X-Git-Url: https://git.openstreetmap.org./rails.git/blobdiff_plain/c4579c76e3a5bf4f47fede56f473205df6608992..f051a7c1f5d1999558caa9d3cbe8c36f8ac39c9b:/config/locales/ga.yml diff --git a/config/locales/ga.yml b/config/locales/ga.yml index 3768dad09..92f446ed7 100644 --- a/config/locales/ga.yml +++ b/config/locales/ga.yml @@ -2,12 +2,40 @@ # Exported from translatewiki.net # Export driver: phpyaml # Author: Cliste +# Author: Danieldegroot2 # Author: Tem --- ga: time: formats: friendly: '%e %B %Y ag %H:%M' + helpers: + file: + prompt: Roghnaigh comhad + submit: + diary_comment: + create: Sábháil + diary_entry: + create: Foilsigh + update: Nuashonraigh + issue_comment: + create: Cuir nóta tráchta leis + message: + create: Seol + client_application: + create: Cláraigh + update: Nuashonraigh + oauth2_application: + update: Nuashonraigh + redaction: + create: Cruthaigh ceilt + update: Sábháilt ceilt + trace: + create: Uaslódáil + update: Sábháil na hAthruithe + user_block: + create: Cruthaigh bac + update: Cruthaigh bac activerecord: models: changeset: Tacar athruithe @@ -16,22 +44,47 @@ ga: diary_comment: Nóta Tráchta Dialainne diary_entry: Iontráil Dialainne friend: Cara + issue: Fadhb language: Teanga message: Teachtaireacht node: Nód node_tag: Clib do Nód old_node: Sean-nód + old_node_tag: Sean-Chlib Nóid + old_relation: Sean-Ghaol + old_relation_member: Sean-Bhall de Ghaol + old_relation_tag: Sean-Chlib Gaoil + old_way: Sean-Bhealach + old_way_node: Sean-Nód Bealaigh + old_way_tag: Sean-Chlib Bhealaigh relation: Gaol relation_member: Ball de Ghaol relation_tag: Clib Gaoil + report: Tuairiscigh session: Seisiún trace: Lorg tracepoint: Pointe Loirg tracetag: Clib Loirg user: Úsáideoir user_preference: Sainrogha Úsáideora + user_token: Ceadchomhartha Úsáideora way: Bealach + way_node: Nód Bealaigh + way_tag: Clib Bhealaigh attributes: + client_application: + name: Ainm (riachtanach) + url: URL an phríomhfheidhmchláir (riachtanach) + callback_url: URL Aisghlaoigh + support_url: URL Tacaíochta + allow_read_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a léamh + allow_write_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a athrú + allow_write_diary: iontrálacha dialainne agus nótaí tráchta a chruthú agus + cairde a dhéanamh + allow_write_api: an léarscáil a athrú + allow_read_gpx: a loirg phríobháideacha GPS a léamh + allow_write_gpx: loirg GPS a uaslódáil + allow_write_notes: nótaí a athrú diary_comment: body: Corp diary_entry: @@ -39,51 +92,117 @@ ga: title: Ábhar latitude: Domhanleithead longitude: Domhanfhad - language: Teanga + language_code: Teanga friend: user: Úsáideoir friend: Cara trace: user: Úsáideoir visible: Infheicthe - name: Ainm + name: Ainm an chomhaid size: Méid latitude: domhanleithead longitude: Domhanfhad public: Poiblí description: Cur síos + gpx_file: Comhad GPX a Uaslódáil + visibility: Infheictheacht + tagstring: Clibeanna message: sender: Seoltóir title: Ábhar body: Corp recipient: Faighteoir + redaction: + title: Teideal + description: Cur síos + report: + category: Roghnaigh cúis don tuairisc uait + details: Tabhair roinnt sonraí breise faoin bhfadhb (riachtanach) user: + auth_provider: Soláthraí Fíordheimhniúcháin + auth_uid: UID Fíordheimhnithe email: Ríomhphost + new_email: An seoladh ríomhphoist nua active: Gníomhach display_name: Ainm Taispeána - description: Cur síos - languages: Teangacha + description: Cur síos ar an bpróifíl + home_lat: Domhanleithead + home_lon: Domhanfhad + languages: Rogha Teangacha + preferred_editor: Rogha Eagarthóra pass_crypt: Focal Faire + pass_crypt_confirmation: Deimhnigh an Focal Faire + help: + trace: + tagstring: teormharcáilte le camóga + user_block: + reason: An chúis go bhfuil bac á chur ar an úsáideoir. Déan iarracht a bheith + chomh stuama agus réasúnta agus is féidir agus an oiread sonraí is féidir + a thabhairt faoi gcás, agus coinnigh i gcuimhne go mbeidh an teachtaireacht + le feiceáil go poiblí. Ná dearmad nach mbeidh béarlagar an chomhphobail + ar eolas ag gach úsáideoir, mar sin déan iarracht téarmaí simplí a úsáid. + needs_view: An gá don úsáideoir logáil isteach sula mbainfear an bac seo? + user: + new_email: (nach dtaispeántar go poiblí riamh) + datetime: + distance_in_words_ago: + about_x_hours: + one: aon uair an chloig ó shin + two: dhá uair an chloig ó sin + few: '%{count} uair an chloig ó shin' + many: '%{count} n-uair an chloig ó shin' + other: uair an chloig ó sin editor: default: Réamhshocraithe (%{name} faoi láthair) - potlatch: - name: Potlatch 1 - description: Potlatch 1 (eagathóir sa bhrabhsálaí) id: name: iD description: iD (eagathóir sa bhrabhsálaí) - potlatch2: - name: Potlatch 2 - description: Potlatch 2 (eagathóir sa bhrabhsálaí) + remote: + name: Cianrialú + description: Cianrialú (JOSM, Potlatch, Merkaartor) + auth: + providers: + none: Ceann ar bith + google: Google + facebook: Facebook + github: GitHub + wikipedia: Vicipéid + api: + notes: + comment: + commented_at_html: Nuashonraithe %{when} + commented_at_by_html: Nuashonraithe %{when} ó shin ag %{user} + rss: + title: Nótaí OpenStreetMap + description_item: Fotha RSS don nóta %{id} + opened: 'nóta nua (gar do: %{place})' + commented: 'nóta tráchta nua (gar do: %{place})' + closed: 'nóta dúnta (gar do: %{place})' + reopened: 'nóta athoscailte (gar do: %{place})' + entry: + comment: Nóta tráchta + full: An nóta iomlán + accounts: + edit: + title: Cuir an cuntas in eagar + my settings: Mo chuid socruithe + current email address: An seoladh ríomhphoist reatha + external auth: Fíordheimhniú Seachtrach + openid: + link text: céard é seo? + public editing: + enabled link text: céard é seo? + contributor terms: + heading: Téarmaí do Rannchuiditheoirí + agreed: D'aontaigh tú leis na Téarmaí nua do Rannchuiditheoirí. + not yet agreed: Níor aontaigh tú leis na Téarmaí nua do Rannchuiditheoirí + fós. + link text: céard é seo? + save changes button: Sábháil na hAthruithe + go_public: + heading: Eagarthóireacht phoiblí browse: - created: Cruthaithe ag - closed: Dúnta ag - created_html: Cruthaithe %{time} ó shin - closed_html: Dúnta %{time} ó shin - created_by_html: Cruthaithe ag %{user} %{time} ó shin - deleted_by_html: Scriosta ag %{user} %{time} ó shin - edited_by_html: Curtha in eagar ag %{user} %{time} ó shin - closed_by_html: Dúnta ag %{user} %{time} ó shin version: Leagan in_changeset: Tacar athruithe anonymous: gan ainm @@ -93,48 +212,28 @@ ga: view_history: Féach ar Stair view_details: Amharc ar Shonraí location: 'Suíomh:' - changeset: - title: 'Tacar athruithe: %{id}' - belongs_to: Údar - node: Nóid (%{count}) - node_paginated: Nóid (%{x}-%{y} de %{count}) - way: Bealaí (%{count}) - way_paginated: Bealaí (%{x}-%{y} de %{count}) - relation: Gaolta (%{count}) - relation_paginated: Gaolta (%{x}-%{y} de %{count}) - comment: Nótaí tráchta (%{count}) - hidden_commented_by: Nóta tráchta folaithe ó %{user} %{when} - ó shin - commented_by: Nóta tráchta ó %{user} %{when} ó shin - osmchangexml: XML osmChange - feed: - title: Tacar athruithe %{id} - title_comment: Tacar athruithe %{id} - %{comment} - join_discussion: Logáil isteach chun páirt a ghlacadh sa phlé - discussion: Plé node: - title: 'Nód: %{name}' - history_title: 'Stair an Nóid: %{name}' + title_html: 'Nód: %{name}' + history_title_html: 'Stair an Nóid: %{name}' way: - title: 'Bealach: %{name}' - history_title: 'Stair an Bhealaigh: %{name}' + title_html: 'Bealach: %{name}' + history_title_html: 'Stair an Bhealaigh: %{name}' nodes: Nóid - also_part_of: + also_part_of_html: one: cuid de bhealach %{related_ways} other: cuid de bhealaí %{related_ways} relation: - title: 'Gaol: %{name}' - history_title: 'Stair an Ghaoil: %{name}' + title_html: 'Gaol: %{name}' + history_title_html: 'Stair an Ghaoil: %{name}' members: Baill relation_member: - entry_role: '%{type} %{name} mar %{role}' + entry_role_html: '%{type} %{name} mar %{role}' type: node: Nód - way: Slí + way: Bealach relation: Gaol containing_relation: - entry: Gaol %{relation_name} - entry_role: Gaol %{relation_name} (mar %{relation_role}) + entry_role_html: Gaol %{relation_name} (mar %{relation_role}) not_found: sorry: 'Ár leithscéil, níorbh fhéidir %{type} #%{id} a aimsiú.' type: @@ -152,6 +251,9 @@ ga: changeset: tacar athruithe note: nóta redacted: + redaction: Ceilt %{id} + message_html: Ní féidir leagan %{version} den %{type} seo a thaispeáint toisc + go ndearna é a cheilt. Féach an %{redaction_link} chun na mionsonraí a fháil. type: node: nód way: bealach @@ -164,52 +266,36 @@ ga: loading: Ag Lódáil... tag_details: tags: Clibeanna + wiki_link: + key: An leathanach cur síos ar an vicí don chlib %{key} + tag: An leathanach cur síos ar an vicí don chlib %{key}=%{value} wikidata_link: An mhír %{page} ar Vicíshonraí wikipedia_link: An t-alt %{page} ar an Vicipéid telephone_link: Glaoigh ar %{phone_number} - note: - title: 'Nóta: %{id}' - new_note: Nóta Nua - description: Cur síos - open_title: 'Nóta neamhréitithe #%{note_name}' - closed_title: 'Nóta réitithe #%{note_name}' - hidden_title: 'Nóta folaithe #%{note_name}' - open_by: Cruthaithe ag %{user} %{when} ó shin - open_by_anonymous: Cruthaithe ag duine gan ainm %{when} - ó shin - commented_by: Nóta tráchta ó %{user} %{when} ó shin - commented_by_anonymous: Nóta tráchta ó dhuine gan ainm %{when} - ó shin - closed_by: Réitithe ag %{user} %{when} ó shin - closed_by_anonymous: Réitithe ag duine gan ainm %{when} - ó shin - reopened_by: Athghníomhachtaithe ag %{user} %{when} - ó shin - reopened_by_anonymous: Athghníomhachtaithe ag duine gan ainm %{when} - ó shin - hidden_by: Folaithe ag %{user} %{when} ó shin query: title: Gnéithe a Fhiosrú introduction: Cliceáil ar an léarscáil chun gnéithe in aice láimhe a aimsiú. nearby: Gnéithe in aice láimhe - enclosing: Gnéith thart timpeall air - changeset: - changeset_paging_nav: - showing_page: Leathanach %{page} - next: Ar aghaidh » - previous: « Roimhe + enclosing: Gnéithe thart timpeall air + changeset_comments: + feeds: + comment: + comment: Nóta tráchta nua ar thacar athruithe %{changeset_id} ó %{author} + commented_at_by_html: Nuashonraithe %{when} ó shin ag %{user} + show: + title_all: Plé ar thacair athruithe OpenStreetMap + title_particular: Plé ar thacar athruithe %{changeset_id} de chuid OpenStreetMap + timeout: + sorry: Ár leithscéil, thóg sé rófhada an liosta de na tacair athruithe a d'iarr + tú a aisghabháil. + changesets: changeset: - anonymous: Gan Ainm + no_edits: (níl aon athrú ann) view_changeset_details: Amharc ar shonraí an tacair athruithe - changesets: - id: ID - saved_at: Sábháilte ag - user: Úsáideoir - comment: Nóta tráchta - list: + index: title: Tacair athruithe title_user: Tacair athruithe de chuid %{user} - title_friend: Tacair athruithe de chuid do chairde + title_friend: Tacair athruithe de chuid mo chairde title_nearby: Tacair athruithe a rinne úsáideoirí in aice láimhe empty: Níor aimsíodh aon tacar athruithe. empty_area: Níl aon tacar athruithe sa limistéar seo. @@ -218,65 +304,101 @@ ga: no_more_area: Níl aon tacar athruithe eile sa limistéar seo. no_more_user: Níl aon tacar athruithe eile ón úsáideoir seo. load_more: Lódáil tuilleadh + feed: + title: Tacar athruithe %{id} + title_comment: Tacar athruithe %{id} - %{comment} + created: Cruthaithe ag + closed: Dúnta ag + belongs_to: Údar + show: + title: 'Tacar athruithe: %{id}' + discussion: Plé + join_discussion: Logáil isteach chun páirt a ghlacadh sa phlé + subscribe: Liostáil + unsubscribe: Díliostáil + hide_comment: folaigh + unhide_comment: dífholaigh + comment: Freagair + changesetxml: XML an Tacair athruithe + osmchangexml: XML osmChange + paging_nav: + nodes: Nóid (%{count}) + nodes_paginated: Nóid (%{x}-%{y} de %{count}) + ways: Bealaí (%{count}) + ways_paginated: Bealaí (%{x}-%{y} de %{count}) + relations: Gaolta (%{count}) + relations_paginated: Gaolta (%{x}-%{y} de %{count}) timeout: sorry: Ár leithscéil, thóg sé rófhada an liosta de na tacair athruithe a d'iarr tú a aisghabháil. - rss: - title_all: Plé ar thacair athruithe OpenStreetMap - title_particular: Plé ar thacar athruithe %{changeset_id} de chuid OpenStreetMap - commented_at_html: Nuashonraithe %{when} ó shin - commented_at_by_html: Nuashonraithe %{when} ó shin ag %{user} - full: An plé iomlán - diary_entry: + dashboards: + contact: + km away: '%{count} km uait' + m away: '%{count} m uait' + latest_edit_html: 'An t-athrú is déanaí (%{ago}):' + popup: + nearby mapper: Léarscálaí in aice láimhe + friend: Cara + show: + nearby users: Úsáideoirí eile in aice láimhe + friends_diaries: iontrálacha dialainne do chairde + diary_entries: new: title: Iontráil Nua Dialainne - publish_button: Foilsigh - list: + form: + location: Suíomh + use_map_link: An Léarscáil a Úsáid + index: title: Dialanna úsáideoirí title_friends: Dialanna cairde title_nearby: Dialann de chuid Úsáideoirí In Aice Láimhe user_title: Dialann %{user} in_language_title: 'Iontrálacha Dialainne i: %{language}' new: Iontráil Nua Dialainne - older_entries: Iontrálacha Níos Sine - newer_entries: Iontrálacha Níos Nuaí + new_title: Iontráil nua a scríobh i mo dhialann úsáideora + my_diary: Mo Dhialann + no_entries: Níl aon iontráil dialainne ann + page: + recent_entries: Iontrálacha dialainne le déanaí edit: - title: Cuir iontráil dialainne in eagar - subject: 'Ábhar:' - body: 'Corp:' - language: 'Teanga:' - location: 'Suíomh:' - latitude: 'Domhanleithead:' - longitude: 'Domhanfhad:' - save_button: Sábháil - view: + title: Iontráil dialainne a chur in eagar + marker_text: Suíomh na hiontrála dialainne + show: title: Dialann %{user} | %{title} user_title: Dialann %{user} leave_a_comment: Fág nóta tráchta - login_to_leave_a_comment: '%{login_link} chun nóta tráchta a fhágáil' + login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} chun nóta tráchta a fhágáil' login: Logáil isteach - save_button: Sábháil no_such_entry: title: Níl an iontráil dialainne sin ann heading: 'Níl aon iontráil ann a bhfuil an ID seo aici: %{id}' + body: Ár leithscéil, níl aon iontráil dialainne ná nóta tráchta ann a bhfuil + an ID %{id} aige. Seiceáil an litriú, nó b'fhéidir go bhfuil an nasc a d'úsáid + tú mícheart. diary_entry: + posted_by_html: 'Postáilte ag %{link_user} ar an %{created} sa teanga seo: %{language_link}' + updated_at_html: Nuashonrú deireanach an %{updated} comment_link: Déan trácht ar an iontráil seo reply_link: Tabhair freagra ar an iontráil seo comment_count: - zero: Níl aon nóta tráchta ann one: Aon nóta tráchta amháin + two: Dhá nóta tráchta + few: '%{count} nóta tráchta' + many: '%{count} nóta tráchta' other: '%{count} nóta tráchta' edit_link: Cuir an iontráil seo in eagar hide_link: Folaigh an iontráil seo + unhide_link: Taispeáin an iontráil seo confirm: Deimhnigh + report: Déan an iontráil seo a thuairisciú diary_comment: - comment_from: Nóta tráchta ó %{link_user} ag %{comment_created_at} + comment_from_html: Nóta tráchta ó %{link_user} ag %{comment_created_at} hide_link: Folaigh an nóta tráchta seo + unhide_link: Taispeáin an nóta tráchta seo confirm: Deimhnigh + report: Déan an nóta tráchta seo a thuairisciú location: location: 'Suíomh:' - view: Amharc - edit: Cuir in eagar feed: user: title: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap le haghaidh %{user} @@ -287,49 +409,22 @@ ga: sa teanga seo: %{language_name}' all: title: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap - comments: + description: Iontrálacha dialainne le déanaí ó úsáideoirí OpenStreetMap + diary_comments: + index: + no_comments: Níl aon nóta tráchta dialainne ann + page: post: Postáil when: Cá huair comment: Nóta tráchta - ago: '%{ago} ó shin' - newer_comments: Nótaí Tráchta Níos Úire - older_comments: Nótaí Tráchta Níos Sine - export: - title: Easportáil - start: - area_to_export: Limistéar la hEaspórtáil - osm_xml_data: Sonraí XML OpenStreetMap - embeddable_html: HTML inleabaithe - licence: Ceadúnas - too_large: - overpass: - title: Comhéadan feidhmchláir Overpass - other: - title: Foinsí Eile - options: Roghanna - format: Formáid - scale: Scála - max: uasta - image_size: Méid na hÍomhá - zoom: Zúmáil - latitude: 'D-lthd:' - longitude: 'D-fhad:' - output: Aschur - export_button: Easportáil + friendships: + make_friend: + heading: Cuir %{user} leis mar chara? + button: Cuir leis mar chara + success: Is cara leat %{name} anois! + failed: Ár leithscéal, níorbh fhéidir %{name} a chur leis mar chara. + already_a_friend: Is cairde tú féin agus %{name} cheana féin geocoder: - search: - title: - latlon: Torthaí Inmheánach - us_postcode: Torthaí ó Geocoder.us - uk_postcode: Torthaí ó NPEMap / FreeThe - Postcode - ca_postcode: Torthaí ó Geocoder.CA - osm_nominatim: Torthaí ó Nominatim - OpenStreetMap - geonames: Torthaí ó GeoNames - osm_nominatim_reverse: Torthaí ó Nominatim - OpenStreetMap - geonames_reverse: Torthaí ó GeoNames search_osm_nominatim: prefix: aerialway: @@ -337,16 +432,21 @@ ga: chair_lift: Cathaoir Chábla drag_lift: Ardaitheoir Tarraingthe gondola: Ardaitheoir Gandala + pylon: Piolón station: Stáisiún do Bhealach Aeir + t-bar: Ardaitheoir T-bharra aeroway: aerodrome: Aeradróm + airstrip: Aerstráice apron: Naprún aerfoirt gate: Geata + hangar: Haingear helipad: Héileapad runway: Rúidbhealach taxiway: Bealach innealta terminal: Críochfort amenity: + animal_shelter: Dídean Ainmhithe arts_centre: Ionad Ealaíon atm: Meaisín bainc bank: Banc @@ -365,6 +465,7 @@ ga: car_sharing: Comhroinnt Carranna car_wash: Niteoir Carranna casino: Casaíne/Casino + charging_station: Stáisiún Luchtúcháin childcare: Cúram leanaí cinema: Pictiúrlann clinic: Clinic @@ -375,50 +476,45 @@ ga: crematorium: Créamatóiriam dentist: Fiaclóir doctors: Dochtúirí - dormitory: Áras cónaithe + drinking_water: Uisce Inólta driving_school: Scoil Tiomána embassy: Ambasáid - emergency_phone: Fón Éigeandála fast_food: Mearbhia ferry_terminal: Críochfort Farantóireachta - fire_hydrant: Béal Tuile fire_station: Stáisiún Dóiteáin food_court: Cúirt Bhia fountain: Scairdeán/fuarán fuel: Breosla gambling: Cearrbhachas grave_yard: Reilg - gym: Spórtlann / Giom - health_centre: Ionad Sláinte + grit_bin: Bosca grin hospital: Ospidéal hunting_stand: Árdán seilge ice_cream: Uachtar reoite kindergarten: Naíonra library: Leabharlann - market: Margadh marketplace: Áit mhargaidh monastery: Mainistir + motorcycle_parking: Páirceáil do Ghluaisrothair nightclub: Club Oíche - nursery: Naíonra nursing_home: Teach Altranais - office: Oifig parking: Páirceáil + parking_entrance: Bealach Isteach ar Áit Pháirceála + parking_space: Spás páirceála pharmacy: Cógaslann + place_of_worship: Ionad Adhartha police: Póilíní post_box: Bosca Poist post_office: Oifig an Phoist - preschool: Réamhscoil prison: Príosún pub: Teach tábhairne public_building: Foirgneamh Poiblí recycling: Ionad Athchúrsála restaurant: Bialann - retirement_home: Áras Seanóirí - sauna: Seomra allais/sauna school: Scoil - shop: Siopa + shelter: Scáthlán + shower: Cithfholcadh social_centre: Ionad Sóisialta - social_club: Club Sóisialta social_facility: Áislann Shóisialta studio: Stiúideo swimming_pool: Linn Snámha @@ -430,13 +526,18 @@ ga: university: Ollscoil vending_machine: Meaisín Díola veterinary: Ionad Cúraim Tréidlia + village_hall: Ionad Pobail Sráidbhaile waste_basket: Bosca Bruscair - youth_centre: Ionad Óige + waste_disposal: Diúscairt Dramhaíola + water_point: Pointe uisce boundary: + administrative: Teorainn Riaracháin + census: Teorainn Daonáirimh national_park: Páirc Náisiúnta protected_area: Limistéar faoi Chosaint bridge: aqueduct: Uiscerian + boardwalk: Clárchosán suspension: Droichead Crochta swing: Droichead lúdrach/luascdhroichead viaduct: Tarbhealach @@ -453,37 +554,76 @@ ga: plumber: Pluiméir shoemaker: Gréasaí tailor: Táilliúir + "yes": Siopa Ceardaíochta emergency: ambulance_station: Stáisiún Otharchairr + assembly_point: Pointe tionóil defibrillator: Dífhibrileoir + landing_site: Láthair tuirlingthe éigeandála phone: Fón Éigeandála + water_tank: Umar uisce éigeandála highway: + abandoned: Bóthar Mór Tréigthe bridleway: Cosán marcaíochta + bus_guideway: Lána Bus Treoraithe bus_stop: Stad Bus + construction: Bealach Mór á Thógáil + corridor: Conair + cycleway: Raon Rothar elevator: Ardaitheoir + emergency_access_point: Pointe Rochtana Éigeandála + footway: Cosán ford: Áth + give_way: Comhartha géill slí + living_street: Sráid Chónaithe milestone: Cloch Mhíle motorway: Mótarbhealach motorway_junction: Acomhal + motorway_link: Bóthar Mótarbhealaigh + passing_place: Áit le scoitheadh + path: Slí + pedestrian: Ceantar Coisithe platform: Árdán + primary: Príomhbhóthar + primary_link: Príomhbhóthar proposed: Bóthar Atá Beartaithe raceway: Ráschúrsa + residential: Bóthar Cónaithe + rest_area: Láthair Scíthe road: Bóthar + secondary: Bóthar Tánaisteach + secondary_link: Bóthar Tánaisteach service: Bóthar Freastail/Rochtana + services: Seirbhísí Mótarbhealaigh + speed_camera: Ceamara Luais steps: Céimeanna + stop: Comhartha stad street_lamp: Solas Sráide + tertiary: Bóthar Tríú-Grád + tertiary_link: Bóthar Tríú-Grád track: Cosán - traffic_signals: Comharthaí Tráchta + traffic_signals: Soilse Tráchta + trunk: Mórbhóthar + trunk_link: Mórbhóthar unclassified: Bóthar Neamhaicmithe "yes": Bóthar historic: + archaeological_site: Láithreán Seandálaíochta + battlefield: Láthair Chatha + boundary_stone: Cloch Theorann + building: Foirgneamh Stairiúil + bunker: Buncar castle: Caisleán + church: Eaglais city_gate: Geata Cathrach citywalls: Ballaí Cathrach + fort: Dún/Ráth + heritage: Láithreán Oidhreachta house: Teach manor: Mainéar memorial: Leac cuimhneacháin mine: Mianach + mine_shaft: Sloc mianaigh monument: Séadchomhartha roman_road: Bóthar Rómhánach ruins: Fothracha @@ -493,76 +633,157 @@ ga: wayside_cross: Crois Cois Bealaigh wayside_shrine: Scrín Cois Bealaigh wreck: Long Bhriste + "yes": Láthair stairiúil junction: "yes": Acomhal landuse: allotments: Cuibhrinn + basin: Abhantrach + brownfield: Talamh Athfhorbraíochta + cemetery: Reilig + commercial: Limistéar Tráchtála conservation: Caomhnú - farm: Feirm + construction: Tógáil farmland: Talamh Feirme farmyard: Clós Feirme forest: Foraois garages: Garáistí grass: Féar + greenfield: Talamh Glasbháin + industrial: Limistéar Tionsclaíoch landfill: Líonadh Talún + meadow: Móinéar/cluain + military: Limistéar Míleata mine: Mianach orchard: Úllord quarry: Cairéal + railway: Iarnród + recreation_ground: Páirc Caitheamh Aimsire + reservoir: Taiscumar + reservoir_watershed: Dobhardhroim Thaiscumair + residential: Ceantar Cónaithe + retail: Miondíol + village_green: Faiche an tSráidbhaile + vineyard: Fíonghort + "yes": Úsáid na Talún leisure: + beach_resort: Ionad Saoire Cois Trá bird_hide: Folachán Éanbhreathnóireachta - club: Club + common: Coimín + dog_park: Páirc do Mhadraí + firepit: Clais thine fishing: Áit Iascaireachta fitness_centre: Ionad Aclaíochta + fitness_station: Stáisiún Corpacmhainne garden: Gairdín golf_course: Galfchúrsa horse_riding: Marcaíocht ar Chapall ice_rink: Oighear-Rinc marina: Muiríne miniature_golf: Mionghalf + nature_reserve: Tearmann Dúlra park: Páirc + pitch: Páirc Spóirt playground: Áit Súgartha + recreation_ground: Páirc Caitheamh Aimsire + resort: Ionad Saoire sauna: Seomra allais/Sauna slipway: Sleamhnán/slip sports_centre: Ionad Spóirt stadium: Staid swimming_pool: Linn Snámha + track: Raon Reatha + water_park: Páirc Uisce + "yes": Fóillíocht man_made: + beacon: Rabhchán + beehive: Coirceog + breakwater: Tonnchosc + bridge: Droichead + bunker_silo: Buncar + chimney: Simléar + crane: Crann tógála + dolphin: Post ceangail + dyke: Díog + embankment: Claífort + kiln: Áith lighthouse: Teach Solais + mine: Mianach + mineshaft: Sloc mianaigh + monitoring_station: Stáisiún monatóireachta + petroleum_well: Tobar peitriliam + pier: Cé pipeline: Píblíne + silo: Stór gráin + storage_tank: Umar stórála + surveillance: Faireachas tower: Túr + wastewater_plant: Ionad cóireála fuíolluisce + watermill: Muileann uisce + water_tower: Túr Uisce + water_well: Tobar + water_works: Oibreacha uisce + windmill: Muileann gaoithe works: Monarcha "yes": De dhéantús an duine military: + airfield: Aerpháirc Mhíleata + barracks: Beairic bunker: Buncar + "yes": Míleata + mountain_pass: + "yes": Bearnas/mám natural: bay: Cuan beach: Trá + cape: Rinn/ceann tíre + cave_entrance: Bealach Isteach ar Phluais cliff: Aill + crater: Cráitéar dune: Dumhach + fell: Sliabh Carraigeach + fjord: Fiord forest: Foraois geyser: Géasar glacier: Oighearshruth + grassland: Féarach + heath: Móinteach hill: Cnoc island: Oileán land: Talamh + marsh: Riasc/seascann + moor: Feistiú + mud: Puiteach + peak: Binn + point: Rinn reef: Sceir/scairbh ridge: Iomaire rock: Carraig + saddle: Mám sand: Gaineamh + scree: Scileach + scrub: Scrobarnach + spring: Foinse uisce stone: Cloch + strait: Caolas tree: Crann valley: Gleann volcano: Bolcán water: Uisce + wetland: Bogach wood: Coill office: + accountant: Cuntasóir administrative: Riarachán architect: Ailtire + association: Cumann company: Comhlacht + educational_institution: Institiúid oideachais employment_agency: Gníomhaireacht Fostaíochta estate_agent: Gníomhaire Eastáit government: Oifig Rialtais insurance: Oifig Árachais + it: Oifig ríomhaireachta lawyer: Dlíodóir ngo: Oifig ENR (NGO) telecommunication: Oifig Teileachumarsáide @@ -570,77 +791,177 @@ ga: "yes": Oifig place: allotments: Cuibhrinn - airport: Aerfort city: Cathair + city_block: Bloc cathrach country: Tír county: Contae farm: Feirm + hamlet: Gráig house: Teach houses: Tithe island: Oileán + islet: Oileáinín + isolated_dwelling: Áit Chónaithe Iargúlta + locality: Dúiche + municipality: Cathair bhardais/baile bardais + neighbourhood: Comharsanacht postcode: Cód poist + quarter: Ceantar region: Réigiún sea: Farraige + square: Cearnóg state: Stát subdivision: Fo-roinn + suburb: Bruachbhaile town: Baile + village: Sráidbhaile "yes": Áit railway: + abandoned: Iarnród Tréigthe + construction: Iarnród á Thógáil + disused: Iarnróid atá As Úsáid + funicular: Iarnród Cáblach + halt: Stad Traenach + junction: Acomhal Iarnróid level_crossing: Crosaire Comhréidh + light_rail: Iarnród Éadrom + miniature: Mion-iarnród monorail: Aonráille + narrow_gauge: Iarnród Caol + platform: Ardán Iarnróid + preserved: Iarnród Caomhnaithe + proposed: Iarnród atá Beartaithe + spur: Craobhlíne Iarnróid + station: Stáisiún Iarnróid + stop: Stad Iarnróid + subway: Meitreo + subway_entrance: Bealach Isteach ar Mheitreo + switch: Ladhróg Iarnróid + tram: Trambhealach + tram_stop: Stad Tram shop: alcohol: Eischeadúnas + antiques: Siopa seandachtaí + art: Siopa Ealaíon bakery: Bácús + beauty: Siopa Áilleachta beverages: Siopa Deochanna bicycle: Siopa Rothar + bookmaker: Geallghlacadóir books: Siopa Leabhar + boutique: Búitíc (Boutique) butcher: Búistéir + car: Siopa Carranna + car_parts: Páirteanna do Charranna + car_repair: Deisiú Carranna + carpet: Siopa Cairpéad + charity: Siopa Carthanachta chemist: Siopa Poitigéara + clothes: Siopa Éadaí computer: Siopa Ríomhairí + confectionery: Siopa Milseán + convenience: Siopa Áise + copyshop: Siopa Fótachóipeala + cosmetics: Siopa Cosmaidí + deli: Deilí + department_store: Siopa Ilrannach + discount: Siopa Earraí ar Lascaine + doityourself: Déan tú féin é/DIY dry_cleaning: Tirimghlanadh + electronics: Siopa Earraí Leictreacha estate_agent: Gníomhaire Eastáit + farm: Siopa Feirme fashion: Siopa Faisin - fish: Siopa Éisc florist: Bláthadóir food: Siopa Bia + funeral_directors: Adhlacóir furniture: Troscán - gallery: Dánlann + garden_centre: Ionad Garraíodóireachta + general: Siopa Ginearálta + gift: Siopa Bronntanas + greengrocer: Siopa Glasraí + grocery: Siopa Grósaera + hairdresser: Gruaigeadóir hardware: Siopa Crua-earraí - insurance: Árachas + hifi: Hi-Fi + houseware: Siopa crua-earraí + interior_decoration: Maisiúchán istigh + jewelry: Siopa Seodóireachta + kiosk: Both + kitchen: Siopa cistine + laundry: Neachtlann + lottery: Crannchur mall: Ionad Siopadóireachta - market: Margadh + massage: Suathaireacht + mobile_phone: Siopa Fón Póca + motorcycle: Siopa Gluaisrothar music: Siopa Ceoil newsagent: Siopa Nuachtán optician: Radharceolaí organic: Siopa Bia Orgánaigh + outdoor: Siopa Earraí don Taobh Amuigh + paint: Siopa Péinte + pawnbroker: Geallbhróicéir pet: Siopa Peataí - shopping_centre: Ionad Siopadóireachta + photo: Siopa Grianghrafadóireachta + seafood: Bia mara + second_hand: Siopa Earraí Athláimhe + shoes: Siopa Bróg + sports: Siopa Spóirt + stationery: Siopa Stáiseanóireachta supermarket: Ollmhargadh tailor: Táilliúir + ticket: Siopa ticéad + tobacco: Siopa tobac toys: Siopa Bréagán - wine: Eischeadúnas + travel_agency: Gníomhaireacht Taistil + tyres: Siopa bonn + vacant: Siopa folamh + video: Siopa Scannán ar Cíos + wine: Siopa fíona "yes": Siopa tourism: - apartment: Árasán + alpine_hut: Bothán Alpach + apartment: Árasán saoire + artwork: Saothar ealaíne + attraction: Ní is díol spéise bed_and_breakfast: Lóistín (B&B) cabin: Bothán/cábán + camp_site: Ionad Campála + caravan_site: Láithreán Carbhán + chalet: Sealla gallery: Dánlann + guest_house: Aíochtlann hostel: Brú Óige hotel: Óstán information: Eolas + motel: Móstán museum: Iarsmalann + picnic_site: Láthair Phicnicí + theme_park: Páirc Siamsaíochta ar Théama + viewpoint: Ionad Amhairc + zoo: Zú tunnel: culvert: Lintéar "yes": Tollán waterway: + artificial: Uiscebhealach Saorga + boatyard: Bádchlós canal: Canáil dam: Damba + derelict_canal: Canáil Thréigthe + ditch: Díog + dock: Dug drain: Draein lock: Loc canála lock_gate: Loc-chomhla + mooring: Feistiú + rapids: Fánsruth river: Abhainn stream: Sruthán + wadi: Sruthchúrsa(wadi) waterfall: Eas + weir: Cora "yes": Uiscebhealach admin_levels: level2: Teorainn Tíre @@ -649,141 +970,110 @@ ga: level6: Teorainn Contae level8: Teorainn Cathrach level9: Teorainn Sráidbhaile - description: - title: - osm_nominatim: Suíomh ó Nominatim - OpenStreetMap - geonames: Suíomh ó GeoNames - types: - cities: Cathracha - towns: Bailte - places: Áiteacha + level10: Teorainn Bruachbhaile results: no_results: Gan torthaí more_results: Tuilleadh torthaí + issues: + index: + title: Fadhbanna + select_status: Roghnaigh stádas + page: + last_updated: Nuashonrú deireanach + show: + title: '%{status} Fadhb #%{issue_id}' + reports: + zero: Tuairisc ar bith + one: Tuairisc amháin + other: '%{count} tuairisc' + report_created_at_html: Tuairiscíodh den chéad uair ag %{datetime} + last_resolved_at_html: Réitithe den uair dheirineach ag %{datetime} + last_updated_at_html: Rinne %{displayname} an nuashonrú is déanaí ag %{datetime} + resolve: Réitigh + ignore: Tabhair neamhaird air + reopen: Athoscail + reports_of_this_issue: Tuairiscí faoin bhFadhb seo + read_reports: Tuairiscí a Léamh + new_reports: Tuairiscí Nua + other_issues_against_this_user: Fadhbanna eile i leith an úsáideora seo + no_other_issues: Níl aon fhadhb eile i leith an úsáideora seo. + comments_on_this_issue: Nótaí tráchta faoin bhfadhb + resolve: + resolved: Stádas na faidhbe socraithe go 'Réitithe' + ignore: + ignored: Stádas na faidhbe socraithe go 'Neamhaird' + reopen: + reopened: Stádas na faidhbe socraithe go 'Oscailte' + comments: + reassign_param: Athshann an Fhadhb? + reports: + new: + disclaimer: + intro: 'Sula gcuire tú do thuairisc chuig modhnóirí an tsuímh, déan cinnte:' + not_just_mistake: Go bhfuil tú deimhin de nach díreach botún atá san fhadhb + unable_to_fix: Nach féidir leat an fhadhb a cheartú tú féin nó le cabhair + ó na baill eile den phobal + resolve_with_user: Go ndearna tú iarracht cheana féin an fhadhb a réiteach + leis an úsáideoir atá i gceist + categories: + diary_entry: + spam_label: Is turscar atá san iontráil dialainne seo nó atá i gcuid de + offensive_label: Tá an iontráil dialainne seo gáirsiúil/graosta/gránna + threat_label: Tá bagairt san iontráil dialainne seo + other_label: Eile + diary_comment: + spam_label: Is turscar atá san iontráil dialainne seo nó atá i gcuid de + offensive_label: Tá an iontráil dialainne seo gáirsiúil/graosta/gránna + threat_label: Tá bagairt san iontráil dialainne seo + other_label: Eile + user: + spam_label: Is turscar atá sa phróifíl úsáideora seo nó atá i gcuid de + offensive_label: Tá an phróifíl úsáideora seo gáirsiúil/graosta/gránna + threat_label: Tá bagairt sa phróifíl den phróifíl úsáideora seo + vandal_label: Is loitiméir é an t-úsáideoir seo + other_label: Eile + note: + spam_label: Is turscar atá sa nóta seo + personal_label: Tá sonraí pearsanta sa nóta seo + abusive_label: Tá an nóta seo maslach + other_label: Eile + create: + successful_report: Cláraíodh an tuairisc uait + provide_details: Tabhair na sonraí is gá le do thoil layouts: logo: alt_text: Lógó OpenStreetMap home: Gabh chuig an Suíomh Baile logout: Logáil Amach log_in: Logáil isteach - log_in_tooltip: Logáil isteach le cuntas a cruthaíodh cheana sign_up: Clárú start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe - sign_up_tooltip: Cruthaigh cuntas chun eagarthóireacht a dhéanamh edit: Cuir in Eagar history: Stair export: Easpórtáil - data: Sonraí - export_data: Easpórtáil Sonraí + issues: Fadhbanna gps_traces: Loirg GPS - gps_traces_tooltip: Loirg GPS a bhainistiú user_diaries: Dialanna Úsáideoirí - user_diaries_tooltip: Amharc ar dhialanna úsáideoirí edit_with: Cuir in eagar le %{editor} intro_header: Fáilte go OpenStreetMap! intro_text: Is léarscáil den domhan é OpenStreetMap, a chruthaigh daoine cosúil - leatsa agus atá saor in aisce le húsái faoi cheadúnas oscailte. - intro_2_create_account: Cruthaigh cuntas úsáideora + leatsa agus atá saor in aisce le húsáid faoi cheadúnas oscailte. partners_partners: comhpháirtithe + osm_offline: Tá bunachar sonraí OpenStreetMap as líne faoi láthair fad agus atá + obair chothabhála riachtanach á dhéanamh ar an mbunachar sonraí. + osm_read_only: Tá bunachar sonraí OpenStreetMap sa mhód inléite amháin faoi láthair + fad agus a dhéantar obair chothabhála riachtanach ar an mbunachar sonraí. help: Cabhair about: Maidir linn copyright: Cóipcheart - community: Pobal - community_blogs: Blaganna an Phobail - foundation: Fondúireacht - foundation_title: Fondúireacht OpenStreetMap - make_a_donation: - title: Tabhairt tacaíocht do OpenStreetMap le síntiús airgid - text: Tabhair Síntiús Airgid learn_more: Tuilleadh Eolais more: Tuilleadh - license_page: - foreign: - title: Maidir leis an aistriúchán seo - text: Sa chás nach mbeidh an leathanach aistrithe seo agus an %{english_original_link} - ag teacht le chéile, tabharfar tús áite don leathanach Béarla - english_link: Leagan bunaidh Béarla - native: - title: Maidir leis an leathanach seo - native_link: Leagan THIS_LANGUAGE_NAME_HERE - mapping_link: téigh i mbun léarscáilithe - legal_babble: - title_html: Cóipcheart agus Ceadúnas - contributors_title_html: Ár rannchuiditheoirí - contributors_at_html: |- - An Ostair: Tá sonraí ann ó - Stadt Wien (faoi - CC BY), - Land Vorarlberg agus ó - Land Tirol (faoi CC BY AT le leasuithe). - contributors_ca_html: "Ceanada: Tá sonraí ann ó \nGeoBase®, - GeoGratis (© Department of Natural\nResources Canada), CanVec (© - Department of Natural\nResources Canada), and StatCan (Geography Division,\nStatistics - Canada)." - contributors_fi_html: 'An Fhionlainn: Tá sonraí ann ó Bhunachar - Sonraí Topagrafaíochta an Maanmittauslaitos (Suirbhéireacht Náisiúnta Talún - na Fionlainne) agus ó thacair sonraí eile, faoin gCeadúnas - NLSFI.' - contributors_fr_html: 'An Fhrainc: Tá sonraí ann a fuarthas - ón Direction Générale des Impôts.' - contributors_nl_html: |- - An Ísiltír: Tá © Sonraí AND, 2007 ann - (www.and.com) - contributors_footer_1_html: |- - Chun tuilleadh sonraí a fháil fúthu seo, agus faoi na sonraí eile a úsáideadh ar mhaithe le OpenStreetMap a fheabhsú, féach leathanach na Rannchuiditheoirí ar Vicí OpenStreetMap. - infringement_title_html: Sárú cóipchirt - infringement_1_html: Meabhraítear do rannchuiditheoirí OSM gan sonraí ó aon - fhoinse atá faoi chóipcheart (m.sh. Google Maps nó léarscáileanna clóite) - a chur leis riamh gan cead a fháil go sainráite ó na sealbhóirí cóipchirt. - trademarks_title_html: Trádmharcanna - welcome_page: - title: Fáilte! - introduction_html: Fáilte go OpenStreepMap, léarscáil den Domhan atá saor in aisce - agus ar féidir eagarthóireacht a dhéanamh uirthi. Anois agus tú cláraithe, tá - tú réidh chun léarscáiliú a dhéanamh. Seo treoir tosaigh leis an mbuneolas a - bheidh ag teastáil uait. - rules: - title: Rialacha! - questions: - title: Aon cheist agat? - start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe - add_a_note: - paragraph_1_html: Mura bhfuil tú ag iarraidh ach go ndéanfaí rud beag a cheartú - agus gan an t-am agat clárú agus foghlaim conas eagarthóireacht a dhéanamh, - tá sé an-éasca nóta a scríobh. - fixthemap: - how_to_help: - title: Conas Cabhrú - join_the_community: - title: Glac páirt sa phobal - other_concerns: - title: Ábhar imní eile - help_page: - title: Cabhair a Fháil - welcome: - url: /welcome - title: Fáilte go OSM - help: - url: https://help.openstreetmap.org/ - title: help.openstreetmap.org - forums: - title: Fóraim - switch2osm: - title: switch2osm - about_page: - next: Ar aghaidh - copyright_html: ©Rannchuiditheoirí
OpenStreetMap - local_knowledge_title: Eolas Áitiúil - legal_title: Dlíthiúil - partners_title: Comhpháirtithe - notifier: + user_mailer: diary_comment_notification: - subject: '[OpenStreetMap] Rinne %{user} nóta tráchta faoi d''iontráil dialainne' + subject: '[OpenStreetMap] Rinne %{user} nóta tráchta faoi iontráil dialainne' hi: A %{to_user}, a chara, header: 'Rinne %{from_user} nóta tráchta faoin iontráil dialainne OpenStreetMap - uait a scríobhadh le déanaí leis an ábhar %{subject}:' + a bhfuil %{subject} mar ábhar aige:' footer: Is féidir leat an nóta tráchta a léamh freisin ag %{readurl} agus is féidir leat nóta tráchta a dhéanamh ag %{commenturl} nó freagra a thabhairt ag %{replyurl} @@ -793,31 +1083,140 @@ ga: ábhar %{subject}:' footer_html: Is féidir leat an teachtaireacht a léamh ag %{readurl} freisin agus is féidir leat freagra a scríobh ag %{replyurl} + friendship_notification: + hi: A %{to_user}, a chara, + subject: '[OpenStreetMap] Chuir %{user} ar liosta na gcairde thú' + had_added_you: Chuir %{user} ar liosta na gcairde atá acu ar OpenStreetMap thú. + see_their_profile: Is féidir leat a p(h)róifíl a fheiceáil ag %{userurl}. + befriend_them: Is féidir an duine sin a chur ar liosta na gcairde atá agatsa + ag %{befriendurl}. + gpx_failure: + failed_to_import: ', theip ar an iompórtáil. Seo an earráid:' + subject: '[OpenStreetMap] Theip ar Iompórtáil GPX' + gpx_success: + subject: '[OpenStreetMap] Iompórtáladh an GPX' signup_confirm: subject: '[OpenStreetMap] Fáilte go OpenStreetMap' - message: + greeting: A chara, + created: Tá duine éigin (tusa, tá súil againn) tar éis cuntas a chruthú ag %{site_url}. + confirm: Sula ndéanfaimid aon rud eile, ní mór dúinn a chinntiú gur tháinig + an t-iarratas seo uait, mar sin más amhlaidh gur tháinig, cliceáil ar an nasc + thíos chun do chuntas a dheimhniú. + welcome: Tar éis duit do chuntas a dheimhniú, cuirfimid eolas breise ar fáil + duit le go mbeidh tú in ann tosú amach. + email_confirm: + subject: '[OpenStreetMap] Do sheoladh ríomhphoist a dheimhniú' + greeting: A chara, + hopefully_you: Is mian le duit éigin (tusa, tá súil againn), a s(h)eoladh ríomhphoist + ag %{server_url} a athrú go %{new_address}. + click_the_link: Más tusa atá ann, cliceáil ar an nasc thíos chun an t-athrú + a dheimhniú. + lost_password: + subject: '[OpenStreetMap] Iarratas ar athshocrú pasfhocail' + greeting: A chara, + hopefully_you: D'iarr duine éigin (tusa, b'fhéidir) go ndéanfaí an pasfhocal + a athshocrú ar an gcuntas openstreetmap.org atá ceangailte leis an seoladh + ríomhphoist seo. + click_the_link: Más tusa a bhí ann, cliceáil ar an nasc thíos chun do phasfhocal + a athshocrú. + note_comment_notification: + anonymous: Úsáideoir gan ainm + greeting: A chara, + commented: + subject_own: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann + de na nótaí atá agat' + subject_other: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar nóta + a bhfuil suim agat ann' + your_note: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann de na nótaí léarscáile + atá agat in aice le %{place}. + commented_note: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar nóta léarscáile ar fhág + tú nóta tráchta faoi. Tá an nóta gar do %{place}. + closed: + subject_own: '[OpenStreetMap] Réitigh %{commenter} ceann de do chuid nótaí' + subject_other: '[OpenStreetMap] Réitigh %{commenter} nóta a bhfuil suim agat + ann' + your_note: 'Réitigh %{commenter} ceann de na nótaí léarscáile atá agat gar + don áit seo: %{place}.' + commented_note: 'Réitigh %{commenter} nóta léarscáile ar fhág tú nóta tráchta + faoi. Tá an nóta gar don áit seo: %{place}.' + reopened: + subject_own: '[OpenStreetMap] D''athoscail %{commenter} ceann de do chuid + nótaí' + subject_other: '[OpenStreetMap] D''athoscail %{commenter} nóta a bhfuil suim + agat ann' + your_note: 'D''athoscail %{commenter} ceann de na nótaí léarscáile atá agat + gar don áit seo: %{place}.' + commented_note: 'D''athoscail %{commenter} nóta léarscáile ar fhág tú nóta + tráchta faoi. Tá an nóta gar don áit seo: %{place}.' + details: Tá tuilleadh sonraí faoin nóta ar fáil ag %{url}. + changeset_comment_notification: + hi: A %{to_user}, a chara, + commented: + subject_own: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann + de na tacair athruithe atá agat' + subject_other: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar + athruithe a bhfuil suim agat ann' + your_changeset: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar athruithe atá agat + a cruthaíodh ag %{time} + commented_changeset: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar athruithe + léarscáile a bhfuil tú ag faire air a chruthaigh %{changeset_author} ag + %{time} + partial_changeset_with_comment: a bhfuil an nóta tráchta '%{changeset_comment}' + ag gabháil leis + partial_changeset_with_comment_html: a bhfuil an nóta tráchta '%{changeset_comment}' + ag gabháil leis + partial_changeset_without_comment: nach bhfuil nóta tráchta ag gabháil leis + details: Tá tuilleadh sonraí faoin tacar athruithe ar fáil ag %{url}. + unsubscribe: Le díliostáil ó nuashonruithe a dhéanfar ar an tacar athruithe + seo, tabhair cuairt ar %{url} agus cliceáil ar "Díoliostáil". + unsubscribe_html: Le díliostáil ó nuashonruithe a dhéanfar ar an tacar athruithe + seo, tabhair cuairt ar %{url} agus cliceáil ar "Díoliostáil". + confirmations: + confirm: + heading: Féach sna ríomhphoist! + introduction_1: Tá ríomhphost chun é a dheimhniú seolta chugat againn. + introduction_2: Deimhnigh do chuntas trí chliceáil ar an nasc sa ríomhphost + agus beidh tú in ann tosú ar léirscáiliú a dhéanamh. + button: Deimhnigh + success: Deimhníodh do chuntas, go raibh maith agat as clárú! + already active: Deimhníodh an cuntas seo cheana féin. + unknown token: Tá an cód deimhniúcháin seo imithe in éag, é sin nó níl sé ann. + confirm_resend: + failure: Níor aimsíodh an t-úsáideoir %{name}. + confirm_email: + button: Deimhnigh + success: Deimhníodh an t-athrú ar an seoladh ríomhphoist! + messages: inbox: title: Bosca isteach - my_inbox: Mo Bhosca Isteach - outbox: bosca amach + messages: Tá %{new_messages} agus %{old_messages} agat. + new_messages: + one: '%{count} theachtaireacht amháin' + few: '%{count} theachtaireacht nua' + many: '%{count} dteachtaireacht nua' + other: '%{count} teachtaireacht nua' + old_messages: + one: '%{count} sheanteachtaireacht' + few: '%{count} seanteachtaireacht' + many: '%{count} seanteachtaireacht nua' + other: '%{count} seanteachtaireacht' + no_messages_yet_html: Níl aon teachtaireacht agat fós. Nach smaoineofá ar theagmháil + a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}? + people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe + messages_table: from: Ó + to: Chuig subject: Ábhar date: Dáta - no_messages_yet: Níl aon teachtaireacht agat fós. Nach smaoineofá ar theagmháil - a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}? - people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe message_summary: unread_button: Marcáil neamhléite read_button: Marcáil léite - reply_button: Freagair - delete_button: Scrios + destroy_button: Scrios new: title: Seol teachtaireacht - send_message_to: Teachtaireacht nua a sheoladh chuig %{name} - subject: Ábhar - body: Corp - send_button: Seol + send_message_to_html: Teachtaireacht nua a sheoladh chuig %{name} back_to_inbox: Siar chuig an mbosca isteach + create: message_sent: Seoladh an teachtaireacht limit_exceeded: Tá go leor teachtaireachtaí seolta agat le déanaí. Fan píosa sula ndéanfaidh tú iarracht tuilleadh a sheoladh. @@ -827,277 +1226,644 @@ ga: body: Ár leithscéil, níl teachtaireacht ann a bhfuil an ID sin aici. outbox: title: Bosca amach - my_inbox: Mo %{inbox_link} - inbox: bhosca isteach - outbox: bhosca amach messages: one: Tá %{count} teachtaireacht seolta amháin agat other: Tá %{count} teachtaireacht seolta agat - to: Chuig - subject: Ábhar - date: Dáta - no_sent_messages: Níl aon teachtaireacht seolta agat fós. Nach smaoineofá ar - theagmháil a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}? + no_sent_messages_html: Níl aon teachtaireacht seolta agat fós. Nach smaoineofá + ar theagmháil a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}? people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe - read: - from: Ó - subject: Ábhar - date: Dáta + reply: + wrong_user: Tá tú logáilte isteach mar '%{user}' ach níor seoladh an teachtaireacht + atá tú ag iarraidh freagra a thabhairt uirthi chuig an úsáideoir sin. Logáil + isteach mar an t-úsáideoir ceart chun freagra a thabhairt. + show: + title: Léigh an teachtaireacht reply_button: Freagair + unread_button: Marcáil neamhléite + destroy_button: Scrios back: Ar ais - to: Chuig + wrong_user: Tá tú logáilte isteach mar '%{user}' ach níor seoladh an teachtaireacht + atá tú ag iarraidh léamh chuig an úsáideoir sin agus ní hé a sheol é ach an + oiread. Logáil isteach mar an t-úsáideoir ceart chun é a léamh. sent_message_summary: - delete_button: Scrios + destroy_button: Scrios + heading: + my_inbox: Mo Bhosca Isteach + mark: + as_read: Teachtaireacht marcáilte mar léite + as_unread: Teachtaireacht marcáilte mar neamhléite + destroy: + destroyed: Teachtaireacht scriosta + passwords: + new: + title: Focal faire caillte + heading: Focal Faire Caillte? + email address: 'Seoladh ríomhphoist:' + new password button: Athshocraigh an focal faire + help_text: Iontráil an seoladh ríomhphoist a d'úsáid tú le clárú, agus seolfaimid + nasc chugat a bheidh tú in ann a úsáid chun do phasfhocal a athshocrú. + edit: + title: Focal faire a athshocrú + heading: Focal Faire le haghaidh %{user} a Athshocrú + reset: Athshocraigh an Focal Faire + flash token bad: Níor aimsíodh an ceadchomhartha sin, seiceáil an bhfuil an + URL cruinn? + update: + flash changed: Athraíodh d'fhocal faire. + profiles: + edit: + image: Íomhá + gravatar: + gravatar: Úsáid Gravatar + disabled: Díchumasaíodh Gravatar. + new image: Cuir íomhá leis + keep image: Coinnigh an íomhá reatha + delete image: Bain an íomhá reatha + replace image: Ionadaigh an íomhá reatha + image size hint: (íomhá chearnógach atá 100x100 ar a laghad is fearr) + home location: Suíomh Baile + sessions: + new: + tab_title: Logáil isteach + email or username: 'Seoladh Ríomhphoist nó Ainm Úsáideora:' + password: 'Focal Faire:' + remember: Cuimhnigh orm + lost password link: Focal faire caillte agat? + login_button: Logáil isteach + with external: 'Nó, bain úsáid as tríú páirtí le logáil isteach:' + auth failure: Ár leithscéil, níorbh fhéidir logáil isteach leis na sonraí sin. + destroy: + title: Logáil amach + heading: Logáil amach as OpenStreetMap + logout_button: Logáil amach + shared: + pagination: + diary_comments: + older: Nótaí Tráchta Níos Sine + newer: Nótaí Tráchta Níos Úire + diary_entries: + older: Iontrálacha Níos Sine + newer: Iontrálacha Níos Nuaí + traces: + older: Loirg Níos Sine + newer: Loirg Níos Úire site: + about: + used_by_html: Cumhachtaíonn %{name} sonraí léarscáile ar na mílte suíomh gréasáin, + feidhmchlár móibíleach agus gléas crua-earraí + local_knowledge_title: Eolas Áitiúil + community_driven_title: Faoi Smacht an Phobail + open_data_title: Sonraí Oscailte + legal_title: Dlíthiúil + partners_title: Comhpháirtithe + copyright: + title: Cóipcheart agus Ceadúnas + foreign: + title: Maidir leis an aistriúchán seo + html: Sa chás nach mbeidh an leathanach aistrithe seo agus an %{english_original_link} + ag teacht le chéile, tabharfar tús áite don leathanach Béarla + english_link: Leagan bunaidh Béarla + native: + title: Maidir leis an leathanach seo + html: Tá tú ag breathnú ar an leagan Béarla den leathanach cóipchirt. Is féidir + leat dul ar ais chuig an %{native_link} den leathanach seo nó is féidir + leat éirí as a bheith ag léamh faoi chúrsaí cóipchirt agus %{mapping_link}. + native_link: Leagan THIS_LANGUAGE_NAME_HERE + mapping_link: dul i mbun léarscáilithe + legal_babble: + credit_title_html: Conas OpenStreetMap a lua + credit_1_html: Ceanglaímid ort an lua “©Rannchuiditheoirí OpenStreetMap” + a úsáid. + attribution_example: + alt: Sampla den bhealach chun OpenStreetMap a lua ar shuíomh gréasáin + title: Lua samplach + more_title_html: Tuilleadh eolais + contributors_title_html: Ár rannchuiditheoirí + infringement_title_html: Sárú cóipchirt + infringement_1_html: Meabhraítear do rannchuiditheoirí OSM gan sonraí ó aon + fhoinse atá faoi chóipcheart (m.sh. Google Maps nó léarscáileanna clóite) + a chur leis riamh gan cead a fháil go sainráite ó na sealbhóirí cóipchirt. index: - permalink: Buan-nasc + js_1: Tá tú ag úsáid brabhsálaí nach dtacaíonn le JavaScript, é sin nó tá JavaScript + díchumasaithe agat. + js_2: Baineann OpenStreetMap úsáid as JavaScript dá léarscáil 'slippy' (léarscáil + ghréasáin bunaithe ar thíleanna). + license: + copyright: Cóipcheart OpenStreetMap agus rannchuiditheoirí, faoi cheadúnas + oscailte + remote_failed: Theip ar eagarthóireacht - déan cinnte go bhfuil JOSM nó Merkaartor + lódáilte agus go bhfuil an rogha 'cianrialú' cumasaithe + edit: + not_public: Níl do chuid athruithe socraithe mar athruithe poiblí agat. + not_public_description_html: Ní féidir leat an léarscáil a chur in eagar a thuilleadh + mura ndéanfaidh tú sin. Is féidir leat do chuid athruithe a shocrú mar athruithe + poiblí ar do %{user_page}. + user_page_link: leathanach úsáideora + anon_edits_link_text: Faigh amach cén fáth ar amhlaidh atá. + id_not_configured: Níor cumraíodh iD + export: + title: Easportáil + manually_select: Roghnaigh limistéar eile de láimh + licence: Ceadúnas + too_large: + advice: 'Má theipeann ar an easpórtáil thuas, smaoinigh ar cheann de na foinsí + sa liosta thíos a úsáid:' + body: Tá an limistéar seo rómhór le heaspórtáil mar Sonraí XML OpenStreetMap. + Zúmáil isteach nó roghnaigh limistéar níos lú, nó bain triail as ceann de + na foinsí atá sa liosta thíos chun bulc-íoslódálacha sonraí a dhéanamh. + planet: + title: Planet OSM + description: Cóipeanna a dhéantar a nuashonrú go rialta de bhunachar sonraí + iomlán OpenStreetMap + overpass: + title: Comhéadan feidhmchláir Overpass + description: Íoslódáil an bosca teorainn seo ó scáthán den bhunachar sonraí + OpenStreetMap + geofabrik: + title: Íoslódálacha Geofabrik + description: Asbhaintí a thugtar cothrom le dáta go rialta de mhór-ranna, + tíortha agus cathracha roghnaithe + other: + title: Foinsí Eile + description: Tá liosta de na foinsí breise ar vicí OpenStreetMap + export_button: Easportáil + fixthemap: + title: Fadhb a thuairisciú / An léarscáil a dheisiú + how_to_help: + title: Conas Cabhrú + join_the_community: + title: Glac páirt sa phobal + other_concerns: + title: Ábhar imní eile + help: + title: Cabhair a Fháil + welcome: + url: /welcome + title: Fáilte go OpenStreetMap + description: Tosaigh leis an treoir thapa seo a chlúdaíonn gnéithe bunúsacha + OpenStreetMap. + beginners_guide: + url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GA:Beginners%27_guide + title: Treoir do Thosaitheoirí + description: Treoir do thosaitheoirí atá faoi stiúir an phobail. + mailing_lists: + title: Liosta Seachadta + description: Is féidir ceist a chur nó ábhair shuimiúla a phlé ar raon leathan + de liostaí seachadta téamacha agus réigiúnacha. + irc: + title: IRC + description: Comhrá idirghníomhach i go leor teangacha éagsúla agus ar go + leor ábhair éagsúla. + switch2osm: + title: switch2osm + description: Cabhair do chuideachtaí agus eagraíochtaí atá ag athrú chuig + léarscáileanna agus seirbhísí eile atá bunaithe ar OpenStreetMap. + wiki: + title: Vicí OpenStreetMap + description: Brabhsáil an vicí le haghaidh doiciméadú mionsonraithe OpenStreetMap. + any_questions: + title: Aon cheist agat? sidebar: search_results: Torthaí an chuardaigh - close: Dún search: search: Cuardaigh - get_directions: Treoracha a fháil get_directions_title: Treoracha a aimsiú idir dhá phointe from: Ó to: Chuig - where_am_i: Cá bhfuil mé? + where_am_i: Cá háit é seo? + where_am_i_title: Cur síos a dhéanamh ar an suíomh reatha leis an inneall cuardaigh submit_text: Gabh + reverse_directions_text: Aisiompaigh na treoracha key: table: entry: motorway: Mótarbhealach main_road: Príomhbhóthar trunk: Mórbhóthar + primary: Príomhbhóthar secondary: Fobhóthar unclassified: Bóthar neamhaicmithe track: Cosán bridleway: Cosán marcaíochta cycleway: Slí rothar + cycleway_national: Slí rothar náisiúnta + cycleway_regional: Slí rothar réigiúnach + cycleway_local: Slí rothar áitiúil footway: Cosán - cable: - - Carr cábla - - cathaoir chábla + rail: Iarnród + subway: Meitreo + cable_car: Carr cábla + chair_lift: cathaoir chábla + runway: Rúidbhealach Aerfoirt + taxiway: bealach innealta + apron: Naprún Aerfoirt + admin: Teorainn riaracháin forest: Foraois wood: Coill golf: Galfchúrsa park: Páirc - lake: - - Loch + common: Coimín + resident: Ceantar cónaithe + retail: Limistéar miondíola + industrial: Limistéar tionsclaíoch + commercial: Limistéar tráchtála + heathland: Móinteach/fraochmhá + lake: Loch + reservoir: taiscumar farm: Feirm - school: - - Scoil - - ollscoil - richtext_area: - edit: Cuir in eagar - preview: Réamhamharc - markdown_help: - headings: Ceannteidil - heading: Ceannteideal - subheading: Fotheideal - link: Nasc - text: Téacs - image: Íomhá - trace: - edit: - filename: 'Comhadainm:' - download: íoslódáil - uploaded_at: 'Uaslódáilte:' - points: 'Pointí:' - map: léarscáil - owner: 'Úinéir:' - description: 'Cur síos:' - trace_form: - tags: 'Clibeanna:' + brownfield: Láithreán athfhorbraíochta + cemetery: Reilig + allotments: Cuibhrinn + pitch: Páirc spóirt + centre: Ionad spóirt + reserve: Tearmann dúlra + military: Limistéar míleata + school: Scoil + university: ollscoil + building: Foirgneamh suntasach + station: Stáisiún Iarnróid + summit: Mullach + peak: binn + tunnel: Líne bhriste = tollán + bridge: Líne dhubh = droichead + private: Rochtain phríobháideach + destination: Rochtain ar cheann scríbe + construction: Bóithre á dtógáil + bicycle_shop: Siopa rothar + bicycle_parking: Páirceáil do rothair + toilets: Leithreas + welcome: + title: Fáilte! + introduction: Fáilte go OpenStreepMap, léarscáil den Domhan atá saor in aisce + agus ar féidir eagarthóireacht a dhéanamh uirthi. Anois agus tú cláraithe, + tá tú réidh chun léarscáiliú a dhéanamh. Seo treoir tosaigh leis an mbuneolas + a bheidh ag teastáil uait. + whats_on_the_map: + title: Cad atá ar an léarscáil + basic_terms: + title: Téarmaí Bunúsacha a bhaineann le Léarscáiliú + paragraph_1: Tá roinnt béarlagair dá chuid féin ag baint le OpenStreetMap. + Seo roinnt den na focail is tábhachtaí a bheidh úsáideach duit. + rules: + title: Rialacha! + start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe + add_a_note: + title: Easpa Ama chun Eagarthóireacht a Dhéanamh? Fág Nóta! + para_1: Mura bhfuil tú ag iarraidh ach go ndéanfaí rud beag a cheartú agus + gan an t-am agat clárú agus foghlaim conas eagarthóireacht a dhéanamh, tá + sé an-éasca nóta a scríobh. + traces: + visibility: + private: Príobháideacha (ní chomhroinnfear é ach mar phointí gan ainm, gan ord) + public: Poiblí (taispeánfar é i liosta na lorg agus mar phointí gan ainm, gan + ord) + trackable: Inrianta (ní chomhroinnfear é ach mar phointí gan ainm, in ord, agus + stampaí ama acu) + identifiable: Inaitheanta (taispeánfar é i liosta na lorg agus mar phointí inaitheanta, + in ord, agus stampaí ama acu) + new: + visibility_help: céard a chiallaíonn seo? help: Cabhair - trace_header: - see_all_traces: Féach gach lorg - view: + create: + upload_trace: Lorg GPS a Uaslódáil + edit: + title: Lorg %{name} á chur in eagar + heading: Lorg %{name} á chur in eagar + visibility_help: céard a chiallaíonn seo? + show: + title: Amharc ar lorg %{name} + heading: Amharc ar lorg %{name} pending: AR FEITHEAMH filename: 'Comhadainm:' download: íoslódáil uploaded: 'Uaslódáilte:' points: 'Pointí:' + start_coordinates: 'Comhordanáid thosaigh:' map: léarscáil + edit: cuir in eagar owner: 'Úinéir:' description: 'Cur síos:' tags: 'Clibeanna:' none: Tada - edit_track: Cuir an rian seo in eagar - delete_track: Scrios an rian seo + edit_trace: Cuir an rian seo in eagar + delete_trace: Scrios an rian seo trace_not_found: Níor aimsíodh an rian! visibility: 'Infheictheacht:' - trace_paging_nav: - showing_page: Leathanach %{page} trace: + pending: AR FEITHEAMH + count_points: + one: Pointe amháin + two: Dhá phointe + few: '%{count} phointe' + many: '%{count}… bpointe' + other: '%{count} point' more: tuilleadh + trace_details: Amharc ar Shonraí an Loirg + view_map: Amharc ar an Léarscáil + edit_map: Cuir an Léarscáil in Eagar + public: POIBLÍ + identifiable: IN-AITHEANTA + private: PRÍOBHÁIDEACH + trackable: INRIANAITHE + index: + public_traces: Loirg GPS phoiblí + public_traces_from: Loirg GPS phoiblí ó %{user} + description: Brabhsáil rianta GPS a uaslódáladh le déanaí + tagged_with: a bhfuil na clibeanna %{tags} acu + upload_trace: Lorg a uaslódáil + my_traces: Mo loirg GPS + destroy: + scheduled_for_deletion: Lorg sceidealta le scriosadh + offline_warning: + message: Níl córas uaslódála na gcomhad GPX ar fáil faoi láthair + offline: + heading: Stóráil GPX As Líne + message: Níl córas uaslódála agus stórála na gcomhad GPX ar fáil faoi láthair + georss: + title: Loirg GPX OpenStreetMap description: + description_with_count: + one: Comhad GPX a bhfuil %{count} phointe ann ó %{user} + few: Comhad GPX a bhfuil %{count} phointe ann ó %{user}} + many: Comhad GPX a bhfuil %{count} bpointe ann ó %{user}} + other: Comhad GPX a bhfuil %{count} pointe ann ó %{user} description_without_count: Comhad GPX ó %{user} + application: + require_cookies: + cookies_needed: Is cosúil go bhfuil fianáin díchumasaithe agat - cumasaigh fianáin + i do bhrabhsálaí roimh duit leanúint ar aghaidh. + setup_user_auth: + blocked_zero_hour: Tá teachtaireacht phráinneach againn duit ar shuíomh gréasáin + OpenStreetMap. Ní mór duit an teachtaireacht a léamh sula mbeidh tú in ann + do chuid athruithe a shábháil. + blocked: Tá bac curtha ar do rochtain ar an API. Logáil isteach ar an gcomhéadan + gréasáin chun tuilleadh eolais a fháil. + need_to_see_terms: Cuireadh do rochtain ar an API ar fionraí go sealadach. Logáil + isteach ar an gcomhéadan gréasáin le hamharc ar Théarmaí na Rannchuiditheoirí. + Ní gá duit aontú, ach ní mór duit amharc orthu. + auth_providers: + openid: + title: Logáil isteach le OpenID + alt: Logáil isteach le URL OpenID + google: + title: Logáil isteach le Google + alt: Logáil isteach le OpenID Google + facebook: + title: Logáil isteach le Facebook + alt: Logáil isteach le Cuntas Facebook + microsoft: + title: Logáil isteach le Windows Live + alt: Logáil isteach le Cuntas Windows Live + github: + title: Logáil isteach le GitHub + alt: Logáil isteach le Cuntas GitHub + wikipedia: + title: Logáil isteach le Vicipéid + alt: Logáil isteach le Cuntas Vicipéid oauth: - oauthorize: - allow_read_prefs: do shainroghanna úsáideora a léamh. - oauth_clients: - show: - confirm: An bhfuil tú cinnte? - allow_read_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a léamh. - form: - name: Ainm - required: Ag teastáil - url: URL an Phríomh-Fheidhmchláir - callback_url: URL Aisghlaoigh - support_url: URL Tacaíochta - allow_read_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a léamh. - user: - login: - title: Logáil isteach - heading: Logáil isteach - email or username: 'Seoladh Ríomhphoist nó Ainm Úsáideora:' - password: 'Focal Faire:' - openid: '%{logo} OpenID:' - remember: Cuimhnigh orm - lost password link: Focal faire caillte agat? - login_button: Logáil isteach - register now: Cláraigh anois - auth failure: Ár leithscéil, níorbh fhéidir logáil isteach leis na sonraí sin. - openid_logo_alt: Logáil isteach le OpenID - auth_providers: - openid: - title: Logáil isteach le OpenID - alt: Logáil isteach le URL OpenID - google: - title: Logáil isteach le Google - alt: Logáil isteach le OpenID Google - facebook: - title: Logáil isteach le Facebook - alt: Logáil isteach le Cuntas Facebook - windowslive: - title: Logáil isteach le Windows Live - alt: Logáil isteach le Cuntas Windows Live - yahoo: - title: Logáil isteach le Yahoo - alt: Logáil isteach le OpenID Yahoo - wordpress: - title: Logáil isteach le Wordpress - alt: Logáil isteach le OpenID Wordpress - aol: - alt: Logáil isteach le OpenID AOL - logout: - title: Logáil amach - heading: Logáil amach as OpenStreetMap - logout_button: Logáil amach - lost_password: - title: Focal faire caillte - heading: Focal Faire Caillte? - email address: 'Seoladh ríomhphoist:' - new password button: Athshocraigh an focal faire - notice email on way: Is oth linn gur chaill tú é :-( ach tá ríomhphost ar an - mbealach chugat le go mbeidh tú in ann é a athshocrú go luath. - reset_password: - title: Focal faire a athshocrú - heading: Focal Faire le haghaidh %{user} a Athshocrú - password: 'Focal Faire:' - confirm password: 'Deimhnigh an Focal Faire:' - reset: Athshocraigh an Focal Faire - flash changed: Athraíodh d'fhocal faire. + permissions: + missing: Níor thug tú cead don fheidhmchlár rochtain a fháil ar an áis seo + scopes: + write_diary: Iontrálacha dialainne agus nótaí tráchta a chruthú agus cairde + a dhéanamh. + users: new: title: Clárú - display name: 'Ainm Taispeána:' - password: 'Focal Faire:' - confirm password: 'Deimhnigh an Focal Faire:' + no_auto_account_create: Ar an drochuair ní féidir linn cuntas a chruthú duit + go huathoibríoch i láthair na huaire. + about: + header: Saor in aisce agus oscailte don eagarthóireacht + display name description: An t-ainm úsáideora atá agat a thaispeántar go poiblí. + Is féidir leat é seo a athrú níos moille sna sainroghanna. + continue: Cláraigh + terms accepted: Go raibh maith agat as glacadh leis na téarmaí nua do rannchuiditheoirí. + use external auth: Nó, bain úsáid as tríú páirtí le logáil isteach terms: + title: Téarmaí + heading: Téarmaí + consider_pd_why: céard é seo? legale_select: 'Tír chónaithe:' legale_names: france: An Fhrainc italy: An Iodáil rest_of_world: An chuid eile den Domhan no_such_user: + title: Níl an t-úsáideoir sin ann deleted: scriosta - view: + show: my diary: Mo Dhialann - new diary entry: iontráil nua dialainne + my edits: Mo Athruithe my traces: Loirg uaimse + my notes: Mo Nótaí + my messages: Mo Theachtaireachtaí + my profile: Mo Phróifíl + my settings: Mo Shocruithe + my comments: Mo Nótaí Tráchta + blocks on me: Baic Orm + blocks by me: Baic a Rinne Mé + send message: Seol an Teachtaireacht diary: Dialann + edits: Athruithe traces: Loirg + notes: Nótaí Léarscáile + remove as friend: Bris cairdeas + add as friend: Cuir Cara Leis + mapper since: 'Ag léarscáiliú ó:' + ct status: 'Téarmaí do rannchuiditheoirí:' + ct declined: Diúltaithe + email address: 'Seoladh ríomhphoist:' + created from: 'Cruthaithe ó:' status: 'Stádas:' + spam score: 'Scór Turscair:' role: administrator: Is riarthóir é an t-úsáideoir seo moderator: Is áisitheoir é an t-úsáideoir seo + block_history: Baic Ghníomhacha + moderator_history: Baic a Tugadh comments: 'Nótaí tráchta:' create_block: Cuir bac ar an Úsáideoir seo - popup: - friend: Cara - account: - my settings: Mo chuid socruithe - external auth: 'Fíordheimhniú Seachtrach:' - openid: - link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID - link text: céard é seo? - public editing: - enabled link text: céard é seo? - contributor terms: - link text: céard é seo? - gravatar: - link text: céard é seo? - latitude: 'Domhanleithead:' - longitude: 'Domhanfhad:' - confirm: - introduction_2: Deimhnigh do chuntas trí chliceáil ar an nasc sa ríomhphost - agus beidh tú in ann tosú ar léirscáiliú a dhéanamh. - user_role: - revoke: + hide_user: Cuir an tÚsáideoir seo i bhfolach + unhide_user: Taispeáin an tÚsáideoir seo + delete_user: Scrios an tÚsáideoir seo confirm: Deimhnigh - user_block: - new: - needs_view: Ní mór don úsáideoir logáil isteach sula mbainfear an bac seo - edit: - needs_view: An gá don úsáideoir logáil isteach sula mbainfear an bac seo? - period: - one: uair amháin an chloig - other: '%{count} uair an chloig' - partial: + index: + title: Úsáideoirí + heading: Úsáideoirí + user_blocks: + helper: + block_duration: + hours: + one: uair amháin an chloig + other: '%{count} uair an chloig' + block: + not_revoked: (nár tarraingíodh siar) show: Taispeáin edit: Cuir in Eagar - confirm: An bhfuil tú cinnte? + page: + display_name: Úsáideoir Bactha + creator_name: Cruthaitheoir + reason: Cúis don bhac status: Stádas + revoker_name: Tarraingthe siar ag + notes: + index: + id: ID + last_changed: Athrú deireanach show: - needs_view: Ní mór don úsáideoir logáil isteach sula nglanfar an bac seo. + title: 'Nóta: %{id}' + description: Cur síos + open_title: 'Nóta neamhréitithe #%{note_name}' + closed_title: 'Nóta réitithe #%{note_name}' + hidden_title: 'Nóta folaithe #%{note_name}' + comment_and_resolve: Fág nóta tráchta agus réitigh é + comment: Freagair + new: + title: Nóta Nua + add: Cuir Nóta Leis + notes_paging_nav: + showing_page: Leathanach %{page} javascripts: + close: Dún + share: + title: Comhroinn + cancel: Cuir ar ceal + image: Íomhá + link: Nasc nó HTML + long_link: Nasc + short_link: Nasc Gearr + geo_uri: Geo-URI + embed: HTML + format: 'Formáid:' + scale: 'Scála:' + download: Íoslódáil + short_url: URL Gearr + embed: + report_problem: Tuairiscigh fadhb + key: + title: Eochair na Léarscáile + tooltip: Eochair na Léarscáile map: zoom: in: Zúmáil isteach out: Zúmáil amach locate: title: Taispeáin mo shuíomh + base: + standard: Caighdeánach + cycle_map: Léarscáil Rothaíochta + transport_map: Léarscáil Iompair + hot: Daonnúil + layers: + header: Sraitheanna Léarscáile + notes: Nótaí Léarscáile + data: Sonraí Léarscáile + title: Sraitheanna site: edit_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun an léarscáil a chur in eagar createnote_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun nóta a chur leis an léarscáil + map_notes_zoom_in_tooltip: Zúmáil isteach chun nótaí léarscáile a fheiceáíl map_data_zoom_in_tooltip: Zúmáil isteach chun sonraí na léarscáile a fheiceáil queryfeature_tooltip: Gnéithe a fhiosrú queryfeature_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun gnéithe a fhiosrú + edit_help: Bog an léarscáil agus zúmáil isteach ar áit is mian leat a chur in + eagar, ansin cliceáil anseo. directions: + ascend: Dul suas engines: + fossgis_osrm_car: Carr (OSRM) graphhopper_bicycle: Rothar (GraphHopper) + graphhopper_car: Carr (GraphHopper) graphhopper_foot: Ag Siúl (GraphHopper) - mapquest_bicycle: Rothar (MapQuest) - mapquest_car: Carr (MapQuest) - mapquest_foot: Ag Siúl (MapQuest) - osrm_car: Carr (OSRM) - mapzen_bicycle: Rothar (Mapzen) - mapzen_car: Carr (Mapzen) - mapzen_foot: Ag siúl (Mapzen) + descend: Dul síos directions: Treoracha + distance: Fad + errors: + no_route: Níorbh fhéidir bealach a aimsiú idir an dhá áit sin. + no_place: Ár leithscéil - níorbh fhéidir '%{place}' a aimsiú. instructions: continue_without_exit: Lean ar aghaidh ar %{name} slight_right_without_exit: Beagán ar dheis go %{name} + offramp_right: Tógáil an rampa ar dheis + offramp_right_with_exit: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis + offramp_right_with_exit_name: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis go %{name} + offramp_right_with_exit_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis i dtreo + %{directions} + offramp_right_with_exit_name_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis + go %{name}, i dtreo %{directions} + offramp_right_with_name: Tóg an rampa ar dheis go %{name} + offramp_right_with_directions: Tóg an rampa ar dheis i dtreo %{directions} + offramp_right_with_name_directions: Tóg an rampa ar dheis go %{name}, i dtreo + %{directions} + onramp_right_without_exit: Cas ar dheis ar an rampa go %{name} + onramp_right_with_directions: Cas ar dheis ar an rampa i dtreo %{directions} + onramp_right_with_name_directions: Cas ar dheis ar an an rampa go %{name}, + i dtreo %{directions} + onramp_right_without_directions: Cas ar dheis ar an rampa + endofroad_right_without_exit: Ag ceann an bhóthair cas ar dheis go %{name} + fork_right_without_exit: Ag an ngabhal, cas ar dheis go %{name} turn_right_without_exit: Cas ar dheis agus tóg %{name} + sharp_right_without_exit: Casadh géar ar dheis go %{name} + uturn_without_exit: U-chasadh feadh %{name} + sharp_left_without_exit: Casadh géar ar chlé go %{name} turn_left_without_exit: Cas ar chlé agus tóg %{name} + offramp_left: Tógáil an rampa ar chlé + offramp_left_with_exit: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé + offramp_left_with_exit_name: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé go %{name} + offramp_left_with_exit_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé i dtreo + %{directions} + offramp_left_with_exit_name_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé + go %{name}, i dtreo %{directions} + offramp_left_with_name: Tóg an rampa ar chlé go %{name} + offramp_left_with_directions: Tóg an rampa ar chlé i dtreo %{directions} + offramp_left_with_name_directions: Tóg an rampa ar chlé go %{name}, i dtreo + %{directions} + onramp_left_without_exit: Cas ar chlé ar an rampa go %{name} + onramp_left_with_directions: Cas ar chlé ar an rampa i dtreo %{directions} + onramp_left_with_name_directions: Cas ar chlé ar an an rampa go %{name}, i + dtreo %{directions} + onramp_left_without_directions: Cas ar chlé ar an rampa + endofroad_left_without_exit: Ag ceann an bhóthair cas ar chlé go %{name} + fork_left_without_exit: Ag an ngabhal, cas ar chlé go %{name} slight_left_without_exit: Beagán ar chlé go %{name} + via_point_without_exit: (tríd an bpointe) follow_without_exit: Lean %{name} - roundabout_without_exit: Ag an timpeallán tóg %{name} - destination_without_exit: Ceann scríbe baint amach + roundabout_without_exit: Ag an timpeallán tóg an bealach amach go %{name} + leave_roundabout_without_exit: Fág an timpeallán - %{name} + stay_roundabout_without_exit: Fan ar an timpeallán - %{name} + start_without_exit: Tosaigh ar %{name} + destination_without_exit: Ceann scríbe bainte amach + against_oneway_without_exit: Téigh i gcoinne treo an aontreo ar %{name} + end_oneway_without_exit: Deireadh an aontreo ar %{name} roundabout_with_exit: Ag an timpeallán, tóg bealach amach %{exit} go %{name} unnamed: bóthar gan ainm courtesy: Treoracha le caoinchead %{link} time: Am query: + node: Nód + way: Bealach + relation: Gaol + nothing_found: Níor aimsíodh aon ghnéithe + error: 'Earráid ag dul i dteagmháil le %{server}: %{error}' timeout: Am istigh ag déanamh teagmhála le %{server} + context: + directions_from: Treoracha as seo + directions_to: Treoracha go dtí seo + add_note: Cuir isteach nóta anseo + redactions: + show: + description: 'Cur síos:' + title: Ceilt á taispeáint + user: 'Cruthaitheoir:' + edit: Cuir an cheilt seo in eagar + destroy: Bain an cheilt seo + confirm: An bhfuil tú cinnte? + create: + flash: Cruthaíodh ceilt. + update: + flash: Sábháladh na hathruithe. + destroy: + not_empty: Níl an cheilt folamh. Bain an cheilt de gach leagan lena mbaineann + an cheilt seo sula scriosfaidh tú í. + flash: Scriosadh an cheilt. + error: Tharla earráid agus an cheilt seo á scriosadh. ...