X-Git-Url: https://git.openstreetmap.org./rails.git/blobdiff_plain/e47c11c644c3e73e8dcc95d3ee9c133e050360f0..f8f327179c3241159cf3fd13fd064512fe13994d:/config/locales/pl.yml?ds=sidebyside diff --git a/config/locales/pl.yml b/config/locales/pl.yml index 961892823..41acab5bc 100644 --- a/config/locales/pl.yml +++ b/config/locales/pl.yml @@ -65,6 +65,8 @@ pl: friendly: '%e %B %Y o %H:%M' blog: '%e.%m.%Y' helpers: + file: + prompt: Wybierz plik submit: diary_comment: create: Zapisz @@ -100,6 +102,7 @@ pl: diary_comment: Komentarz do dziennika diary_entry: Wpis do dziennika friend: Znajomy + issue: problem language: JÄzyk message: WiadomoÅÄ node: WÄzeÅ @@ -116,6 +119,7 @@ pl: relation: Relacja relation_member: CzÅon relacji relation_tag: Tag relacji + report: raport session: Sesja trace: Ålad tracepoint: Punkt Åladu @@ -127,6 +131,19 @@ pl: way_node: WÄzeÅ linii way_tag: Znacznik linii attributes: + client_application: + name: Nazwa (wymagana) + url: GÅówny adres URL aplikacji (wymagany) + callback_url: Adres URL odwoÅania zwrotnego + support_url: Adres URL pomocy technicznej + allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawieÅ + allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawieÅ + allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiÄ zywanie + kontaktów + allow_write_api: Modyfikowanie mapy + allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych Åladów GPS + allow_write_gpx: PrzesyÅanie Åladów GPS + allow_write_notes: Modyfikowanie uwag diary_comment: body: TreÅÄ diary_entry: @@ -141,17 +158,23 @@ pl: trace: user: Użytkownik visible: Widoczny - name: Nazwa + name: Nazwa pliku size: Rozmiar latitude: SzerokoÅÄ geograficzna longitude: DÅugoÅÄ geograficzna public: Publiczny description: Opis + gpx_file: PrzeÅlij plik GPX + visibility: WidocznoÅÄ + tagstring: Tagi message: sender: Nadawca title: Temat body: TreÅÄ recipient: Odbiorca + report: + category: Wybierz powód zgÅoszenia + details: Opisz, proszÄ, problem bardziej szczegóÅowo (wymagane). user: email: E-mail active: Aktywny @@ -159,16 +182,22 @@ pl: description: Opis languages: JÄzyki pass_crypt: HasÅo + pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasÅo + help: + trace: + tagstring: rozdzielone przecinkami datetime: distance_in_words_ago: about_x_hours: one: okoÅo godziny temu few: okoÅo %{count} godziny temu many: okoÅo %{count} godzin temu + other: okoÅo %{count} godziny temu about_x_months: one: okoÅo miesiÄ c temu few: okoÅo %{count} miesiÄ ce temu many: okoÅo %{count} miesiÄcy temu + other: okoÅo %{count} miesiÄ ca temu about_x_years: one: okoÅo rok temu few: okoÅo %{count} lata temu @@ -178,15 +207,18 @@ pl: one: prawie rok temu few: prawie %{count} lata temu many: prawie %{count} lat temu + other: prawie %{count} roku temu half_a_minute: 30 sekund temu less_than_x_seconds: one: mniej niż sekundÄ temu few: mniej niż %{count} sekundy temu many: mniej niż %{count} sekund temu + other: mniej niż %{count} sekundy temu less_than_x_minutes: one: mniej niż minutÄ temu few: mniej niż %{count} minuty temu many: mniej niż %{count} minut temu + other: mniej niż %{count} minuty temu over_x_years: one: ponad rok temu few: ponad %{count} lata temu @@ -196,10 +228,12 @@ pl: one: sekundÄ temu few: '%{count} sekundy temu' many: '%{count} sekund temu' + other: '%{count} sekundy temu' x_minutes: one: minutÄ temu few: '%{count} minuty temu' many: '%{count} minut temu' + other: '%{count} minuty temu' x_days: one: wczoraj other: '%{count} dni temu' @@ -207,10 +241,12 @@ pl: one: miesiÄ c temu few: '%{count} miesiÄ ce temu' many: '%{count} miesiÄcy temu' + other: '%{count} miesiÄ ca temu' x_years: one: rok temu few: '%{count} lata temu' many: '%{count} lat temu' + other: '%{count} roku temu' printable_name: with_version: '%{id}, wersja %{version}' with_name_html: '%{name}(%{id})' @@ -274,10 +310,22 @@ pl: anonymous: Anonimowy użytkownik no_comment: (bez komentarza) part_of: Wchodzi w skÅad + part_of_relations: + one: 1 relacja + few: '%{count} relacje' + many: '%{count} relacji' + other: '%{count} relacji' + part_of_ways: + one: 1 linia + few: '%{count} linie' + many: '%{count} linii' + other: '%{count} linii' download_xml: Pobierz XML view_history: WyÅwietl historiÄ view_details: WyÅwietl szczegóÅy location: 'PoÅożenie:' + common_details: + coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}' changeset: title: 'Zestaw zmian: %{id}' belongs_to: Autor @@ -288,8 +336,8 @@ pl: relation: Relacje (%{count}) relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count}) comment: Komentarze (%{count}) - hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} %{when} - commented_by: Komentarz od %{user} %{when} + hidden_commented_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} %{when} + commented_by_html: Komentarz od %{user} %{when} changesetxml: XML w formacie zestawu zmian osmchangexml: XML w formacie osmChange feed: @@ -306,6 +354,11 @@ pl: title_html: 'Linia: %{name}' history_title_html: 'Historia linii: %{name}' nodes: WÄzÅy + nodes_count: + one: 1 wÄzeÅ + few: '%{count} wÄzÅy' + many: '%{count} wÄzÅów' + other: '%{count} wÄzÅa' also_part_of_html: one: czÄÅÄ linii %{related_ways} other: czÄÅÄ linii %{related_ways} @@ -313,6 +366,11 @@ pl: title_html: 'Relacja: %{name}' history_title_html: 'Historia relacji: %{name}' members: CzÅony relacji + members_count: + one: 1 czÅon + few: '%{count} czÅony' + many: '%{count} czÅonów' + other: '%{count} czÅonu' relation_member: entry_html: '%{type} %{name}' entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}' @@ -324,6 +382,7 @@ pl: entry_html: Relacja %{relation_name} entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role}) not_found: + title: Nie znaleziono sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.' type: node: wÄzeÅ @@ -332,6 +391,7 @@ pl: changeset: zestaw zmian note: uwaga timeout: + title: Przekroczono limit czasu sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwaÅo zbyt dÅugo. type: @@ -371,16 +431,17 @@ pl: open_title: 'NierozwiÄ zana uwaga #%{note_name}' closed_title: 'RozwiÄ zana uwaga #%{note_name}' hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}' - opened_by: 'Utworzona przez: %{user} %{when}' - opened_by_anonymous: Utworzona anonimowo %{when}. - commented_by: Komentarz od %{user} %{when} - commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo %{when} - closed_by: 'RozwiÄ zana przez: %{user} %{when}' - closed_by_anonymous: RozwiÄ zana anonimowo %{when} - reopened_by: Ponownie aktywowana przez %{user} %{when} - reopened_by_anonymous: Ponownie aktywowana anonimowo %{when} - hidden_by: Ukryte przez %{user} %{when} + opened_by_html: 'Utworzona przez: %{user} %{when}' + opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo %{when}. + commented_by_html: Komentarz od %{user} %{when} + commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo %{when} + closed_by_html: 'RozwiÄ zana przez: %{user} %{when}' + closed_by_anonymous_html: RozwiÄ zana anonimowo %{when} + reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} %{when} + reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo %{when} + hidden_by_html: Ukryte przez %{user} %{when} report: ZgÅoÅ tÄ uwagÄ + coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}' query: title: Dane obiektów introduction: Kliknij na mapie, by wyszukaÄ pobliskie obiekty. @@ -445,6 +506,7 @@ pl: in_language_title: Wpisy w jÄzyku %{language} new: Nowy wpis dziennika new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku + my_diary: Mój dziennik no_entries: Brak wpisów dziennika recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika older_entries: Starsze wpisy @@ -464,9 +526,10 @@ pl: body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze %{id}. ProszÄ sprawdziÄ pisowniÄ lub może klikniÄty odnoÅnik jest niepoprawny. diary_entry: - posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w jÄzyku %{language_link} + posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w jÄzyku %{language_link}. + updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}. comment_link: Skomentuj ten wpis - reply_link: Odpowiedz na ten wpis + reply_link: Napisz do autora comment_count: zero: Brak komentarzy one: '%{count} komentarz' @@ -487,6 +550,7 @@ pl: location: 'PoÅożenie:' view: PodglÄ d edit: Edytuj + coordinates: '%{latitude}; %{longitude}' feed: user: title: Wpisy dla %{user} @@ -504,12 +568,24 @@ pl: comment: Komentarz newer_comments: Nowsze komentarze older_comments: Starsze komentarze + friendships: + make_friend: + heading: DodaÄ %{user} do grona znajomych? + button: Dodaj do listy znajomych + success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!' + failed: Nie udaÅo siÄ dodaÄ %{name} do grona znajomych. + already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.' + remove_friend: + heading: UsunÄ Ä %{user} z grona znajomych? + button: UsuÅ ze znajomych + success: UsuniÄto %{name} z grona znajomych. + not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.' geocoder: search: title: latlon_html: Wyniki z Internal ca_postcode_html: Wyniki z Geocoder.CA - osm_nominatim_html: Wyniki z OpenStreetMap + osm_nominatim_html: Wyniki z OpenStreetMap Nominatim geonames_html: Wyniki z GeoNames osm_nominatim_reverse_html: Wyniki z OpenStreetMap @@ -519,14 +595,16 @@ pl: prefix_format: '%{name}' prefix: aerialway: - cable_car: Kolejka linowa + cable_car: Kolej linowa chair_lift: WyciÄ g krzeseÅkowy drag_lift: WyciÄ g orczykowy gondola: Kolej gondolowa + magic_carpet: WyciÄ g narciarski dywanowy platter: WyciÄ g talerzykowy pylon: Pylon - station: Stacja wyciÄ gu krzeseÅkowego + station: Stacja kolei linowej t-bar: WyciÄ g orczykowy + "yes": Transport napowietrzny aeroway: aerodrome: Lotnisko airstrip: Pas startowy @@ -535,11 +613,15 @@ pl: hangar: Hangar helipad: LÄ dowisko dla helikopterów holding_position: Punkt oczekiwania + navigationaid: Stacja wspomagania nawigacji loticzej parking_position: Miejsce parkingowe runway: Pas startowy + taxilane: Droga na lotnisku taxiway: Droga koÅowania terminal: Terminal + windsock: Wiatrowskaz amenity: + animal_boarding: Hotel dla zwierzÄ t animal_shelter: Schronisko dla zwierzÄ t arts_centre: Centrum sztuki atm: Bankomat @@ -549,7 +631,9 @@ pl: bench: Åawka bicycle_parking: Parking rowerowy bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów + bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów biergarten: Ogródek piwny + blood_bank: Bank krwi boat_rental: Wypożyczalnia Åodzi brothel: Dom publiczny bureau_de_change: Kantor @@ -566,6 +650,7 @@ pl: clock: Zegar college: SzkoÅa policealna community_centre: Centrum spoÅecznoÅci + conference_centre: Centrum konferencyjne courthouse: SÄ d crematorium: Krematorium dentist: Gabinet dentystyczny @@ -573,6 +658,7 @@ pl: drinking_water: ŹródÅo wody pitnej driving_school: SzkoÅa nauki jazdy embassy: Ambasada + events_venue: Sala bankietowa fast_food: Bar (fast food) ferry_terminal: Terminal promowy fire_station: Remiza strażacka @@ -585,36 +671,42 @@ pl: hospital: Szpital hunting_stand: Ambona myÅliwska ice_cream: Lodziarnia + internet_cafe: Kafejka internetowa kindergarten: Przedszkole/żÅobek + language_school: SzkoÅa jÄzykowa library: Biblioteka + loading_dock: Dok zaÅadunkowy + love_hotel: Love hotel marketplace: Plac targowy + mobile_money_agent: PoÅrednik pÅatnoÅci mobilnych monastery: Klasztor + money_transfer: Placówka przekazów pieniÄżnych motorcycle_parking: Parking dla motocykli + music_school: SzkoÅa muzyczna nightclub: Klub nocny nursing_home: Dom opieki - office: Biuro parking: Parking parking_entrance: Wjazd na parking parking_space: Miejsce parkingowe + payment_terminal: Terminal pÅatniczy pharmacy: Apteka place_of_worship: Miejsce kultu police: Policja lub straż miejska/gminna post_box: Skrzynka pocztowa post_office: Poczta - preschool: Przedszkole prison: WiÄzienie/areszt pub: Pub + public_bath: Åaźnia publiczna + public_bookcase: Publiczna wymiana ksiÄ Å¼ek public_building: Budynek publiczny + ranger_station: LeÅniczówka recycling: Miejsce recyklingu restaurant: Restauracja - retirement_home: Dom seniora - sauna: Sauna + sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety school: SzkoÅa podstawowa/Årednia shelter: Schronienie - shop: Sklep shower: Prysznic social_centre: Centrum spoÅeczne - social_club: Klub towarzyski social_facility: Placówka spoÅeczna studio: Studio swimming_pool: Basen @@ -623,19 +715,27 @@ pl: theatre: Teatr toilets: Toaleta publiczna townhall: UrzÄ d miejski / UrzÄ d gminy + training: Szkolenia university: Uniwersytet + vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów vending_machine: Automat do sprzedaży veterinary: Weterynarz village_hall: UrzÄ d gminy waste_basket: Kosz na Åmieci waste_disposal: Åmietnik + waste_dump_site: SkÅadowisko odpadów + watering_place: PoidÅo dla zwierzÄ t water_point: Punkt poboru wody - youth_centre: Centrum mÅodzieżowe + weighbridge: Waga dla pojazdów + "yes": UsÅuga boundary: + aboriginal_lands: Rezerwat Indian administrative: Granica gminy census: Granica spisu ludnoÅci national_park: Park narodowy + political: Granica okrÄgu wyborczego protected_area: Obszar chroniony + "yes": Granica bridge: aqueduct: Akwedukt boardwalk: Promenada @@ -644,24 +744,94 @@ pl: viaduct: Most wieloprzÄsÅowy "yes": Most building: + apartment: Blok mieszkalny + apartments: Blok mieszkalny + barn: StodoÅa + bungalow: Bungalow + cabin: Domek letniskowy + chapel: Kaplica + church: Budynek koÅcioÅa + civic: Budynek miejski + college: Budynek koledżu / szkoÅy policealnej + commercial: Budynek handlowy + construction: Budynek w budowie + detached: Dom wolnostojÄ cy + dormitory: Bursa + duplex: Bliźniak + farm: Dom mieszkalny na farmie + farm_auxiliary: Budynek gospodarczy + garage: Garaż + garages: Garaże + greenhouse: Szklarnia + hangar: Budynek hangaru + hospital: Budynek szpitala + hotel: Budynek hotelu + house: Dom + houseboat: Barka mieszkalna + hut: Chata + industrial: Budynek przemysÅowy + kindergarten: Budynek przedszkola + manufacture: Budynek fabryczny + office: Budynek biurowy + public: Budynek publiczny + residential: Budynek mieszkalny + retail: Budynek detaliczny + roof: Zadaszenie + ruins: Ruiny budynku + school: Budynek szkoÅy + semidetached_house: Bliźniak + service: Budynek techniczny + shed: Szopa + stable: Stajnia + static_caravan: Przyczepa kempingowa + temple: Budynek ÅwiÄ tyni + terrace: Domy szeregowe + train_station: Budynek dworca + university: Budynek uniwersytetu + warehouse: Magazyn "yes": Budynek + club: + scout: Klub harcerski + sport: Klub sportowy + "yes": Klub craft: + beekeper: Pszczelarz + blacksmith: Kowal brewery: Browar carpenter: CieÅla + caterer: Catering + confectionery: Cukiernik + dressmaker: Krawcowa electrician: Elektryk + electronics_repair: Punkt napraw sprzÄtu elektronicznego gardener: Ogrodnik + glaziery: Szklarz + handicraft: RÄkodzieÅa + hvac: Ogrzewanie/wentylacja + metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma) painter: Malarz photographer: Fotograf plumber: Hydraulik + roofer: Dekarz + sawmill: Tartak shoemaker: Szewc + stonemason: ZakÅad kamieniarski tailor: Krawiec + window_construction: Montaż okien + winery: Winiarnia "yes": Warsztat emergency: + access_point: Punkt dla sÅużb ratowniczych ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji defibrillator: Defibrylator + fire_xtinguisher: GaÅnica + fire_water_pond: Staw pożarowy landing_site: Miejsce awaryjnego lÄ dowania + life_ring: KoÅo ratunkowe phone: Telefon alarmowy + siren: Syrena alarmowa + suction_point: Punkt pompowania wody water_tank: Awaryjny zbiornik wody "yes": Ratownictwo highway: @@ -673,7 +843,8 @@ pl: corridor: Korytarz cycleway: Droga rowerowa elevator: Winda - emergency_access_point: Miejsce zbiórki ewakuacyjnej + emergency_access_point: Punkt dla sÅużb ratowniczych + emergency_bay: Zatoka awaryjna footway: Droga dla pieszych ford: Bród give_way: Znak drogowy âUstÄ p pierwszeÅstwa przejazduâ @@ -704,37 +875,45 @@ pl: tertiary: Droga trzeciorzÄdna tertiary_link: Droga trzeciorzÄdna â ÅÄ cznik track: Droga polna lub leÅna + traffic_mirror: Lustro drogowe traffic_signals: Sygnalizacja Åwietlna - trail: Szlak + trailhead: PoczÄ tek szlaku trunk: Droga gÅówna/ekspresowa trunk_link: Droga gÅówna/ekspresowa â dojazd turning_loop: PÄtla do zawracania unclassified: Droga czwartorzÄdna "yes": Droga historic: + aircraft: Samolot archaeological_site: Stanowisko archeologiczne + bomb_crater: Lej bombowy battlefield: Miejsce historycznej bitwy boundary_stone: Graniczny gÅaz building: Budynek historyczny bunker: Bunkier + cannon: DziaÅo castle: Zamek + charcoal_pile: Mielerz church: KoÅcióŠcity_gate: Brama miasta citywalls: Mury miejskie fort: Fort heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego + hollow_way: ZapadniÄta droga house: Dom - icon: Ikona manor: Dwór memorial: Pomnik/miejsce pamiÄci (maÅy) + milestone: Historyczny sÅupek pikietażowy mine: Kopalnia mine_shaft: Szyb górniczy monument: Pomnik/miejsce pamiÄci (duży) + railway: Historyczny obiekt kolejowy roman_road: Droga rzymska ruins: Ruiny stone: KamieÅ tomb: Grób tower: Wieża + wayside_chapel: Przydrożna kapliczka wayside_cross: Przydrożny krzyż wayside_shrine: Przydrożna kapliczka wreck: Zatopiony statek @@ -743,6 +922,7 @@ pl: "yes": Skrzyżowanie landuse: allotments: Ogródki dziaÅkowe + aquaculture: Teren akwakultury basin: Basen-zbiornik,niecka brownfield: Grunty poprzemysÅowe cemetery: Cmentarz @@ -754,7 +934,7 @@ pl: farmyard: Podwórze gospodarskie forest: Las garages: Garaże - grass: Trawa + grass: Trawnik greenfield: Tereny niezagospodarowane industrial: Teren przemysÅowy landfill: SkÅadowisko odpadów @@ -762,21 +942,28 @@ pl: military: Teren wojskowy mine: Kopalnia orchard: Sad + plant_nursery: SzkóÅka leÅna quarry: KamienioÅom railway: Teren kolejowy recreation_ground: Teren rekreacyjny + religious: Teren dla celów religijnych reservoir: Sztuczny zbiornik wodny reservoir_watershed: Zbiornik wodny residential: Zabudowa mieszkalna retail: Teren handlu detalicznego - road: Obszar drogowy village_green: Nawsie vineyard: Winnica "yes": Zagospodarowanie terenu leisure: + adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych + amusement_arcade: Salon gier + bandstand: Estrada beach_resort: Strzeżona plaża bird_hide: Czatownia ornitologiczna + bleachers: Odkryta trybuna + bowling_alley: KrÄgielnia common: BÅonie + dance: Sala taneczna dog_park: Wybieg dla psów firepit: Palenisko fishing: Åowisko @@ -789,7 +976,9 @@ pl: marina: Marina miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa nature_reserve: Rezerwat przyrody + outdoor_seating: Ogródek park: Park + picnic_table: StóŠpiknikowy pitch: Boisko sportowe playground: Plac zabaw recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy @@ -804,13 +993,21 @@ pl: "yes": Rekreacja man_made: adit: Szyb + advertising: Reklama + antenna: Antena + avalanche_protection: Ochrona przed lawinami beacon: Latarnia morska + beam: Belka beehive: Ul breakwater: Falochron bridge: Most bunker_silo: Bunkier + cairn: Kopiec chimney: Komin + clearcut: ZrÄ b + communications_tower: Wieża komunikacyjna crane: Å»uraw (dźwig) + cross: Krzyż dolphin: Dalba dyke: Grobla embankment: Nasyp @@ -819,6 +1016,7 @@ pl: groyne: Ostroga brzegowa kiln: Piec przemysÅowy lighthouse: Latarnia morska + manhole: WÅaz do kanaÅu mast: Maszt mine: Kopalnia mineshaft: Szyb górniczy @@ -826,12 +1024,20 @@ pl: petroleum_well: Szyb naftowy pier: Molo/pomost pipeline: RurociÄ g + pumping_station: Przepompownia + reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody silo: Silos + snow_cannon: Armatka Ånieżna + snow_fence: PÅot przeciwÅnieżny storage_tank: Zbiornik + street_cabinet: Skrzynka elektryczna surveillance: Punkt monitoringu + telescope: Teleskop tower: Wieża + utility_pole: SÅup wastewater_plant: Oczyszczalnia Åcieków watermill: MÅyn wodny + water_tap: Kran z wodÄ water_tower: Wieża ciÅnieÅ water_well: Studnia water_works: WodociÄ gi @@ -842,10 +1048,13 @@ pl: airfield: Lotnisko wojskowe barracks: Koszary bunker: Bunkier + checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny + trench: Transzeja "yes": Obiekt wojskowy mountain_pass: "yes": PrzeÅÄcz natural: + bare_rock: SkaÅa macierzysta bay: Zatoka beach: Plaża cape: PrzylÄ dek @@ -861,6 +1070,7 @@ pl: grassland: ÅÄ ka heath: Wrzosowisko hill: Wzgórze + hot_spring: ŹródÅo termalne island: Wyspa land: LÄ d marsh: Bagno @@ -884,20 +1094,31 @@ pl: water: Woda wetland: Obszar podmokÅy wood: Drzewa + "yes": Natura office: accountant: KsiÄgowy administrative: Administracja + advertising_agency: Agencja reklamowa architect: Architekt association: Stowarzyszenie company: PrzedsiÄbiorstwo + diplomatic: Placówka dyplomatyczna educational_institution: Instytucja edukacyjna employment_agency: UrzÄ d pracy + energy_supplier: Biuro dostawcy energii estate_agent: Biuro nieruchomoÅci + financial: Biuro finansowe government: Biuro rzÄ dowe/samorzÄ dowe insurance: Biuro ubezpieczeÅ it: Biuro firmy informatycznej lawyer: Prawnik + logistics: Biuro logistyczne + newspaper: Siedziba wydawcy gazety ngo: Biuro organizacji pozarzÄ dowej + notary: Notariusz + religion: Biuro organizacji religijnej + research: Biuro badawcze + tax_advisor: Doradca podatkowy telecommunication: UrzÄ d telekomunikacji travel_agent: Biuro podróży "yes": Biuro @@ -917,6 +1138,7 @@ pl: locality: Miejsce nazwane municipality: Gmina neighbourhood: SÄ siedztwo + plot: DziaÅka postcode: Kod pocztowy quarter: KwartaÅ region: Rejon @@ -926,14 +1148,13 @@ pl: subdivision: Dzielnica suburb: Osiedle town: Miasto - unincorporated_area: Obszar poza miejscowoÅciami village: WieÅ "yes": Miejsce railway: abandoned: Dawna linia kolejowa construction: Budowana linia kolejowa disused: Nieczynna linia kolejowa - funicular: Kolejka linowa + funicular: Kolej linowo-terenowa halt: Przystanek kolejowy junction: WÄzeÅ kolejowy level_crossing: Przejazd kolejowy @@ -952,82 +1173,114 @@ pl: switch: Zwrotnica tram: Tor tramwajowy tram_stop: Przystanek tramwajowy + yard: Stacja postojowa, lokomotywownia shop: + agrarian: Sklep rolniczy alcohol: Sklep monopolowy antiques: Antyki + appliance: Sklep z AGD art: Sklep z dzieÅami sztuki + baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowlÄ t + bag: Sklep z torebkami/walizkami bakery: Piekarnia + bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem Åazienek beauty: Salon urody + bed: Sklep z Åóżkami/materacami beverages: Sklep z napojami bicycle: Sklep rowerowy bookmaker: Bukmacher books: KsiÄgarnia boutique: Butik butcher: Sklep miÄsny - car: Sklep samochodowy + car: Sprzedaż samochodów car_parts: Sklep z czÄÅciami samochodowymi car_repair: Warsztat samochodowy carpet: Sklep z dywanami charity: Sklep charytatywny + cheese: Sklep z serami chemist: Drogeria + chocolate: Sklep z czekoladÄ clothes: Sklep odzieżowy + coffee: Sklep z kawÄ computer: Sklep komputerowy confectionery: Sklep ze sÅodyczami convenience: Sklep ogólnospożywczy copyshop: Ksero cosmetics: Sklep kosmetyczny + craft: Sklep z artykuÅami dla artystów + curtain: Sklep z zasÅonami + dairy: Sklep z nabiaÅem deli: Delikatesy department_store: Dom towarowy discount: Sklep z produktami po obniżce doityourself: Sklep budowlany dry_cleaning: Pralnia chemiczna + e-cigarette: Sklep z e-papierosami electronics: Sklep elektroniczny + erotic: Sklep erotyczny estate_agent: Biuro nieruchomoÅci + fabric: Sklep z tkaninami farm: Sklep gospodarski fashion: Sklep odzieżowy - fish: Sklep rybny + fishing: Sklep wÄdkarski florist: Kwiaciarnia food: Sklep spożywczy + frame: Sklep z ramami funeral_directors: ZakÅad pogrzebowy furniture: Sklep meblowy - gallery: Galeria garden_centre: Centrum ogrodnicze + gas: Sklep z butlami gazowymi general: Sklep wielobranżowy gift: Sklep z pamiÄ tkami greengrocer: Warzywniak grocery: Sklep spożywczy hairdresser: Fryzjer hardware: Sklep z narzÄdziami + health_food: Sklep ze zdrowÄ Å¼ywnoÅciÄ + hearing_aids: Sklep z aparatami sÅuchowymi + herbalist: Sklep zielarski hifi: Sklep ze sprzÄtem hi-fi houseware: Sklep z artykuÅami gospodarstwa domowego + ice_cream: Sklep z lodami interior_decoration: Sklep z dekoracjÄ wnÄtrz jewelry: Sklep z biżuteriÄ kiosk: Kiosk kitchen: Sklep z meblami kuchennymi laundry: Pralnia + locksmith: Dorabianie kluczy / Ålusarz lottery: Kolektura mall: Centrum handlowe - market: Targowisko massage: Salon masażu + medical_supply: Sklep ze sprzÄtem medycznym mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi + money_lender: Pożyczki motorcycle: Sklep z motocyklami + motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy music: Sklep muzyczny + musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi newsagent: Sklep z prasÄ + nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety optician: Optyk organic: Sklep z produktami organicznymi outdoor: Sklep turystyczny paint: Sklep z farbami + pastry: Cukiernia pawnbroker: Lombard + perfumery: Perfumeria pet: Sklep zoologiczny - pharmacy: Apteka + pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierzÄ t photo: Sklep fotograficzny seafood: Sklep z owocami morza second_hand: Sklep z rzeczami używanymi + sewing: Pasmanteria shoes: Sklep obuwniczy sports: Sklep sportowy stationery: Sklep papierniczy + storage_rental: Przechowalnia rzeczy supermarket: Supermarket tailor: Krawiec + tattoo: Studio tatuażu + tea: Sklep z herbatÄ ticket: Kasa biletowa tobacco: Sklep z artykuÅami tytoniowymi toys: Sklep z zabawkami @@ -1036,6 +1289,8 @@ pl: vacant: Sklep zamkniÄty variety_store: MaÅy sklep wielobranżowy video: Sklep wideo/DVD + video_games: Sklep z grami wideo + wholesale: Hurtownia wine: Sklep z winami "yes": Sklep tourism: @@ -1045,6 +1300,7 @@ pl: attraction: Atrakcja turystyczna bed_and_breakfast: Bed and Breakfast cabin: Domek letniskowy + camp_pitch: Miejsce na kempingu camp_site: Kemping caravan_site: Miejsce na przyczepÄ kempingowÄ chalet: Schronisko @@ -1058,6 +1314,7 @@ pl: picnic_site: Miejsce na piknik theme_park: Park rozrywki viewpoint: Punkt widokowy + wilderness_hut: Chata na odludziu zoo: Zoo tunnel: building_passage: Przejazd przez budynek @@ -1067,11 +1324,11 @@ pl: artificial: Sztuczne zbiorniki wodne boatyard: Stocznia canal: KanaÅ - dam: Tama + dam: Zapora wodna derelict_canal: Opuszczony kanaÅ - ditch: Rów + ditch: Rów przydrożny dock: Basen portowy - drain: Rów odpÅywowy + drain: Rów odwadniajÄ cy lock: Åluza lock_gate: Wrota Åluzy mooring: Kotwicowisko @@ -1084,17 +1341,15 @@ pl: "yes": Ciek admin_levels: level2: Granica kraju + level3: Granica regionu level4: Granica level5: Granica regionu level6: Granica powiatu + level7: Granica gminy level8: Granica miejscowoÅci level9: Granica dzielnicy level10: Granica przedmieÅcia - description: - title: - osm_nominatim: PoÅożenie wedÅug OpenStreetMap - Nominatim - geonames: PoÅożenie wedÅug Geonames + level11: Granica osiedla types: cities: Miasta towns: Miasta @@ -1174,8 +1429,6 @@ pl: new: title_html: ZgÅoÅ użytkownika %{link} missing_params: Nie można utworzyÄ nowego zgÅoszenia - details: Opisz, proszÄ, problem bardziej szczegóÅowo (wymagane). - select: 'Wybierz powód zgÅoszenia:' disclaimer: intro: 'Przed wysÅaniem zgÅoszenia do moderatorów, upewnij siÄ proszÄ, że:' not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyÅka, a problem wymagajÄ cy zgÅoszenia @@ -1260,43 +1513,46 @@ pl: text: Przekaż darowiznÄ learn_more: Dowiedz siÄ wiÄcej more: WiÄcej - notifier: + user_mailer: diary_comment_notification: subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentowaÅ wpis dziennika' hi: Witaj %{to_user}, header: '%{from_user} zostawiÅ(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap o temacie %{subject}:' footer: Możesz również przeczytaÄ komentarz pod %{readurl}, skomentowaÄ go pod - %{commenturl} lub odpowiedzieÄ pod %{replyurl} + %{commenturl} lub wysÅaÄ wiadomoÅÄ do autora pod %{replyurl} message_notification: - subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}' + subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} przysÅaÅ nowÄ wiadomoÅÄ' hi: Witaj %{to_user}, header: '%{from_user} wysÅaÅ do ciebie wiadomoÅÄ z OpenStreetMap o temacie %{subject}:' - footer_html: Możesz również przeczytaÄ wiadomoÅÄ na %{readurl} i odpowiedzieÄ - na niÄ na %{replyurl} - friend_notification: + footer_html: Możesz również przeczytaÄ wiadomoÅÄ na %{readurl} i wysÅaÄ wiadomoÅÄ + do autora na %{replyurl} + friendship_notification: hi: Witaj %{to_user}, subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodaÅ ciÄ jako znajomego' had_added_you: '%{user} dodaÅ(a) ciÄ jako swojego znajomego na OpenStreetMap.' see_their_profile: Możesz zobaczyÄ jego profil na stronie %{userurl}. befriend_them: Możesz również dodaÄ go jako znajomego na %{befriendurl}. - gpx_notification: - greeting: Witaj, - your_gpx_file: WyglÄ da na to, że plik GPX - with_description: z opisem - and_the_tags: i nastÄpujÄ ce tagi - and_no_tags: i bez znaczników - failure: - subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX' - failed_to_import: 'nie zostaÅ zaimportowany. Komunikat bÅÄdu:' - more_info_1: WiÄcej informacji na temat bÅÄdów przesyÅania danych GPX i sposobach - ich - more_info_2: 'unikniÄcia można znaleÅºÄ na stronie:' - import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures - success: - subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX' - loaded_successfully: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} - punktów ÅÄ cznie. + gpx_description: + description_with_tags_html: 'WyglÄ da na to, że twój plik GPX %{trace_name} z + opisem %{trace_description} i tagami: %{tags}' + description_with_no_tags_html: WyglÄ da na to, że twój plik GPX %{trace_name} + z opisem %{trace_description} i bez tagów + gpx_failure: + hi: CzeÅÄ, %{to_user}, + failed_to_import: 'nie zostaÅ zaimportowany. Komunikat bÅÄdu:' + more_info_html: WiÄcej informacji na temat bÅÄdów importu plików GPX można znaleÅºÄ + na %{url}. + import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures + subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX' + gpx_success: + hi: CzeÅÄ, %{to_user}, + loaded_successfully: + one: wczytano wraz z %{trace_points} z 1 punktu ÅÄ cznie. + few: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów ÅÄ cznie. + many: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów ÅÄ cznie. + other: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów ÅÄ cznie. + subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX' signup_confirm: subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap' greeting: CzeÅÄ! @@ -1307,28 +1563,16 @@ pl: jak zaczÄ Ä. email_confirm: subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail' - email_confirm_plain: - greeting: CzeÅÄ, - hopefully_you: KtoÅ (prawdopodobnie ty) chce zmieniÄ adres e-mail w %{server_url} - na %{new_address}. - click_the_link: JeÅli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdziÄ zmianÄ. - email_confirm_html: greeting: CzeÅÄ, hopefully_you: KtoÅ (prawdopodobnie ty) chce zmieniÄ adres e-mail w %{server_url} na %{new_address}. click_the_link: JeÅli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdziÄ zmianÄ. lost_password: subject: '[OpenStreetMap] ProÅba zmiany hasÅa' - lost_password_plain: greeting: CzeÅÄ, hopefully_you: KtoÅ (prawdopodobnie ty) poprosiÅ o zresetowanie hasÅa do konta w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail. click_the_link: JeÅli to ty, kliknij poniższy odnoÅnik, aby wyczyÅciÄ hasÅo. - lost_password_html: - greeting: Witaj, - hopefully_you: KtoÅ (prawdopodobnie ty) poprosiÅ o zresetowanie hasÅa do konta - w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail. - click_the_link: JeÅli to ty, kliknij poniższy odnoÅnik, aby wyczyÅciÄ hasÅo. note_comment_notification: anonymous: Anonimowy użytkownik greeting: Witaj, @@ -1513,12 +1757,12 @@ pl: wynik swojej pracy możesz rozpowszechniaÄ tylko na podstawie tej samej licencji. PeÅny tekst licencji dokÅadnie opisuje twoje prawa i obowiÄ zki. - intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane - na warunkach licencji Uznanie + intro_3_1_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach licencji + Uznanie autorstwa na tych samych warunkach 2.0 (CC BY-SA 2.0). credit_title_html: Jak podaÄ ÅºródÅo credit_1_html: Wymagamy podania źródÅa w postaci â© autorzy OpenStreetMapâ. - credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyÄ, że dane dostÄpne sÄ na licencji + credit_2_1_html: Musisz także jasno zaznaczyÄ, że dane dostÄpne sÄ na licencji Open Database License, a w przypadku kafelków â CC BY-SA. Możesz to zrobiÄ przez podlinkowanie tej strony licencyjnej. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych @@ -1526,7 +1770,11 @@ pl: jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników na stronÄ openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org i, jeÅli odpowiednie, creativecommons.org. - credit_3_html: W przypadku map elektronicznych podziÄkowania powinny pojawiÄ + credit_3_1_html: 'Kafelki mapy w stylu podstawowym na www.openstreetmap.org + sÄ dzieÅem OpenStreetMap Foundation na podstawie danych OpenStreetMap na + licencji Open Database Licence. JeÅli używasz tych kafelków, użyj nastÄpujÄ cej + atrybucji: âMapa podstawowa i dane z OpenStreetMap i OpenStreetMap Foundationâ.' + credit_4_html: W przypadku map elektronicznych podziÄkowania powinny pojawiÄ siÄ w rogu mapy. attribution_example: alt: PrzykÅad, jak przypisywaÄ OpenStreetMap na stronie internetowej @@ -1601,9 +1849,9 @@ pl: usuwania danych lub wypeÅnij formularz on-line. trademarks_title_html: Znaki towarowe - trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo i nazwa State of the Map sÄ zastrzeżonymi - znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. JeÅli masz pytania dotyczÄ ce - ich używania, przeÅlij swoje pytania do grupy + trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo z lupÄ oraz nazwa State of the Map + sÄ zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. JeÅli masz + pytania dotyczÄ ce ich używania, przeÅlij swoje pytania do grupy roboczej ds. licencji. index: js_1: Twoja przeglÄ darka internetowa nie obsÅuguje JavaScriptu, bÄ dź też masz @@ -1626,7 +1874,7 @@ pl: anon_edits_link_text: Tu dowiesz siÄ dlaczego. flash_player_required_html: Aby korzystaÄ z Potlatcha, edytora OpenStreetMap, niezbÄdna jest wtyczka Flash. Możesz ÅciÄ gnÄ Ä - odtwarzacz Flash z Adobe.com. Możesz również skorzystaÄ z innych + odtwarzacz Flash z Adobe.com. Możesz również skorzystaÄ z innych dostÄpnych edytorów, aby edytowaÄ OpenStreetMap. potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisaÄ zmiany w Potlatchu, kliknij przycisk âZapiszâ, bÄ dź też, jeÅli edytujesz w trybie âna żywoâ, odznacz @@ -1717,7 +1965,7 @@ pl: description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmujÄ cego podstawy OpenStreetMap. beginners_guide: - url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide + url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych title: PodrÄcznik dla poczÄ tkujÄ cych description: PodrÄcznik dla poczÄ tkujÄ cych tworzony przez spoÅecznoÅÄ. help: @@ -1847,7 +2095,7 @@ pl: text: Tekst image: Obraz alt: Tekst alternatywny - url: Adres (URL) + url: Adres URL welcome: title: Witamy! introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie Åwiata. Teraz, gdy masz @@ -1908,15 +2156,10 @@ pl: uporzÄ dkowane punkty ze znacznikami czasu) new: upload_trace: Wgraj Ålad GPS - upload_gpx: PrzeÅlij plik GPX - description: Opis - tags: 'Tagi:' - tags_help: rozdzielone przecinkami - visibility: WidocznoÅÄ visibility_help: co to znaczy? - visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces + visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces help: Pomoc - help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload + help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload create: upload_trace: WyÅlij Ålad GPS trace_uploaded: Plik GPX zostaÅ wysÅany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno @@ -1931,20 +2174,9 @@ pl: other: '%{count} Åladów oczekuje na wysÅanie. ProszÄ zaczekaÄ na zakoÅczenie ich wysyÅania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokowaÄ kolejki innym użytkownikom.' edit: + cancel: Anuluj title: Edycja Åladu %{name} heading: Edycja Åladu %{name} - filename: 'Nazwa pliku:' - download: pobierz - uploaded_at: 'WysÅano:' - points: 'Liczba punktów:' - start_coord: 'WspóÅrzÄdne poczÄ tkowe:' - map: mapa - edit: edytuj - owner: 'Autor:' - description: 'Opis:' - tags: 'Tagi:' - tags_help: rozdzielone przecinkami - visibility: 'WidocznoÅÄ:' visibility_help: co to znaczy? visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces update: @@ -1960,6 +2192,7 @@ pl: uploaded: 'Czas dodania:' points: 'Liczba punktów:' start_coordinates: 'WspóÅrzÄdne poczÄ tkowe:' + coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}' map: mapa edit: edycja owner: 'Autor:' @@ -1981,6 +2214,7 @@ pl: one: 1 punkt few: '%{count} punkty' many: '%{count} punktów' + other: '%{count} punkta' more: wiÄcej trace_details: WyÅwietl szczegóÅy Åladu view_map: WyÅwietl mapÄ @@ -2000,7 +2234,7 @@ pl: description: PrzeglÄ danie ostatnio dodanych Åladów GPS tagged_with: ' otagowane %{tags}' empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. PrzeÅlij nowy Ålad - lub dowiedz siÄ wiÄcej o Åledzeniu GPS na stronie + lub dowiedz siÄ wiÄcej o Åledzeniu GPS na stronie wiki. upload_trace: WyÅlij Ålad see_all_traces: WyÅwietl wszystkie Ålady @@ -2081,13 +2315,6 @@ pl: delete: UsuÅ klienta confirm: JesteÅ pewien? requests: 'Zapytanie nastÄpujÄ cych uprawnieÅ ze strony użytkownika:' - allow_read_prefs: Odczytywanie ustawieÅ użytkownika - allow_write_prefs: Modyfikowanie ustawieÅ użytkownika - allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, komentowanie i dodawanie znajomych - allow_write_api: Modyfikowanie mapy - allow_read_gpx: Odczytywanie prywatnych Åladów GPS - allow_write_gpx: PrzesyÅanie Åladów GPS. - allow_write_notes: Modyfikowanie uwag index: title: SzczegóÅy uwierzytelnienia OAuth my_tokens: Zarejestrowane programy @@ -2103,20 +2330,7 @@ pl: registered_apps: 'Zarejestrowano nastÄpujÄ ce aplikacje klienckie:' register_new: Zarejestruj swojÄ aplikacjÄ form: - name: Nazwa - required: Wymagane - url: GÅówny adres URL aplikacji - callback_url: Adres URL odwoÅania zwrotnego - support_url: Adres URL pomocy technicznej requests: 'Å»Ä danie nastÄpujÄ cych uprawnieÅ od użytkowników:' - allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawieÅ użytkownika - allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawieÅ użytkownika - allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiÄ zywanie - kontaktów - allow_write_api: Modyfikowanie mapy - allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych Åladów GPS - allow_write_gpx: PrzesyÅanie Åladów GPS - allow_write_notes: Modyfikowanie uwag not_found: sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}. create: @@ -2196,8 +2410,6 @@ pl: reset_password: title: WyczyÅÄ hasÅo heading: Czyszczenie hasÅa użytkownika %{user} - password: HasÅo - confirm password: Potwierdź hasÅo reset: WyczyÅÄ hasÅo flash changed: HasÅo zostaÅo zmienione. flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL @@ -2212,8 +2424,6 @@ pl: html:
W przeciwieÅstwie do innych map, OpenStreetMap jest caÅkowicie tworzone przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogÄ tu wprowadzaÄ poprawki i aktualizacje oraz pobieraÄ i używaÄ map za darmo.
- license_agreement: ZakÅadajÄ c konto użytkownika wyrażasz zgodÄ na Warunki - uczestnictwa. email address: 'Adres e-mail:' confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:' not_displayed_publicly_html: Twój adres nie bÄdzie wyÅwietlany publicznie, zobacz @@ -2234,7 +2444,7 @@ pl: terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowaÅeÅ siÄ nie przyjmowaÄ nowych Warunków uczestnictwa. WiÄcej informacji możesz znaleÅºÄ na tej stronie. - terms declined url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined + terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined terms: title: Warunki heading: Warunki @@ -2256,7 +2466,7 @@ pl: formie czytelnego podsumowania oraz nieoficjalne tÅumaczenia' continue: Dalej - declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined + declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined decline: Nie akceptujÄ you need to accept or decline: Prosimy przeczytaÄ i nastÄpnie przyjÄ Ä lub odrzuciÄ nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuowaÄ. @@ -2349,12 +2559,12 @@ pl: email never displayed publicly: (nie jest wyÅwietlany publicznie) external auth: 'ZewnÄtrzne uwierzytelnienie:' openid: - link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID + link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID link text: co to jest? public editing: heading: 'Edycje publiczne:' enabled: WÅÄ czone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych. - enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits + enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits enabled link text: co to jest? disabled: WyÅÄ czone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wczeÅniejsze edycje sÄ anonimowe. @@ -2376,7 +2586,7 @@ pl: review link text: Na tej stronie możesz zapoznaÄ siÄ z nowymi Warunkami Uczestnictwa i je zaakceptowaÄ. agreed_with_pd: ZadeklarowaÅeÅ, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej. - link: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&redirect=no + link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms link text: co to jest? profile description: 'Opis profilu:' preferred languages: 'Preferowane jÄzyki:' @@ -2418,7 +2628,7 @@ pl: reconfirm_html: Możesz ponownie przesÅaÄ wiadomoÅÄ z potwierdzeniem klikajÄ c tutaj. confirm_resend: - success: WysÅaliÅmy nowÄ wiadomoÅÄ z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko + success_html: WysÅaliÅmy nowÄ wiadomoÅÄ z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko aktywujesz swoje konto, bÄdziesz mógÅ zaczÄ Ä edytowaÄ mapÄ.