X-Git-Url: https://git.openstreetmap.org./rails.git/blobdiff_plain/c5d77dea0a0424098038f44163a1d241b22d0b70..9786b716aa9b906049ecb12ee2cd07b5ec64f0f5:/config/locales/pl.yml
diff --git a/config/locales/pl.yml b/config/locales/pl.yml
index 36a706e4e..4584e608f 100644
--- a/config/locales/pl.yml
+++ b/config/locales/pl.yml
@@ -2,9 +2,9 @@
# Exported from translatewiki.net
# Export driver: phpyaml
# Author: "Behemot"
-# Author: Abijeet Patro
# Author: Ajank
# Author: Alan ffm
+# Author: Alefar
# Author: Andrzej aa
# Author: Anwar2
# Author: BdgwksxD
@@ -24,6 +24,7 @@
# Author: Kastanoto
# Author: Kocio
# Author: Krottyianock
+# Author: Krzyz23
# Author: M4sk1n
# Author: Macofe
# Author: Maraf24
@@ -43,6 +44,7 @@
# Author: RicoElectrico
# Author: Rmikke
# Author: Ruila
+# Author: SemanticPioneer
# Author: Soeb
# Author: Sp5uhe
# Author: Stojex
@@ -64,6 +66,8 @@ pl:
friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
blog: '%e.%m.%Y'
helpers:
+ file:
+ prompt: Wybierz plik
submit:
diary_comment:
create: Zapisz
@@ -99,6 +103,7 @@ pl:
diary_comment: Komentarz do dziennika
diary_entry: Wpis do dziennika
friend: Znajomy
+ issue: problem
language: JÄzyk
message: WiadomoÅÄ
node: WÄzeÅ
@@ -115,6 +120,7 @@ pl:
relation: Relacja
relation_member: CzÅon relacji
relation_tag: Tag relacji
+ report: raport
session: Sesja
trace: Ålad
tracepoint: Punkt Åladu
@@ -126,6 +132,19 @@ pl:
way_node: WÄzeÅ linii
way_tag: Znacznik linii
attributes:
+ client_application:
+ name: Nazwa (wymagana)
+ url: GÅówny adres URL aplikacji (wymagany)
+ callback_url: Adres URL odwoÅania zwrotnego
+ support_url: Adres URL pomocy technicznej
+ allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawieÅ
+ allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawieÅ
+ allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiÄ
zywanie
+ kontaktów
+ allow_write_api: Modyfikowanie mapy
+ allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych Åladów GPS
+ allow_write_gpx: PrzesyÅanie Åladów GPS
+ allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
diary_comment:
body: TreÅÄ
diary_entry:
@@ -140,34 +159,69 @@ pl:
trace:
user: Użytkownik
visible: Widoczny
- name: Nazwa
+ name: Nazwa pliku
size: Rozmiar
latitude: SzerokoÅÄ geograficzna
longitude: DÅugoÅÄ geograficzna
public: Publiczny
description: Opis
+ gpx_file: PrzeÅlij plik GPX
+ visibility: WidocznoÅÄ
+ tagstring: Tagi
message:
sender: Nadawca
title: Temat
body: TreÅÄ
recipient: Odbiorca
+ redaction:
+ title: TytuÅ
+ description: Opis
+ report:
+ category: Wybierz powód zgÅoszenia
+ details: Opisz, proszÄ, problem bardziej szczegóÅowo (wymagane).
user:
+ auth_provider: Dostawca uwierzytelnienia
+ auth_uid: UID uwierzytelnienia
email: E-mail
+ email_confirmation: Potwierdzenie adresu eâmail
+ new_email: 'Nowy adres e-mail:'
active: Aktywny
display_name: WyÅwietlana nazwa
description: Opis
+ home_lat: 'SzerokoÅÄ:'
+ home_lon: 'DÅugoÅÄ geograficzna:'
languages: JÄzyki
+ preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
pass_crypt: HasÅo
+ pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasÅo
+ help:
+ trace:
+ tagstring: rozdzielone przecinkami
+ user_block:
+ reason: Powód blokady użytkownika. Postaraj siÄ w sposób spokojny i rzeczowy
+ podaÄ jak najwiÄcej szczegóÅów dotyczÄ
cych sytuacji, majÄ
c na uwadze to,
+ że wiadomoÅÄ bÄdzie publicznie widoczna. ZwrÃ³Ä uwagÄ na to, że nie wszyscy
+ użytkownicy mogÄ
znaÄ Å¼argon obowiÄ
zujÄ
cy w spoÅecznoÅci projektu, wiÄc
+ staraj siÄ używaÄ ogólnie rozumianych pojÄÄ.
+ needs_view: Czy użytkownik musi siÄ zalogowaÄ, zanim blokada zostanie zdjÄta?
+ user:
+ email_confirmation: Twój adres nie bÄdzie wyÅwietlany publicznie, zobacz naszÄ
+ politykÄ prywatnoÅci,
+ aby uzyskaÄ wiÄcej informacji.
+ new_email: (nie jest wyÅwietlany publicznie)
datetime:
distance_in_words_ago:
about_x_hours:
one: okoÅo godziny temu
few: okoÅo %{count} godziny temu
many: okoÅo %{count} godzin temu
+ other: okoÅo %{count} godziny temu
about_x_months:
one: okoÅo miesiÄ
c temu
few: okoÅo %{count} miesiÄ
ce temu
many: okoÅo %{count} miesiÄcy temu
+ other: okoÅo %{count} miesiÄ
ca temu
about_x_years:
one: okoÅo rok temu
few: okoÅo %{count} lata temu
@@ -177,15 +231,18 @@ pl:
one: prawie rok temu
few: prawie %{count} lata temu
many: prawie %{count} lat temu
+ other: prawie %{count} roku temu
half_a_minute: 30 sekund temu
less_than_x_seconds:
one: mniej niż sekundÄ temu
few: mniej niż %{count} sekundy temu
many: mniej niż %{count} sekund temu
+ other: mniej niż %{count} sekundy temu
less_than_x_minutes:
one: mniej niż minutÄ temu
few: mniej niż %{count} minuty temu
many: mniej niż %{count} minut temu
+ other: mniej niż %{count} minuty temu
over_x_years:
one: ponad rok temu
few: ponad %{count} lata temu
@@ -195,10 +252,12 @@ pl:
one: sekundÄ temu
few: '%{count} sekundy temu'
many: '%{count} sekund temu'
+ other: '%{count} sekundy temu'
x_minutes:
one: minutÄ temu
few: '%{count} minuty temu'
many: '%{count} minut temu'
+ other: '%{count} minuty temu'
x_days:
one: wczoraj
other: '%{count} dni temu'
@@ -206,27 +265,32 @@ pl:
one: miesiÄ
c temu
few: '%{count} miesiÄ
ce temu'
many: '%{count} miesiÄcy temu'
+ other: '%{count} miesiÄ
ca temu'
x_years:
one: rok temu
few: '%{count} lata temu'
many: '%{count} lat temu'
+ other: '%{count} roku temu'
printable_name:
with_version: '%{id}, wersja %{version}'
with_name_html: '%{name}(%{id})'
editor:
default: edytorze domyÅlnym (obecnie %{name})
- potlatch:
- name: Potlatch 1
- description: Potlatch 1 (w przeglÄ
darce)
id:
name: iD
description: iD (w tej przeglÄ
darce)
- potlatch2:
- name: Potlatch 2
- description: Potlatch 2 (w tej przeglÄ
darce)
remote:
name: ZewnÄtrzny edytor
- description: zewnÄtrznym edytorze (JOSM lub Merkaartor)
+ description: zewnÄtrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
+ auth:
+ providers:
+ none: Brak
+ openid: OpenID
+ google: Google
+ facebook: Facebook
+ windowslive: Windows Live
+ github: GitHub
+ wikipedia: Wikipedia
api:
notes:
comment:
@@ -242,7 +306,7 @@ pl:
title: Uwagi OpenStreetMap
description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniÄtych w
twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
- description_item: KanaÅ RSS dla uwagi %{id}
+ description_item: KanaÅ RSS uwagi %{id}
opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
closed: 'zamkniÄta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
@@ -264,10 +328,22 @@ pl:
anonymous: Anonimowy użytkownik
no_comment: (bez komentarza)
part_of: Wchodzi w skÅad
+ part_of_relations:
+ one: 1 relacja
+ few: '%{count} relacje'
+ many: '%{count} relacji'
+ other: '%{count} relacji'
+ part_of_ways:
+ one: 1 linia
+ few: '%{count} linie'
+ many: '%{count} linii'
+ other: '%{count} linii'
download_xml: Pobierz XML
view_history: WyÅwietl historiÄ
view_details: WyÅwietl szczegóÅy
location: 'PoÅożenie:'
+ common_details:
+ coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
changeset:
title: 'Zestaw zmian: %{id}'
belongs_to: Autor
@@ -278,8 +354,8 @@ pl:
relation: Relacje (%{count})
relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
comment: Komentarze (%{count})
- hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} %{when}
- commented_by: Komentarz od %{user} %{when}
+ hidden_commented_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} %{when}
+ commented_by_html: Komentarz od %{user} %{when}
changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
osmchangexml: XML w formacie osmChange
feed:
@@ -296,6 +372,11 @@ pl:
title_html: 'Linia: %{name}'
history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
nodes: WÄzÅy
+ nodes_count:
+ one: 1 wÄzeÅ
+ few: '%{count} wÄzÅy'
+ many: '%{count} wÄzÅów'
+ other: '%{count} wÄzÅa'
also_part_of_html:
one: czÄÅÄ linii %{related_ways}
other: czÄÅÄ linii %{related_ways}
@@ -303,6 +384,11 @@ pl:
title_html: 'Relacja: %{name}'
history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
members: CzÅony relacji
+ members_count:
+ one: 1 czÅon
+ few: '%{count} czÅony'
+ many: '%{count} czÅonów'
+ other: '%{count} czÅonu'
relation_member:
entry_html: '%{type} %{name}'
entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
@@ -314,6 +400,7 @@ pl:
entry_html: Relacja %{relation_name}
entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
not_found:
+ title: Nie znaleziono
sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
type:
node: wÄzeÅ
@@ -322,14 +409,15 @@ pl:
changeset: zestaw zmian
note: uwaga
timeout:
- sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwaÅo
- zbyt dÅugo.
+ title: Przekroczono limit czasu
+ sorry: Niestety, pobranie danych %{type} o identyfikatorze %{id} trwaÅo zbyt
+ dÅugo.
type:
- node: wÄzeÅ
- way: linia
- relation: relacja
- changeset: zestaw zmian
- note: Uwaga
+ node: wÄzÅa
+ way: linii
+ relation: relacji
+ changeset: zestawu zmian
+ note: uwagi
redacted:
redaction: Poprawka %{id}
message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostaÄ wyÅwietlony z powodu
@@ -347,8 +435,8 @@ pl:
tag_details:
tags: Znaczniki
wiki_link:
- key: Strona wiki dla znacznika %{key}
- tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
+ key: Strona wiki znacznika %{key}
+ tag: Strona wiki znacznika %{key}=%{value}
wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
wikipedia_link: ArtykuÅ %{page} w Wikipedii
wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
@@ -361,16 +449,17 @@ pl:
open_title: 'NierozwiÄ
zana uwaga #%{note_name}'
closed_title: 'RozwiÄ
zana uwaga #%{note_name}'
hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
- opened_by: 'Utworzona przez: %{user} %{when}'
- opened_by_anonymous: Utworzona anonimowo %{when}.
- commented_by: Komentarz od %{user} %{when}
- commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo %{when}
- closed_by: 'RozwiÄ
zana przez: %{user} %{when}'
- closed_by_anonymous: RozwiÄ
zana anonimowo %{when}
- reopened_by: Ponownie aktywowana przez %{user} %{when}
- reopened_by_anonymous: Ponownie aktywowana anonimowo %{when}
- hidden_by: Ukryte przez %{user} %{when}
+ opened_by_html: 'Utworzona przez: %{user} %{when}'
+ opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo %{when}.
+ commented_by_html: Komentarz od %{user} %{when}
+ commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo %{when}
+ closed_by_html: 'RozwiÄ
zana przez: %{user} %{when}'
+ closed_by_anonymous_html: RozwiÄ
zana anonimowo %{when}
+ reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} %{when}
+ reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo %{when}
+ hidden_by_html: Ukryte przez %{user} %{when}
report: ZgÅoÅ tÄ uwagÄ
+ coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
query:
title: Dane obiektów
introduction: Kliknij na mapie, by wyszukaÄ pobliskie obiekty.
@@ -420,12 +509,7 @@ pl:
new:
title: Nowy wpis do dziennika
form:
- subject: 'Temat:'
- body: 'TreÅÄ:'
- language: 'JÄzyk:'
location: 'PoÅożenie:'
- latitude: 'SzerokoÅÄ geograficzna:'
- longitude: 'DÅugoÅÄ geograficzna:'
use_map_link: wskaż na mapie
index:
title: Dzienniki użytkowników
@@ -435,6 +519,7 @@ pl:
in_language_title: Wpisy w jÄzyku %{language}
new: Nowy wpis dziennika
new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
+ my_diary: Mój dziennik
no_entries: Brak wpisów dziennika
recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
older_entries: Starsze wpisy
@@ -454,9 +539,10 @@ pl:
body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
%{id}. ProszÄ sprawdziÄ pisowniÄ lub może klikniÄty odnoÅnik jest niepoprawny.
diary_entry:
- posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w jÄzyku %{language_link}
+ posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w jÄzyku %{language_link}.
+ updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
comment_link: Skomentuj ten wpis
- reply_link: Odpowiedz na ten wpis
+ reply_link: Napisz do autora
comment_count:
zero: Brak komentarzy
one: '%{count} komentarz'
@@ -477,10 +563,11 @@ pl:
location: 'PoÅożenie:'
view: PodglÄ
d
edit: Edytuj
+ coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
feed:
user:
- title: Wpisy dla %{user}
- description: Ostatnie wpisy od %{user}
+ title: Wpisy użytkownika %{user}
+ description: Ostatnie wpisy dziennika użytkownika %{user}
language:
title: Wpisy dziennika w jÄzyku %{language_name}
description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w jÄzyku %{language_name}
@@ -494,12 +581,24 @@ pl:
comment: Komentarz
newer_comments: Nowsze komentarze
older_comments: Starsze komentarze
+ friendships:
+ make_friend:
+ heading: DodaÄ %{user} do grona znajomych?
+ button: Dodaj do listy znajomych
+ success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
+ failed: Nie udaÅo siÄ dodaÄ %{name} do grona znajomych.
+ already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
+ remove_friend:
+ heading: UsunÄ
Ä %{user} z grona znajomych?
+ button: UsuÅ ze znajomych
+ success: UsuniÄto %{name} z grona znajomych.
+ not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
geocoder:
search:
title:
latlon_html: Wyniki z Internal
ca_postcode_html: Wyniki z Geocoder.CA
- osm_nominatim_html: Wyniki z OpenStreetMap
+ osm_nominatim_html: Wyniki z OpenStreetMap
Nominatim
geonames_html: Wyniki z GeoNames
osm_nominatim_reverse_html: Wyniki z OpenStreetMap
@@ -509,27 +608,33 @@ pl:
prefix_format: '%{name}'
prefix:
aerialway:
- cable_car: Kolejka linowa
+ cable_car: Kolej linowa
chair_lift: WyciÄ
g krzeseÅkowy
drag_lift: WyciÄ
g orczykowy
gondola: Kolej gondolowa
+ magic_carpet: WyciÄ
g narciarski dywanowy
platter: WyciÄ
g talerzykowy
pylon: Pylon
- station: Stacja wyciÄ
gu krzeseÅkowego
+ station: Stacja kolei linowej
t-bar: WyciÄ
g orczykowy
+ "yes": Transport napowietrzny
aeroway:
aerodrome: Lotnisko
airstrip: Pas startowy
apron: PÅyta postojowa
gate: Bramka
hangar: Hangar
- helipad: Helipad
+ helipad: LÄ
dowisko dla helikopterów
holding_position: Punkt oczekiwania
+ navigationaid: Stacja wspomagania nawigacji loticzej
parking_position: Miejsce parkingowe
runway: Pas startowy
+ taxilane: Droga na lotnisku
taxiway: Droga koÅowania
terminal: Terminal
+ windsock: Wiatrowskaz
amenity:
+ animal_boarding: Hotel dla zwierzÄ
t
animal_shelter: Schronisko dla zwierzÄ
t
arts_centre: Centrum sztuki
atm: Bankomat
@@ -539,7 +644,9 @@ pl:
bench: Åawka
bicycle_parking: Parking rowerowy
bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
+ bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
biergarten: Ogródek piwny
+ blood_bank: Bank krwi
boat_rental: Wypożyczalnia Åodzi
brothel: Dom publiczny
bureau_de_change: Kantor
@@ -556,6 +663,7 @@ pl:
clock: Zegar
college: SzkoÅa policealna
community_centre: Centrum spoÅecznoÅci
+ conference_centre: Centrum konferencyjne
courthouse: SÄ
d
crematorium: Krematorium
dentist: Gabinet dentystyczny
@@ -563,48 +671,55 @@ pl:
drinking_water: ŹródÅo wody pitnej
driving_school: SzkoÅa nauki jazdy
embassy: Ambasada
+ events_venue: Sala bankietowa
fast_food: Bar (fast food)
ferry_terminal: Terminal promowy
fire_station: Remiza strażacka
food_court: WspóÅdzielone miejsce do spożywania posiÅków
fountain: Fontanna
fuel: Stacja paliw
- gambling: Hazard
+ gambling: Salon pachinko/bingo
grave_yard: Cmentarz przykoÅcielny
grit_bin: Pojemnik na piasek
hospital: Szpital
hunting_stand: Ambona myÅliwska
ice_cream: Lodziarnia
+ internet_cafe: Kafejka internetowa
kindergarten: Przedszkole/żÅobek
+ language_school: SzkoÅa jÄzykowa
library: Biblioteka
+ loading_dock: Dok zaÅadunkowy
+ love_hotel: Love hotel
marketplace: Plac targowy
+ mobile_money_agent: PoÅrednik pÅatnoÅci mobilnych
monastery: Klasztor
+ money_transfer: Placówka przekazów pieniÄżnych
motorcycle_parking: Parking dla motocykli
+ music_school: SzkoÅa muzyczna
nightclub: Klub nocny
nursing_home: Dom opieki
- office: Biuro
parking: Parking
parking_entrance: Wjazd na parking
parking_space: Miejsce parkingowe
+ payment_terminal: Terminal pÅatniczy
pharmacy: Apteka
place_of_worship: Miejsce kultu
police: Policja lub straż miejska/gminna
post_box: Skrzynka pocztowa
post_office: Poczta
- preschool: Przedszkole
prison: WiÄzienie/areszt
pub: Pub
+ public_bath: Åaźnia publiczna
+ public_bookcase: Publiczna wymiana ksiÄ
żek
public_building: Budynek publiczny
+ ranger_station: LeÅniczówka
recycling: Miejsce recyklingu
restaurant: Restauracja
- retirement_home: Dom seniora
- sauna: Sauna
+ sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
school: SzkoÅa podstawowa/Årednia
shelter: Schronienie
- shop: Sklep
shower: Prysznic
social_centre: Centrum spoÅeczne
- social_club: Klub towarzyski
social_facility: Placówka spoÅeczna
studio: Studio
swimming_pool: Basen
@@ -613,19 +728,27 @@ pl:
theatre: Teatr
toilets: Toaleta publiczna
townhall: UrzÄ
d miejski / UrzÄ
d gminy
+ training: Szkolenia
university: Uniwersytet
+ vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
vending_machine: Automat do sprzedaży
veterinary: Weterynarz
village_hall: UrzÄ
d gminy
waste_basket: Kosz na Åmieci
waste_disposal: Åmietnik
+ waste_dump_site: SkÅadowisko odpadów
+ watering_place: PoidÅo dla zwierzÄ
t
water_point: Punkt poboru wody
- youth_centre: Centrum mÅodzieżowe
+ weighbridge: Waga dla pojazdów
+ "yes": UsÅuga
boundary:
+ aboriginal_lands: Rezerwat Indian
administrative: Granica gminy
census: Granica spisu ludnoÅci
national_park: Park narodowy
+ political: Granica okrÄgu wyborczego
protected_area: Obszar chroniony
+ "yes": Granica
bridge:
aqueduct: Akwedukt
boardwalk: Promenada
@@ -634,28 +757,98 @@ pl:
viaduct: Most wieloprzÄsÅowy
"yes": Most
building:
+ apartment: Blok mieszkalny
+ apartments: Blok mieszkalny
+ barn: StodoÅa
+ bungalow: Bungalow
+ cabin: Domek letniskowy
+ chapel: Kaplica
+ church: Budynek koÅcioÅa
+ civic: Budynek miejski
+ college: Budynek koledżu / szkoÅy policealnej
+ commercial: Budynek komercyjny
+ construction: Budynek w budowie
+ detached: Dom wolnostojÄ
cy
+ dormitory: Dom studencki
+ duplex: Bliźniak
+ farm: Dom mieszkalny na farmie
+ farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
+ garage: Garaż
+ garages: Garaże
+ greenhouse: Szklarnia
+ hangar: Budynek hangaru
+ hospital: Budynek szpitala
+ hotel: Budynek hotelu
+ house: Dom
+ houseboat: Barka mieszkalna
+ hut: Chata
+ industrial: Budynek przemysÅowy
+ kindergarten: Budynek przedszkola
+ manufacture: Budynek fabryczny
+ office: Biurowiec
+ public: Budynek publiczny
+ residential: Budynek mieszkalny
+ retail: Budynek handlu detalicznego
+ roof: Zadaszenie
+ ruins: Ruiny budynku
+ school: Budynek szkoÅy
+ semidetached_house: Bliźniak
+ service: Budynek techniczny
+ shed: Szopa
+ stable: Stajnia
+ static_caravan: Przyczepa kempingowa
+ temple: Budynek ÅwiÄ
tyni
+ terrace: Domy szeregowe
+ train_station: Budynek dworca
+ university: Budynek uczelni
+ warehouse: Magazyn
"yes": Budynek
+ club:
+ scout: Klub harcerski
+ sport: Klub sportowy
+ "yes": Klub
craft:
+ beekeper: Pszczelarz
+ blacksmith: Kowal
brewery: Browar
carpenter: CieÅla
+ caterer: Catering
+ confectionery: Cukiernik
+ dressmaker: Krawcowa
electrician: Elektryk
+ electronics_repair: Punkt napraw sprzÄtu elektronicznego
gardener: Ogrodnik
+ glaziery: Szklarz
+ handicraft: RÄkodzieÅa
+ hvac: Ogrzewanie/wentylacja
+ metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
painter: Malarz
photographer: Fotograf
plumber: Hydraulik
+ roofer: Dekarz
+ sawmill: Tartak
shoemaker: Szewc
+ stonemason: ZakÅad kamieniarski
tailor: Krawiec
+ window_construction: Montaż okien
+ winery: Winiarnia
"yes": Warsztat
emergency:
+ access_point: Punkt dla sÅużb ratowniczych
ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
defibrillator: Defibrylator
+ fire_xtinguisher: GaÅnica
+ fire_water_pond: Staw pożarowy
landing_site: Miejsce awaryjnego lÄ
dowania
+ life_ring: KoÅo ratunkowe
phone: Telefon alarmowy
- water_tank: Awaryjny Zbiornik Wody
- "yes": Awaryjny
+ siren: Syrena alarmowa
+ suction_point: Punkt pompowania wody
+ water_tank: Awaryjny zbiornik wody
+ "yes": Ratownictwo
highway:
- abandoned: Porzucona droga
+ abandoned: Zaniedbana droga
bridleway: Droga dla koni
bus_guideway: Droga dla autobusów
bus_stop: Przystanek autobusowy
@@ -663,7 +856,8 @@ pl:
corridor: Korytarz
cycleway: Droga rowerowa
elevator: Winda
- emergency_access_point: Miejsce zbiórki ewakuacyjnej
+ emergency_access_point: Punkt dla sÅużb ratowniczych
+ emergency_bay: Zatoka awaryjna
footway: Droga dla pieszych
ford: Bród
give_way: Znak drogowy âUstÄ
p pierwszeÅstwa przejazduâ
@@ -694,79 +888,95 @@ pl:
tertiary: Droga trzeciorzÄdna
tertiary_link: Droga trzeciorzÄdna â ÅÄ
cznik
track: Droga polna lub leÅna
+ traffic_mirror: Lustro drogowe
traffic_signals: Sygnalizacja Åwietlna
- trail: Szlak
+ trailhead: PoczÄ
tek szlaku
trunk: Droga gÅówna/ekspresowa
trunk_link: Droga gÅówna/ekspresowa â dojazd
turning_loop: PÄtla do zawracania
unclassified: Droga czwartorzÄdna
"yes": Droga
historic:
+ aircraft: Samolot
archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
+ bomb_crater: Lej bombowy
battlefield: Miejsce historycznej bitwy
boundary_stone: Graniczny gÅaz
- building: Budynek historyczny
+ building: Zabytkowy budynek
bunker: Bunkier
+ cannon: DziaÅo
castle: Zamek
+ charcoal_pile: Mielerz
church: KoÅcióÅ
city_gate: Brama miasta
citywalls: Mury miejskie
fort: Fort
heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
+ hollow_way: ZapadniÄta droga
house: Dom
- icon: Ikona
manor: Dwór
memorial: Pomnik/miejsce pamiÄci (maÅy)
+ milestone: Historyczny sÅupek pikietażowy
mine: Kopalnia
mine_shaft: Szyb górniczy
monument: Pomnik/miejsce pamiÄci (duży)
+ railway: Historyczny obiekt kolejowy
roman_road: Droga rzymska
ruins: Ruiny
stone: KamieÅ
tomb: Grób
tower: Wieża
+ wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
wayside_cross: Przydrożny krzyż
wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
wreck: Zatopiony statek
"yes": Miejsce historyczne
junction:
- "yes": Funkcja
+ "yes": Skrzyżowanie
landuse:
allotments: Ogródki dziaÅkowe
+ aquaculture: Teren akwakultury
basin: Basen-zbiornik,niecka
brownfield: Grunty poprzemysÅowe
cemetery: Cmentarz
commercial: Obszar handlowo-usÅugowy
- conservation: Ochrona Årodowiska
+ conservation: Rezerwat
construction: Teren budowy
farm: Farma
- farmland: Grunty rolne
+ farmland: Grunty orne
farmyard: Podwórze gospodarskie
forest: Las
garages: Garaże
- grass: Trawa
- greenfield: Tereny niezagospodarowane
+ grass: Trawnik
+ greenfield: Teren niezabudowany
industrial: Teren przemysÅowy
landfill: SkÅadowisko odpadów
meadow: ÅÄ
ka
military: Teren wojskowy
mine: Kopalnia
orchard: Sad
+ plant_nursery: SzkóÅka leÅna
quarry: KamienioÅom
railway: Teren kolejowy
recreation_ground: Teren rekreacyjny
+ religious: Teren do celów religijnych
reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
reservoir_watershed: Zbiornik wodny
- residential: Zabudowa mieszkalna
- retail: Handel detaliczny
- road: Obszar drogowy
+ residential: Zabudowa mieszkaniowa
+ retail: Teren handlu detalicznego
village_green: Nawsie
vineyard: Winnica
"yes": Zagospodarowanie terenu
leisure:
- beach_resort: Strzeżona plaża
+ adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
+ amusement_arcade: Salon gier
+ bandstand: Estrada
+ beach_resort: OÅrodek plażowy
bird_hide: Czatownia ornitologiczna
+ bleachers: Odkryta trybuna
+ bowling_alley: KrÄgielnia
common: BÅonie
+ dance: Sala taneczna
dog_park: Wybieg dla psów
firepit: Palenisko
fishing: Åowisko
@@ -777,9 +987,11 @@ pl:
horse_riding: Jazda konna
ice_rink: Lodowisko
marina: Marina
- miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
+ miniature_golf: Minigolf
nature_reserve: Rezerwat przyrody
+ outdoor_seating: Ogródek
park: Park
+ picnic_table: StóŠpiknikowy
pitch: Boisko sportowe
playground: Plac zabaw
recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
@@ -794,13 +1006,21 @@ pl:
"yes": Rekreacja
man_made:
adit: Szyb
+ advertising: Reklama
+ antenna: Antena
+ avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
beacon: Latarnia morska
+ beam: Belka
beehive: Ul
breakwater: Falochron
bridge: Most
bunker_silo: Bunkier
+ cairn: Kopiec
chimney: Komin
+ clearcut: ZrÄ
b
+ communications_tower: Wieża komunikacyjna
crane: Żuraw (dźwig)
+ cross: Krzyż
dolphin: Dalba
dyke: Grobla
embankment: Nasyp
@@ -809,6 +1029,7 @@ pl:
groyne: Ostroga brzegowa
kiln: Piec przemysÅowy
lighthouse: Latarnia morska
+ manhole: WÅaz do kanaÅu
mast: Maszt
mine: Kopalnia
mineshaft: Szyb górniczy
@@ -816,31 +1037,43 @@ pl:
petroleum_well: Szyb naftowy
pier: Molo/pomost
pipeline: RurociÄ
g
+ pumping_station: Przepompownia
+ reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
silo: Silos
+ snow_cannon: Armatka Ånieżna
+ snow_fence: PÅot przeciwÅnieżny
storage_tank: Zbiornik
+ street_cabinet: Skrzynka elektryczna
surveillance: Punkt monitoringu
+ telescope: Teleskop
tower: Wieża
+ utility_pole: SÅup
wastewater_plant: Oczyszczalnia Åcieków
watermill: MÅyn wodny
+ water_tap: Kran z wodÄ
water_tower: Wieża ciÅnieÅ
water_well: Studnia
water_works: WodociÄ
gi
- windmill: MÅyn wiatrowy
+ windmill: Wiatrak
works: Fabryka
"yes": Konstrukcja
military:
airfield: Lotnisko wojskowe
barracks: Koszary
bunker: Bunkier
- "yes": Wojskowy
+ checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
+ trench: Transzeja
+ "yes": Obiekt wojskowy
mountain_pass:
"yes": PrzeÅÄcz
natural:
+ bare_rock: SkaÅa macierzysta
bay: Zatoka
beach: Plaża
cape: PrzylÄ
dek
cave_entrance: WejÅcie do jaskini
cliff: Urwisko
+ coastline: Linia brzegowa
crater: Krater
dune: Wydma
fell: Hale górskie
@@ -851,19 +1084,21 @@ pl:
grassland: ÅÄ
ka
heath: Wrzosowisko
hill: Wzgórze
+ hot_spring: ŹródÅo termalne
island: Wyspa
land: LÄ
d
marsh: Bagno
moor: Wrzosowisko
- mud: MuÅ
+ mud: BÅoto
peak: Szczyt
+ peninsula: PóÅwysep
point: Punkt
reef: Rafa
ridge: Grzbiet
rock: SkaÅa
saddle: PrzeÅÄcz
- sand: Piasek
- scree: Piarg
+ sand: Piaski
+ scree: Rumowisko skalne
scrub: ZaroÅla
spring: ŹródÅo wodne
stone: GÅaz
@@ -874,20 +1109,31 @@ pl:
water: Woda
wetland: Obszar podmokÅy
wood: Drzewa
+ "yes": Natura
office:
accountant: KsiÄgowy
administrative: Administracja
+ advertising_agency: Agencja reklamowa
architect: Architekt
association: Stowarzyszenie
- company: PrzedsiÄbiorstwo
+ company: Biuro firmy
+ diplomatic: Placówka dyplomatyczna
educational_institution: Instytucja edukacyjna
employment_agency: UrzÄ
d pracy
+ energy_supplier: Biuro dostawcy energii
estate_agent: Biuro nieruchomoÅci
+ financial: Biuro finansowe
government: Biuro rzÄ
dowe/samorzÄ
dowe
insurance: Biuro ubezpieczeÅ
it: Biuro firmy informatycznej
lawyer: Prawnik
- ngo: Biuro organizacji pozarzÄ
dowych
+ logistics: Biuro logistyczne
+ newspaper: Siedziba wydawcy gazety
+ ngo: Biuro organizacji pozarzÄ
dowej
+ notary: Notariusz
+ religion: Biuro organizacji religijnej
+ research: Biuro badawcze
+ tax_advisor: Doradca podatkowy
telecommunication: UrzÄ
d telekomunikacji
travel_agent: Biuro podróży
"yes": Biuro
@@ -896,7 +1142,7 @@ pl:
city: Miasto
city_block: KwartaÅ
country: Kraj
- county: Powiat
+ county: Hrabstwo
farm: Farma
hamlet: Osada
house: Dom
@@ -907,6 +1153,7 @@ pl:
locality: Miejsce nazwane
municipality: Gmina
neighbourhood: SÄ
siedztwo
+ plot: DziaÅka
postcode: Kod pocztowy
quarter: KwartaÅ
region: Rejon
@@ -916,23 +1163,22 @@ pl:
subdivision: Dzielnica
suburb: Osiedle
town: Miasto
- unincorporated_area: Obszar poza miejscowoÅciami
village: WieÅ
"yes": Miejsce
railway:
abandoned: Dawna linia kolejowa
construction: Budowana linia kolejowa
- disused: Nieczynna linia kolejowa
- funicular: Kolejka linowa
+ disused: Nieużywany tor
+ funicular: Kolej linowo-terenowa
halt: Przystanek kolejowy
junction: WÄzeÅ kolejowy
level_crossing: Przejazd kolejowy
- light_rail: Lekka kolej
- miniature: Mini kolej
- monorail: Kolej jednoszynowa
- narrow_gauge: Kolej wÄ
skotorowa
+ light_rail: Tor kolei miejskiej
+ miniature: Tor minikolejki
+ monorail: Tor kolei jednoszynowej
+ narrow_gauge: Tor kolei wÄ
skotorowej
platform: Peron
- preserved: Kolej zabytkowa
+ preserved: Tor kolei zabytkowej
proposed: Planowana linia kolejowa
spur: Bocznica kolejowa
station: Stacja kolejowa
@@ -940,92 +1186,126 @@ pl:
subway: Metro
subway_entrance: WejÅcie na stacjÄ metra
switch: Zwrotnica
- tram: Tory tramwajowe
+ tram: Tor tramwajowy
tram_stop: Przystanek tramwajowy
+ yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
shop:
+ agrarian: Sklep rolniczy
alcohol: Sklep monopolowy
antiques: Antyki
+ appliance: Sklep z AGD
art: Sklep z dzieÅami sztuki
+ baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowlÄ
t
+ bag: Sklep z torebkami/walizkami
bakery: Piekarnia
+ bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem Åazienek
beauty: Salon urody
+ bed: Sklep z Åóżkami/materacami
beverages: Sklep z napojami
bicycle: Sklep rowerowy
bookmaker: Bukmacher
books: KsiÄgarnia
boutique: Butik
butcher: Sklep miÄsny
- car: Sklep samochodowy
+ car: Sprzedaż samochodów
car_parts: Sklep z czÄÅciami samochodowymi
- car_repair: Naprawa samochodów
+ car_repair: Warsztat samochodowy
carpet: Sklep z dywanami
charity: Sklep charytatywny
+ cheese: Sklep z serami
chemist: Drogeria
+ chocolate: Sklep z czekoladÄ
clothes: Sklep odzieżowy
+ coffee: Sklep z kawÄ
computer: Sklep komputerowy
confectionery: Sklep ze sÅodyczami
convenience: Sklep ogólnospożywczy
copyshop: Ksero
- cosmetics: Sklep kosmetyczny
+ cosmetics: Sklep z kosmetykami
+ craft: Sklep z artykuÅami dla artystów
+ curtain: Sklep z zasÅonami
+ dairy: Sklep z nabiaÅem
deli: Delikatesy
department_store: Dom towarowy
discount: Sklep z produktami po obniżce
- doityourself: Sklep budowlany
+ doityourself: Market budowlany
dry_cleaning: Pralnia chemiczna
- electronics: Sklep elektroniczny
+ e-cigarette: Sklep z e-papierosami
+ electronics: Sklep z elektronikÄ
/RTV/AGD
+ erotic: Sklep erotyczny
estate_agent: Biuro nieruchomoÅci
- farm: Sklep gospodarski
+ fabric: Sklep z tkaninami
+ farm: Stragan Åwieżych produktów
fashion: Sklep odzieżowy
- fish: Sklep rybny
+ fishing: Sklep wÄdkarski
florist: Kwiaciarnia
food: Sklep spożywczy
+ frame: Sklep z ramami
funeral_directors: ZakÅad pogrzebowy
furniture: Sklep meblowy
- gallery: Galeria
garden_centre: Centrum ogrodnicze
- general: Sklep ogólny
+ gas: Sklep z butlami gazowymi
+ general: Sklep wielobranżowy
gift: Sklep z pamiÄ
tkami
greengrocer: Warzywniak
grocery: Sklep spożywczy
hairdresser: Fryzjer
- hardware: Sklep ze sprzÄtem
+ hardware: Sklep z narzÄdziami
+ health_food: Sklep ze zdrowÄ
żywnoÅciÄ
+ hearing_aids: Sklep z aparatami sÅuchowymi
+ herbalist: Sklep zielarski
hifi: Sklep ze sprzÄtem hi-fi
- houseware: Sklep z artykuÅami gospodarstwa domowego
+ houseware: Sklep z maÅymi artykuÅami gospodarstwa domowego
+ ice_cream: Sklep z lodami
interior_decoration: Sklep z dekoracjÄ
wnÄtrz
jewelry: Sklep z biżuteriÄ
kiosk: Kiosk
kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
laundry: Pralnia
+ locksmith: Dorabianie kluczy / Ålusarz
lottery: Kolektura
mall: Centrum handlowe
- market: Targowisko
massage: Salon masażu
+ medical_supply: Sklep ze sprzÄtem medycznym
mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
- motorcycle: Sklep z motocyklami
+ money_lender: Pożyczki
+ motorcycle: Sklep motocyklowy
+ motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
music: Sklep muzyczny
- newsagent: Kiosk
+ musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
+ newsagent: Sklep z prasÄ
+ nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
optician: Optyk
- organic: Sklep z produktami organicznymi
+ organic: Sklep z ekologicznÄ
żywnoÅciÄ
outdoor: Sklep turystyczny
paint: Sklep z farbami
+ pastry: Cukiernia
pawnbroker: Lombard
+ perfumery: Perfumeria
pet: Sklep zoologiczny
- pharmacy: Apteka
+ pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierzÄ
t
photo: Sklep fotograficzny
- seafood: Owoce morza
- second_hand: Lumpeks
+ seafood: Sklep z owocami morza
+ second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
+ sewing: Pasmanteria
shoes: Sklep obuwniczy
sports: Sklep sportowy
stationery: Sklep papierniczy
+ storage_rental: Przechowalnia rzeczy
supermarket: Supermarket
tailor: Krawiec
+ tattoo: Studio tatuażu
+ tea: Sklep z herbatÄ
ticket: Kasa biletowa
- tobacco: Sklep z artykuÅami tytoniowymi
+ tobacco: Sklep z tytoniem
toys: Sklep z zabawkami
travel_agency: Biuro podróży
tyres: Sklep z oponami
- vacant: Sklep zamkniÄty
- variety_store: MaÅy sklep wielobranżowy
+ vacant: Pusty lokal sklepowy
+ variety_store: Sklep z różnoÅciami
video: Sklep wideo/DVD
+ video_games: Sklep z grami wideo
+ wholesale: Hurtownia
wine: Sklep z winami
"yes": Sklep
tourism:
@@ -1033,8 +1313,9 @@ pl:
apartment: Mieszkanie na wynajem
artwork: DzieÅo sztuki
attraction: Atrakcja turystyczna
- bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
+ bed_and_breakfast: Bed and breakfast
cabin: Domek letniskowy
+ camp_pitch: Miejsce na kempingu
camp_site: Kemping
caravan_site: Miejsce na przyczepÄ kempingowÄ
chalet: Schronisko
@@ -1048,22 +1329,23 @@ pl:
picnic_site: Miejsce na piknik
theme_park: Park rozrywki
viewpoint: Punkt widokowy
+ wilderness_hut: Chata na odludziu
zoo: Zoo
tunnel:
building_passage: Przejazd przez budynek
culvert: Przepust
"yes": Tunel
waterway:
- artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
+ artificial: Sztuczny ciek
boatyard: Stocznia
canal: KanaÅ
- dam: Tama
+ dam: Zapora wodna
derelict_canal: Opuszczony kanaÅ
- ditch: Rów
+ ditch: Rów przydrożny
dock: Basen portowy
- drain: Rów odpÅywowy
- lock: Zastawka
- lock_gate: Åluza
+ drain: Rów odwadniajÄ
cy
+ lock: Åluza
+ lock_gate: Wrota Åluzy
mooring: Kotwicowisko
rapids: Katarakty
river: Rzeka
@@ -1071,20 +1353,18 @@ pl:
wadi: Starorzecze
waterfall: Wodospad
weir: Jaz
- "yes": Szlak wodny
+ "yes": Ciek
admin_levels:
level2: Granica kraju
+ level3: Granica regionu
level4: Granica
level5: Granica regionu
level6: Granica powiatu
+ level7: Granica gminy
level8: Granica miejscowoÅci
level9: Granica dzielnicy
level10: Granica przedmieÅcia
- description:
- title:
- osm_nominatim: PoÅożenie wedÅug OpenStreetMap
- Nominatim
- geonames: PoÅożenie wedÅug Geonames
+ level11: Granica osiedla
types:
cities: Miasta
towns: Miasta
@@ -1101,7 +1381,7 @@ pl:
reported_user: ZgÅoszony użytkownik
not_updated: Niezaktualizowane
search: Wyszukaj
- search_guidance: Przeszukaj sprawy
+ search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
user_not_found: Użytkownik nie istnieje
issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
status: Stan
@@ -1149,9 +1429,10 @@ pl:
reopen:
reopened: Status sprawy zostaÅ ustawiony na âOtwartaâ
comments:
+ comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
reassign_param: PrzydzieliÄ sprawÄ?
reports:
- reported_by_html: ZgÅoszone jako %{category} przez %{user}
+ reported_by_html: ZgÅoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
helper:
reportable_title:
diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
@@ -1163,8 +1444,6 @@ pl:
new:
title_html: ZgÅoÅ użytkownika %{link}
missing_params: Nie można utworzyÄ nowego zgÅoszenia
- details: Opisz, proszÄ, problem bardziej szczegóÅowo (wymagane).
- select: 'Wybierz powód zgÅoszenia:'
disclaimer:
intro: 'Przed wysÅaniem zgÅoszenia do moderatorów, upewnij siÄ proszÄ, że:'
not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyÅka, a problem wymagajÄ
cy zgÅoszenia
@@ -1249,74 +1528,75 @@ pl:
text: Przekaż darowiznÄ
learn_more: Dowiedz siÄ wiÄcej
more: WiÄcej
- notifier:
+ user_mailer:
diary_comment_notification:
subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentowaŠwpis dziennika'
hi: Witaj %{to_user},
header: '%{from_user} zostawiÅ(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
o temacie %{subject}:'
+ header_html: '%{from_user} zostawiÅ(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
+ o temacie %{subject}:'
footer: Możesz również przeczytaÄ komentarz pod %{readurl}, skomentowaÄ go pod
- %{commenturl} lub odpowiedzieÄ pod %{replyurl}
+ %{commenturl} lub wysÅaÄ wiadomoÅÄ do autora pod %{replyurl}
+ footer_html: Możesz również przeczytaÄ komentarz pod %{readurl}, skomentowaÄ
+ go pod %{commenturl} lub wysÅaÄ wiadomoÅÄ do autora pod %{replyurl}
message_notification:
- subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
+ subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
hi: Witaj %{to_user},
header: '%{from_user} wysÅaÅ do ciebie wiadomoÅÄ z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
- footer_html: Możesz również przeczytaÄ wiadomoÅÄ na %{readurl} i odpowiedzieÄ
- na niÄ
na %{replyurl}
- friend_notification:
+ header_html: '%{from_user} wysÅaÅ do ciebie wiadomoÅÄ z OpenStreetMap o temacie
+ %{subject}:'
+ footer: Możesz również przeczytaÄ wiadomoÅÄ na %{readurl} i wysÅaÄ wiadomoÅÄ
+ do autora na %{replyurl}
+ footer_html: Możesz również przeczytaÄ wiadomoÅÄ na %{readurl} i wysÅaÄ wiadomoÅÄ
+ do autora na %{replyurl}
+ friendship_notification:
hi: Witaj %{to_user},
subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodaÅ ciÄ jako znajomego'
had_added_you: '%{user} dodaÅ(a) ciÄ jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
see_their_profile: Możesz zobaczyÄ jego profil na stronie %{userurl}.
+ see_their_profile_html: Możesz zobaczyÄ jego profil na stronie %{userurl}.
befriend_them: Możesz również dodaÄ go jako znajomego na %{befriendurl}.
- gpx_notification:
- greeting: Witaj,
- your_gpx_file: WyglÄ
da na to, że plik GPX
- with_description: z opisem
- and_the_tags: i nastÄpujÄ
ce tagi
- and_no_tags: i bez znaczników
- failure:
- subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
- failed_to_import: 'nie zostaÅ zaimportowany. Komunikat bÅÄdu:'
- more_info_1: WiÄcej informacji na temat bÅÄdów przesyÅania danych GPX i sposobach
- ich
- more_info_2: 'unikniÄcia można znaleÅºÄ na stronie:'
- import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
- success:
- subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
- loaded_successfully: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
- punktów ÅÄ
cznie.
+ befriend_them_html: Możesz również dodaÄ go jako znajomego na %{befriendurl}.
+ gpx_description:
+ description_with_tags_html: 'WyglÄ
da na to, że twój plik GPX %{trace_name} z
+ opisem %{trace_description} i tagami: %{tags}'
+ description_with_no_tags_html: WyglÄ
da na to, że twój plik GPX %{trace_name}
+ z opisem %{trace_description} i bez tagów
+ gpx_failure:
+ hi: CzeÅÄ, %{to_user},
+ failed_to_import: 'nie zostaÅ zaimportowany. Komunikat bÅÄdu:'
+ more_info_html: WiÄcej informacji na temat bÅÄdów importu plików GPX można znaleźÄ
+ na %{url}.
+ import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
+ subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
+ gpx_success:
+ hi: CzeÅÄ, %{to_user},
+ loaded_successfully:
+ one: wczytano wraz z %{trace_points} z 1 punktu ÅÄ
cznie.
+ few: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów ÅÄ
cznie.
+ many: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów ÅÄ
cznie.
+ other: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów ÅÄ
cznie.
+ subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
signup_confirm:
subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
greeting: CzeÅÄ!
created: KtoÅ (mamy nadziejÄ, że ty) wÅaÅnie zaÅożyÅ konto w %{site_url}.
- confirm: 'Musimy upewniÄ siÄ, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
- na ÅÄ
cze poniżej, aby potwierdziÄ zaÅożenie konta:'
+ confirm: 'Musimy siÄ upewniÄ, że ta proÅba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
+ ÅÄ
cze poniżej, aby potwierdziÄ zaÅożenie konta:'
welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
jak zaczÄ
Ä.
email_confirm:
subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
- email_confirm_plain:
- greeting: CzeÅÄ,
- hopefully_you: KtoÅ (prawdopodobnie ty) chce zmieniÄ adres e-mail w %{server_url}
- na %{new_address}.
- click_the_link: JeÅli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdziÄ zmianÄ.
- email_confirm_html:
greeting: CzeÅÄ,
hopefully_you: KtoÅ (prawdopodobnie ty) chce zmieniÄ adres e-mail w %{server_url}
na %{new_address}.
- click_the_link: JeÅli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdziÄ zmianÄ.
+ click_the_link: JeÅli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdziÄ zmianÄ.
lost_password:
subject: '[OpenStreetMap] ProÅba zmiany hasÅa'
- lost_password_plain:
greeting: CzeÅÄ,
hopefully_you: KtoÅ (prawdopodobnie ty) poprosiÅ o zresetowanie hasÅa do konta
- w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
- click_the_link: JeÅli to ty, kliknij poniższy odnoÅnik, aby wyczyÅciÄ hasÅo.
- lost_password_html:
- greeting: Witaj,
- hopefully_you: KtoÅ (prawdopodobnie ty) poprosiÅ o zresetowanie hasÅa do konta
- w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
+ w serwisie openstreetmap.org przypisanego do tego adresu e-mail.
click_the_link: JeÅli to ty, kliknij poniższy odnoÅnik, aby wyczyÅciÄ hasÅo.
note_comment_notification:
anonymous: Anonimowy użytkownik
@@ -1327,15 +1607,23 @@ pl:
uwagÄ'
your_note: '%{commenter} zostawiÅ komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
w lokalizacji: %{place}.'
+ your_note_html: '%{commenter} zostawiÅ komentarz do jednej z twoich uwag na
+ mapie w lokalizacji: %{place}.'
commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawiŠkomentarz do skomentowanej
uwagi. Znajduje siÄ ona w poÅożeniu %{place}.
+ commented_note_html: Użytkownik %{commenter} zostawiŠkomentarz do skomentowanej
+ uwagi. Znajduje siÄ ona w poÅożeniu %{place}.
closed:
subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiÄ
zaÅ twojÄ
uwagÄ'
subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiÄ
zaÅ interesujÄ
cÄ
ciÄ uwagÄ'
your_note: '%{commenter} rozwiÄ
zaÅ jednÄ
z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
%{place}.'
+ your_note_html: '%{commenter} rozwiÄ
zaÅ jednÄ
z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
+ %{place}.'
commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiÄ
zaÅ skomentowanÄ
uwagÄ. Znajduje
siÄ ona w poÅożeniu: %{place}.'
+ commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiÄ
zaÅ skomentowanÄ
uwagÄ.
+ Znajduje siÄ ona w poÅożeniu: %{place}.'
reopened:
subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywowaÅ jednÄ
z twoich
uwag'
@@ -1343,9 +1631,14 @@ pl:
ciÄ uwagÄ'
your_note: '%{commenter} ponownie aktywowaÅ jednÄ
z twoich uwag na mapie w
lokalizacji: %{place}'
+ your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywowaÅ jednÄ
z twoich uwag na mapie
+ w lokalizacji: %{place}'
commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywowaÅ skomentowanÄ
uwagÄ.
Znajduje siÄ ona w poÅożeniu %{place}.
+ commented_note_html: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywowaÅ skomentowanÄ
+ uwagÄ. Znajduje siÄ ona w poÅożeniu %{place}.
details: 'WiÄcej informacji na temat uwagi można znaleÅºÄ pod adresem: %{url}.'
+ details_html: 'WiÄcej informacji na temat uwagi można znaleÅºÄ pod adresem: %{url}.'
changeset_comment_notification:
hi: Witaj %{to_user},
greeting: CzeÅÄ,
@@ -1355,19 +1648,28 @@ pl:
subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentowaÅ zestaw zmian'
your_changeset: '%{commenter} zostawiŠkomentarz do jednego z twoich zestawów
zmian, utworzony %{time}'
+ your_changeset_html: '%{commenter} zostawiÅ komentarz do jednego z twoich
+ zestawów zmian, utworzony %{time}'
commented_changeset: '%{commenter} zostawiŠkomentarz do zestawu zmian użytkownika
%{changeset_author}, który Åledzisz, utworzony %{time}'
+ commented_changeset_html: '%{commenter} zostawiÅ komentarz do zestawu zmian
+ użytkownika %{changeset_author}, który Åledzisz, utworzony %{time}'
partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
+ partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem '%{changeset_comment}'
partial_changeset_without_comment: bez komentarza
details: 'WiÄcej informacji na temat zestawu zmian można znaleÅºÄ pod adresem:
%{url}.'
+ details_html: 'WiÄcej informacji na temat zestawu zmian można znaleÅºÄ pod adresem:
+ %{url}.'
unsubscribe: Aby wypisaÄ siÄ z subskrypcji dotyczÄ
cej tego zestawu zmian, odwiedź
%{url} i kliknij âNie obserwujâ.
+ unsubscribe_html: Aby wypisaÄ siÄ z subskrypcji dotyczÄ
cej tego zestawu zmian,
+ odwiedź %{url} i kliknij âNie obserwujâ.
messages:
inbox:
title: WiadomoÅci odebrane
my_inbox: skrzynka odbiorcza
- outbox: skrzynka nadawcza
+ my_outbox: skrzynka nadawcza
messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
new_messages:
few: '%{count} nowe wiadomoÅci'
@@ -1406,9 +1708,8 @@ pl:
body: Niestety nie ma wiadomoÅci o tym identyfikatorze.
outbox:
title: WysÅane
- my_inbox_html: WiadomoÅci %{inbox_link}
- inbox: odebrane
- outbox: wysÅane
+ my_inbox: WiadomoÅci odebrane
+ my_outbox: WiadomoÅci wysÅane
messages:
one: '%{count} wysÅana wiadomoÅÄ'
few: '%{count} wysÅane wiadomoÅci'
@@ -1443,12 +1744,30 @@ pl:
as_unread: WiadomoÅÄ zostaÅa oznaczona jako nieprzeczytana
destroy:
destroyed: WiadomoÅÄ usuniÄta
+ shared:
+ markdown_help:
+ title_html: SkÅadnia kramdown
+ headings: NagÅówki
+ heading: NagÅówki
+ subheading: PodtytuÅ
+ unordered: Lista nieuporzÄ
dkowana
+ ordered: Lista numerowana
+ first: Pierwszy element
+ second: Drugi element
+ link: OdnoÅnik
+ text: Tekst
+ image: Obraz
+ alt: Tekst alternatywny
+ url: Adres URL
+ richtext_field:
+ edit: Edytuj
+ preview: PodglÄ
d
site:
about:
next: Dalej
copyright_html: ©Autorzy
OpenStreetMap
- used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysiÄcy stron internetowych,
- aplikacji oraz urzÄ
dzeÅ'
+ used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe tysiÄ
com stron internetowych, aplikacji
+ oraz urzÄ
dzeÅ'
lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez spoÅecznoÅÄ dodajÄ
cÄ
dane o drogach,
Åcieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na caÅym Åwiecie.
local_knowledge_title: Wiedza lokalna
@@ -1457,7 +1776,7 @@ pl:
czy dane w OSM sÄ
dokÅadne i aktualne.
community_driven_title: ZarzÄ
dzany przez spoÅecznoÅÄ
community_driven_html: |-
- SpoÅecznoÅÄ OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz wiÄksza. WÅród edytujÄ
cych mapÄ sÄ
amatorscy kartografowie, specjaliÅci GIS, inżynierowie odpowiadajÄ
cy za pracÄ serwerów OSM, osoby tworzÄ
ce mapy obszarów dotkniÄtych skutkami klÄski żywioÅowej dla potrzeb sÅużb ratunkowych oraz wielu innych ludzi.
+ SpoÅecznoÅÄ OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz wiÄksza. WÅród edytujÄ
cych mapÄ sÄ
amatorscy kartografowie, specjaliÅci GIS, inżynierowie odpowiadajÄ
cy za pracÄ serwerów OSM, osoby tworzÄ
ce mapy obszarów dotkniÄtych skutkami klÄski żywioÅowej potrzebne sÅużbom ratunkowym oraz wielu innych ludzi.
Aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej na temat wspólnoty, odwiedź
Blog OpenStreetMap,
blogi użytkowników,
@@ -1467,14 +1786,16 @@ pl:
open_data_html: 'OpenStreetMap to otwarte dane: możesz używaÄ ich, jak
tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzÄ
one z OpenStreetMap i
jego autorów. JeÅli zmienisz lub stworzysz coÅ na podstawie tych danych, możesz
- je dystrybuowaÄ, ale tylko na tej samej licencji. Zobacz Prawa
- autorskie i licencja, aby zobaczyÄ szczegóÅy.'
+ je dystrybuowaÄ, ale tylko na tej samej licencji. SzczegóÅowe informacje na
+ stronie Prawa autorskie i licencja.'
legal_title: Pytania prawne
legal_1_html: |-
Ta strona internetowa i inne powiÄ
zane usÅugi prowadzone sÄ
oficjalnie przez OpenStreetMap Foundation (OSMF) w imieniu spoÅecznoÅci. Korzystanie ze wszystkich usÅug OSMF jest regulowane przez Warunki użytkowania,
- PolitykÄ użytkowania i naszÄ
PolitykÄ prywatnoÅci.
Skontaktuj siÄ z OSMF, jeÅli masz pytania dotyczÄ
ce licencji, praw autorskich lub innych prawnych zagadnieŠi problemów.
+ PolitykÄ użytkowania i naszÄ
PolitykÄ prywatnoÅci.
+ legal_2_html: |-
+ JeÅli masz pytania dotyczÄ
ce licencji, praw autorskich lub innych kwestii prawnych, skontaktuj siÄ z OSMF.
- OpenStreetMap, logo oraz State of the Map sÄ
zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF.
+ OpenStreetMap, logo z lupÄ
oraz State of the Map sÄ
zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF.
partners_title: Partnerzy
copyright:
foreign:
@@ -1500,12 +1821,12 @@ pl:
wynik swojej pracy możesz rozpowszechniaÄ tylko na podstawie tej samej licencji.
PeÅny tekst licencji
dokÅadnie opisuje twoje prawa i obowiÄ
zki.
- intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
- na warunkach licencji Uznanie
+ intro_3_1_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach licencji
+ Uznanie
autorstwa na tych samych warunkach 2.0 (CC BY-SA 2.0).
credit_title_html: Jak podaÄ ÅºródÅo
credit_1_html: Wymagamy podania źródÅa w postaci â© autorzy OpenStreetMapâ.
- credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyÄ, że dane dostÄpne sÄ
na licencji
+ credit_2_1_html: Musisz także jasno zaznaczyÄ, że dane dostÄpne sÄ
na licencji
Open Database License, a w przypadku kafelków â CC BY-SA. Możesz to zrobiÄ
przez podlinkowanie tej
strony licencyjnej. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych
@@ -1513,7 +1834,11 @@ pl:
jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
na stronÄ openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org
i, jeÅli odpowiednie, creativecommons.org.
- credit_3_html: W przypadku map elektronicznych podziÄkowania powinny pojawiÄ
+ credit_3_1_html: 'Kafelki mapy w stylu podstawowym na www.openstreetmap.org
+ sÄ
dzieÅem OpenStreetMap Foundation na podstawie danych OpenStreetMap na
+ licencji Open Database Licence. JeÅli używasz tych kafelków, użyj nastÄpujÄ
cej
+ atrybucji: âMapa podstawowa i dane z OpenStreetMap i OpenStreetMap Foundationâ.'
+ credit_4_html: W przypadku map elektronicznych podziÄkowania powinny pojawiÄ
siÄ w rogu mapy.
attribution_example:
alt: PrzykÅad, jak przypisywaÄ OpenStreetMap na stronie internetowej
@@ -1588,12 +1913,12 @@ pl:
usuwania danych lub wypeÅnij
formularz on-line.
trademarks_title_html: Znaki towarowe
- trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo i nazwa State of the Map sÄ
zastrzeżonymi
- znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. JeÅli masz pytania dotyczÄ
ce
- ich używania, przeÅlij swoje pytania do grupy
+ trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo z lupÄ
oraz nazwa State of the Map
+ sÄ
zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. JeÅli masz
+ pytania dotyczÄ
ce ich używania, przeÅlij swoje pytania do grupy
roboczej ds. licencji.
index:
- js_1: Twoja przeglÄ
darka internetowa nie obsÅuguje JavaScriptu, bÄ
dź też masz
+ js_1: Twoja przeglÄ
darka internetowa nie obsÅuguje JavaScriptu bÄ
dź też masz
wyÅÄ
czonÄ
jego obsÅugÄ.
js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyÅwietlania tej mapy.
permalink: Permalink
@@ -1611,20 +1936,9 @@ pl:
user_page_link: stronie użytkownika
anon_edits_html: (%{link})
anon_edits_link_text: Tu dowiesz siÄ dlaczego.
- flash_player_required_html: Aby korzystaÄ z Potlatcha, edytora OpenStreetMap,
- niezbÄdna jest wtyczka Flash. Możesz ÅciÄ
gnÄ
Ä
- odtwarzacz Flash z Adobe.com. Możesz również skorzystaÄ z innych
- dostÄpnych edytorów, aby edytowaÄ OpenStreetMap.
- potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisaÄ zmiany w Potlatchu,
- kliknij przycisk âZapiszâ, bÄ
dź też, jeÅli edytujesz w trybie âna żywoâ, odznacz
- aktualnie zaznaczony obiekt.)
- potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie zostaÅ skonfigurowany â aby uzyskaÄ
- wiÄcej informacji, zobacz https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
- potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisaÅeÅ zmian. (JeÅli chcesz zapisaÄ zmiany
- w Potlatch 2 powinieneÅ kliknÄ
Ä przycisk âzapiszâ.)
id_not_configured: iD nie zostaÅ skonfigurowany
no_iframe_support: Używana przeglÄ
darka nie obsÅuguje HTML iframes, które sÄ
- niezbÄdne dla tej funkcji.
+ niezbÄdne do tej funkcji.
export:
title: Eksportuj
area_to_export: Obszar do wyeksportowania
@@ -1651,11 +1965,11 @@ pl:
danych OpenStreetMap
geofabrik:
title: Pliki Geofabrik
- description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, paÅstw i wybranych
+ description: Regularnie aktualizowane wyciÄ
gi z kontynentów, paÅstw i wybranych
miast
metro:
title: Metro Extracts
- description: Migawki dużych miast i otaczajÄ
cych je obszarów
+ description: WyciÄ
gi dużych miast i otaczajÄ
cych je obszarów
other:
title: Inne zasoby
description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
@@ -1704,7 +2018,7 @@ pl:
description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmujÄ
cego podstawy
OpenStreetMap.
beginners_guide:
- url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
+ url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
title: PodrÄcznik dla poczÄ
tkujÄ
cych
description: PodrÄcznik dla poczÄ
tkujÄ
cych tworzony przez spoÅecznoÅÄ.
help:
@@ -1735,6 +2049,13 @@ pl:
url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
title: Wiki OpenStreetMap
description: Zapoznaj siÄ z wiki, aby uzyskaÄ szczegóÅowÄ
dokumentacjÄ OpenStreetMap.
+ potlatch:
+ removed: Twój domyÅlny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
+ Player zostaÅ wycofany, Potlatch nie jest już dostÄpny w przeglÄ
darce.
+ desktop_html: Nadal można używaÄ edytora Potlatch ÅciÄ
gajÄ
c
+ aplikacjÄ pod Windows lub macOS.
+ id_html: Możesz także ustawiÄ iD jako swój domyÅlny edytor w przeglÄ
darce. ZmieÅ swoje ustawienia tutaj.
sidebar:
search_results: Wyniki wyszukiwania
close: Zamknij
@@ -1756,18 +2077,18 @@ pl:
trunk: Droga gÅówna
primary: Droga pierwszorzÄdna
secondary: Droga drugorzÄdna
- unclassified: Drogi niesklasyfikowane
+ unclassified: Droga czwartorzÄdna
track: Droga polna lub leÅna
bridleway: Droga dla koni
cycleway: Droga rowerowa
- cycleway_national: droga rowerowa znaczenia paÅstwowego
- cycleway_regional: droga rowerowa znaczenia regionalnego
- cycleway_local: droga rowerowa znaczenia lokalnego
+ cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia paÅstwowego
+ cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
+ cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
footway: Droga dla pieszych
- rail: Tory kolejowe
+ rail: Tor kolejowy
subway: Metro
tram:
- - Lekka kolej
+ - Kolej miejska
- tramwaj
cable:
- Kolej linowa
@@ -1816,25 +2137,8 @@ pl:
destination: DostÄp tylko do punktu docelowego
construction: Drogi w budowie
bicycle_shop: Sklep rowerowy
- bicycle_parking: postój dla rowerów
- toilets: ustÄpy
- richtext_area:
- edit: Edytuj
- preview: PodglÄ
d
- markdown_help:
- title_html: SkÅadnia kramdown
- headings: NagÅówki
- heading: NagÅówek
- subheading: PodtytuÅ
- unordered: Lista nieuporzÄ
dkowana
- ordered: UporzÄ
dkowana lista
- first: Pierwszy element
- second: Drugi element
- link: OdnoÅnik
- text: Tekst
- image: Obraz
- alt: Tekst alternatywny
- url: Adres (URL)
+ bicycle_parking: Parking dla rowerów
+ toilets: Toalety
welcome:
title: Witamy!
introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie Åwiata. Teraz, gdy masz
@@ -1850,7 +2154,7 @@ pl:
ze źródeÅ objÄtych prawami autorskimi. JeÅli nie masz zgody, nie kopiuj
z innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
basic_terms:
- title: Podstawowe Zasady Mapowania
+ title: Podstawowe zasady mapowania
paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wÅasny slang. Oto kilka sÅów, które ci
siÄ przydadzÄ
.
editor_html: Edytor to program lub strona, która pozwala
@@ -1859,7 +2163,7 @@ pl:
way_html: Linia to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
lub budynek.
tag_html: Znacznik to czÄÅÄ danych opisujÄ
ca liniÄ lub wÄzeÅ,
- np. nazwa restauracji lub ograniczenie prÄdkoÅci dla drogi.
+ np. nazwa restauracji lub ograniczenie prÄdkoÅci na drodze.
rules:
title: Zasady!
paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
@@ -1895,15 +2199,10 @@ pl:
uporzÄ
dkowane punkty ze znacznikami czasu)
new:
upload_trace: Wgraj Ålad GPS
- upload_gpx: PrzeÅlij plik GPX
- description: Opis
- tags: 'Tagi:'
- tags_help: rozdzielone przecinkami
- visibility: WidocznoÅÄ
visibility_help: co to znaczy?
- visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
+ visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
help: Pomoc
- help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
+ help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
create:
upload_trace: WyÅlij Ålad GPS
trace_uploaded: Plik GPX zostaÅ wysÅany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
@@ -1918,20 +2217,9 @@ pl:
other: '%{count} Åladów oczekuje na wysÅanie. ProszÄ zaczekaÄ na zakoÅczenie
ich wysyÅania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokowaÄ kolejki innym użytkownikom.'
edit:
+ cancel: Anuluj
title: Edycja Åladu %{name}
heading: Edycja Åladu %{name}
- filename: 'Nazwa pliku:'
- download: pobierz
- uploaded_at: 'WysÅano:'
- points: 'Liczba punktów:'
- start_coord: 'WspóÅrzÄdne poczÄ
tkowe:'
- map: mapa
- edit: edytuj
- owner: 'Autor:'
- description: 'Opis:'
- tags: 'Tagi:'
- tags_help: rozdzielone przecinkami
- visibility: 'WidocznoÅÄ:'
visibility_help: co to znaczy?
visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
update:
@@ -1947,6 +2235,7 @@ pl:
uploaded: 'Czas dodania:'
points: 'Liczba punktów:'
start_coordinates: 'WspóÅrzÄdne poczÄ
tkowe:'
+ coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
map: mapa
edit: edycja
owner: 'Autor:'
@@ -1968,10 +2257,10 @@ pl:
one: 1 punkt
few: '%{count} punkty'
many: '%{count} punktów'
+ other: '%{count} punkta'
more: wiÄcej
trace_details: WyÅwietl szczegóÅy Åladu
view_map: WyÅwietl mapÄ
- edit: edycja
edit_map: Edytuj mapÄ
public: PUBLICZNY
identifiable: IDENTYFIKOWALNY
@@ -1979,7 +2268,6 @@ pl:
trackable: MOÅ»LIWY DO ÅLEDZENIA
by: utworzony przez użytkownika
in: w
- map: mapa
index:
public_traces: Publiczne Ålady GPS
my_traces: Moje Ålady GPS
@@ -1987,7 +2275,7 @@ pl:
description: PrzeglÄ
danie ostatnio dodanych Åladów GPS
tagged_with: ' otagowane %{tags}'
empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. PrzeÅlij nowy Ålad
- lub dowiedz siÄ wiÄcej o Åledzeniu GPS na stronie
+ lub dowiedz siÄ wiÄcej o Åledzeniu GPS na stronie
wiki.
upload_trace: WyÅlij Ålad
see_all_traces: WyÅwietl wszystkie Ålady
@@ -2057,7 +2345,7 @@ pl:
edit:
title: Edycja aplikacji
show:
- title: SzczegóÅy OAuth dla %{app_name}
+ title: SzczegóÅy OAuth do %{app_name}
key: 'Klucz odbiorcy:'
secret: 'Sekret odbiorcy:'
url: 'URL znacznika zapytania:'
@@ -2068,13 +2356,6 @@ pl:
delete: UsuÅ klienta
confirm: JesteÅ pewien?
requests: 'Zapytanie nastÄpujÄ
cych uprawnieŠze strony użytkownika:'
- allow_read_prefs: Odczytywanie ustawieŠużytkownika
- allow_write_prefs: Modyfikowanie ustawieŠużytkownika
- allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, komentowanie i dodawanie znajomych
- allow_write_api: Modyfikowanie mapy
- allow_read_gpx: Odczytywanie prywatnych Åladów GPS
- allow_write_gpx: PrzesyÅanie Åladów GPS.
- allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
index:
title: SzczegóÅy uwierzytelnienia OAuth
my_tokens: Zarejestrowane programy
@@ -2083,27 +2364,14 @@ pl:
issued_at: Czas wydania
revoke: OdwoÅaj!
my_apps: Programy klienckie
- no_apps_html: Poniżej zarejestrowaÄ można programy korzystajÄ
ce ze standardu
- %{oauth}. Programy muszÄ
byÄ wczeÅniej zarejestrowane, nim bÄdzie można skorzystaÄ
+ no_apps_html: Poniżej można zarejestrowaÄ programy korzystajÄ
ce ze standardu
+ %{oauth}. Programy należy wczeÅniej zarejestrowaÄ, nim bÄdzie można skorzystaÄ
z zapytaÅ OAuth do tej usÅugi.
oauth: OAuth
registered_apps: 'Zarejestrowano nastÄpujÄ
ce aplikacje klienckie:'
register_new: Zarejestruj swojÄ
aplikacjÄ
form:
- name: Nazwa
- required: Wymagane
- url: GÅówny adres URL aplikacji
- callback_url: Adres URL odwoÅania zwrotnego
- support_url: Adres URL pomocy technicznej
requests: 'Å»Ä
danie nastÄpujÄ
cych uprawnieŠod użytkowników:'
- allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawieŠużytkownika
- allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawieŠużytkownika
- allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiÄ
zywanie
- kontaktów
- allow_write_api: Modyfikowanie mapy
- allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych Åladów GPS
- allow_write_gpx: PrzesyÅanie Åladów GPS
- allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
not_found:
sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
create:
@@ -2137,35 +2405,35 @@ pl:
dziaÅalnoÅÄ.
Skontaktuj siÄ z webmasterem,
jeÅli chcesz to przedyskutowaÄ.
auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliÅy na zalogowanie.
- openid_logo_alt: Zaloguj siÄ za pomocÄ
OpenID
+ openid_logo_alt: Zaloguj siÄ przez OpenID
auth_providers:
openid:
- title: Zaloguj siÄ za pomocÄ
OpenID
+ title: Zaloguj siÄ przez OpenID
alt: Zaloguj siÄ za pomocÄ
adresu URL OpenID
google:
- title: Zaloguj siÄ za pomocÄ
Google
- alt: Zaloguj siÄ za pomocÄ
Google OpenID
+ title: Zaloguj siÄ przez Google
+ alt: Zaloguj siÄ przez Google OpenID
facebook:
- title: Zaloguj siÄ za pomocÄ
Facebooka
- alt: Zaloguj siÄ za pomocÄ
konta Facebook
+ title: Zaloguj siÄ przez Facebooka
+ alt: Zaloguj siÄ przez konto Facebook
windowslive:
- title: Zaloguj siÄ za pomocÄ
Windows Live
- alt: Zaloguj siÄ za pomocÄ
konta Windows Live
+ title: Zaloguj siÄ przez Windows Live
+ alt: Zaloguj siÄ przez konto Windows Live
github:
- title: Zaloguj siÄ za pomocÄ
GitHub
- alt: Zaloguj siÄ za pomocÄ
konta GitHub
+ title: Zaloguj siÄ przez GitHub
+ alt: Zaloguj siÄ przez konto GitHub
wikipedia:
- title: Zaloguj siÄ za pomocÄ
Wikipedii
- alt: Zaloguj siÄ za pomocÄ
konta Wikipedia
+ title: Zaloguj siÄ przez WikipediÄ
+ alt: Zaloguj siÄ przez konto Wikipedii
yahoo:
- title: Zaloguj siÄ za pomocÄ
Yahoo
- alt: Zaloguj siÄ za pomocÄ
Yahoo OpenID
+ title: Zaloguj siÄ przez Yahoo
+ alt: Zaloguj siÄ przez Yahoo OpenID
wordpress:
- title: Zaloguj siÄ za pomocÄ
Wordpress
- alt: Zaloguj siÄ za pomocÄ
OpenID Wordpress
+ title: Zaloguj siÄ przez Wordpress
+ alt: Zaloguj siÄ przez OpenID Wordpress
aol:
- title: Zaloguj siÄ za pomocÄ
AOL
- alt: Zaloguj siÄ za pomocÄ
AOL OpenID
+ title: Zaloguj siÄ przez AOL
+ alt: Zaloguj siÄ przez AOL OpenID
logout:
title: Wyloguj siÄ
heading: Wyloguj siÄ z OpenStreetMap
@@ -2183,8 +2451,6 @@ pl:
reset_password:
title: WyczyÅÄ hasÅo
heading: Czyszczenie hasÅa użytkownika %{user}
- password: HasÅo
- confirm password: Potwierdź hasÅo
reset: WyczyÅÄ hasÅo
flash changed: HasÅo zostaÅo zmienione.
flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
@@ -2196,24 +2462,16 @@ pl:
bÄdzie możliwe.
about:
header: Darmowa i edytowalna
- html:
W przeciwieÅstwie do innych map, OpenStreetMap jest caÅkowicie tworzone - przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogÄ tu wprowadzaÄ poprawki i aktualizacje - oraz pobieraÄ i używaÄ map za darmo.
- license_agreement: ZakÅadajÄ c konto użytkownika wyrażasz zgodÄ na Warunki - uczestnictwa. + html: |- +W przeciwieÅstwie do innych map OpenStreetMap jest caÅkowicie tworzone przez ludzi takich jak ty. Każdy może wprowadzaÄ poprawki oraz pobieraÄ mapy i używaÄ ich za darmo.
+Zarejestruj siÄ, aby zaczÄ Ä wspóÅtworzyÄ. WyÅlemy ci e-mail z potwierdzeniem zaÅożenia konta.
email address: 'Adres e-mail:' confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:' - not_displayed_publicly_html: Twój adres nie bÄdzie wyÅwietlany publicznie, zobacz - naszÄ politykÄ prywatnoÅci, - aby uzyskaÄ wiÄcej informacji. display name: 'Przyjazna nazwa:' display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można jÄ później zmieniÄ w ustawieniach. external auth: 'Logowanie przez:' - password: HasÅo - confirm password: 'Potwierdzenie hasÅa:' - use external auth: 'Zaloguj siÄ przez:' + use external auth: Alternatywnie, zaloguj siÄ przez... auth no password: JeÅli korzystasz z logowania poÅredniego, hasÅo nie jest wymagane, jednak niektóre dodatkowe narzÄdzia lub serwer mogÄ go potrzebowaÄ. continue: Zarejestruj siÄ @@ -2221,7 +2479,7 @@ pl: terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowaÅeÅ siÄ nie przyjmowaÄ nowych Warunków uczestnictwa. WiÄcej informacji możesz znaleÅºÄ na tej stronie. - terms declined url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined + terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined terms: title: Warunki heading: Warunki @@ -2243,7 +2501,7 @@ pl: formie czytelnego podsumowania oraz nieoficjalne tÅumaczenia' continue: Dalej - declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined + declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined decline: Nie akceptujÄ you need to accept or decline: Prosimy przeczytaÄ i nastÄpnie przyjÄ Ä lub odrzuciÄ nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuowaÄ. @@ -2255,8 +2513,8 @@ pl: no_such_user: title: Nie znaleziono użytkownika heading: Użytkownik %{user} nie istnieje - body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisowniÄ. ByÄ - może skorzystano z nieprawidÅowego odnoÅnika. + body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisowniÄ. + ByÄ może skorzystano z nieprawidÅowego odnoÅnika. deleted: '? (konto jest usuniÄte)' show: my diary: Dziennik @@ -2332,16 +2590,14 @@ pl: title: Zmiana ustawieÅ konta my settings: Ustawienia current email address: 'Aktualny adres e-mail:' - new email address: 'Nowy adres e-mail:' - email never displayed publicly: (nie jest wyÅwietlany publicznie) external auth: 'ZewnÄtrzne uwierzytelnienie:' openid: - link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID + link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID link text: co to jest? public editing: heading: 'Edycje publiczne:' enabled: WÅÄ czone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych. - enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits + enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits enabled link text: co to jest? disabled: WyÅÄ czone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wczeÅniejsze edycje sÄ anonimowe. @@ -2363,16 +2619,13 @@ pl: review link text: Na tej stronie możesz zapoznaÄ siÄ z nowymi Warunkami Uczestnictwa i je zaakceptowaÄ. agreed_with_pd: ZadeklarowaÅeÅ, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej. - link: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&redirect=no + link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms link text: co to jest? - profile description: 'Opis profilu:' - preferred languages: 'Preferowane jÄzyki:' - preferred editor: 'Preferowane edytowanie w:' image: 'Obraz:' gravatar: gravatar: Użyj Gravatara link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar - link text: co to jest? + what_is_gravatar: Co to jest Gravatar? disabled: WyÅÄ czono Gravatara. enabled: WÅÄ czono wyÅwietlanie Gravatara. new image: Dodanie obrazu @@ -2383,8 +2636,6 @@ pl: 100x100) home location: 'PoÅożenie domu:' no home location: Nie wpisaÅeÅ swojej lokalizacji domowej. - latitude: 'SzerokoÅÄ:' - longitude: 'DÅugoÅÄ geograficzna:' update home location on click: Uaktualnianie poÅożenia klikniÄciem na mapie save changes button: Zapisz zmiany make edits public button: Niech wszystkie edycje bÄdÄ publiczne. @@ -2405,7 +2656,7 @@ pl: reconfirm_html: Możesz ponownie przesÅaÄ wiadomoÅÄ z potwierdzeniem klikajÄ c tutaj. confirm_resend: - success: WysÅaliÅmy nowÄ wiadomoÅÄ z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko + success_html: WysÅaliÅmy nowÄ wiadomoÅÄ z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko aktywujesz swoje konto, bÄdziesz mógÅ zaczÄ Ä edytowaÄ mapÄ.