X-Git-Url: https://git.openstreetmap.org./rails.git/blobdiff_plain/fea08ef39b647b902e490da1a82f6446d641cd8a..71cd409f6107334b0575546ee98f83075a76c82f:/config/locales/ast.yml?ds=sidebyside diff --git a/config/locales/ast.yml b/config/locales/ast.yml index 52de58fce..fe883353f 100644 --- a/config/locales/ast.yml +++ b/config/locales/ast.yml @@ -2,6 +2,7 @@ # Exported from translatewiki.net # Export driver: phpyaml # Author: Enolp +# Author: Fitoschido # Author: Macofe # Author: Xuacu --- @@ -40,7 +41,7 @@ ast: tracetag: Etiqueta de traza user: Usuariu user_preference: Preferencia d'usuariu - user_token: Token d'usuariu + user_token: Pase d'usuariu way: Vía way_node: Nuedu de vía way_tag: Etiqueta de vía @@ -129,6 +130,8 @@ ast: title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment} join_discussion: Anicia sesión pa xunite al alderique discussion: Alderique + still_open: El conxuntu de cambios inda ta abiertu; l'alderique abriráse en + zarrando'l conxuntu de cambios. node: title: 'Nuedu: %{name}' history_title: 'Historial del nuedu: %{name}' @@ -170,16 +173,16 @@ ast: note: nota redacted: redaction: Redaición de %{id} - message_html: La versión %{version} de %{type} nun se pue amosar porque ta redactada. + message_html: La versión %{version} de %{type} nun puede amosase porque se redactó. Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles. type: node: nuedu way: vía relation: rellación start_rjs: - feature_warning: Cargando %{num_features} carauterístiques, que puen facer que'l - navegador vaya lentu o nun respuenda. ¿Ta seguru de que quier amosar estos - datos? + feature_warning: Cargando %{num_features} carauterístiques, que pueden facer + que'l navegador vaya lentu o nun respuenda. ¿Tas seguru de que quies amosar + estos datos? load_data: Cargar datos loading: Cargando... tag_details: @@ -230,25 +233,25 @@ ast: comment: Comentariu area: Área list: - title: Conxuntos de cambios + title: Conxuntos de cambeos title_user: Conxuntos de cambeos de %{user} - title_friend: Conxuntos de cambios de los tos collacios - title_nearby: Conxuntos de cambios d'usuarios cercanos - empty: Nun s'alcontró dengún conxuntu de cambios. - empty_area: Nun hai conxuntos de cambios nesti área. - empty_user: Nun hai conxuntos de cambios d'esti usuariu. - no_more: Nun s'alcontraron más conxuntos de cambios. - no_more_area: Nun hai más conxuntos de cambios nesti área. - no_more_user: Nun hai más conxuntos de cambios d'esti usuariu. + title_friend: Conxuntos de cambeos de los mios collacios + title_nearby: Conxuntos de cambeos d'usuarios cercanos + empty: Nun s'alcontró nengún conxuntu de cambeos. + empty_area: Nun hai conxuntos de cambeos nesti área. + empty_user: Nun hai conxuntos de cambeos d'esti usuariu. + no_more: Nun s'alcontraron más conxuntos de cambeos. + no_more_area: Nun hai más conxuntos de cambeos nesti área. + no_more_user: Nun hai más conxuntos de cambeos d'esti usuariu. load_more: Cargar más timeout: sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti. rss: - title_all: Alderique del conxuntu de cambios d'OpenStreetMap - title_particular: 'Alderique del conxuntu de cambios #%{changeset_id} d''OpenStreetMap' + title_all: Alderique del conxuntu de cambeos d'OpenStreetMap + title_particular: 'Alderique del conxuntu de cambeos #%{changeset_id} d''OpenStreetMap' comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de %{author}' - commented_at_html: Anovado hai %{when} + commented_at_html: Anovao hai %{when} commented_at_by_html: Anovao hai %{when} por %{user} full: Alderique completu diary_entry: @@ -262,7 +265,7 @@ ast: user_title: Diariu de %{user} in_language_title: Entraes del diariu en %{language} new: Nueva entrada del diariu - new_title: Escribir una entrada nueva nel to diariu d'usuariu + new_title: Escribir una entrada nueva nel mio diariu d'usuariu no_entries: Nun hai entraes nel diariu recent_entries: Entraes más nueves del diariu older_entries: Entraes anteriores @@ -288,8 +291,8 @@ ast: no_such_entry: title: Nun esiste la entrada del diariu heading: 'Nun esiste la entrada con id: %{id}' - body: Sentímoslo, nun hai denguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba - la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu. + body: Sentímoslo, nun hai nenguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba + la escritura o si primisti nun enllaz enquivocáu. diary_entry: posted_by: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link} comment_link: Comentar esta entrada @@ -312,81 +315,30 @@ ast: feed: user: title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user} - description: Entraes recientes de %{user} nel diariu d'OpenStreetMap + description: Entraes recién de %{user} nel diariu d'OpenStreetMap language: title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name} - description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name} + description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name} all: title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap - description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap + description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap comments: has_commented_on: '%{display_name} comentó nes siguientes entraes del diariu' post: Publicar when: Cuándo comment: Comentariu ago: hai %{ago} - newer_comments: Comentarios nuevos + newer_comments: Comentarios más nuevos older_comments: Comentarios anteriores - export: - title: Esportar - start: - area_to_export: Área a esportar - manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta - format_to_export: Formatu a esportar - osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap - map_image: Imaxe del mapa (amuesa la capa estándar) - embeddable_html: HTML empotrable - licence: Llicencia - export_details: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos embaxo la llicencia - Open Data Commons Open Database (ODbL). - too_large: - advice: 'Si falla la esportación anterior, por favor, piense n''utilizar una - de les fontes de la llista siguiente:' - body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap. - Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes - pa descargar cantidaes grandes de datos. - planet: - title: Planeta OSM - description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap - overpass: - title: Overpass API - description: Descargar esti cuadru de llendes dende un espeyu de la base - de datos d'OpenStreetMap - geofabrik: - title: Descargues de Geofabrik - description: Estractos anovaos regularmente de continentes, paises, y una - esbilla de ciudaes - metro: - title: Estractos de Metro - description: Estractos de les principales ciudaes del mundu y les árees - d'alredor - other: - title: Otres fontes - description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap - options: Opciones - format: Formatu - scale: Escala - max: máx - image_size: Tamañu d'imaxe - zoom: Zoom - add_marker: Amestar un marcador al mapa - latitude: 'Llat:' - longitude: 'Llon:' - output: Salida - paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web - export_button: Esportar geocoder: search: title: - latlon: Resultaos internos - us_postcode: Resultaos de Geocoder.us - uk_postcode: Resultaos de NPEMap / FreeThe - Postcode - ca_postcode: Resultaos de Geocoder.CA - osm_nominatim: Resultaos de OpenStreetMap + latlon: Resultaos internos + ca_postcode: Resultaos de Geocoder.CA + osm_nominatim: Resultaos de OpenStreetMap Nominatim geonames: Resultaos de GeoNames - osm_nominatim_reverse: Resultaos de OpenStreetMap + osm_nominatim_reverse: Resultaos de OpenStreetMap Nominatim geonames_reverse: Resultaos de GeoNames search_osm_nominatim: @@ -396,12 +348,19 @@ ast: chair_lift: Telesilla drag_lift: Telesquí gondola: Telecabina + platter: Telesquí + pylon: Poste station: Estación de cable + t-bar: Remonte de barra en T aeroway: aerodrome: Aeródromu + airstrip: Campu d'aviación apron: Aparcaderu d'aviones gate: Puerta + hangar: Hangar helipad: Helipuertu + holding_position: Posición d'espera + parking_position: Posición d'aparcamientu runway: Pista taxiway: Cai de rodaxe terminal: Terminal @@ -424,7 +383,7 @@ ast: car_rental: Alquiler de coches car_sharing: Compartir coche car_wash: Llaváu de coches - casino: Casino + casino: Casinu charging_station: Estación de carga childcare: Ludoteca cinema: Cine @@ -435,38 +394,33 @@ ast: courthouse: Xulgáu crematorium: Crematoriu dentist: Dentista - doctors: Ambulatoriu - dormitory: Dormitoriu + doctors: Médicos drinking_water: Agua potable driving_school: Autoescuela embassy: Embaxada - emergency_phone: Teléfonu d'emerxencia fast_food: Comida rápida ferry_terminal: Terminal de ferry - fire_hydrant: Boca d'incendios fire_station: Bomberos - food_court: Zona de restaurantes + food_court: Zona de restoranes fountain: Fonte fuel: Combustible gambling: Xuegos d'azar grave_yard: Cementeriu - gym: Ximnasiu / Fitness - health_centre: Centru de salú + grit_bin: Caxa d'arenón con sal hospital: Hospital hunting_stand: Puestu de caza ice_cream: Xelaos - kindergarten: Guardería + kindergarten: Xardín d'infancia library: Biblioteca - market: Mercáu marketplace: Mercáu monastery: Monasteriu motorcycle_parking: Aparcamientu pa motocicletes nightclub: Sala de fiestes - nursery: Preescolar - nursing_home: Residencia asistencial + nursing_home: Residencia asistida office: Oficina - parking: Aparcaderu + parking: Aparcamientu parking_entrance: Entrada d'aparcamientu + parking_space: Plaza d'aparcamientu pharmacy: Farmacia place_of_worship: Llugar de cultu police: Policía @@ -476,10 +430,9 @@ ast: prison: Cárcel pub: Pub public_building: Edificiu públicu - reception_area: Llugar de recepción recycling: Puntu llimpiu - restaurant: Restaurán - retirement_home: Residencia de mayores + restaurant: Restorán + retirement_home: Residencia de xubilaos sauna: Sauna school: Escuela shelter: Abellugu @@ -494,13 +447,14 @@ ast: telephone: Teléfonu públicu theatre: Teatru toilets: Servicios - townhall: Casa conceyu + townhall: Casa del conceyu university: Universidá vending_machine: Venta automática veterinary: Ciruxía veterinaria - village_hall: Casa de la villa + village_hall: Sala polivalente waste_basket: Papelera waste_disposal: Contenedor pa basories + water_point: Toma d'agua youth_centre: Centru de mocedá boundary: administrative: Llende alministrativa @@ -509,6 +463,7 @@ ast: protected_area: Área protexida bridge: aqueduct: Acueductu + boardwalk: Camín de tables suspension: Ponte colgante swing: Ponte xiratoria viaduct: Viaductu @@ -528,54 +483,61 @@ ast: "yes": Tienda d'artesanía emergency: ambulance_station: Base d'ambulancies + assembly_point: Puntu de xuntanza defibrillator: Desfibrilador landing_site: Llugar de aterrizaxe d'emerxencia phone: Teléfonu d'emerxencia + water_tank: Depósitu d'agua pa emerxencies + "yes": Emerxencia highway: - abandoned: Autopista abandonada + abandoned: Estrada abandonada bridleway: Caleya bus_guideway: Carril bus con guía bus_stop: Parada d'autobús - construction: Carretera en construcción - cycleway: Sienda ciclista + construction: Estrada en construcción + corridor: Pasiellu + cycleway: Pista pa bicicletes elevator: Ascensor - emergency_access_point: Puntu de llocalización d'emerxencia - footway: Sienda + emergency_access_point: Accesu d'emerxencia + footway: Senderu ford: Vau - living_street: Cai residencial - milestone: Finxu - motorway: Autopista - motorway_junction: Enllaz d'autopista - motorway_link: Autopista + give_way: Señal de dexar pasu + living_street: Rúa residencial + milestone: Moyón + motorway: Autoestrada + motorway_junction: Encruz d'autoestrada + motorway_link: Enllaz d'autovía + passing_place: Apartaderu p'adelantamientu path: Camín - pedestrian: Vía peatonal + pedestrian: Camín peonil platform: Andén - primary: Carretera primaria - primary_link: Enllaz de carretera primaria - proposed: Carretera propuesta + primary: Estrada primaria + primary_link: Estrada primaria + proposed: Estrada propuesta raceway: Pista de carreres - residential: Cai residencial + residential: Rúa rest_area: Área de descansu - road: Carretera - secondary: Carretera secundaria - secondary_link: Enllaz de carretera secundaria - service: Carretera de serviciu - services: Servicios n'autopista + road: Estrada + secondary: Estrada secundaria + secondary_link: Estrada secundaria + service: Estrada de serviciu + services: Área de serviciu speed_camera: Radar steps: Escaleres + stop: Señal de stop street_lamp: Farola - tertiary: Carretera terciaria - tertiary_link: Carretera terciaria + tertiary: Estrada terciaria + tertiary_link: Estrada terciaria track: Pista - traffic_signals: Semáforos - trail: Camín - trunk: Carretera nacional - trunk_link: Enllaz de carretera nacional - unclassified: Carretera ensin clasificar - unsurfaced: Carretera ensin asfaltar - "yes": Carretera + traffic_signals: Señales de tráficu + trail: Senderu + trunk: Estrada nacional + trunk_link: Estrada nacional + turning_loop: Carril pa dar vuelta + unclassified: Estrada ensin clasificar + "yes": Estrada historic: - archaeological_site: Llugar arqueolóxicu + archaeological_site: Xacimientu arqueolóxicu battlefield: Campu de batalla boundary_stone: Finxu building: Edificiu históricu @@ -589,8 +551,9 @@ ast: house: Casa icon: Iconu manor: Casona - memorial: Monumentu + memorial: Memorial mine: Mina + mine_shaft: Pozu mineru monument: Monumentu roman_road: Via romana ruins: Ruines @@ -598,27 +561,28 @@ ast: tomb: Sepulcru tower: Torre wayside_cross: Cruceru - wayside_shrine: Ermita + wayside_shrine: Santuariu de camín wreck: Naufraxu + "yes": Sitiu históricu junction: "yes": Interseición landuse: - allotments: Güertes recreatives - basin: Conca - brownfield: Terrén en derribu + allotments: Güertos recreativos + basin: Cuenca + brownfield: Solar derribáu cemetery: Cementeriu - commercial: Área comercial + commercial: Área de negocios conservation: Conservación construction: Construcción - farm: Casería - farmland: Tierres de llabor - farmyard: Corral + farm: Granxa + farmland: Tierra de llabranza + farmyard: Antoxana forest: Área forestal garages: Garaxes grass: Yerba - greenfield: Plan d'espansión + greenfield: Terrén pa urbanizar industrial: Área industrial - landfill: Vertederu + landfill: Basureru meadow: Prau military: Área militar mine: Mina @@ -630,33 +594,33 @@ ast: reservoir_watershed: Cuenca del banzáu residential: Área residencial retail: Área comercial - road: Área de carretera + road: Zona d'estrada village_green: Prau municipal - vineyard: Viña + vineyard: Viñéu "yes": Usu del terrén leisure: - beach_resort: Turismu de playa + beach_resort: Complexu playeru bird_hide: Observatoriu d'aves - club: Club common: Terrén común dog_park: Parque pa perros + firepit: Pozu pa fogueres fishing: Área de pesca - fitness_centre: Centru de fitness + fitness_centre: Ximnasiu (fitness) fitness_station: Ximnasiu garden: Xardín golf_course: Campu de golf - horse_riding: Equitación + horse_riding: Hípica ice_rink: Pista de xelu marina: Puertu deportivu miniature_golf: Mini golf nature_reserve: Reserva natural park: Parque - pitch: Campu deportivu + pitch: Campu de deportes playground: Xuegos infantiles recreation_ground: Campu recreativu - resort: Urbanización pa vacaciones + resort: Centru de vacaciones sauna: Sauna - slipway: Rampla de botadura + slipway: Varaderu sports_centre: Centru deportivu stadium: Estadiu swimming_pool: Piscina @@ -664,37 +628,68 @@ ast: water_park: Parque acuáticu "yes": Folganza man_made: + adit: Socavón + beacon: Baliza + beehive: Colmena + breakwater: Rompeoles + bridge: Ponte + bunker_silo: Búnquer + chimney: Chimenea + crane: Grúa + dolphin: Poste d'amarre + dyke: Dique + embankment: Terremplén + flagpole: Asta + gasometer: Gasómetru + groyne: Espigón + kiln: Kiln lighthouse: Faru + mast: Mástil + mine: Mina + mineshaft: Pozu mineru + monitoring_station: Estación de control + petroleum_well: Pozu petrolíferu + pier: Muelle pipeline: Tubería + silo: Silu + storage_tank: Depósitu + surveillance: Vixilancia tower: Torre + wastewater_plant: Planta depuradora + watermill: Molín d'agua + water_tower: Depósitu d'agua eleváu + water_well: Pozu + water_works: Captación d'agua potable + windmill: Molín de vientu works: Fábrica - "yes": Fecho pol home + "yes": Artificial military: airfield: Aeródromu militar barracks: Cuartel bunker: Bunker + "yes": Militar mountain_pass: "yes": Puertu de montaña natural: - bay: Golfu + bay: Badea beach: Playa cape: Cabu cave_entrance: Boca de cueva cliff: Cantil - crater: Crater + crater: Cráter dune: Duna fell: Braña fjord: Fiordu forest: Área forestal geyser: Guéiser glacier: Glaciar - grassland: Prau + grassland: Pradería heath: Berezal hill: Llomba island: Islla land: Tierra - marsh: Llamuerga - moor: Amarradera + marsh: Basa + moor: Granda mud: Barru peak: Picu point: Puntu @@ -705,12 +700,12 @@ ast: sand: Sable scree: Llera scrub: Cotollal - spring: Fonte + spring: Naciente stone: Piedra strait: Estrechu tree: Árbol valley: Valle - volcano: Volcan + volcano: Volcán water: Agua wetland: Llamuerga wood: Viesca @@ -718,23 +713,25 @@ ast: accountant: Contable administrative: Alministración architect: Arquitectu + association: Asociación company: Empresa + educational_institution: Institución educativa employment_agency: Oficina d'emplegu estate_agent: Axencia inmobiliaria government: Oficina gubernamental insurance: Axencia de seguros + it: Oficina de Teunoloxíes de la información lawyer: Abogáu ngo: Oficina d'ONG telecommunication: Oficina de telecomunicaciones travel_agent: Axencia de viaxes "yes": Oficina place: - allotments: Güertes recreatives - block: Bloque - airport: Aeropuertu + allotments: Güertos recreativos city: Ciudá + city_block: Mazana de cases country: País - county: Condáu, conceyu + county: Condáu farm: Casería hamlet: Aldea house: Casa @@ -743,28 +740,27 @@ ast: islet: Castru de mar isolated_dwelling: Vivienda aisllada locality: Llocalidá - moor: Amarradera municipality: Conceyu - neighbourhood: Vecindá + neighbourhood: Barriu postcode: Códigu postal - region: Fastera, provincia + quarter: Barriada + region: Rexón sea: Mar - state: Estáu, comunidá autónoma + square: Plaza + state: Estáu o provincia subdivision: Subdivisión - suburb: Barriu + suburb: Suburbiu town: Villa - unincorporated_area: Área ensin conceyu + unincorporated_area: Área ensin incorporar village: Pueblu "yes": Llugar railway: abandoned: Ferrocarril abandonáu construction: Ferrocarril en construcción disused: Ferrocarril ensin usu - disused_station: Estación de ferrocarril ensin usu funicular: Tren funicular halt: Parada de tren - historic_station: Estación de ferrocarril históricu - junction: Disvíu de ferrocarril + junction: Encruz ferroviariu level_crossing: Pasu a nivel light_rail: Ferrocarril llixeru miniature: Ferrocarril en miniatura @@ -773,91 +769,102 @@ ast: platform: Andén de ferrocarril preserved: Ferrocarril conserváu proposed: Ferrocarril propuestu - spur: Apartaderu industrial + spur: Ramal ferroviariu station: Estación de tren stop: Apeaderu subway: Metro subway_entrance: Entrada de metro - switch: Aguyes de ferrocarril + switch: Aguya de ferrocarril tram: Tranvía tram_stop: Parada de tranvía shop: - alcohol: Venta de bébores + alcohol: Venta de llicores antiques: Antigüedaes art: Venta d'arte bakery: Panadería beauty: Cuidaos corporales beverages: Venta de bébores bicycle: Tienda de bicicletes + bookmaker: Casa d'apuestes books: Llibrería boutique: Boutique butcher: Carnicería - car: Automóvil + car: Concesionariu car_parts: Repuestos d'automóvil car_repair: Taller d'automóviles carpet: Alfombres - charity: Rastru solidariu + charity: Tienda benéfica chemist: Droguería clothes: Tienda de ropa computer: Tienda d'informática confectionery: Confitería convenience: Alimentación copyshop: Copistería - cosmetics: Perfumería - deli: Tienda gourmet + cosmetics: Tienda de cosmética + deli: Delicatessen department_store: Grandes almacenes - discount: Productos con descuentu + discount: Tienda de descuentos doityourself: Bricolax dry_cleaning: Tintorería electronics: Tienda d'electrónica estate_agent: Axencia inmobiliaria farm: Tienda de casería fashion: Tienda de modes - fish: Pescaos + fish: Pescadería florist: Floristería food: Comestibles funeral_directors: Servicios funerarios furniture: Muebles - gallery: Venta d'arte + gallery: Galería d'arte garden_centre: Xardinería general: Mercancía xeneral gift: Tienda de regalos greengrocer: Frutería - grocery: Frutería + grocery: Tienda d'alimentación hairdresser: Peluquería hardware: Ferretería - hifi: Soníu - insurance: Seguros + hifi: Hi-Fi + houseware: Tienda de cacía + interior_decoration: Decoración d'interiores jewelry: Xoyería kiosk: Quioscu + kitchen: Venta de cocines laundry: Llavandería + lottery: Llotería mall: Centru comercial market: Mercáu + massage: Masaxe mobile_phone: Tienda de telefonía móvil motorcycle: Venta de motos - music: Discos + music: Tienda de música newsagent: Prensa optician: Óptica organic: Comida ecolóxica - outdoor: Aire llibre - pet: Paxarería + outdoor: Deportes d'aire llibre + paint: Tienda de pinturea + pawnbroker: Casa d'empeños + pet: Tienda d'animales pharmacy: Farmacia photo: Fotografía - salon: Cuidaos corporales + seafood: Mariscos second_hand: Tienda d'oxetos usaos shoes: Zapatería - shopping_centre: Centru comercial - sports: Deportes + sports: Tienda de deportes stationery: Papelería supermarket: Supermercáu tailor: Sastrería + ticket: Venta d'entraes + tobacco: Estancu toys: Xuguetería travel_agency: Axencia de viaxes + tyres: Neumáticos + vacant: Tienda zarrada + variety_store: Tienda de too a 100 video: Videu club - wine: Venta de bébores + wine: Vinatería "yes": Tienda tourism: - alpine_hut: Refuxu de montaña + alpine_hut: Refuxu de monte apartment: Apartamentu artwork: Obra d'arte attraction: Interés turísticu @@ -867,25 +874,26 @@ ast: caravan_site: Camping pa caravanes chalet: Xalé gallery: Galería - guest_house: Agospiamientu + guest_house: Pensión hostel: Albergue hotel: Hotel information: Información motel: Motel museum: Muséu - picnic_site: Área recreativa + picnic_site: Área de picnic theme_park: Parque temáticu viewpoint: Mirador zoo: Zoo tunnel: + building_passage: Pasu per edificiu culvert: Cañu "yes": Túnel waterway: - artificial: Vía acuática artificial + artificial: Vía d'agua artificial boatyard: Astilleru canal: Canal dam: Presa - derelict_canal: Canal abandonáu + derelict_canal: Canal abandonada ditch: Riega dock: Dársena drain: Desagüe @@ -896,7 +904,7 @@ ast: river: Ríu stream: Regatu wadi: Riera - waterfall: Saltu d'agua + waterfall: Tabayón weir: Banzáu "yes": Cursu d'agua admin_levels: @@ -909,9 +917,9 @@ ast: level10: Frontera de barriu description: title: - osm_nominatim: Llugar de OpenStreetMap + osm_nominatim: Llugar según OpenStreetMap Nominatim - geonames: Llugar de GeoNames + geonames: Llugar según GeoNames types: cities: Ciudaes towns: Villes @@ -925,28 +933,28 @@ ast: home: Dir al llugar d'entamu logout: Salir log_in: Aniciar sesión - log_in_tooltip: Entrar nuna cuenta esistente - sign_up: Dase d'alta + log_in_tooltip: Entrar con una cuenta esistiente + sign_up: Rexistrase start_mapping: Principiar col mapéu - sign_up_tooltip: Crear una cuenta pa editar + sign_up_tooltip: Crea una cuenta pa editar edit: Editar history: Historial export: Esportar data: Datos export_data: Esportar datos gps_traces: Traces GPS - gps_traces_tooltip: Xestionar traces de GPS + gps_traces_tooltip: Alministrar traces de GPS user_diaries: Diarios d'usuariu user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu edit_with: Editar con %{editor} - tag_line: El wikimapamundi llibre - intro_header: ¡Bienveníos a OpenStreetMap! + tag_line: El Wiki Mapamundi llibre + intro_header: ¡Afáyate n'OpenStreetMap! intro_text: OpenStreetMap ye un mapa del mundu, creáu por persones como tu y d'usu llibre baxo una llicencia abierta. intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu - partners_html: L'agospiamientu tien l'encontu de %{ucl}, %{ic} y %{bytemark}, - y otros %{partners}. - partners_ucl: el Centru de RV de la UCL + partners_html: L'agospiamientu tien l'encontu de %{ucl}, %{bytemark}, %{ic}, y + otros %{partners}. + partners_ucl: UCL partners_ic: Imperial College de Londres partners_bytemark: Bytemark Hosting partners_partners: asociaos @@ -968,257 +976,12 @@ ast: text: Fai un donativu learn_more: Más información more: Más - license_page: - foreign: - title: Tocante a esta traducción - text: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link}, - la páxina n'inglés tendrá prioridá - english_link: l'orixinal n'inglés - native: - title: Tocante a esta páxina - text: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar - a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright - y %{mapping_link}. - native_link: versión n'asturianu - mapping_link: principiar col mapéu - legal_babble: - title_html: Drechos d'autor y llicencia - intro_1_html: |- - OpenStreetMap® son datos abiertos, baxo llicencia Open Data - Commons Open Database License (ODbL) de la Fundación OpenStreetMap (OSMF). - intro_2_html: Pues copiar, distribuir, tresmitir y adautar los nuesos datos - de mou llibre, mentanto des reconocimientu a OpenStreetMap y a los sos collaboradores. - Si camudes o creas conteníu sobre los nuesos datos, namái podrás distribuir - el resultáu baxo la mesma llicencia. El códigu - llegal completu t'esplica los tos drechos y obligaciones. - intro_3_html: La cartografía de los mosaicos del mapa y la nuesa documentación, - tan llicenciaos baxo la llicencia Creative - Commons Reconocimientu-CompartirIgual 2.0 (CC-BY-SA). - credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap - credit_1_html: Requerimos qu'uses el créditu “© Collaboradores d'OpenStreetMap”. - credit_2_html: |- - Tamién debes dexar claro que los datos tan disponibles baxo la llicencia Open Database License (ODbL), y si utilices los nuesos mosaicos de mapa, que la cartografía tien llicencia CC-BY-SA. Pues facelo enllazando a esta páxina de drechos d'autor. - Alternativamente, y como requisitu si distribúis OSM en forma de datos, pues nomar y enllazar direutamente a les llicencies. En medios onde los enllaces nun seyan posibles (por exemplu, obres impreses), te suxerimos dirixir a los llectores a openstreetmap.org (espandiendo «OpenStreetMap» a esta dirección completa, seique), a opendatacommons.org y, si ye'l casu, a creativecommons.org. - credit_3_html: |- - Nun mapa electrónicu navegable, los créditos tendríen d'apaecer na esquina del mapa. - Por exemplu: - attribution_example: - alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web - title: Exemplu de reconocimientu - more_title_html: Pa saber más - more_1_html: |- - Llei más tocante a cómo utilizar los nuesos datos, y cómo acreditanos, na páxina de la Llicencia OSMF y nes Entrugues y rempuestes llegales (n'inglés) de la comunidá. - more_2_html: |- - Anque OpenStreetMap son datos abiertos, nun podemos ufrir una API de mapes de baldre pa desendolcadores d'aplicaciones pa terceros. - Llei la nuesa Política d'usu de la API (n'inglés), - Política d'usu d'imaxes (n'inglés) - y Política d'usu de Nominatim (n'inglés tamién). - contributors_title_html: Los nuesos collaboradores - contributors_intro_html: 'Los nuesos collaboradores son miles de persones. Incluimos - tamién datos con llicencia abierta d''axencies cartográfiques nacionales y - d''otres fontes, ente elles:' - contributors_at_html: |- - Austria: Contien datos de - Stadt Wien (baxo - CC BY), - Land Vorarlberg y - Land Tirol (baxo CC-BY AT con enmiendes). - contributors_ca_html: |- - Canadá: Contien datos de GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural - Resources Canada), CanVec (© Department of Natural - Resources Canada), y StatCan (Geography Division, - Statistics Canada). - contributors_fi_html: |- - Finlandia: Contien datos de la base de datos topográfica de la National Land Survey de Finlandia - y otros conxuntos de datos, baxo la Llicencia NLSFI. - contributors_fr_html: 'Francia: Contien datos sacaos de Direction - Générale des Impôts.' - contributors_nl_html: |- - Holanda: Contien datos © AND, 2007 - (www.and.com) - contributors_nz_html: 'Nueva Zelanda: Contien datos sacaos - de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.' - contributors_si_html: |- - Eslovenia: Contien datos de la - Autoridá Topográfica y Cartográfica y del - Ministeriu d'Agricultura, Silvicultura y Alimentación - (información pública d'Eslovenia). - contributors_za_html: |- - Sudáfrica: Contien datos sacaos de - Chief Directorate: - National Geo-Spatial Information, State copyright reserved. - contributors_gb_html: 'Reinu Xuníu: Contien datos de Ordnance - Survey © Crown copyright and database right 2010-12.' - contributors_footer_1_html: |- - Pa más detalles d'estes, y otres fontes que s'usaron p'ayudar a - ameyorar OpenStreetMap, por favor, llei la Páxina - de los collaboradores na Wiki d'OpenStreetMap. - contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa - que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía - dala o aceute dalguna responsabilidá. - infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor - infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten - datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google - Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos - d'autor. - infringement_2_html: Si crees que s'amestó de mou inapropiáu material con drechos - d'autor a la base de datos d'OpenStreetMap o a esti sitiu, consulta'l nuesu - procedimientu - de retirada de datos o pidilo direutamente nel nuesu formulariu - en llinia. - trademarks_title_html: Marques rexistraes - trademarks_1_html: OpenStreetMap ya'l logotipu de la lente son marques rexistraes - de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes entrugues tocante al to usu de les - marques, mándales al grupu - de trabayu sobro llicencies. - welcome_page: - title: ¡Bienveníu! - introduction_html: |- - Bienveníu a OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora - qu'anició sesión, yá ta preparáu editar mapes. Esta ye una guía rápida - de les coses más importantes que necesita saber. - whats_on_the_map: - title: Qué hai nel Mapa - on_html: |- - OpenStreetMap ye un llugar pa cartografiar coses que seyan al mesmu tiempu reales y actuales - - incluye millones d'edificios, carreteres, y otros detalles de llugares. Puedes poner nel mapa - cualquier carauterística del mundu real que t'interese. - off_html: |- - Lo que nun incluye son datos suxetivos como calificaciones, carauterístiques históriques o hipotétiques, y datos de fontes con drechos d'autor. Si nun tien - un permisu especial, nun copie de mapes en llinia o en papel. - basic_terms: - title: Términos básicos pa facer mapes - paragraph_1_html: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles pallabres - importantes que puen ser afayadices. - editor_html: Un editor ye un programa o sitiu web que pue usar - pa editar el mapa. - node_html: Un noyu ye un puntu del mapa, como un únicu restaurante - o un árbol. - way_html: Una vía ye una llinia o área, como una carretera, - regueru, llagu o edificiu. - tag_html: |- - Una etiqueta ye una parte de los datos d'un noyu o vía, como'l - d'un restaurante o la velocidá máxima d'una carretera. - rules: - title: ¡Regles! - paragraph_1_html: OpenStreetMap tien poques regles formales, pero esperamos - que tolos participantes collaboren y se comuniquen cola comunidá. Si tas considerando - cualquier actividá distinta de la edición manual, llei y sigui les instrucciones - sobro importaciones - y ediciones - automatizaes. - questions: - title: ¿Tien alguna entruga? - paragraph_1_html: |- - OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu, entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones de cartografía. - Algame ayuda equí. - start_mapping: Principiar col mapéu - add_a_note: - title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota! - paragraph_1_html: |- - Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar, - ye fácil amestar una nota. - paragraph_2_html: |- - Namái entre nel mapa y calque nel iconu nota: - . Esto amestará un marcador al mapa, que pue mover - abasnando. Añada'l mensaxe, calque guardar, y otros mapeadores investigarán. - fixthemap: - title: Informar d'un problema / iguar el mapa - how_to_help: - title: Cómo ayudar - join_the_community: - title: Xunise a la comunidá - explanation_html: Si atopó un problema colos datos del nuesu mapa; por exemplu - una carretera que falta, o la so direición, lo meyor que pue facer ye xunise - a la comunidá d'OpenStreetMap y amestar o reparar los datos vusté mesmu. - add_a_note: - instructions_html: |- - Namái faiga clic en o nel mesmu iconu na vista del mapa. - Esto pondrá un marcador nel mapa, que puede mover - abasnando. Escriba'l so mensaxe, faiga clic en guardar, y otros mapeadores investigarán. - other_concerns: - title: Otres preocupaciones - explanation_html: |- - Si tien dalguna preocupación tocante a cómo tan usándose los nuesos datos o tocante al conteníu, consulte la - páxina de drechos d'autor pa más información llegal, o comuníquese col grupu de trabayu de la OSMF afayadizu. - help_page: - title: Algamar ayuda - introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu, - entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones - de cartografía. - welcome: - url: /welcome - title: Bienveníos a OSM - description: Principie con esta guía rápida que cubre lo básico d'OpenStreetMap. - beginners_guide: - url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide - title: Guía del principiante - description: Guía pa principiantes, mantenida pola comunidá. - help: - url: https://help.openstreetmap.org/ - title: help.openstreetmap.org - description: Entrugar o buscar respuestes nel sitiu d'entrugues y respuestes - d'OSM. - mailing_lists: - title: Llistes de corréu - description: Fai una entruga o alderica sobro asuntos interesantes nun ampliu - abanicu de llistes de corréu temátiques o rexonales. - forums: - title: Foros - description: Entrugues y alderiques pa los que prefieren una interfaz pol estilu - d'un tablón d'anuncios. - irc: - title: IRC - description: Charra interactiva en munchos idiomes diferentes y sobro munchos - asuntos. - switch2osm: - title: Migrar a OSM - description: Ayuda pa les empreses y organizaciones que cambien a mapes y otros - servicios, basaos n'OpenStreetMap. - wiki: - url: http://wiki.openstreetmap.org/ - title: wiki.openstreetmap.org - description: Mirar na wiki la documentación d'OSM más a fondu. - about_page: - next: Siguiente - copyright_html: © Collaboradores
d'OpenStreetMap - used_by: '%{name} proporciona datos de mapes a milenta sitios web, aplicaciones - pa móviles, y preseos de hardware' - lede_text: OpenStreetMap ta construíu por una comunidá de cartógrafos que contribuyen - y caltienen datos de carreteres, senderos, cafeteríes, estaciones de ferrocarril, - y muncho más, pel mundu enteru. - local_knowledge_title: Conocimientu llocal - local_knowledge_html: OpenStreetMap afala'l conocimientu llocal. Los collaboradores - usen imaxes aérees, preseos GPS, y mapes de campu de baxa teunoloxía pa comprobar - qu'OSM ye precisu y ta anováu. - community_driven_title: Dirixíu pola comunidá - community_driven_html: |- - La comunidá d'OpenStreetMap ye diversa, apasionada, i crez cada día. Ente los nuesos collaboradores hai cartógrafos entusiastes, profesionales de GIS, inxenieros que xestionen los sirvidores d'OSM, voluntarios que faen mapes de les zones afeutaes por desastres, y muncho más. - Pa saber más tocante a la comunidá, vea los diarios d'usuarios, los blogs de la comunidá, y la páxina web de la Fundación OSM. - open_data_title: Datos abiertos - open_data_html: 'OpenStreetMap son datos abiertos: tien llibertá d''usalos - pa cualquier propósitu, siempre que-y dea créditu a OpenStreetMap y los sos - collaboradores. Si altera o usa como base los datos de ciertes maneres, sólo - pue distribuir el resultáu baxo la mesma llicencia. Vea la páxina - de copyright y llicencia pa más detalles.' - legal_title: Llegal - legal_html: "Esti sitiu y munchos otros servicios rellacionaos xestiónalos formalmente - la \nFundación OpenStreetMap (OSMF) - \nnel nome de la comunidá.\n
\nComunícate - cola OSMF \nsi tienes entrugues o problemes relativos a les llicencies, - drechos d'autor u otru tema llegal." - partners_title: Asociaos notifier: diary_comment_notification: - subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentó na to entrada del diariu' + subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentó n''una entrada del diariu' hi: Bones %{to_user}, - header: '%{from_user} comentó na to entrada reciente del diariu d''OpenStreetMap - col asuntu %{subject}:' + header: '%{from_user} comentó na entrada del diariu d''OpenStreetMap col asuntu + %{subject}:' footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl} o contestar en %{replyurl} message_notification: @@ -1226,6 +989,7 @@ ast: header: '%{from_user} unvióte un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:' footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl} friend_notification: + hi: Bones %{to_user}, subject: '[OpenStreetMap] %{user} amestóte como amigu' had_added_you: '%{user} amestóte como amigu n''OpenStreetMap.' see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}. @@ -1305,6 +1069,7 @@ ast: La nota ta cerca de %{place}.' details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}. changeset_comment_notification: + hi: Bones %{to_user}, greeting: Bones, commented: subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó unu de los tos conxuntos @@ -1318,6 +1083,8 @@ ast: partial_changeset_with_comment: col comentariu '%{changeset_comment}' partial_changeset_without_comment: ensin comentarios details: Puen alcontrase más detalles del conxuntu de cambios en %{url} + unsubscribe: Pa date de baxa de les actualizaciones d'esti conxuntu de cambeos, + visita %{url} y fai clic en «dase de baxa». message: inbox: title: Buzón @@ -1378,6 +1145,7 @@ ast: date: Data reply_button: Contestar unread_button: Marcar como non lleíu + delete_button: Desaniciar back: Anterior to: Pa wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies lleer nun s'unvió @@ -1390,6 +1158,152 @@ ast: delete: deleted: Mensaxe desaniciáu site: + about: + next: Siguiente + copyright_html: © Collaboradores
d'OpenStreetMap + used_by: '%{name} proporciona datos de mapes a milenta sitios web, aplicaciones + pa móviles, y preseos de hardware' + lede_text: OpenStreetMap ta construíu por una comunidá de cartógrafos que contribuyen + y caltienen datos de carreteres, senderos, cafeteríes, estaciones de ferrocarril, + y muncho más, pel mundu enteru. + local_knowledge_title: Conocimientu llocal + local_knowledge_html: OpenStreetMap afala'l conocimientu llocal. Los collaboradores + usen imaxes aérees, preseos GPS, y mapes de campu de baxa teunoloxía pa comprobar + qu'OSM ye precisu y ta anováu. + community_driven_title: Dirixíu pola comunidá + community_driven_html: |- + La comunidá d'OpenStreetMap ye variada, apasionada, y medra caldía. + Ente los collaboradores hai cartógrafos entusiastes, profesionales de GIS, + inxenieros que xestionen los sirvidores d'OSM, voluntarios que + faen mapes de les zones afeutaes por desastres, y muncho más. + Pa saber más tocante a la comunidá, ver el + Blog d'OpenStreetMap, los diarios d'usuarios, los blogs de la comunidá, y la páxina web de la Fundación OSM. + open_data_title: Datos abiertos + open_data_html: |- + OpenStreetMap son datos abiertos: tienes la llibertá d'usalos pa cualquier + propósitu, siempre que-y deas créditu a OpenStreetMap y los sos collaboradores. + Si alteres o uses como base los datos de determinaes maneres, sólo puedes distribuir + el resultáu baxo la mesma llicencia. Ver la páxina de copyright y llicencia + pa más detalles. + legal_title: Llegal + legal_html: "Esti sitiu y munchos otros servicios rellacionaos xestiónalos formalmente + la \nFundación OpenStreetMap (OSMF) + \nnel nome de la comunidá. L'usu de tolos servicios alministraos pola OSMF + tán suxetos a les nueses polítiques + d'usu aceptable y la nuesa política + de privacidá\n
\nComunícate + cola OSMF \nsi tienes entrugues relativos a les llicencies, drechos d'autor + u otru tema llegal.\n
\nOpenStreetMap, el logo de la lente y «Estáu del + mapa» son marques + rexistraes de la OSMF." + partners_title: Asociaos + copyright: + foreign: + title: Tocante a esta traducción + text: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link}, + la páxina n'inglés tendrá prioridá + english_link: l'orixinal n'inglés + native: + title: Tocante a esta páxina + text: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar + a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright + y %{mapping_link}. + native_link: versión n'asturianu + mapping_link: principiar col mapéu + legal_babble: + title_html: Drechos d'autor y llicencia + intro_1_html: |- + OpenStreetMap® son datos abiertos, baxo llicencia Open Data + Commons Open Database License (ODbL) de la Fundación OpenStreetMap (OSMF). + intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, tresmitir y adautar los nuesos datos + de mou llibre, mentanto deas reconocimientu a OpenStreetMap y a los sos + collaboradores. Si camudes o crees conteníu sobre los nuesos datos, namái + podrás distribuir el resultáu baxo la mesma llicencia. El códigu + llegal completu t'esplica los tos drechos y obligaciones. + intro_3_html: La cartografía de los mosaicos del mapa y la nuesa documentación, + tán llicenciaos baxo la llicencia Creative + Commons Reconocimientu-CompartirIgual 2.0 (CC BY-SA). + credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap + credit_1_html: Riquimos qu'uses el créditu “© Collaboradores d'OpenStreetMap”. + credit_2_html: |- + Tamién tienes de dexar claro que los datos tan disponibles baxo la llicencia Open Database License (ODbL), y si utilices los nuesos mosaicos de mapa, que la cartografía tien llicencia CC BY-SA. Puedes facelo enllazando a esta páxina de drechos d'autor. + Alternativamente, y como requisitu si distribues OSM en forma de datos, pues nomar y enllazar direutamente a les llicencies. En medios onde los enllaces nun seyan posibles (por exemplu, obres imprentaes), suxerímoste dirixir a los llectores a openstreetmap.org (espandiendo 'OpenStreetMap' a esta dirección completa, seique), a opendatacommons.org y, si ye'l casu, a creativecommons.org. + credit_3_html: |- + Nun mapa electrónicu navegable, los créditos tendríen d'apaecer na esquina del mapa. + Por casu: + attribution_example: + alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web + title: Exemplu de reconocimientu + more_title_html: Pa saber más + more_1_html: |- + Llei más tocante a cómo utilizar los nuesos datos, y cómo danos créditu, na páxina de Llicencia de la OSMF. + more_2_html: |- + Anque OpenStreetMap son datos abiertos, nun podemos ufrir una API de mapes de baldre pa desendolcadores d'aplicaciones pa terceros. + Llei la nuesa Política d'usu de la API (n'inglés), + Política d'usu del mosaicu (n'inglés) + y Política d'usu de Nominatim (n'inglés tamién). + contributors_title_html: Los nuesos collaboradores + contributors_intro_html: 'Los nuesos collaboradores son miles de persones. + Incluimos tamién datos con llicencia abierta d''axencies cartográfiques + nacionales y d''otres fontes, ente elles:' + contributors_at_html: |- + Austria: Contien datos de + Stadt Wien (baxo + CC BY), + Land Vorarlberg y + Land Tirol (baxo CC BY AT con enmiendes). + contributors_ca_html: |- + Canadá: Contien datos de GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural + Resources Canada), CanVec (© Department of Natural + Resources Canada), y StatCan (Geography Division, + Statistics Canada). + contributors_fi_html: |- + Finlandia: Contien datos de la base de datos topográfica de la National Land Survey de Finlandia + y otros conxuntos de datos, baxo la Llicencia NLSFI. + contributors_fr_html: 'Francia: Contien datos sacaos de Direction + Générale des Impôts.' + contributors_nl_html: |- + Paises Baxos: Contien datos © AND, 2007 + (www.and.com) + contributors_nz_html: 'Nueva Zelanda: Contien datos sacaos + de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.' + contributors_si_html: |- + Eslovenia: Contien datos de la + Autoridá Topográfica y Cartográfica y del + Ministeriu d'Agricultura, Silvicultura y Alimentación + (información pública d'Eslovenia). + contributors_za_html: |- + Sudáfrica: Contien datos sacaos de + Chief Directorate: + National Geo-Spatial Information, State copyright reserved. + contributors_gb_html: 'Reinu Xuníu: Contien datos de Ordnance + Survey © Crown copyright and database right 2010-12.' + contributors_footer_1_html: |- + Pa más detalles d'estes, y otres fontes que s'usaron p'ayudar a + ameyorar OpenStreetMap, por favor, llei la Páxina + de los collaboradores na Wiki d'OpenStreetMap. + contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa + que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía + dala o aceute dalguna responsabilidá. + infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor + infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten + datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google + Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos + d'autor. + infringement_2_html: Si crees que s'amestó de mou inapropiáu material con + drechos d'autor a la base de datos d'OpenStreetMap o a esti sitiu, consulta'l + nuesu procedimientu + de retirada de datos o pidilo direutamente nel nuesu formulariu + en llinia. + trademarks_title_html: Marques rexistraes + trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipu de la lente y «State of the + Map» son marques rexistraes de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes entrugues + tocante al usu de les marques, consulta la nuesa política + de marques rexistraes. index: js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript desactiváu. @@ -1408,19 +1322,128 @@ ast: user_page_link: páxina d'usuariu anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu. flash_player_required: Necesites un reproductor Flash pa usar Potlatch, l'editor - Flash d'OpenStreetMap. Puedes descargar - el reproductor Flash d'Adobe.com. Tamién hai disponibles otres + Flash d'OpenStreetMap. Puedes descargar + el reproductor Flash d'Adobe.com. Tamién hai disponibles otres opciones pa editar OpenStreetMap. potlatch_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardalos en Potlatch, tienes de deseleicionar la vía o puntu actual si tas editando en vivo, o calcar nel botón guardar si apaez esi botón). - potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nun ta configuráu; visita http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 + potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nun ta configuráu; visita https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pa más información potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardar en Potlatch 2, tienes de calcar en guardar). id_not_configured: iD nun ta configuráu no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que se necesiten pa esta carauterística. + export: + title: Esportar + area_to_export: Área a esportar + manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta + format_to_export: Formatu a esportar + osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap + map_image: Imaxe del mapa (amuesa la capa estándar) + embeddable_html: HTML pa embrivir + licence: Llicencia + export_details: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos baxo la llicencia + Open Data Commons Open Database (ODbL). + too_large: + advice: 'Si falla la esportación anterior, considera utilizar una de les fontes + de la llista siguiente:' + body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap. + Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes + pa descargar cantidaes grandes de datos. + planet: + title: Planeta OSM + description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap + overpass: + title: Overpass API + description: Descargar esti cuadru de llendes dende un espeyu de la base + de datos d'OpenStreetMap + geofabrik: + title: Descargues de Geofabrik + description: Estractos anovaos regularmente de continentes, paises, y una + esbilla de ciudaes + metro: + title: Estractos de Metro + description: Estractos de les principales ciudaes del mundu y les árees + d'alredor + other: + title: Otres fontes + description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap + options: Opciones + format: Formatu + scale: Escala + max: máx + image_size: Tamañu d'imaxe + zoom: Zoom + add_marker: Amestar un marcador al mapa + latitude: 'Llat:' + longitude: 'Llon:' + output: Salida + paste_html: Pegar el HTML pa embrivir nun sitiu web + export_button: Esportar + fixthemap: + title: Informar d'un problema / iguar el mapa + how_to_help: + title: Cómo ayudar + join_the_community: + title: Xunise a la comunidá + explanation_html: Si atopó un problema colos datos del nuesu mapa; por exemplu + una carretera que falta, o la so direición, lo meyor que pue facer ye + xunise a la comunidá d'OpenStreetMap y amestar o reparar los datos vusté + mesmu. + add_a_note: + instructions_html: |- + Namái faiga clic en o nel mesmu iconu na vista del mapa. + Esto pondrá un marcador nel mapa, que puede mover + abasnando. Escriba'l so mensaxe, faiga clic en guardar, y otros mapeadores investigarán. + other_concerns: + title: Otres preocupaciones + explanation_html: |- + Si tienes dalguna preocupación tocante a cómo tan usándose los nuesos datos o tocante al conteníu, consulta la + páxina de drechos d'autor pa más información llegal, o comunícate col grupu de trabayu de la OSMF afayadizu. + help: + title: Algamar ayuda + introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu, + entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones + de cartografía. + welcome: + url: /welcome + title: Bienveníos a OSM + description: Principie con esta guía rápida que cubre lo básico d'OpenStreetMap. + beginners_guide: + url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Beginners%27_guide + title: Guía del principiante + description: Guía pa principiantes, mantenida pola comunidá. + help: + url: https://help.openstreetmap.org/ + title: help.openstreetmap.org + description: Entrugar o buscar respuestes nel sitiu d'entrugues y respuestes + d'OSM. + mailing_lists: + url: https://lists.openstreetmap.org/ + title: Llistes de corréu + description: Fai una entruga o alderica sobro asuntos interesantes nun ampliu + abanicu de llistes de corréu temátiques o rexonales. + forums: + url: https://forum.openstreetmap.org/ + title: Foros + description: Entrugues y alderiques pa los que prefieren una interfaz pol + estilu d'un tablón d'anuncios. + irc: + url: https://irc.openstreetmap.org/ + title: IRC + description: Charra interactiva en munchos idiomes diferentes y sobro munchos + asuntos. + switch2osm: + url: https://switch2osm.org/ + title: Migrar a OSM + description: Ayuda pa les empreses y organizaciones que cambien a mapes y + otros servicios, basaos n'OpenStreetMap. + wiki: + url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Main_Page + title: wiki.openstreetmap.org + description: Mirar na wiki la documentación d'OSM más a fondu. sidebar: search_results: Resultaos de la gueta close: Zarrar @@ -1430,13 +1453,14 @@ ast: get_directions_title: Alcuentra indicaciones ente dos puntos from: Dende to: A - where_am_i: ¿Ú toi? + where_am_i: ¿Ú esto? where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta submit_text: Dir + reverse_directions_text: Invertir direiciones key: table: entry: - motorway: Autopista + motorway: Autoestrada main_road: Carretera principal trunk: Carretera nacional primary: Carretera primaria @@ -1445,6 +1469,9 @@ ast: track: Pista bridleway: Caleya cycleway: Carril bici + cycleway_national: Carril bici nacional + cycleway_regional: Carril bici rexonal + cycleway_local: Carril bici llocal footway: Camín peatonal rail: Ferrocarril subway: Metro @@ -1497,11 +1524,14 @@ ast: private: Accesu priváu destination: Accesu pa destín construction: Carreteres en construcción + bicycle_shop: Tienda de bicicletes + bicycle_parking: Aparcamientu de bicicletes + toilets: Servicios richtext_area: edit: Editar preview: Vista previa markdown_help: - title_html: Analizáu con Markdown + title_html: Analizáu con Markdown headings: Cabeceres heading: Cabecera subheading: Cabecera secundaria @@ -1514,6 +1544,57 @@ ast: image: Imaxe alt: Testu alternativu url: URL + welcome: + title: ¡Afáyate! + introduction_html: |- + Afáyate n'OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora + qu'aniciasti sesión, yá puedes editar mapes. Esta ye una guía rápida + de les coses más importantes que necesites saber. + whats_on_the_map: + title: Qué hai nel Mapa + on_html: |- + OpenStreetMap ye un llugar pa cartografiar coses que seyan al mesmu tiempu reales y actuales - + incluye millones d'edificios, carreteres, y otros detalles de llugares. Puedes poner nel mapa + cualquier carauterística del mundu real que t'interese. + off_html: |- + Lo que nun incluye son datos suxetivos como calificaciones, carauterístiques históriques o hipotétiques, y datos de fontes con drechos d'autor. Si nun tienes + un permisu especial, nun copies de mapes en llinia o en papel. + basic_terms: + title: Términos básicos pa facer mapes + paragraph_1_html: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles + pallabres importantes que puen ser afayadices. + editor_html: Un editor ye un programa o sitiu web que pue + usar pa editar el mapa. + node_html: Un noyu ye un puntu del mapa, como un únicu restaurante + o un árbol. + way_html: Una vía ye una llinia o área, como una carretera, + regueru, llagu o edificiu. + tag_html: |- + Una etiqueta ye una parte de los datos d'un noyu o vía, como'l + d'un restaurante o la velocidá máxima d'una carretera. + rules: + title: ¡Regles! + paragraph_1_html: OpenStreetMap tien poques regles formales, pero esperamos + que tolos participantes collaboren y se comuniquen cola comunidá. Si tas + considerando cualquier actividá distinta de la edición manual, llei y sigui + les instrucciones sobro importaciones + y ediciones + automatizaes. + questions: + title: ¿Tien alguna entruga? + paragraph_1_html: |- + OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu, entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones de cartografía. + Algame ayuda equí. + start_mapping: Principiar col mapéu + add_a_note: + title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota! + paragraph_1_html: |- + Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar, + ye fácil amestar una nota. + paragraph_2_html: |- + Namái entre nel mapa y calque nel iconu nota: + . Esto amestará un marcador al mapa, que pue mover + abasnando. Añada'l mensaxe, calque guardar, y otros mapeadores investigarán. trace: visibility: private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar) @@ -1556,7 +1637,7 @@ ast: trace_header: upload_trace: Xubir una traza see_all_traces: Ver toles traces - see_your_traces: Ver toles tos traces + see_my_traces: Ver les mios traces traces_waiting: '{PLURAL|one=Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere esperar a qu''esta termine enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.|Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere @@ -1583,6 +1664,7 @@ ast: delete_track: Desaniciar esta traza trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza! visibility: 'Visibilidá:' + confirm_delete: ¿Desaniciar esta traza? trace_paging_nav: showing_page: Páxina %{page} older: Traces más antigües @@ -1605,12 +1687,12 @@ ast: map: mapa list: public_traces: Traces GPS públiques - your_traces: Les tos traces GPS + my_traces: Les mios traces GPS public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user} description: Ver les xubes más nueves de traces GPS tagged_with: ' etiquetaes con %{tags}' empty_html: Entá nun hai nada equí. Carga una nueva - traza o deprendi más tocante a cómo trazar col GPS na página + traza o depriende más tocante a cómo trazar col GPS na páxina de la wiki. delete: scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar @@ -1636,14 +1718,16 @@ ast: require_moderator: not_a_moderator: Has de ser moderador pa facer esa aición. setup_user_auth: + blocked_zero_hour: Tienes un mensaxe urxente nel sitiu web d'OpenStreetMap. + Tienes de lleer el mensaxe antes de que puedas guardar les ediciones. blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz web pa saber más. need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor, coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta aceutalos, pero debes conocelos. oauth: - oauthorize: - title: Autorizar l'accesu a la so cuenta + authorize: + title: Autorizar l'accesu a la to cuenta request_access: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to cuenta, %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste. @@ -1656,16 +1740,18 @@ ast: allow_write_gpx: xubir traces GPS. allow_write_notes: camudar notes. grant_access: Permitir accesu - oauthorize_success: + authorize_success: title: Solicitú d'autorización permitida allowed: Permitió que l'aplicación %{app_name} tenga accesu a la so cuenta. verification: El códigu de comprobación ye %{code}. - oauthorize_failure: + authorize_failure: title: Falló la solicitú d'autorización denied: Refugó a l'aplicación %{app_name} l'accesu a la so cuenta. invalid: El pase d'autorización nun ye válidu. revoke: flash: Refugasti'l token pa %{application} + permissions: + missing: Nun permitisti l'accesu de l'aplicación a esta instalación oauth_clients: new: title: Rexistrar una aplicación nueva @@ -1766,6 +1852,12 @@ ast: windowslive: title: Anicia sesión con Windows Live alt: Anicia sesión con una cuenta de Windows Live + github: + title: Aniciar sesión con GitHub + alt: Aniciar sesión con una cuenta de GitHub + wikipedia: + title: Aniciar sesión con Wikipedia + alt: Aniciar sesión con una cuenta de Wikipedia yahoo: title: Aniciar sesión con Yahoo alt: Aniciar sesión con una OpenID de Yahoo @@ -1801,22 +1893,22 @@ ast: title: Date d'alta no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por ti automáticamente. - contact_webmaster: Ponte en contautu col webmaster - p'arreglar la creación d'una cuenta - procuraremos xestionar la solicitú lo - más aína que podamos. + contact_webmaster: Comunícate col webmaster p'arreglar + la creación d'una cuenta - procuraremos xestionar la solicitú lo más aína + que podamos. about: header: Llibre y editable html: |-

De mou distintu a otros mapes, OpenStreetMap ta creáu completamente por persones como tu, y cualquiera tien llibertá pa igualu, anovalu, descargalu y usalu.

Date d'alta pa empezar a collaborar. Unviaremoste un corréu pa confirmar la cuenta.

- license_agreement: Cuando confirmes la to cuenta tendrás d'aceutar los términos + license_agreement: Cuando confirmes la to cuenta tendrás d'aceutar los términos de collaboración. email address: 'Direición de corréu electrónicu:' confirm email address: 'Confirmar direición de corréu:' - not displayed publicly: Nun s'amuesa en público (ver la política de protección de datos) + not displayed publicly: La to direición nun s'amuesa en público, ver la política de protección de datos pa más información display name: 'Nome a amosar:' display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo más sero nes preferencies. @@ -1855,6 +1947,7 @@ ast: heading: L'usuariu %{user} nun esiste body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu. + deleted: desaniciao view: my diary: El mio diariu new diary entry: nueva entrada del diariu @@ -1891,7 +1984,7 @@ ast: if set location: Configura'l to allugamientu na páxina de %{settings_link} pa ver los usuarios cercanos. settings_link_text: preferencies - your friends: Los tos amigos + my friends: Los mios amigos no friends: Entá nun amestasti dengún amigu. km away: a %{count}km de distancia m away: a %{count}m de distancia @@ -1906,16 +1999,16 @@ ast: revoke: administrator: Quitar accesu d'alministrador moderator: Quitar accesu de moderador - block_history: bloqueos recibíos - moderator_history: bloqueos puestos + block_history: Bloqueos activos + moderator_history: Bloqueos puestos comments: Comentarios - create_block: bloquiar esti usuariu - activate_user: activar esti usuariu - deactivate_user: desactivar esti usuariu + create_block: Bloquiar esti usuariu + activate_user: Activar esti usuariu + deactivate_user: Desactivar esti usuariu confirm_user: Confirmar esti usuariu - hide_user: anubrir esti usuariu - unhide_user: amosar esti usuariu - delete_user: desaniciar esti usuariu + hide_user: Anubrir esti usuariu + unhide_user: Amosar esti usuariu + delete_user: Desaniciar esti usuariu confirm: Confirmar friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos friends_diaries: entraes de diariu de los amigos @@ -1933,23 +2026,23 @@ ast: email never displayed publicly: (nunca s'amuesa en público) external auth: 'Autenticación esterna:' openid: - link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID + link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID link text: ¿qué ye esto? public editing: heading: 'Ediciones públiques:' enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos. - enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits + enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits enabled link text: ¿qué ye esto? disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores son anónimes. disabled link text: ¿por qué nun puedo editar? public editing note: heading: Edición pública - text: Anguaño, les tos ediciones son anónimes y la xente nun te pue unviar + text: Anguaño, les tos ediciones son anónimes y la xente nun puede unviate mensaxes o ver la to llocalización. P'amosar lo qu'editasti y permitir que - la xente se ponga en contautu contigo pela páxina web, calca nel botón qu'apaez - abaxo. Dende'l cambiu al API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar - los datos del mapa (por + la xente se ponga en contautu contigo pela páxina web, pulsia nel botón + qu'apaez abaxo. Dende'l cambiu al API 0.6, sólo los usuarios públicos + pueden editar los datos del mapa (por estes razones). @@ -1970,6 +2063,8 @@ ast: gravatar: Usar Gravatar link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar link text: ¿qué ye esto? + disabled: Desactivóse Gravatar. + enabled: Activóse la vista del to Gravatar. new image: Amestar una imaxe keep image: Mantener la imaxe actual delete image: Desaniciar la imaxe actual @@ -2004,8 +2099,8 @@ ast: success: Venimos d'unviar un nuevu corréu de confirmación a %{email} y darréu de confirmar la to cuenta tarás preparáu pa mapear.

Si uses un sistema escontra'l corréu puxarra qu'unvia solicitúes de confirmación, asegúrate - d'amestar webmaster@openstreetmap.org na llista blanca de remitentes seguros, - porque nós nun podemos responder solicitúes de confirmación. + d'amestar %{sender} na llista blanca de remitentes seguros, porque nós nun + podemos responder solicitúes de confirmación. failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}. confirm_email: heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu @@ -2079,6 +2174,8 @@ ast: not_a_role: La cadena «%{role}» nun ye un rol válidu. already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}. doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}. + not_revoke_admin_current_user: Nun pudo quitase'l rol d'alministrador al usuariu + actual. grant: title: Confirmar dar rol heading: Confirmar dar rol @@ -2093,7 +2190,7 @@ ast: confirm: Confirmar fail: Nun pues quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que tanto l'usuariu como'l rol son válidos. - user_block: + user_blocks: model: non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu. non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu. @@ -2154,23 +2251,11 @@ ast: period: one: 1 hora other: '%{count} hores' - partial: - show: Amosar - edit: Editar - revoke: ¡Desaniciar! - confirm: ¿Tas seguru? - display_name: Usuariu bloquiáu - creator_name: Creador - reason: Motivu del bloquéu - status: Estáu - revoker_name: Desaniciáu por - not_revoked: (non desaniciáu) - showing_page: Páxina %{page} - next: Siguiente » - previous: « Anterior helper: time_future: Fina en %{time}. until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión. + time_future_and_until_login: Acaba en %{time} y después de que l'usuariu anicie + sesión. time_past: Finó hai %{time}. blocks_on: title: Bloqueos fechos a %{name} @@ -2196,8 +2281,22 @@ ast: back: Ver tolos bloqueos revoker: 'Desaniciador:' needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu. - note: - description: + block: + not_revoked: (non desaniciáu) + show: Amosar + edit: Editar + revoke: ¡Desaniciar! + blocks: + display_name: Usuariu bloquiáu + creator_name: Creador + reason: Motivu del bloquéu + status: Estáu + revoker_name: Desaniciáu por + showing_page: Páxina %{page} + next: Siguiente » + previous: « Anterior + notes: + comment: opened_at_html: Creada hai %{when} opened_at_by_html: Creada hai %{when} por %{user} commented_at_html: Anovada hai %{when} @@ -2249,10 +2348,13 @@ ast: center_marker: Centrar el mapa na marca paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web view_larger_map: Ver mapa mayor + only_standard_layer: Sólo la capa estándar puede esportase como imaxen + embed: + report_problem: Informar d'un problema key: title: Clave del mapa tooltip: Clave del mapa - tooltip_disabled: Lleenda del Mapa disponible sólo pa la capa estándar + tooltip_disabled: La lleenda del mapa nun ta disponible nesta capa map: zoom: in: Ampliar @@ -2264,12 +2366,12 @@ ast: standard: Estándar cycle_map: Mapa ciclista transport_map: Mapa de tresportes - mapquest: MapQuest Open hot: Humanitariu layers: header: Capes del mapa notes: Notes de mapa data: Datos del mapa + gps: Traces GPS públiques overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa title: Capes copyright: © collaboradores d'OpenStreetMap @@ -2292,10 +2394,12 @@ ast: unhide_comment: amosar notes: new: - intro: ¿Alcontró un error o falta daqué? Informe a otros mapeadores pa que - podamos igualo. Mueva'l marcador a la posición correuta y escriba una nota - pa esplicar el problema. (Por favor, nun escriba información personal o - información de mapes con drechos d'autor o de llistes de teléfonos). + intro: ¿Alcontrasti un error o falta daqué? Informa a otros mapeadores pa + que podamos igualo. Mueve'l marcador a la posición correuta y escribi una + nota pa esplicar el problema. + advice: La nota ye pública y puede usase p'anovar el mapa, de mou que nun + escribas información personal, o información de mapes con drechos d'autor + o llistes de teléfonos). add: Amestar nota show: anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen @@ -2307,36 +2411,78 @@ ast: comment: Comentar edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí. directions: + ascend: Ascender engines: graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper) + graphhopper_car: En coche (GraphHopper) graphhopper_foot: A pie (GraphHopper) mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest) mapquest_car: Coche (MapQuest) mapquest_foot: A pie (MapQuest) osrm_car: En coche (OSRM) - mapzen_bicycle: En bicicleta (Mapzen) - mapzen_car: En coche (Mapzen) - mapzen_foot: A pie (Mapzen) + descend: Descender directions: Indicaciones distance: Distancia errors: no_route: Nun pudo alcontrase una ruta ente estos dos llugares. - no_place: Sentímoslo. Nun pudo alcontrase esi llugar. + no_place: Nun pudo alcontrase '%{place}'. instructions: continue_without_exit: Siguir en %{name} slight_right_without_exit: Llixeramente a la drecha haza %{name} + offramp_right: Toma l'enllaz a la derecha + offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha + offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha per %{name} + offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia + %{directions} + offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha + per %{name}, hacia %{directions} + offramp_right_with_name: Cueye la rampla a la drecha haza %{name} + offramp_right_with_directions: Toma l'enllaz a la derecha hacia %{directions} + offramp_right_with_name_directions: Toma l'enllaz a la derecha pa %{name}, + hacia %{directions} + onramp_right_without_exit: Xira a la drecha na rampla haza %{name} + onramp_right_with_directions: Xira a la derecha pal enllaz hacia %{directions} + onramp_right_with_name_directions: Xira a la derecha nel enllaz pa %{name}, + hacia %{directions} + onramp_right_without_directions: Xira a la derecha pal enllaz + onramp_right: Xira a la derecha pal enllaz + endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera xira a la drecha haza + %{name} + merge_right_without_exit: Xúnite a la drecha haza %{name} + fork_right_without_exit: Nel biforcu xira a la drecha haza %{name} turn_right_without_exit: Xira a la drecha haza %{name} - sharp_right_without_exit: Fuerte a la drecha haza %{name} + sharp_right_without_exit: Zarrao a la drecha haza %{name} uturn_without_exit: Cambiu de sentíu en %{name} - sharp_left_without_exit: Fuerte a la izquierda haza %{name} + sharp_left_without_exit: Zarrao a la izquierda haza %{name} turn_left_without_exit: Xira a la izquierda haza %{name} + offramp_left: Toma l'enllaz a la izquierda + offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} a la izquierda + offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda per %{name} + offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia + %{directions} + offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda + per %{name}, hacia %{directions} + offramp_left_with_name: Cueye la rampla a la izquierda haza %{name} + offramp_left_with_directions: Toma l'enllaz a la izquierda hacia %{directions} + offramp_left_with_name_directions: Toma l'enllaz a la izquierda pa %{name}, + hacia %{directions} + onramp_left_without_exit: Xira a la izquierda na rampla haza %{name} + onramp_left_with_directions: Xira a la izquierda pal enllaz hacia %{directions} + onramp_left_with_name_directions: Xira a la izquierda nel enllaz pa %{name}, + hacia %{directions} + onramp_left_without_directions: Xira a la izquierda nel enllaz + onramp_left: Xira a la izquierda pal enllaz + endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera xira a la izquierda + haza %{name} + merge_left_without_exit: Xúnite a la izquierda haza %{name} + fork_left_without_exit: Nel biforcu xira a la izquierda haza %{name} slight_left_without_exit: Llixeramente a la izquierda haza %{name} via_point_without_exit: (pel puntu) follow_without_exit: Siguir %{name} - roundabout_without_exit: Na rotonda toma %{name} + roundabout_without_exit: Na rotonda toma la salida haza %{name} leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name} stay_roundabout_without_exit: Sigui na rotonda - %{name} - start_without_exit: Principia al final de %{name} + start_without_exit: Principiar en %{name} destination_without_exit: Aportasti al destín against_oneway_without_exit: Dir escontra direición per %{name} end_oneway_without_exit: Final de sentíu únicu en %{name} @@ -2351,7 +2497,14 @@ ast: nothing_found: Nun s'alcontraron entidaes error: 'Error al comunicase con %{server}: %{error}' timeout: Tiempu escosáu al comunicase con %{server} - redaction: + context: + directions_from: Direiciones dende equí + directions_to: Direiciones ata equí + add_note: Añadir una nota equí + show_address: Amosar la direición + query_features: Consultar entidaes + centre_map: Centrar el mapa equí + redactions: edit: description: Descripción heading: Editar redaición