_button: Läschen
+ new:
title: Noriicht schécken
- no_such_message:
- heading: Keen esou ee Message
- title: Keen esou ee Message
- no_such_user:
- body: Pardon, et gëtt kee Benotzer mat deem Numm.
- heading: Esou e Benotzer gëtt et net
- title: Esou e Benotzer gëtt et net
- outbox:
+ send_message_to_html: Dem %{name} en neie Message schécken
+ subject: Sujet
+ body: Text
+ back_to_inbox: Zréck an de Postagang
+ create:
+ message_sent: Message geschéckt
+ no_such_message:
+ title: Kee sou ee Message
+ heading: Kee sou ee Message
+ outbox:
+ my_inbox: Mäi Postagang
+ my_outbox: Mäi Postausgang
+ messages:
+ one: Du hues %{count} Noriicht gesent
+ other: Du hues %{count} Noriichte gesent
+ to: Un
+ subject: Sujet
date: Datum
+ no_sent_messages_html: Du hues nach keng Noriichte versent. Wëlls de mat %{people_mapping_nearby_link}
+ Kontakt ophuelen?
+ people_mapping_nearby: Mapperen an der Noperschaft
+ reply:
+ wrong_user: Du bass als '%{user}' ugemellt, awer d'Noriicht, déis du beäntwere
+ wollts, gouf un en anere Benotzer geschéckt. Mell dech fir d'Beäntwerte wannechgelift
+ mat dem richtege Benotzer un.
+ show:
+ title: Message liesen
+ from: Vu(n)
subject: Sujet
- read:
date: Datum
reply_button: Ãntwerten
- subject: Sujet
- title: Message liesen
- sent_message_summary:
- delete_button: Läschen
- notifier:
- diary_comment_notification:
- hi: Salut {{to_user}},
- email_confirm:
- subject: "[OpenStreetMap] Confirméiert Ãr E-Mailadress"
- email_confirm_html:
- greeting: Salut,
- email_confirm_plain:
- greeting: Salut,
- gpx_notification:
- greeting: Salut,
- with_description: mat der Beschreiwung
- lost_password_html:
- greeting: Salut,
- lost_password_plain:
- greeting: Salut,
- message_notification:
- footer1: Dir kënnt de Message och op {{readurl}} liesen
- hi: Salut {{to_user}},
- signup_confirm_html:
- more_videos: Et gëtt nach méi {{more_videos_link}}.
- more_videos_here: méi Videoen hei
- signup_confirm_plain:
- more_videos: "Hei si méi Videoen:"
- oauth_clients:
- edit:
- submit: Ãnneren
- form:
- name: Numm
- new:
- submit: Registréieren
- show:
- allow_write_api: Kaart änneren
- site:
- edit:
+ unread_button: Als net gelies markéieren
+ destroy_button: Läschen
+ back: Zréck
+ to: Fir
+ wrong_user: Du bass ugemellt als '%{user}', awer d'Noriicht, déis du liese wollts,
+ gouf un en anere Benotzer geschéckt. Wannechgelift mell dech fir ze liese
+ mat dem richtege Benotzer un.
+ sent_message_summary:
+ destroy_button: Läschen
+ mark:
+ as_read: Message als gelies markéiert
+ as_unread: Message als net gelies markéiert
+ destroy:
+ destroyed: Message geläscht
+ passwords:
+ lost_password:
+ title: Passwuert vergiess
+ heading: Passwuert vergiess?
+ email address: 'E-Mail-Adress:'
+ new password button: Passwuert zrécksetzen
+ help_text: Wannechgelift gëff deng E-Mail-Adress an, mat däers du dech ugemellt
+ has. Mir wäerten dir dann e Link schécken, mat dems du däi Passwuert zerécksetze
+ kanns.
+ notice email on way: Eng E-Mail mat Hiweiser fir d'Zerécksetze vum Passwuert
+ gouf un dech versent.
+ notice email cannot find: Déi E-Mail-Adress konnt net fonnt ginn, pardon.
+ reset_password:
+ title: Passwuert zrécksetzen
+ heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen
+ reset: Passwuert zrécksetzen
+ flash changed: Ãert Passwuert gouf geännert.
+ flash token bad: Mir konnten dëst Kierzel leider net fannen. Du hues dech méiglecherweis
+ vertippt oder du hues en ongëltege Link opgemaach.
+ preferences:
+ show:
+ title: Meng Benotzerastellungen
+ preferred_editor: Liblingseditor
+ preferred_languages: Léifste Sproochen
+ edit_preferences: Benotzerastellungen änneren
+ edit:
+ title: Benotzerastellungen änneren
+ save: Benotzerastellungen aktualiséieren
+ cancel: Ofbriechen
+ update:
+ failure: D'Benotzerastellunge konnten net aktualiséiert ginn.
+ update_success_flash:
+ message: Astellungen aktualiséiert.
+ profiles:
+ edit:
+ title: Profil beaarbechten
+ save: Profil aktualiséieren
+ cancel: Ofbriechen
+ image: Bild
+ gravatar:
+ gravatar: Gravatar verwenden
+ link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Gravatar
+ what_is_gravatar: Wat ass Gravatar?
+ disabled: Gravatar gouf desaktivéiert.
+ enabled: D'Weise vun Ãrem Gravatar gouf aktivéiert.
+ new image: E Bild derbäisetzen
+ keep image: Dat aktuellt Bild behalen
+ delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
+ replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
+ image size hint: (quadratesch Biller mat zumindest 100x100 Pixel funktionéieren
+ am beschten)
+ home location: Heemecht
+ no home location: Du hues nach keng Heemecht aginn.
+ update home location on click: Heemecht beim Klick op d'Kaart aktualiséieren
+ update:
+ success: Profil aktualiséiert.
+ failure: De Profil konnt net aktualiséiert ginn.
+ sessions:
+ new:
+ title: Umellen
+ heading: Umellen
+ email or username: 'E-Mail-Adress oder Benotzernumm:'
+ password: 'Passwuert:'
+ openid_html: '%{logo} OpenID:'
+ remember: Sech u mech erënneren
+ lost password link: Hutt Dir Ãert Passwuert vergiess?
+ login_button: Umellen
+ register now: Elo aschreiwen
+ new to osm: Nei bei OpenStreetMap?
+ to make changes: Fir Donnéesännerunge bei OpenStreetMap virhuelen ze kënnen,
+ muss Du e Benotzerkont hunn.
+ create account minute: Maacht e Benotzerkont. Et dauert nëmmen eng Minutt.
+ no account: Hutt Dir kee Benotzerkont?
+ openid_logo_alt: Alogge mat enger OpenID
+ auth_providers:
+ openid:
+ title: Alogge mat OpenID
+ alt: Alogge mat enger OpenID URL
+ google:
+ title: Alogge mat Google
+ alt: Alogge mat enger Google OpenID
+ facebook:
+ title: Mat Facebook aloggen
+ alt: Mat engem Facebook Benotzerkont aloggen
+ windowslive:
+ title: Mat Windows Live aloggen
+ alt: Mat engem Windows-Live Benotzerkont aloggen
+ github:
+ title: Mat GitHub aloggen
+ alt: Mat engem GitHub-Konto aloggen
+ wikipedia:
+ title: Mat Wikipedia aloggen
+ alt: Mat engem Wikipedia-Benotzerkont aloggen
+ wordpress:
+ title: Alogge mat Wordpress
+ alt: Alogge mat enger Wordpress OpenID
+ aol:
+ title: Alogge mat AOL
+ alt: Alogge mat enger AOL OpenID
+ destroy:
+ title: Ofmellen
+ heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
+ logout_button: Ofmellen
+ shared:
+ markdown_help:
+ headings: Iwwerschrëften
+ heading: Iwwerschrëft
+ subheading: Ãnneriwwerschrëft
+ unordered: Net-nummeréiert Lëscht
+ ordered: Nummeréiert Lëscht
+ first: Ãischt Element
+ second: Zweet Element
+ link: Link
+ text: Text
+ image: Bild
+ alt: Alternativen Text
+ url: URL
+ richtext_field:
+ edit: Ãnneren
+ site:
+ about:
+ next: Weider
+ copyright_html: ©OpenStreetMap
Matwierkend
+ used_by_html: '%{name} stellt Kaartendonnéeë fir dausende vu Websäiten, Appen
+ an anere Geräter zur Verfügung'
+ lede_text: OpenStreetMap gëtt vun enger Panoplie vu Mapperen erstallt, déi Donnéeën
+ zu Weeër, Gebaier an allerlee Weiderem weltwäit erfaassen a fleegen.
+ local_knowledge_title: Lokaalt Wëssen
+ local_knowledge_html: OpenStreetMap leet Wäert op lokaalt Wëssen. Auteure benotze
+ Loftbiller, GPS-Geräter a Feldkaarte fir d'Verifizéierung, sou dass OSM korrekt
+ an aktuell ass.
+ community_driven_title: Communautéitsbedriwwen
+ community_driven_html: |-
+ D'OpenStreetMap-Communautéit ass villfälteg, leidenschaftlech a wiisst deeglech. Eis Matwierkend si begeeschtert Mapper, GIS-Profien, Ingenieuren, déi d'OSM-Servere bedreiwen a vill méi.
+ Fir méi iwwer d'Communautéit z'erfueren, lies eisen OpenStreetMap-Blog,
+ d'Benotzertagebicher,
+ Community-Bloggen an d'Websäit vun der OSM-Foundatioun.
+ open_data_title: Open Data
+ open_data_html: 'OpenStreetMap ass âOpen Dataâ: Du kanns et fir jiddwer Zweck
+ verwenden, soulaangs du OpenStreetMap a seng Matwierkend erwääns. Falls du
+ déi Donnéeën ofänners oder op bestëmmt Aart abaus, däerfs du d''Ergebnis nëmmen
+ ënner der nämmlechter Lizenz verbreeden. Kuck d''Auteursrechts-
+ a Lizenzsäit fir Eenzelheeten.'
+ legal_title: Rechtlech Hiweiser
+ legal_1_html: |-
+ Dës Websäit a vill domat an Zesummenhang stoend Déngschter gi vun der OpenStreetMap Foundation (OSMF) fir d'OSM-Communautéit bedriwwen. D'Benotze vun allen OSMF-bedriwwenen Déngschter gëtt duerch eis âAcceptable Use Policiesâ
+ an eis Dateschutzrichtlinn gereegelt.
+ partners_title: Partneren
+ copyright:
+ foreign:
+ title: Iwwer dës Iwwersetzung
+ html: Fir de Fall vun enger Ofwäichung tëscht der virleiender Iwwersetzung
+ an %{english_original_link}, ass déi engleschsproocheg Säit maÃgebend.
+ english_link: den engleschen Original
+ native:
+ title: Iwwer dës Säit
+ native_link: lëtzebuergesch Versioun
+ mapping_link: mat dem Kaartéieren ufänken
+ legal_babble:
+ title_html: Copyright a Lizenz
+ credit_title_html: Wéi et op d'Urhiewerschaft vun OpenStreetMap hinzeweise
+ gëllt
+ credit_1_html: 'Wann Dir Donnéeë vun OpenStreetMap benotz muss Dir dës zwou
+ Saache respektéieren:'
+ more_title_html: Fir méi ze wëssen
+ more_2_html: |-
+ Obwuel OpenStreetMap âOpen Dataâ ass, kënne mir keng onentgeltlech Kaarten-API fir Drëttparteie bereetstellen.
+ Kuck eis API-Verwendungsrichtlinn, d'Kachelverwendungsrichtlinn an d'Nominatim-Verwendungsrichtlinn.
+ contributors_title_html: Eis Matwierkend
+ contributors_intro_html: 'Eis Matwierkend sinn dausende vun eenzele Mënschen.
+ Mir bezéien och oppe lizenzéiert Donnéeë vu nationale Kaartenagenturen an
+ anere Quellen an, dorënner:'
+ contributors_at_html: |-
+ Ãisträich: Enthält Donnéeë vun der Stad Wien (ënner CC BY),
+ Land Vorarlberg a Land Tirol (ënner CC BY AT mat Amendementer).
+ contributors_ca_html: |-
+ Kanada: Enthält Donnéeë vu GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
+ Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
+ Resources Canada), a StatCan (Geography Division,
+ Statistics Canada).
+ contributors_fr_html: 'Frankräich: Enthält Donnéeë vun der
+ Direction Générale des Impôts.'
+ contributors_nz_html: 'Neiséiland: Enthält Donnéeë vum Land
+ Information New Zealand Data Service an ass fir d''Rëmbenotzen ënner
+ CC BY 4.0 lizenzéiert.'
+ contributors_es_html: |-
+ Spuenien: Enthält Donnéeë vum spuenesche nationale geographeschen Institut (IGN) an nationale kartographesche System (SCNE)
+ fir d'Rëmbenotzen ënner CC BY 4.0 lizenzéiert.
+ infringement_title_html: Copyright-Verletzung
+ trademarks_title_html: Markenzeechen
+ trademarks_1_html: OpenStreetMap, de Luppelogo a âState of the Mapâ sinn agedroe
+ Wouerzeeche vun der OpenStreetMap Foundation. Falls du Froen iwwer d'Verwendung
+ vu Marken hues, lies wannechgelift eis .
+ index:
+ js_1: Dir hutt entweder e Browser dee JavaScript net ënnerstëtzt oder Dir hutt
+ JavaScript desaktivéiert.
+ js_2: OpenStreetMap benotzt JavaScript fir d'Kaartenduerstellung
+ permalink: Permanentlink
+ shortlink: Kuerze Link
+ createnote: Eng Notiz derbäisetzen
+ license:
+ copyright: Copyright OpenStreetMap a Matwierkend, ënner enger oppener Lizenz
+ edit:
+ not_public: Dir hutt net agestallt datt Ãr Ãnnerungen ëffentlech sinn.
user_page_link: Benotzersäit
- key:
- table:
- entry:
- cemetery: Kierfecht
- cycleway: Vëlospiste
- farm: Bauerenhaff
- forest: Bësch
- golf: Golfterrain
- lake:
- - Séi
- military: Militärgebitt
+ anon_edits_link_text: Fannt eraus firwat dat de Fall ass.
+ export:
+ title: Exportéieren
+ area_to_export: Beräich fir den Export
+ manually_select: Sicht manuell eng aner Géigend eraus
+ format_to_export: Format fir z'exportéieren
+ osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
+ embeddable_html: HTML fir anzebannen
+ licence: Lizenz
+ too_large:
+ body: Dëse Beräich ass ze grouss, fir als OpenStreetMap-XML-Donnéeën exportéiert
+ ze ginn. Wannechgelift vergréisseren, e méi klenge Beräich wielen oder eng
+ vun de folgende Quelle fir Massendonnéeëndownloade benotzen.
+ planet:
+ title: Planéit OSM
+ description: Regelméisseg aktualiséiert Kopie vun der kompletter OpenStreetMap
+ Datebank
+ overpass:
+ title: Overpass API
+ other:
+ title: Aner Quellen
+ description: Zousätzlech Quelle stinn an der OpenStreetMap Wiki
+ options: Optiounen
+ format: Format
+ scale: Maassstab
+ max: max
+ image_size: Gréisst vum Bild
+ zoom: Zoom
+ add_marker: Eng Markéierung op der Kaart bäifügen
+ latitude: 'Geographesch Breet:'
+ longitude: 'Geographesch Längt:'
+ output: Resultat
+ paste_html: HTML-Code kopéieren, fir en an eng Websäit anzefügen
+ export_button: Exportéieren
+ fixthemap:
+ title: E Probleem mellen / D'Kaart verbesseren
+ how_to_help:
+ title: Wéi Hëllefen
+ join_the_community:
+ title: Maacht bei eis mat
+ other_concerns:
+ title: Aner Uleies
+ help:
+ title: Hëllef kréien
+ welcome:
+ url: /welcome
+ title: Wëllkomm bei OpenStreetMap
+ beginners_guide:
+ title: Guide fir nei Benotzer
+ help:
+ title: Hëllefs-Forum
+ description: Stellt eng Fro oder kuckt no Ãntwerten um OpenStreetMap-Site
+ mat de Froen an Ãntwerten.
+ mailing_lists:
+ title: Mailing-Lëschten
+ forums:
+ title: Forumen (vereelzt)
+ irc:
+ title: IRC
+ welcomemat:
+ title: Fir Organisatiounen
+ wiki:
+ title: OpenStreetMap Wiki
+ potlatch:
+ id_html: Alternativ kanns du däi Standardediteur op iD astellen, deen an dengem
+ Webbrowser wéi virdru Potlach ausgeféiert gëtt. Ãnner
+ hei deng Benotzerastellungen.
+ sidebar:
+ search_results: Resultater vum Sichen
+ close: Zoumaachen
+ search:
+ search: Sichen
+ from: Vum
+ where_am_i: Wou ass dat?
+ submit_text: Lass
+ key:
+ table:
+ entry:
motorway: Autobunn
- park: Park
+ main_road: Haaptstrooss
+ secondary: Niewestrooss
+ unclassified: Net klasséiert Strooss
+ track: Spuer
+ bridleway: Wee fir Päerd
+ cycleway: Vëlospiste
+ cycleway_national: Nationale Vëloswee
+ cycleway_regional: Regionale Vëloswee
+ cycleway_local: Lokale Vëloswee
+ footway: Fousswee
rail: Eisebunn
- school:
- - Schoul
- - Universitéit
subway: Metro
- summit:
- - Spëtzt
+ tram:
+ 1: Tram
+ cable:
+ - Seelbunn
+ - Sessellift
+ runway:
+ - Start- a Landebunn
+ - Rullbunn
+ apron:
+ 1: Terminal
+ admin: Verwaltungsgrenz
+ forest: Bësch
wood: Bësch
- search:
- search: Sichen
- submit_text: Lass
- where_am_i: Wou sinn ech?
- sidebar:
- close: Zoumaachen
- search_results: Reaultater vun der Sich
- time:
- formats:
- friendly: "%e %B %Y ëm %H:%M"
- trace:
- edit:
- description: "Beschreiwung:"
- download: eroflueden
- edit: änneren
- filename: "Numm vum Fichier:"
- map: Kaart
- owner: "Besëtzer:"
- points: "Punkten:"
- save_button: Ãnnerunge späicheren
- start_coord: "Ufankskoordinaten:"
- tags_help: Mat Komma getrennt
- uploaded_at: "Eropgelueden:"
- visibility: "Visibilitéit:"
+ golf: Golfterrain
+ park: Park
+ common:
+ - ëffentlech Gréngfläch (brit.)
+ - Wiss
+ - Gaart
+ retail: Akaafszentrum
+ industrial: Industriezone
+ commercial: Commercëgebitt
+ heathland: Heed
+ lake:
+ - Séi
+ farm: Bauerenhaff
+ brownfield: Broochland
+ cemetery: Kierfecht
+ allotments: Klenggäert
+ pitch: Sportsterrain
+ centre: Sportszenter
+ reserve: Naturschutzgebitt
+ military: Militärgebitt
+ school:
+ - Schoul
+ - Universitéit
+ station: Gare (Eisebunn)
+ summit:
+ - Spëtzt
+ private: Privaten Terrain
+ destination: Nëmme fir Leit mat Uleies
+ construction: Stroossen am Bau
+ bicycle_shop: Vëlosgeschäft
+ bicycle_parking: Vëlosparking
+ toilets: Toiletten
+ welcome:
+ title: Wëllkomm!
+ whats_on_the_map:
+ title: Wat ass op der Kaart
+ rules:
+ title: Reegelen!
+ questions:
+ title: Nach Froen?
+ add_a_note:
+ title: Keng Zäit fir z'änneren? Setzt eng Notiz derbäi!
+ traces:
+ visibility:
+ public: Ãffentlech (gëtt an der Spuerlëscht ugewisen, allerdéngs nëmmen als
+ anonym, onsortéiert Punktfolleg)
+ trackable: Verfollegbar (gëtt an der Spuerlëscht als anonym, sortéiert Punktefolleg
+ mat Zäitstempelen ugewisen)
+ identifiable: Identifizéierbar (gëtt an der Spuerlëscht als identifizéierbar,
+ sortéiert Punktfolleg mat Zäitstempel ugewisen)
+ new:
visibility_help: wat heescht dat?
- no_such_user:
- heading: De Benotzer {{user}} gëtt et net
- title: Esou e Benotzer gëtt et net
- trace:
- ago: viru(n) {{time_in_words_ago}}
- by: vum
- count_points: "{{count}} Punkten"
- edit: änneren
- edit_map: Kaart änneren
- in: an
- map: Kaart
- more: méi
- private: PRIVAT
- public: ÃFFENTLECH
- view_map: Kaart weisen
- trace_form:
- description: Beschreiwung
help: Hëllef
- tags_help: Mat Komma getrennt
- upload_button: Eroplueden
- upload_gpx: GPX-Fichier eroplueden
- visibility: Visibilitéit
+ create:
+ upload_trace: GPS-Spuer eroplueden
+ traces_waiting:
+ one: Du hues momentan %{count} Spuer an der Waardeschleef. Wannechgelift waart,
+ bis e fäerdeg ass, fir d'Veraarbechtung net fir aner Benotzer ze blockéieren.
+ other: Du hues momentan %{count} Spueren an der Waardeschleef. Wannechgelift
+ waart, bis dës fäerdeg sinn, fir d'Veraarbechtung net fir aner Benotzer
+ ze blockéieren.
+ edit:
+ cancel: Ofbriechen
+ heading: Spuer %{name} beaarbechten
visibility_help: wat heescht dat?
- trace_paging_nav:
- next: Nächst »
- previous: "« Vireg"
- showing_page: D'Säit {{page}} gëtt gewisen
- view:
- description: "Beschreiwung:"
+ show:
+ title: Spuer %{name} ukucken
+ pending: AM SUSPENS
+ filename: 'Numm vum Fichier:'
download: eroflueden
- edit: änneren
- filename: "Numm vum Fichier:"
+ uploaded: 'Eropgelueden:'
+ points: 'Punkten:'
+ start_coordinates: 'Ufankskoordinaten:'
map: Kaart
+ edit: änneren
+ owner: 'Besëtzer:'
+ description: 'Beschreiwung:'
+ tags: 'Markéierungen:'
none: Keen
- owner: "Besëtzer:"
- pending: AM SUSPENS
- points: "Punkten:"
- start_coordinates: "Ufankskoordinaten:"
- uploaded: "Eropgelueden:"
- visibility: "Visibilitéit:"
- user:
- account:
- contributor terms:
- link text: wat ass dëst?
- current email address: "Aktuell E-Mailadress:"
- delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
- email never displayed publicly: (ni ëffentlech gewisen)
- flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
- image: "Bild:"
- keep image: Dat aktuellt Bild behalen
- make edits public button: All meng Ãnnerunge ëffentlech maachen
- my settings: Meng Astellungen
- new email address: "Nei E-Mailadress:"
- new image: E Bild derbäisetzen
- preferred languages: "Léifste Sproochen:"
- profile description: "Beschreiwung vum Profil:"
- public editing:
- disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
- enabled link text: wat ass dëst?
- replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
- return to profile: "Zréck op de Profil:"
- save changes button: Ãnnerunge späicheren
- title: Benotzerkont änneren
- confirm:
- already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
- button: Confirméieren
- heading: E Benotzerkont confirméieren
- press confirm button: Klickt w.e.g. op de Knäppchen confirméieren fir Ãre Benotzerkont z'aktivéieren.
- confirm_email:
- button: Confirméieren
- heading: Eng Ãnnerung vun enger E-Mailadress confirméieren
- confirm_resend:
- failure: Benotzer {{name}} gouf net fonnt.
- filter:
- not_an_administrator: Dir musst Administrateur si fir déi Aktioun maachen ze kënnen.
- go_public:
- flash success: All Ãr Ãnnerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
- list:
- confirm: Erausgesichte Benotzer confirméieren
- empty: Et goufe keng esou Benotzer fonnt
- heading: Benotzer
- hide: Erausgesichte Benotzer vrstoppen
- title: Benotzer
- login:
- email or username: "E-Mailadress oder Benotzernumm:"
- heading: Umellen
- login_button: Umellen
- lost password link: Hutt Dir Ãert Passwuert vergiess?
- password: "Passwuert:"
- title: Umellen
- webmaster: Webmaster
- logout:
- heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
- logout_button: Ofmellen
- title: Ofmellen
- lost_password:
- email address: "E-Mailadress:"
- heading: Passwuert vergiess?
- new password button: Passwuert zrécksetzen
- notice email cannot find: Déi E-Mailadress konnt net fonnt ginn, pardon
- title: Passwuert vergiess
- make_friend:
- already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum {{name}}.
- failed: Pardon, {{name}} konnt net als Frënd derbäigesat ginn.
- success: "{{name}} ass elo Ãre Frënd."
- new:
- confirm email address: "E-Mailadress confirméieren:"
- confirm password: "Passwuert confirméieren:"
- continue: Weider
+ edit_trace: Dës Spuer änneren
+ trace_not_found: Spuer net fonnt!
+ visibility: 'Visibilitéit:'
+ confirm_delete: Dës Spuer läschen?
+ trace_paging_nav:
+ showing_page: Säit %{page}
+ older: Eeler Spueren
+ newer: Méi nei Spueren
+ trace:
+ count_points:
+ one: 1 Punkt
+ other: '%{count} Punkten'
+ more: méi
+ trace_details: Detailer vun de Spueren uweisen
+ view_map: Kaart weisen
+ edit_map: Kaart änneren
+ public: ÃFFENTLECH
+ private: PRIVAT
+ trackable: VERFOLLEGBAR
+ by: vum
+ in: an
+ index:
+ public_traces: Ãffentlech GPS Spueren
+ public_traces_from: Ãffentlech GPS-Spuere vu(n) %{user}
+ description: Lescht GPS-Spuer-Uploads duerchsichen
+ empty_html: Nach keng GPS-Spueren existéierend. Lued
+ eng nei Spuer héich oder informéier dech op folgender Wikisäit
+ iwwer d'Opzeechne vun GPS-Spueren.
+ all_traces: All Spuren
+ my_traces: Meng Spueren
+ traces_from: Ãffentlech Spuere vum %{user}
+ remove_tag_filter: Tag-Filter ewechhuelen
+ destroy:
+ scheduled_for_deletion: Fir d'Läsche bestëmmt Spuer
+ georss:
+ title: OpenStreetMap-GPS-Spueren
+ description:
+ description_without_count: GPX-Fichier vum %{user}
+ application:
+ settings_menu:
+ oauth1_settings: OAuth 1-Astellungen
+ oauth2_applications: OAuth 2 Applikatiounen
+ oauth2_authorizations: OAuth 2 Autorisatiounen
+ oauth:
+ authorize:
+ allow_read_prefs: Ãr Benotzerastellunge liesen.
+ allow_write_prefs: Ãr Benotzerastellungen änneren.
+ allow_write_diary: Bloganträg a Commentairë schreiwen a Frënn fannen
+ allow_write_api: d'Kaart änneren.
+ allow_read_gpx: Deng privat GPS-Spueren ausliesen
+ allow_write_gpx: GPS-Spueren héichlueden
+ allow_write_notes: Notizen änneren.
+ scopes:
+ read_prefs: Benotzerastellunge liesen
+ write_prefs: Benotzerastellungen änneren
+ write_diary: Bloganträg a Commentairë schreiwen a Frënn fannen
+ write_api: D'Kaart änneren
+ read_gpx: Privat GPS-Spuere liesen
+ write_gpx: GPS-Tracks eroplueden
+ write_notes: Notizzen änneren
+ read_email: D'E-mail-Adress vum Benotzer liesen
+ oauth_clients:
+ new:
+ title: Eng nei Applikatioun registréieren
+ show:
+ authorize_url: 'URL autoriséieren:'
+ edit: Detailer änneren
+ delete: Client läschen
+ confirm: Sidd Dir sécher?
+ index:
+ title: Meng OAuth Detailer
+ my_tokens: Meng autoriséiert Applikatiounen
+ revoke: Ophiewen!
+ my_apps: Meng Clients-Applikatiounen
+ oauth: OAuth
+ oauth2_applications:
+ index:
+ title: Meng Clients-Applikatiounen
+ new: Nei Applikatioun registréieren
+ name: Numm
+ permissions: Autorisatiounen
+ application:
+ edit: Ãnneren
+ delete: Läschen
+ confirm_delete: Dës Applikatioun läschen?
+ new:
+ title: Eng nei Applikatioun registréieren
+ show:
+ edit: Ãnneren
+ delete: Läschen
+ confirm_delete: Dës Applikatioun läschen?
+ client_id: Client ID
+ client_secret_warning: Späichert dëse Code - en ass duerno net méi accessibel
+ permissions: Autorisatiounen
+ oauth2_authorizations:
+ new:
+ title: Autorisatioun erfuerderlech
+ authorize: Autoriséieren
+ error:
+ title: Et ass e Feeler geschitt
+ show:
+ title: Autorisatiouns-Code
+ oauth2_authorized_applications:
+ index:
+ title: Meng autoriséiert Applikatiounen
+ application: Applikatioun
+ permissions: Autorisatiounen
+ application:
+ revoke: Zougrëff ewechhuelen
+ users:
+ new:
+ title: Mellt Iech un
+ no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch
+ fir Iech opmaachen.
+ contact_support_html: Wannechgelift kontaktéier de Support
+ fir e Benotzerkont ze kréien. â Mir wäerten deng Ufro méiglechst séier beaarbechten.
+ about:
+ header: Fäi a verännerbar
+ email address: 'E-Mail-Adress:'
+ confirm email address: 'E-Mail-Adress confirméieren:'
display name: Numm weisen
- email address: "E-Mailadress:"
- heading: E Benotzerkont uleeën
- no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch fir Iech opmaachen.
- password: "Passwuert:"
- title: Benotzerkont opmaachen
- no_such_user:
- heading: De Benotzer {{user}} gëtt et net
- title: Esou e Benotzer gëtt et net
- popup:
- friend: Frënn
- remove_friend:
- not_a_friend: "{{name}} ass kee vun Ãre Frënn."
- success: "{{name}} gouf als Ãre Frënd ewechgeholl."
- reset_password:
- confirm password: "Passwuert confirméieren:"
- flash changed: Ãert Passwuert gouf geännert.
- heading: Passwuert fir {{user}} zrécksetzen
- password: "Passwuert:"
- reset: Passwuert zrécksetzen
- title: Passwuert zrécksetzen
- suspended:
- webmaster: Webmaster
- terms:
- agree: Akzeptéieren
+ display name description: Däin ëffentlech ugewisene Benotzernumm. E ka spéider
+ an den Astellunge geännert ginn.
+ continue: Mellt Iech un
+ terms:
+ heading: Bedingungen
+ consider_pd: Zousätzlech zu den uewe genannte Konditioune betruechten ech meng
+ Bäiträg als gemengfräi (domaine public).
consider_pd_why: wat ass dat?
- legale_names:
+ legale_select: 'Sicht wgl. d''Land eraus wou Dir wunnt:'
+ legale_names:
france: Frankräich
italy: Italien
rest_of_world: Rescht vun der Welt
- legale_select: "Sicht w.e.g. d'Land eraus wou Dir wunnt:"
- view:
- activate_user: dëse Benotzer aktivéieren
- add as friend: als Frënd derbäisetzen
- ago: (viru(n) {{time_in_words_ago}})
- confirm: Confirméieren
- confirm_user: dëse Benotzer confirméieren
- create_block: dëse Benotzer spären
- deactivate_user: dëse Benotzer desaktivéieren
- delete_user: dëse Benotzer läschen
- description: Beschreiwung
+ terms_declined_flash:
+ terms_declined_link: dës Wiki-Säit
+ no_such_user:
+ title: Sou e Benotzer gëtt et net
+ heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
+ deleted: geläscht
+ show:
+ my diary: Mäi Blog
+ new diary entry: Neie Blogantrag
+ my edits: Meng Ãnnerungen
+ my traces: Meng Spueren
+ my notes: Meng Notizen
+ my messages: Meng Messagen
+ my profile: Mäi Profil
+ my settings: Meng Astellungen
+ my comments: Meng Bemierkungen
+ my_preferences: Meng Benotzerastellungen
+ my_dashboard: Meng Iwwersiichtssäit
+ blocks by me: vu Mir Gespaart
+ send message: Message schécken
diary: Blog
edits: Ãnnerungen
- email address: "E-Mailadress:"
- hide_user: dëse Benotzer verstoppen
- km away: "{{count}} km ewech"
- m away: "{{count}} m ewech"
- my diary: mäi Blog
- my edits: meng Ãnnerungen
- my settings: meng Astellungen
- nearby users: Aner Benotzer nobäi
- no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäi gesat.
- remove as friend: als Frënd ewechhuelen
- role:
+ traces: Spueren
+ notes: Notizen op der Kaart
+ remove as friend: Frënd ewechhuelen
+ add as friend: Frënd derbäisetzen
+ latest edit: 'Lescht Ãnnerung (%{ago}):'
+ email address: 'E-Mail-Adress:'
+ status: 'Status:'
+ description: Beschreiwung
+ role:
administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur
- grant:
+ moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur
+ grant:
administrator: Administrateur-Zougang accordéieren
moderator: Moderateursrechter ginn
- moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur
- revoke:
+ revoke:
administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
- send message: Noriicht schécken
- settings_link_text: Astellungen
- status: "Status:"
- unhide_user: dëse Benotzer net méi verstoppen
- your friends: Ãr Frënn
- user_block:
- blocks_by:
- title: Späre vum {{name}}
- edit:
+ block_history: Aktiv Spären
+ moderator_history: Vergi Spären
+ comments: Bemierkungen
+ create_block: Dëse Benotzer spären
+ activate_user: Dëse Benotzer aktivéieren
+ deactivate_user: Dëse Benotzer desaktivéieren
+ confirm_user: Dëse Benotzer confirméieren
+ unsuspend_user: Dës Benotzer nees zouloossen
+ hide_user: Dëse Benotzer verstoppen
+ unhide_user: Dëse Benotzer net méi verstoppen
+ delete_user: Dëse Benotzer läschen
+ confirm: Confirméieren
+ report: Dëse Benotzer mellen
+ go_public:
+ flash success: All Ãr Ãnnerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
+ index:
+ title: Benotzer
+ heading: Benotzer
+ confirm: Erausgesicht Benotzer confirméieren
+ hide: Erausgesicht Benotzer vrstoppen
+ empty: Et goufe keng sou Benotzer fonnt
+ suspended:
+ support: Ãnnerstëtzung
+ auth_failure:
+ no_authorization_code: Keen Autorisatiouns-Code
+ auth_association:
+ option_1: Wann Dir nei sidd bei OpenSrreetMap da leet wgl. e Benotzerkont un
+ andeem Dir de Formulaire hei drënner benotzt.
+ user_role:
+ filter:
+ not_a_role: D'Zeechen '%{role}' ass keng valabel Roll.
+ already_has_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn.
+ doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} net.
+ not_revoke_admin_current_user: Et ass net méiglech dem Aktuelle Benotzer d'Administrateursrechter
+ ewechzehuelen.
+ grant:
+ title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
+ heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
+ are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
+ zoudeele wëllt?
+ confirm: Confirméieren
+ revoke:
+ title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
+ heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
+ are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
+ ofhuele wëllt?
+ confirm: Confirméieren
+ fail: D'Roll '%{role}' konnt net vum Benotzer '%{name}' ewechgeholl ginn. Kuckt
+ wgl. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn.
+ user_blocks:
+ not_found:
+ back: Zréck op d'Iwwersiicht
+ new:
+ tried_contacting: Ech hunn de Benotzer kontaktéiert an e gefrot fir opzehalen.
back: All Späre weisen
+ edit:
show: Dës Spär weisen
- submit: Spär aktualiséieren
- index:
+ back: All Späre weisen
+ update:
+ success: Spär aktualiséiert
+ index:
title: Benotzerspären
- new:
- submit: Spär uleeën
- partial:
+ heading: Lëscht vu gespaarte Benotzer
+ empty: Et goufe nach keng Späre gemaach.
+ revoke:
+ revoke: Ophiewen!
+ flash: Dës Spär gouf opgehuewen.
+ helper:
+ block_duration:
+ hours:
+ one: 1 Stonn
+ other: '%{count} Stonnen'
+ blocks_on:
+ title: Späre vum %{name}
+ empty: '%{name} gouf bis elo nach net gespaart.'
+ blocks_by:
+ title: Späre vum %{name}
+ heading_html: Lëscht vun de Spären vum %(name)
+ show:
+ title: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
+ heading_html: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
+ created: 'Ugeluecht:'
+ duration: 'Dauer:'
+ status: 'Status:'
+ show: Weisen
+ edit: Ãnneren
+ revoke: Ophiewen!
confirm: Sidd Dir sécher?
- display_name: Gespaarte Benotzer
+ reason: 'Grond fir d''Spär:'
+ back: All Späre weisen
+ block:
+ not_revoked: (net opgehuewen)
+ show: Weisen
edit: Ãnneren
+ revoke: Ophiewen!
+ blocks:
+ display_name: Gespaarte Benotzer
reason: Grond fir d'Spär
- show: Weisen
- period:
- one: 1 Stonn
- other: "{{count}} Stonnen"
- show:
- back: All Späre weisen
+ status: Status
+ revoker_name: Opgehuewe vum
+ showing_page: Säit %{page}
+ next: Nächst »
+ previous: « Vireg
+ notes:
+ index:
+ no_notes: Keng Notizen
+ description: Beschreiwung
+ last_changed: Lescht Ãnnerung
+ javascripts:
+ close: Zoumaachen
+ share:
+ title: Deelen
+ cancel: Ofbriechen
+ image: Bild
+ link: Link oder HTML
+ long_link: Link
+ embed: HTML
+ custom_dimensions: Personaliséiert Dimensiounen astellen
+ format: 'Format:'
+ scale: 'Maassstab:'
+ download: Eroflueden
+ short_url: Kuerz URL
+ view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
+ embed:
+ report_problem: E Probleem mellen
+ key:
+ title: Legend
+ tooltip_disabled: D'Legend ass net fir dëse Niveau verfügbar
+ map:
+ zoom:
+ in: Vergréisseren
+ out: Verklengeren
+ locate:
+ title: Weise wou ech sinn
+ metersPopup:
+ one: Dir sidd manner wéi ee Meter vun dësem Punkt ewech
+ other: Dir sidd %{count} Meter vun dësem Punkt ewech
+ feetPopup:
+ one: Dir sidd manner wéi ee Fouss vun dësem Punkt ewech
+ other: Dir sidd %{count} Féiss vun dësem Punkt ewech
+ base:
+ standard: Standard
+ cycle_map: Vëloskaart
+ transport_map: Verkéierskaart
+ hot: Humanitär
+ opnvkarte: Bus-Zuch-Kaart
+ layers:
+ header: Kaartenniveauen
+ notes: Hiweiser/Feelermeldungen
+ data: Kaartendonnéeën
+ gps: Ãffentlech GPS Spueren
+ overlays: Overlayë fir dâFeelersich aktivéieren
+ title: Niveauen
+ copyright: © OpenStreetMap-Matwierkend
+ donate_link_text: Maacht een Don
+ terms: Notzungskonditioune vun der Websäit
+ an der API
+ site:
+ edit_tooltip: Kaart änneren
+ edit_disabled_tooltip: Vergréissere fir d'Kaart z'änneren
+ createnote_tooltip: En Hiweis/Feeler zu de Kaartendonnéeë mellen
+ createnote_disabled_tooltip: Zum Erstelle vun Hiweiser muss vergréissert ginn
+ map_data_zoom_in_tooltip: Vergréisser d'Kaart, fir 'Donnéeën ze gesinn
+ queryfeature_tooltip: Objetsoffro
+ queryfeature_disabled_tooltip: Fir Objetsoffro vergréisseren
+ changesets:
+ show:
+ comment: Kommentéieren
+ subscribe: Abonéieren
+ unsubscribe: Ofbestellen
+ hide_comment: verstoppen
+ unhide_comment: nees weisen
+ notes:
+ new:
+ add: Notiz derbäisetzen
+ show:
+ hide: Verstoppen
+ resolve: Léisen
+ reactivate: Reaktivéieren
+ comment: Kommentéieren
+ edit_help: Vergréisser a verschib d'Kaart un en Uert, deens du beaarbechte wëlls,
+ a klick hei
+ directions:
+ ascend: Vu kleng op grouss
+ engines:
+ fossgis_osrm_bike: Mam Vëlo (OSRM)
+ fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
+ fossgis_osrm_foot: Zu Fouss (OSRM)
+ graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
+ descend: Vu grouss op kleng
+ directions: Richtungen
+ distance: Distanz
+ errors:
+ no_place: Mir konnten d'Plaz '%{place}' leider net fannen.
+ instructions:
+ continue_without_exit: Virun op %{name}
+ offramp_right_with_name: Déi riets Opfaart op %{name} huelen
+ onramp_right_without_exit: Bei der Opfaart riets ofbéien op %{name}
+ onramp_right: Op der Opfaart no riets ofbéien
+ endofroad_right_without_exit: Um Ãnn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
+ merge_right_without_exit: Riets areien op %{name}
+ fork_right_without_exit: Um Ãnn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
+ sharp_right_without_exit: Schaarf riets op %{name}
+ sharp_left_without_exit: Schaarf lénks op %{name}
+ offramp_left_with_name: Déi lénks Opfaart op %{name} huelen
+ onramp_left_without_exit: Bei der Opfaart lénks ofbéien op %{name}
+ onramp_left: Op der Opfaart no lénks ofbéien
+ endofroad_left_without_exit: Um Ãnn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
+ merge_left_without_exit: Lénks areien op %{name}
+ fork_left_without_exit: Um Ãnn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
+ via_point_without_exit: (iwwer de Punkt)
+ roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier huelt d'Ausfaart op %{name}
+ leave_roundabout_without_exit: Aus dem Kreesverkéier erausgoen - %{name}
+ stay_roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier bleiwen - %{name}
+ start_without_exit: Bei %{name} ufänken
+ exit_roundabout: Am Kreesverkéier d'Ausfaart op %{name} huelen
+ unnamed: Strooss ouni Numm
+ exit_counts:
+ first: éischt
+ second: zweet
+ third: drëtt
+ fourth: véiert
+ fifth: fënneft
+ sixth: sechst
+ seventh: siwent
+ eighth: aacht
+ ninth: néngt
+ tenth: zéngt
+ time: Zäit
+ query:
+ way: Wee
+ relation: Relatioun
+ context:
+ directions_from: Vun hei fort
+ directions_to: Heihin
+ add_note: Eng Notiz hei derbäisetzen
+ show_address: Adress weisen
+ query_features: Objetsoffro
+ centre_map: Kaart hei zentréieren
+ redactions:
+ show:
+ description: 'Beschreiwung:'
confirm: Sidd Dir sécher?
- edit: Ãnneren
- heading: "{{block_on}} gespaart vum {{block_by}}"
- reason: "Grond fir d'Spär:"
- show: Weisen
- title: "{{block_on}} gespaart vum {{block_by}}"
- update:
- success: Spär aktualiséiert
- user_role:
- filter:
- already_has_role: De Benotzer huet d'Roll {{role}} schonn.
- doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll {{role}} net.
- not_a_role: D'Zeechen '{{role}}' ass keng valabel Roll.
- not_an_administrator: Nëmmen Adminstrateure kënnen d'Gstioun vun de Rolle maachen, an Dir sidd net Administrateur.
- grant:
- are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '{{name}}' d'Roll '{{role}}' zoudeele wëllt?
- confirm: Confirméieren
- heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
- title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
- revoke:
- are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '{{name}}' d'Roll '{{role}}' ofhuele wëllt?
- confirm: Confirméieren
- fail: D'Roll '{{role}}' konnt met vum Benotzer '{{name}}' ewechgeholl ginn. Kuckt w.e.g. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn.
- heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
- title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
+ update:
+ flash: Ãnnerunge gespäichert.
+ validations:
+ leading_whitespace: huet en Espace am Ufank
+ invalid_characters: huet net valabel Zeechen
+...