X-Git-Url: https://git.openstreetmap.org./rails.git/blobdiff_plain/b5eda32c103148b729ac7143d724d1d2b6a296a7..f8623a9d1739b0d9a96114dfc80780ddfa2fd59b:/config/locales/lb.yml diff --git a/config/locales/lb.yml b/config/locales/lb.yml index 7bf524a71..43f716aaa 100644 --- a/config/locales/lb.yml +++ b/config/locales/lb.yml @@ -2,6 +2,7 @@ # Exported from translatewiki.net # Export driver: phpyaml # Author: Davio +# Author: Helicoducair # Author: Les Meloures # Author: Robby # Author: Soued031 @@ -9,7 +10,7 @@ lb: time: formats: - friendly: '%e %B %Y um %H:%M' + friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Auer' helpers: file: prompt: Fichier eraussichen @@ -29,6 +30,9 @@ lb: doorkeeper_application: create: Aschreiwen update: Aktualiséieren + redaction: + create: Schwäerzen + update: Schäerzung späicheren trace: create: Eroplueden update: Ännerunge späicheren @@ -36,27 +40,59 @@ lb: create: Spär uleeën update: Spär aktualiséieren activerecord: + errors: + messages: + invalid_email_address: schéngt keng valabel E-Mail-Adress ze sinn + email_address_not_routable: ass net routingfäheg models: + acl: Zougrëffssteierlëscht changeset: Set vun Ännerungen + changeset_tag: Ännerungssaz-Tag country: Land + diary_comment: Blog-Commentaire + diary_entry: Blog-Antrag friend: Frënd issue: Probleem language: Sprooch message: Message node: Knuet + node_tag: Knuet-Tag + notifier: Meller old_node: Ale Knuet + old_node_tag: Ale Knuet-Tag old_relation: Al Relatioun + old_relation_member: Ale Relatiouns-Member + old_relation_tag: Ale Relatiouns-Tag old_way: Ale Wee + old_way_node: Ale Wee-Knuet + old_way_tag: Ale Wee-Tag relation: Relatioun + relation_member: Relatiouns-Member + relation_tag: Relatiouns-Tag report: Rapport session: Sessioun + trace: Spuer user: Benotzer user_preference: Benotzerastellung + user_token: Benotzer-Token way: Wee + way_node: Wee-Knuet + way_tag: Wee-Tag attributes: client_application: name: Numm (Obligatoresch) + url: Haaptapplikatiouns-URL + callback_url: Callback-URL + support_url: Support-URL + allow_read_prefs: Hir Benotzerastellunge liesen + allow_write_prefs: Hir Benotzerastellungen änneren + allow_write_diary: Bloganträg a Commentairë schreiwen a Frënn fannen allow_write_api: d'Kaart änneren + allow_read_gpx: Zougrëff op hir privat GPS-Spueren + allow_write_gpx: GPS-Spueren eroplueden + allow_write_notes: Notizë beaarbechten + diary_comment: + body: Text diary_entry: user: Benotzer title: Sujet @@ -65,6 +101,7 @@ lb: language: Sprooch doorkeeper/application: name: Numm + redirect_uri: Weiderleedungs-URIën confidential: Confidentiel Applikatioun? scopes: Autorisatiounen friend: @@ -89,8 +126,14 @@ lb: redaction: title: Titel description: Beschreiwung + report: + category: Wiel e Grond fir deng Meldung aus + details: Wannechgelift méi Eenzelheeten iwwer de Problem uginn (erfuerderlech). user: + auth_provider: Authentifizéierungsubidder + auth_uid: Authentifizéierungs UID email: E-Mail + email_confirmation: E-Mail Bestätegung new_email: Nei E-Mail-Adress active: Aktiv display_name: Numm dee gewise gëtt @@ -98,12 +141,27 @@ lb: home_lat: Breedegrad home_lon: Längegrad languages: Léifst Sproochen + preferred_editor: Liblingseditor pass_crypt: Passwuert pass_crypt_confirmation: Passwuert confirméieren help: + doorkeeper/application: + confidential: Et gëtt eng Applikatioun verwent, bei där d'Clientsgeheimnis + vertraulech behandelt ka ginn (nativ- an eesäiteg Appë sinn net vertraulech) + redirect_uri: Pro URI eng Zeil benotzen trace: tagstring: Mat Komma getrennt + user_block: + reason: De Grond, firwat de Benotzer / d'Benotzerin gespaart ass. Sief wannechgelift + esou roueg a sachlech wéi méiglech. Beschreif d'Lag méiglechst detailléiert + an denk dorun, datt déng Noriicht ëffentlech siichtbar ass. Denk och dorun, + datt net all d'Benotzer de Jargon vum Gemeinschaftsprojet verstinn a benotz + wannechgelift Formuléierungen, déi fir Laie verständlech sinn. + needs_view: Muss sech de Benotzer umellen, ier dës Spär opgehuewe gëtt? user: + email_confirmation: Är Adress gëtt net ëffentlech ugewisen. Liest eis Dateschutzerklärung + fir méi Informatiounen. new_email: (ni ëffentlech gewisen) datetime: distance_in_words_ago: @@ -148,6 +206,10 @@ lb: default: Standard (elo %{name}) id: name: iD + description: iD (am Browser agebetten Editeur) + remote: + name: Fernsteierung + description: Extern Editeuren (JOSM, Potlach, Merkaartor) auth: providers: none: Keng @@ -160,14 +222,26 @@ lb: api: notes: comment: + opened_at_html: '%{when} erstallt' + opened_at_by_html: '%{when} vum %{user} erstallt' + commented_at_html: '%{when} aktualiséiert' + commented_at_by_html: '%{when} vum %{user} aktualiséiert' closed_at_html: Geléist %{when} closed_at_by_html: Geléist %{when} vum %{user} reopened_at_html: Reaktivéiert %{when} reopened_at_by_html: Reaktivéiert %{when} vum %{user} rss: title: OpenStreetMap Notizen + description_area: Iwwersiicht vun de gemellten, kommentéierten oder ofgeschlossenen + Hiweiser am Beräich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]. + description_item: En RSS-Feed fir den Hiweis %{id} + opened: Neien Hiweis (an der Géigend vun %{place}) + commented: Neie Commentaire (an der Géigend vun %{place}) + closed: Ofgeschlossenen Hiweis (an der Géigend vun %{place}) + reopened: Reaktivéierten Hiweis (an der Géigend vun %{place}) entry: comment: Bemierkung + full: Vollstännegen Hiweis browse: created: Ugeluecht closed: Zou @@ -182,6 +256,12 @@ lb: anonymous: anonym no_comment: (keng Bemierkung) part_of: Deel vu(n) + part_of_relations: + one: 1 Relatioun + other: '%{count} Relatiounen' + part_of_ways: + one: 1 Wee + other: '%{count} Weeër' download_xml: XML eroflueden view_history: Versioune weisen view_details: Detailer weisen @@ -205,15 +285,28 @@ lb: title_comment: Set vun Ännerungen %{id} - %{comment} join_discussion: Loggt Iech an, fir bei der Diskussioun matzemaachen discussion: Diskussioun + still_open: Den Ännerungssaz ass nach op. 'Diskussioun gëtt opgemaach, esoubal + wéi den Ännerungssaz zou ass. node: title_html: 'Knuet: %{name}' + history_title_html: 'Versioune vum Knuet: %{name}' way: title_html: 'Wee: %{name}' history_title_html: 'Versioune vum Wee: %{name}' nodes: Kniet + nodes_count: + one: 1 Knuet + other: '%{count} Kniet' + also_part_of_html: + one: Deel vum Wee %{related_ways} + other: Deeler vun de Weeër %{related_ways} relation: title_html: 'Relatioun: %{name}' + history_title_html: 'Versioune vun der Relatioun: %{name}' members: Memberen + members_count: + one: 1 Member + other: '%{count} Memberen' relation_member: entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}' type: @@ -233,6 +326,9 @@ lb: changeset: Set vun Ännerungen note: Notiz timeout: + title: Zäitdepassementsfeeler + sorry: Et huet leider ze laang gedauert, 'Donnéeën fir %{type} mat der ID %{id} + ofzeruffen. type: node: Knuet way: Wee @@ -240,11 +336,16 @@ lb: changeset: Set vun Ännerungen note: Notiz redacted: + redaction: Schwäerzung %{id} + message_html: 'D''Versioun %{version} vun dësem %{type} kann net ugewise ginn, + well hei eppes geschwäerzt gouf. Méi erfueren: %{redaction_link}.' type: node: Knuet way: Wee relation: Relatioun start_rjs: + feature_warning: D'Luede vun %{num_features} Funktioune kann dëse Browser méi + lues maachen oder afréieren. Sollen dës Donnéeë wierklech ugewise ginn? load_data: Donnéeë lueden loading: Lueden... tag_details: @@ -254,11 +355,15 @@ lb: tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag wikidata_link: D'Element %{page} op Wikidata wikipedia_link: Den Artikel %{page} op der Wikipedia + wikimedia_commons_link: D'%{page} Element op Wikimedia Commons telephone_link: '%{phone_number} uruffen' + colour_preview: Faarw %{colour_value} Ausbléck note: title: 'Notiz: %{id}' new_note: Nei Notiz description: Beschreiwung + open_title: 'Ungeléisten Hiweis #%{note_name}' + closed_title: 'Geléisten Hiweis #%{note_name}' hidden_title: Verstoppt Notiz N° %{note_name} opened_by_html: Ugeluecht vum %{user} viru(n) %{when} opened_by_anonymous_html: Ugeluecht vun engem Anonymen @@ -270,6 +375,12 @@ lb: reopened_by_html: Reaktivéiert vum %{user} %{when} reopened_by_anonymous_html: Reaktivéiert vun engem Anonymen %{when} hidden_by_html: Verstoppt vum %{user} %{when} + report: Dësen Hiweis mellen + query: + title: Objetsoffro + introduction: Klick op d'Kaart, fir Objeten an der Noperschaft ze fannen. + nearby: Objeten an der Noperschaft + enclosing: Ëmschléißend Objeten changesets: changeset_paging_nav: showing_page: Säit %{page} @@ -278,6 +389,7 @@ lb: changeset: anonymous: Anonym no_edits: (keng Ännerungen) + view_changeset_details: Detailer vum Ännerungssaz uweisen changesets: id: Nummer (ID) saved_at: Gespäichert de(n) @@ -296,42 +408,99 @@ lb: no_more_area: Keng weider Grupp vun Ännerungen an dëser Géigend. no_more_user: Keng weider Gruppe vun Ännerunge vun dësem Benotzer. load_more: Méi lueden + timeout: + sorry: Et leider ze laang gedauert, déi ugefuerdert Ännerungssätz ofzeruffen. changeset_comments: comment: + comment: 'Neien Diskussiounsbäitrag zum Ännerungssaz #%{changeset_id} vun %{author}' commented_at_by_html: '%{when} vum %{user} aktualiséiert' + comments: + comment: 'Neie Commentaire zum Ännerungssaz #%{changeset_id} vun %{author}' + index: + title_all: Diskussioun iwwer den OpenStreetMap-Ännerungssaz + title_particular: 'Diskussioun iwwer den OpenStreetMap-Ännerungssaz #%{changeset_id}' + timeout: + sorry: Leider ass d'Lëscht mat de Commentairë vun den Ännerungssätz, déis du + ugefuerdert hues, fir den Ofruff ze laang. diary_entries: + new: + title: Neie Blogantrag form: location: Plaz use_map_link: Kaart benotzen index: title: Blogge vun de Benotzer + title_friends: Blogge vun dénge Frënn + title_nearby: Blogge vu Benotzer an dénger Noperschaft user_title: Blog vum %{user} + in_language_title: Blog-Anträg op %{language} + new: Neie Blogantrag + new_title: Blogantrag erstellen + my_diary: Mäi Blog + no_entries: Keng Bloganträg + recent_entries: Neiest Anträg + older_entries: Eeler Anträg + newer_entries: Méi nei Anträg + edit: + title: Blogantrag beaarbechten + marker_text: Plaz vum Blogantrag show: + title: Blog vun %{user} | %{title} + user_title: Blog vun %{user} leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} fir eng Bemierkung ze schreiwen' login: Aloggen + no_such_entry: + title: Blogantrag net fonnt + heading: Kee Blogantrag mat der Nummer %{id} + body: Mir konnte leider kee Blogantrag oder Commentaire mat der Nummer %{id} + fannen. Du hues dech méiglecherweis vertippt oder hues en ongëltege Link opgemaach. diary_entry: posted_by_html: Vum %{link_user} matgedeelt de(n) %{created} op %{language_link}. updated_at_html: Lescht Aktualiséierung de(n) %{updated} + comment_link: Commentaire zu dësem Antrag reply_link: Dem Auteur e Message schécken comment_count: one: '%{count} Bemierkung' - zero: Keng Bemierkungen other: '%{count} Bemierkungen' + edit_link: Dësen Antrag beaarbechten + hide_link: Dësen Antrag verstoppen + unhide_link: Dësen Antrag net méi verstoppen confirm: Confirméieren + report: Dësen Antrag mellen diary_comment: comment_from_html: Bemierkung vum %{link_user} de(n) %{comment_created_at} hide_link: Dës Bemierkung verstoppen + unhide_link: Dëse Commentaire net méi verstoppen confirm: Confirméieren + report: Dëse Commentaire mellen location: location: 'Plaz:' view: Weisen edit: Änneren + feed: + user: + title: OpenStreetMap Bloganträg vun %{user} + description: Lescht OpenStreetMap Bloganträg vun %{user} + language: + title: OpenStreetMap Bloganträg op %{language_name} + description: Lescht Bloganträg vu Benotzer op OpenStreetMap op %{language_name} + all: + title: OpenStreetMap Blogbäiträg + description: Neiest Bloganträg vun OpenStreetMap-Benotzer comments: + has_commented_on: '%{display_name} huet folgend Bloganträg commentéiert' + no_comments: Keng Blog-Commentairen + post: Blogantrag when: Wéini comment: Bemierkung newer_comments: Méi nei Bemierkungen older_comments: Méi al Bemierkungen + doorkeeper: + flash: + applications: + create: + notice: Applikatioun registréiert. friendships: make_friend: heading: '%{user} als Frënd derbäisetzen?' @@ -339,7 +508,11 @@ lb: success: '%{name} ass elo Äre Frënd!' failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd derbäigesat ginn. already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}. + limit_exceeded: Du hues dech a leschter Zäit mat ville Benotzer ugefrënnt. Wannechgelift + waart eng Zäit, iers de versichs, weider Frënn ze fannen. remove_friend: + heading: Frënd %{user} ewechmaachen? + button: Frënd ewechmaachen success: '%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl.' not_a_friend: '%{name} ass kee vun Äre Frënn.' geocoder: @@ -347,25 +520,43 @@ lb: title: latlon_html: Resultater vun Internal ca_postcode_html: Resultater vu Geocoder.ca + osm_nominatim_html: Resultater vun OpenStreetMap + Nominatim geonames_html: Resultater vu GeoNames + osm_nominatim_reverse_html: Resultater vun OpenStreetMap + Nominatim geonames_reverse_html: Resultater vun GeoNames search_osm_nominatim: prefix: aerialway: cable_car: Kabelwon + chair_lift: Sessellift + drag_lift: Schleeflift + gondola: Gondel + magic_carpet: Teppechlift + platter: Skilift pylon: Mast + station: Gondelstatioun t-bar: Schlepplift "yes": Seelbunn aeroway: aerodrome: Fluchhafen + airstrip: Startbunn + apron: Fluchvirfeld gate: Paart hangar: Hangar helipad: Helikopterlandeplaz + holding_position: Haltestell + navigationaid: Aviatiouns-Navigatiounshëllef + parking_position: Parkplaz runway: Start- a Landepist taxilane: Taxispur + taxiway: Rullbunn terminal: Terminal + windsock: Wandsak amenity: animal_boarding: Déierepensioun + animal_shelter: Déierenheem arts_centre: Konschtzentrum atm: Bancomat bank: Bank @@ -376,16 +567,23 @@ lb: bicycle_rental: Locatioun vu Vëloen bicycle_repair_station: Vëlosatelier biergarten: Béiergaard + blood_bank: Bluttbänk + boat_rental: Bootslocatioun brothel: Bordell bureau_de_change: Wiesselbüro bus_station: Busarrêt cafe: Café + car_rental: Autoslocatioun + car_sharing: Carsharing car_wash: Autoswäschanlag casino: Casino charging_station: Statioun fir ze lueden + childcare: Kannerbetreiung cinema: Kino clinic: Klinik clock: Auer + college: Héichschoul + community_centre: Communautéitszentrum conference_centre: Konferenzzentrum courthouse: Geriicht crematorium: Crematoire @@ -394,32 +592,55 @@ lb: drinking_water: Drénkwaasser driving_school: Fahrschoul embassy: Ambassade + events_venue: Veranstaltungszentrum + fast_food: Fast Food + ferry_terminal: Fähren-Ulafstell fire_station: Pompjeeën + food_court: Iesshaff fountain: Sprangbur fuel: Benzin + gambling: Glécksspill grave_yard: Kiirfecht + grit_bin: Streeguttbehälter hospital: Klinik + hunting_stand: Héichstand ice_cream: Glace + internet_cafe: Internet Café kindergarten: Spillschoul + language_school: Sproocheschoul library: Bibliothéik + loading_dock: Luedramp + love_hotel: Léifthotel marketplace: Maartplaz + mobile_money_agent: Mobille Geldagent monastery: Klouschter + money_transfer: Geldtransfer + motorcycle_parking: Motorradsparkplaz music_school: Museksschoul nightclub: Bar (Nightclub) nursing_home: Altersheim parking: Parking + parking_entrance: Parkafaart parking_space: Parkplaz(en) + payment_terminal: Bezuelterminal pharmacy: Apdikt + place_of_worship: Unduechtsstätt police: Police post_box: Bréifboîte post_office: Postbüro prison: Prisong pub: Bistro + public_bath: Ëffentlech Schwemm + public_bookcase: Ëffentleche Bicherschaf public_building: Ëffentlecht Gebai + ranger_station: Rangerstatioun recycling: Recycling-Center restaurant: Restaurant + sanitary_dump_station: Sanitär Entsuergungsariichtung school: Schoul + shelter: Ënnerstand shower: Douche + social_centre: Sozialzentrum social_facility: Sozial Ariichtung studio: Studio swimming_pool: Schwämm @@ -428,16 +649,30 @@ lb: theatre: Theater toilets: Toiletten townhall: Stadhaus + training: Trainingsariichtung university: Universitéit + vehicle_inspection: Gefierinspektioun vending_machine: Verkaafsautomat veterinary: Déiereklinik + village_hall: Gemengenzentrum waste_basket: Drecksback + waste_disposal: Offallentsuergung waste_dump_site: Dreckstipp + watering_place: Tränk + water_point: Waasseruschloss + weighbridge: Gefierwo + "yes": Ariichtung boundary: aboriginal_lands: Reservat + administrative: Verwaltungsgrenz + census: Grenz vum Vollekszielgebitt national_park: Nationalpark + political: Walbezierk + protected_area: Schutzgebitt + "yes": Grenz bridge: aqueduct: Aquädukt + boardwalk: Strandpromenad suspension: Hänkbréck swing: Dréibréck viaduct: Viadukt @@ -445,98 +680,185 @@ lb: building: apartment: Appartement apartments: Appartementer + barn: Scheier bungalow: Bungalow + cabin: Blockhütt chapel: Kapell church: Kierchegebai + civic: Ëffentlecht Gebai + college: Héichschoulgebai + commercial: Commercëgebai + construction: Gebai am Bau detached: Eenzelt Haus + dormitory: Studentewunnheem + duplex: Duebelhaus farm: Bauerenhaff + farm_auxiliary: Wirtschaftsgebai + garage: Garage garages: Garagen greenhouse: Zär hangar: Hangar + hospital: Klinicksgebai hotel: Hotelgebai house: Haus houseboat: Hausboot hut: Hütt + industrial: Industriegebai + kindergarten: Spillschoulsgebai + manufacture: Fabricksgebai office: Bürosgebai + public: Ëffentlecht Gebai + residential: Wunngebai + retail: Eenzelhandelsgebai + roof: Daach + ruins: Verfaalt Gebai school: Schoulgebai + semidetached_house: Duebelhaushalschent + service: Betribsgebai shed: Schapp stable: Stall - terrace: Terrasse + static_caravan: Rulott + temple: Tempelgebai + terrace: Terrass train_station: Gebai vun der Gare (Eisebunn) + university: Universitéitsgebai warehouse: Lager "yes": Gebai club: + scout: Scoutslager sport: Sportsclub + "yes": Veräin craft: beekeeper: Beiemann + blacksmith: Schmadd brewery: Brauerei carpenter: Zammermann + caterer: Traiteur + confectionery: Séißwueregeschäft + dressmaker: Dammeschneider electrician: Elektriker + electronics_repair: Elektronik-Reparaturdéngscht gardener: Gäertner + glaziery: Gletscher handicraft: Handwierk + hvac: Klimaanlag + metal_construction: Metallbau painter: Usträicher photographer: Fotograf + plumber: Installateur + roofer: Zammermann + sawmill: Seemillen shoemaker: Schouster + stonemason: Steemetzer tailor: Schneider + window_construction: Fënsterbauer + winery: Wäigutt + "yes": Handwierksgeschäft emergency: access_point: Zougangspunkt + ambulance_station: Rettungswaach + assembly_point: Sammelplaz defibrillator: Defibrillator fire_extinguisher: Feierläscher + fire_water_pond: Läschwaasserweier + landing_site: Noutlandplaz + life_ring: Rettungsréng phone: Noutruff-Telefon + siren: Siren + suction_point: Läschwaassersaugplaz + water_tank: Noutwaasserbehälter "yes": Urgence highway: + abandoned: Abandonnéiert Strooss bridleway: Wee fir Päerd bus_guideway: Busspur bus_stop: Busarrêt construction: Autobunn (am Bau) corridor: Couloir + cycleway: Véloswee elevator: Lift + emergency_access_point: Noutruffpunkt + emergency_bay: Nouthaltbucht footway: Fousswee ford: Fuert + give_way: Virfaart-beuechte-Schëld + living_street: Spill-/Wunnstrooss milestone: Kilometersteen motorway: Autobunn + motorway_junction: Autobunnsechangeur motorway_link: Autobunnsopfaart + passing_place: Auswäichplaz path: Pad pedestrian: Fousswee platform: Quai primary: Haaptstrooss primary_link: Haaptstrooss proposed: Virgeschlo Strooss + raceway: Rennstreck + residential: Wunnstrooss + rest_area: Rastplaz road: Strooss secondary: Niewestrooss secondary_link: Niewestrooss + service: Zoufaartsstrooss + services: Autobunnsraststätt speed_camera: Radar fir d'Vitesse ze moossen steps: Trap stop: Stoppschëld street_lamp: Stroosseluucht tertiary: Kleng Strooss + tertiary_link: Kleng Strooss + track: Spuer + traffic_mirror: Verkéiersspigel + traffic_signals: Verkéiersluuchten + trailhead: Ausgangspunkt vun engem Wanderwee + trunk: Schnellstrooss + trunk_link: Schnellstroossenopfaart + turning_loop: Dréischläif + unclassified: Net klasséiert Strooss "yes": Strooss historic: aircraft: Historesche Fliger archaeological_site: Archeologesche Site + bomb_crater: Bombentriichter battlefield: Schluechtfeld + boundary_stone: Grenzsteen building: Historescht Gebai bunker: Bunker + cannon: Historesch Kanoun castle: Schlass church: Kierch city_gate: Stadpaart citywalls: Stadmaueren + heritage: Denkmal + hollow_way: Huelwee house: Haus memorial: Monument + milestone: Historesche Meilesteen mine: Minn + mine_shaft: Grueweschacht monument: Monument + railway: Historesch Eisebunnsstreck roman_road: Réimerwee ruins: Ruinen + rune_stone: Runesteen stone: Steen tomb: Graf tower: Tuerm + wayside_chapel: Weekapell + wayside_cross: Weekräiz wreck: Wrack "yes": Historesch Plaz junction: "yes": Kräizung landuse: + allotments: Klenggäert aquaculture: Aquakultur + basin: Baseng + brownfield: Braachland cemetery: Kierfecht + commercial: Commercëgebitt + conservation: Naturschutzgebitt construction: Chantier farm: Bauerenhaff farmland: Akerland @@ -546,6 +868,8 @@ lb: grass: Wiss greenfield: Gréngzone industrial: Industriezone + landfill: Deponie + meadow: Wiss military: Militairegebitt mine: Minn orchard: Bongert @@ -568,92 +892,156 @@ lb: sauna: Sauna stadium: Stadion swimming_pool: Schwämm + water_park: Waasserpark "yes": Fräizäit man_made: antenna: Antenn avalanche_protection: Lawineschutz + beacon: Liichttuerm + beehive: Beiestack bridge: Bréck bunker_silo: Bunker + cairn: Steemännchen chimney: Kamäin + clearcut: Ofholzung + communications_tower: Funktuerm crane: Kran + cross: Kräiz + dyke: Däich + flagpole: Fändelsmast gasometer: Gasometer + kiln: Brennuewen lighthouse: Liichttuerm mast: Mast mine: Minn + mineshaft: Grueweschacht + monitoring_station: Observatiounsstatioun + petroleum_well: Äerduelegquell + pier: Pfeiler pipeline: Pipeline pumping_station: Pompel-Statioun + reservoir_covered: Waasserhéichbehälter + silo: Späicher + snow_cannon: Schnéikanoun + snow_fence: Schnéizonk + storage_tank: Lagertank + street_cabinet: Stroosseverdeeler surveillance: Iwwerwaachung telescope: Teleskop tower: Tuerm + utility_pole: Leitungsmast + wastewater_plant: Kläranlag watermill: Waassermillen + water_tap: Waasserkrunn water_tower: Waassertuerm water_well: Buer + water_works: Waasserwierk windmill: Wandmillen works: Fabrik + "yes": mënschgemaach military: airfield: Militärfluchhafen barracks: Kasär bunker: Bunker + checkpoint: Kontrollpunkt + trench: Schützegruewen "yes": Militär mountain_pass: "yes": Pass an de Bierger natural: atoll: Atoll + bare_rock: Fiels bay: Bucht beach: Plage cape: Kap + cave_entrance: Hielenagang + cliff: Klipp crater: Krater + dune: Dün + fell: Fjell fjord: Fjord forest: Bësch geyser: Geysir glacier: Gletscher grassland: Wiss + heath: Heed hill: Hiwwel island: Insel land: Land marsh: Mouer moor: Mouer + peak: Sommet peninsula: Hallefinsel point: Punkt + reef: Rëff + ridge: Grat rock: Steng + saddle: Pass sand: Sand + scree: Gestengs spring: Quell stone: Steen + strait: Mierengt tree: Bam valley: Dall volcano: Vulkan water: Waasser wetland: Fiichtgebitt wood: Bësch + "yes": Landschaftsform office: + accountant: Comptabilitéitsbüro administrative: Verwaltung + advertising_agency: Publicitéitsagentur architect: Architekt + association: Verband company: Firma + diplomatic: Diplomatesch Vertriedung + educational_institution: Bildungsariichtung employment_agency: Aarbechtsamt + energy_supplier: Büro vun engem Energieversuerger estate_agent: Immobilière + financial: Finanzamt + government: Amt + insurance: Versécherungsbüro + it: IT-Büro lawyer: Affekot + logistics: Logistikbüro + newspaper: Büro vun engem Zeitungsverlag + ngo: NGO notary: Notaire + religion: Religiéist Amt + research: Fuerschungs- an Entwécklungsbüro tax_advisor: Steierberoder + telecommunication: Telekommunikatiounsbüro travel_agent: Reesbüro "yes": Büro place: + allotments: Klenggäert + archipelago: Archipel city: Stad + city_block: Haiserblock country: Land county: Bezierk farm: Bauerenhaff + hamlet: Weiler house: Haus houses: Haiser island: Insel islet: Insel + isolated_dwelling: Eenzelgehöft locality: Plaz municipality: Gemeng neighbourhood: Noperschaft + plot: Grondstéck postcode: Postcode quarter: Quartier region: Regioun sea: Mier square: Plaz + state: Staat subdivision: Ënnerdeelung + suburb: Staddeel town: Stad village: Duerf "yes": Plaz @@ -661,69 +1049,156 @@ lb: abandoned: Fréier Eisebunn construction: Eisebunn (am Bau) disused: Fréier Eisebunn + funicular: Standseelbunn + halt: Zuchhaltestell junction: Eisebunnskräizung + level_crossing: Eisebunnskräizung + light_rail: Stadbunn miniature: Miniatur-Eisebunn monorail: Monorail + narrow_gauge: Schmuelspuerbunn platform: Zuchquai + preserved: Muséesbunn proposed: Proposéiert Eisebunnslinn + spur: Uschlossgleis station: Gare (Eisebunn) + stop: Zuchhaltepunkt subway: Metro + subway_entrance: Ënnergrondbunnsagang + switch: Weich tram: Tram + tram_stop: Tramhaltestell + yard: Rangéiergare shop: + agrarian: Agrargeschäft antiques: Antiquitéitegeschäft + appliance: Haushaltsgerätebuttek + art: Konschtbuttek + baby_goods: Babywueren + bag: Täschegeschäft bakery: Bäckerei + bathroom_furnishing: Buedstudio + beauty: Schéinheetssalon + bed: Bettestudio + beverages: Getränkemaart bicycle: Vëlosgeschäft bookmaker: Wettbüro books: Bichergeschäft boutique: Boutique butcher: Metzlerei + car: Autohaus + car_parts: Autodeelhändler car_repair: Garage carpet: Teppechgeschäft + charity: Wueltätegkeetsbuttek + cheese: Kéisbuttek chemist: Apdikt chocolate: Schockela clothes: Kleedergeschäft + coffee: Kaffisbuttek computer: Computergeschäft + confectionery: Séißwuerebuttek + convenience: Noperschaftsbuttek + copyshop: Copyshop cosmetics: Parfümerie + craft: Kënschtler- a Bastelbedarf + curtain: Riddosgeschäft + dairy: Mëllechbuttek + deli: Feikaschtbuttek + department_store: Kafhaus + discount: Diskontbuttek + doityourself: Baumaart dry_cleaning: Botzerei + e-cigarette: Geschäft fir E-Zigaretten + electronics: Elektronikgeschäft erotic: Sex-Shop + estate_agent: Immobilière fabric: Stoffgeschäft + farm: Haffbuttek fashion: Moudegeschäft + fishing: Aangelgeschäft florist: Fleurist food: Epicerie + frame: Bilderrummegeschäft funeral_directors: Doudegriewer furniture: Miwwelgeschäft + garden_centre: Gaardenzentrum + gas: Gasfläschebuttek + general: Gemëschtwuerebuttek + gift: Geschenkbuttek + greengrocer: Uebst- a Geméishändler + grocery: Liewensmëttelbuttek hairdresser: Coiffeur hardware: Quincaillerie + health_food: Naturkaschtbuttek hearing_aids: Hörapparat + herbalist: Kraiderhandel + hifi: Elektroshop + houseware: Houswuerebuttek ice_cream: Glacëbuttek + interior_decoration: Bannenausstattung jewelry: Bijouterie + kiosk: Kiosk + kitchen: Kichegeschäft laundry: Botzerei + locksmith: Schlësseldéngscht lottery: Lotterie + mall: Akaafszentrum massage: Massage + medical_supply: Sanitätsbedarf + mobile_phone: Handysgeschäft + money_lender: Handyléin + motorcycle: Motorradsgeschäft + motorcycle_repair: Motorradsgarage music: Museksgeschäft + musical_instrument: Musekinstrumenter + newsagent: Zeitungsbuttek + nutrition_supplements: Nährungsergänzungsmëttel optician: Optiker + organic: Bio-Buttek + outdoor: Outdoor-Ausrëschter + paint: Lackéierei + pastry: Pâtisserie perfumery: Parfümerie pet: Déierebuttek pet_grooming: Honds-Salon photo: Fotosgeschäft seafood: Mieresfriichten second_hand: Secondhand-Geschäft + sewing: Bitzgeschäft shoes: Schonggeschäft sports: Sportsgeschäft + stationery: Schreifwuerebuttek + storage_rental: Léilager supermarket: Supermarché tailor: Schneider + tattoo: Tätowéierer + tea: Téibuttek + ticket: Ticketsbuttek + tobacco: Tubaksbuttek + toys: Spillwueregeschäft travel_agency: Reesbüro tyres: Peuenhändler + vacant: Eidelstoend Geschäft + variety_store: Bëllegbuttek + video: Videothéik + video_games: Videospillbuttek + wholesale: Grousshandel wine: Vinothéik "yes": Geschäft tourism: + alpine_hut: Bierghütt apartment: Vakanzen-Appartement artwork: Konschtwierk attraction: Attraktioun + bed_and_breakfast: Bed and Breakfast cabin: Hütt + camp_pitch: Campingplaz camp_site: Camping + caravan_site: Wunnmobil-Stellplaz chalet: Chalet gallery: Galerie + hostel: Jugendherberg hotel: Hotel information: Informatioun motel: Motel @@ -731,15 +1206,41 @@ lb: picnic_site: Piknikplaz theme_park: Fräizäitpark viewpoint: Aussiichtspunkt + wilderness_hut: Schutzhütt zoo: Zoo tunnel: + culvert: Duerchlooss "yes": Tunnel waterway: + artificial: Kënschtlech Waasserstrooss + boatyard: Werft canal: Kanal dam: Staudamm + derelict_canal: Opgeloossene Kanal + ditch: Waassergruef + dock: Dock + drain: Ofwaassergruef + lock: Schleis + lock_gate: Schleisepaart + mooring: Uleeplaz + rapids: Stroumschnellen river: Floss + stream: Baach wadi: Wadi waterfall: Waasserfall + weir: Wier + "yes": Waasserstrooss + admin_levels: + level2: Staatsgrenz + level3: Regiounsgrenz + level4: Landesgrenz + level5: Regiounsgrenz + level6: Krees-/Bezierksgrenz + level7: Gemengegrenz + level8: Gemenge-/Stadsgrenz + level9: Staddeelgrenz + level10: Noperschaftsgrenz + level11: Noperschaftsgrenz types: cities: Stied towns: Dierfer @@ -750,13 +1251,20 @@ lb: issues: index: title: Problemer + select_status: Status auswielen select_type: Typ eraussichen + select_last_updated_by: Auswiel zulescht aktualiséiert vun + reported_user: Gemellte Benotzer not_updated: Net aktualiséiert search: Sichen + search_guidance: 'Problemer duerchsichen:' user_not_found: Benotzer gëtt et net + issues_not_found: Keng entspriechend Problemer fonnt status: Status reports: Rapporten last_updated: Lescht Aktualiséierung + last_updated_time_html: %{time} + link_to_reports: Rapporte weisen states: ignored: Ignoréiert open: Opmaachen @@ -791,26 +1299,41 @@ lb: logout: Ausloggen log_in: Aloggen sign_up: Mellt Iech un + start_mapping: Mat dem Kaartéieren ufänken + sign_up_tooltip: E Kont erstellen, fir 'Donnéeë beaarbechten ze kënnen edit: Änneren history: Versiounen export: Exportéieren issues: Problemer data: Donnéeën export_data: Donnéeën exportéieren + gps_traces: GPS-Spueren + gps_traces_tooltip: GPS-Spuere verwalten user_diaries: Benotzer Bloggen + user_diaries_tooltip: Benotzer-Blogge liesen edit_with: Ännere mat %{editor} + tag_line: D'fräi Wiki-Weltkaart intro_header: Wëllkomm bei OpenStreetMap! intro_text: OpenStreetMap ass eng Kaart vun der Welt, déi vu Leit wéi Iech gemaach gouf an déi fräi ënner enger oppener Lizenz benotzt ka ginn. intro_2_create_account: E Benotzerkont uleeën + hosting_partners_html: Den Hosting gëtt vun %{ucl}, %{bytemark} an aneren %{partners} + ënnerstëtzt. partners_ucl: '''''University College'''' zu London' + partners_bytemark: Bytemark Hosting partners_partners: Partner + tou: Benotzungs-Bedéngungen osm_offline: D'OpenStreetMap Datebank ass elo net disponibel well dru geschafft muss ginn. + osm_read_only: D'OpenStreetMap Datebank kann den Ament nëmmen ausgelies an net + beaarbecht ginn, well se gewaart gëtt. + donate: Ënnerstëtz d'OpenStreetMap-Hardwarenspendenaktioun duerch eng eegen %{link} help: Hëllef about: Iwwer copyright: Copyright community: Communautéit + community_blogs: Bloggen + community_blogs_title: Blogge vu Matwierkenden bei OpenStreetMap foundation: Fondatioun foundation_title: D'OpenStreetMao Fondatioun make_a_donation: @@ -820,20 +1343,47 @@ lb: more: Méi user_mailer: diary_comment_notification: + subject: '[OpenStreetMap] %{user} huet e Blogantrag kommentéiert' hi: Salut %{to_user}, + header: '%{from_user} huet den OpenStreetMap-Blogantrag mat dem Thema %{subject} + kommentéiert:' + header_html: '%{from_user} huet den OpenStreetMap-Blogantrag mat dem Thema %{subject} + kommentéiert:' + footer: Hei geet et zum Commentaire %{readurl}, du kanns e kommentéieren %{commenturl} + oder dem Auteur ënner %{replyurl} äntferen. + footer_html: Du kanns och de Commentaire ënner %{readurl} an en ënnert %{commenturl} + kommentéieren oder dem Auteur ënner %{replyurl} e Message schécken. message_notification: subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}' hi: Salut %{to_user}, + header: '%{from_user} huet dir e Message iwwer OpenStreetMap mam Betreff %{subject} + geschéckt:' + header_html: '%{from_user} huet dir e Message iwwer OpenStreetMap mat dem Betreff + %{subject} geschéckt:' + footer: Du kanns de Message och ënner %{readurl} liesen an dem Auteur ënner + %{replyurl} äntferen footer_html: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen an Dir kënnt op %{replyurl} äntwerten friendship_notification: hi: Salut %{to_user}, + subject: '[OpenStreetMap] %{user} huet dech als Frënd bäigefügt' had_added_you: '%{user} hat Iech als Frënd op OpenStreet Map derbäigesat.' see_their_profile: Dir kënnt säin/hire Profil op %{userurl} kucken. + see_their_profile_html: Dir kënnt säin/hire Profil ënner %{userurl} kucken. befriend_them: Dir kënnt hien/si och als Frënd op %{befriendurl} derbäisetzen. + befriend_them_html: Dir kënnt hien/si och als Frënd ënner %{befriendurl} derbäisetzen. + gpx_description: + description_with_tags_html: 'Et schéngt, datt déng GPX-Datei %{trace_name} mat + der Beschreiwung %{trace_description} an de folgenden Taggen: %{tags}' + description_with_no_tags_html: Et schéngt, datt deng GPX-Datei %{trace_name} + mat der Beschreiwung %{trace_description} an ouni Taggen gpx_failure: hi: Salut %{to_user}, failed_to_import: 'konnt net importéiert ginn. Hei ass de Feeler:' + more_info_html: Weider Informatiounen iwwer Feeler bei GPX-Importer a wéi se + vermidde kënne gi fanne sech ënner %{url} + import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/LB:GPX + subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Feeler' gpx_success: hi: Salut %{to_user}, signup_confirm: @@ -1180,6 +1730,11 @@ lb: remove_tag_filter: Tag-Filter ewechhuelen description: description_without_count: GPX-Fichier vum %{user} + application: + settings_menu: + oauth1_settings: OAuth 1-Astellungen + oauth2_applications: OAuth 2 Applikatiounen + oauth2_authorizations: OAuth 2 Autorisatiounen oauth: authorize: allow_read_prefs: Är Benotzerastellunge liesen. @@ -1280,7 +1835,7 @@ lb: email address: 'E-Mail-Adress:' status: 'Status:' description: Beschreiwung - settings_link_text: Astellungen + edit_your_profile: Äre Profil änneren my friends: Meng Frënn no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäigesat. km away: '%{count} km ewech' @@ -1322,10 +1877,6 @@ lb: link text: wat ass dëst? save changes button: Ännerunge späicheren make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen - return to profile: 'Zréck op de Profil:' - oauth1 settings: OAuth 1-Astellungen - oauth2 applications: OAuth 2 Applikatiounen - oauth2 authorizations: OAuth 2 Autorisatiounen flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert. go_public: flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.