]> git.openstreetmap.org Git - osqa.git/blob - locale/ja/LC_MESSAGES/django.po
make user subscriptions view decoratable
[osqa.git] / locale / ja / LC_MESSAGES / django.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-04-02 14:16-0700\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 #: forum/feed.py:73 forum/models/page.py:24 forum/utils/pagination.py:167
22 #: forum/views/readers.py:175 forum/views/readers.py:328
23 msgid "page"
24 msgstr "ページ"
25
26 #: forum/feed.py:73 forum/utils/pagination.py:163 forum/views/readers.py:175
27 msgid "pagesize"
28 msgstr "ページサイズ"
29
30 #: forum/feed.py:73 forum/utils/pagination.py:171 forum/views/readers.py:175
31 msgid "sort"
32 msgstr "並べ替え"
33
34 #: forum/feed.py:90
35 #, python-format
36 msgid "Answers to: %s"
37 msgstr "%s への回答"
38
39 #: forum/feed.py:107
40 #, python-format
41 msgid "Answer by %s"
42 msgstr "%s の回答"
43
44 #: forum/feed.py:109
45 #, python-format
46 msgid "Comment by %(cauthor)s on %(pauthor)s's %(qora)s"
47 msgstr "%(pauthor)s の %(qora)s に %(cauthor)s がコメントしました"
48
49 #: forum/feed.py:112 forum/models/answer.py:5
50 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:24
51 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:26
52 #: forum/skins/default/templates/question_list/item.html:15
53 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/dashboard.html:24
54 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/index.html:26
55 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_list/item.html:15
56 #: forum/views/writers.py:260 forum_modules/akismet/startup.py:76
57 msgid "answer"
58 msgstr "回答"
59
60 #: forum/feed.py:112 forum/models/question.py:17
61 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:19
62 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:21
63 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/dashboard.html:19
64 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/index.html:21
65 #: forum/views/writers.py:91 forum_modules/akismet/startup.py:75
66 msgid "question"
67 msgstr "質問"
68
69 #: forum/registry.py:24 forum/registry.py:59
70 #: forum/skins/default/templates/index.html:15
71 #: forum/skins/default/templates/question_edit_tips.html:9
72 #: forum/skins/nuxeo/templates/index.html:15
73 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_edit_tips.html:8
74 msgid "faq"
75 msgstr "よくある質問"
76
77 #: forum/registry.py:25 forum/registry.py:60
78 #: forum/skins/default/templates/index.html:14
79 #: forum/skins/nuxeo/templates/index.html:14
80 msgid "about"
81 msgstr "このサイトについて"
82
83 #: forum/registry.py:28
84 msgid "logout"
85 msgstr "ログアウト"
86
87 #: forum/registry.py:28
88 msgid "login"
89 msgstr "ログイン"
90
91 #: forum/registry.py:41
92 msgid "administration"
93 msgstr "管理"
94
95 #: forum/registry.py:54
96 msgid "contact"
97 msgstr "お問い合わせ"
98
99 #: forum/registry.py:57
100 msgid "support"
101 msgstr "サポート"
102
103 #: forum/registry.py:58
104 msgid "privacy"
105 msgstr "プライバシー"
106
107 #: forum/registry.py:73 forum/skins/default/templates/users/edit.html:33
108 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/edit.html:33
109 msgid "edit profile"
110 msgstr "プロフィールを編集"
111
112 #: forum/registry.py:83
113 msgid "authentication settings"
114 msgstr "認証の設定"
115
116 #: forum/registry.py:90
117 msgid "email notification settings"
118 msgstr "電子メール通知の設定"
119
120 #: forum/registry.py:97
121 msgid "other preferences"
122 msgstr "その他の設定"
123
124 #: forum/registry.py:102
125 msgid "Moderation tools"
126 msgstr "モデレーションツール"
127
128 #: forum/registry.py:104
129 msgid "withdraw suspension"
130 msgstr "アカウント停止を撤回する"
131
132 #: forum/registry.py:104
133 msgid "suspend this user"
134 msgstr "このユーザーをアカウント停止"
135
136 #: forum/registry.py:111
137 msgid "give/take karma"
138 msgstr "カルマの増減"
139
140 #: forum/registry.py:119
141 msgid "remove moderator status"
142 msgstr "モデレーターステータスを削除する"
143
144 #: forum/registry.py:119
145 msgid "grant moderator status"
146 msgstr "モデレーターステータスを付与"
147
148 #: forum/registry.py:126
149 msgid "remove super user status"
150 msgstr "スーパーユーザステータスを削除する"
151
152 #: forum/registry.py:126
153 msgid "grant super user status"
154 msgstr "スーパーユーザステータスを付与"
155
156 #: forum/urls.py:22 forum/urls.py:24
157 msgid "nimda/"
158 msgstr "nimda/"
159
160 #: forum/urls.py:43
161 msgid "upfiles/"
162 msgstr "upfiles/"
163
164 #: forum/urls.py:45
165 msgid "faq/"
166 msgstr "faq/"
167
168 #: forum/urls.py:45
169 msgid "FAQ"
170 msgstr "FAQ"
171
172 #: forum/urls.py:46
173 msgid "about/"
174 msgstr "about/"
175
176 #: forum/urls.py:46
177 msgid "About"
178 msgstr "About"
179
180 #: forum/urls.py:47
181 msgid "markdown_help/"
182 msgstr "markdown_help/"
183
184 #: forum/urls.py:49
185 msgid "privacy/"
186 msgstr "privacy/"
187
188 #: forum/urls.py:50
189 msgid "logout/"
190 msgstr "logout/"
191
192 #: forum/urls.py:51
193 msgid "answers/"
194 msgstr "answers/"
195
196 #: forum/urls.py:51 forum/urls.py:61 forum/urls.py:103 forum/urls.py:150
197 msgid "edit/"
198 msgstr "edit/"
199
200 #: forum/urls.py:52
201 msgid "revisions/"
202 msgstr "revisions/"
203
204 #: forum/urls.py:53 forum/urls.py:54 forum/urls.py:55 forum/urls.py:57
205 #: forum/urls.py:58 forum/urls.py:61 forum/urls.py:62 forum/urls.py:63
206 #: forum/urls.py:64 forum/urls.py:89 forum/urls.py:90 forum/urls.py:91
207 msgid "questions/"
208 msgstr "questions/"
209
210 #: forum/urls.py:54
211 msgid "ask/"
212 msgstr "ask/"
213
214 #: forum/urls.py:55
215 msgid "related_questions/"
216 msgstr "related_questions/"
217
218 #: forum/urls.py:57
219 msgid "unanswered/"
220 msgstr "unanswered/"
221
222 #: forum/urls.py:62
223 msgid "close/"
224 msgstr "close/"
225
226 #: forum/urls.py:63
227 msgid "reopen/"
228 msgstr "reopen/"
229
230 #: forum/urls.py:64 forum/urls.py:75
231 msgid "answer/"
232 msgstr "answer/"
233
234 #: forum/urls.py:65
235 msgid "pending-data/"
236 msgstr "pending-data/"
237
238 #: forum/urls.py:67
239 msgid "vote/"
240 msgstr "vote/"
241
242 #: forum/urls.py:68
243 msgid "like_comment/"
244 msgstr "like_comment/"
245
246 #: forum/urls.py:69
247 msgid "comment/"
248 msgstr "comment/"
249
250 #: forum/urls.py:70
251 msgid "delete_comment/"
252 msgstr "delete_comment/"
253
254 #: forum/urls.py:71
255 msgid "convert_comment/"
256 msgstr "convert_comment/"
257
258 #: forum/urls.py:72
259 msgid "accept_answer/"
260 msgstr "accept_answer/"
261
262 #: forum/urls.py:73
263 msgid "answer_link/"
264 msgstr "answer_link/"
265
266 #: forum/urls.py:74
267 msgid "mark_favorite/"
268 msgstr "mark_favorite/"
269
270 #: forum/urls.py:75
271 msgid "award_points/"
272 msgstr "award_points/"
273
274 #: forum/urls.py:75
275 msgid "user/"
276 msgstr "user/"
277
278 #: forum/urls.py:77
279 msgid "flag/"
280 msgstr "flag/"
281
282 #: forum/urls.py:78 forum/urls.py:151
283 msgid "delete/"
284 msgstr "delete/"
285
286 #: forum/urls.py:79 forum/urls.py:80
287 msgid "subscribe/"
288 msgstr "subscribe/"
289
290 #: forum/urls.py:81
291 msgid "matching_tags/"
292 msgstr "matching_tags/"
293
294 #: forum/urls.py:82
295 msgid "matching_users/"
296 msgstr "matching_users/"
297
298 #: forum/urls.py:83
299 msgid "node_markdown/"
300 msgstr "node_markdown/"
301
302 #: forum/urls.py:84
303 msgid "convert/"
304 msgstr "convert/"
305
306 #: forum/urls.py:85
307 msgid "convert_to_question/"
308 msgstr "convert_to_question/"
309
310 #: forum/urls.py:86
311 msgid "wikify/"
312 msgstr "wikify/"
313
314 #: forum/urls.py:88
315 msgid "question/"
316 msgstr "question/"
317
318 #: forum/urls.py:94 forum/urls.py:95
319 msgid "tags/"
320 msgstr "tags/"
321
322 #: forum/urls.py:96 forum/urls.py:97
323 msgid "mark-tag/"
324 msgstr "mark-tag/"
325
326 #: forum/urls.py:96
327 msgid "interesting/"
328 msgstr "interesting/"
329
330 #: forum/urls.py:97
331 msgid "ignored/"
332 msgstr "ignored/"
333
334 #: forum/urls.py:98
335 msgid "unmark-tag/"
336 msgstr "unmark-tag/"
337
338 #: forum/urls.py:100 forum/urls.py:103 forum/urls.py:104 forum/urls.py:105
339 #: forum/urls.py:106 forum/urls.py:107 forum/urls.py:108 forum/urls.py:109
340 #: forum/urls.py:110 forum/urls.py:111 forum/urls.py:112 forum/urls.py:113
341 msgid "users/"
342 msgstr "users/"
343
344 #: forum/urls.py:104
345 msgid "award/"
346 msgstr "award/"
347
348 #: forum/urls.py:105
349 msgid "suspend/"
350 msgstr "suspend/"
351
352 #: forum/urls.py:106
353 msgid "powers/"
354 msgstr "powers/"
355
356 #: forum/urls.py:107
357 msgid "subscriptions/"
358 msgstr "subscriptions/"
359
360 #: forum/urls.py:108
361 msgid "preferences/"
362 msgstr "preferences/"
363
364 #: forum/urls.py:109
365 msgid "favorites/"
366 msgstr "favorites/"
367
368 #: forum/urls.py:110
369 msgid "reputation/"
370 msgstr "reputation/"
371
372 #: forum/urls.py:111
373 msgid "votes/"
374 msgstr "votes/"
375
376 #: forum/urls.py:112
377 msgid "recent/"
378 msgstr "recent/"
379
380 #: forum/urls.py:114 forum/urls.py:115
381 msgid "badges/"
382 msgstr "badges/"
383
384 #: forum/urls.py:118
385 msgid "upload/"
386 msgstr "upload/"
387
388 #: forum/urls.py:119
389 msgid "search/"
390 msgstr "search/"
391
392 #: forum/urls.py:120
393 msgid "contact/"
394 msgstr "contact/"
395
396 #: forum/urls.py:124 forum/urls.py:125 forum/urls.py:126 forum/urls.py:127
397 #: forum/urls.py:128 forum/urls.py:129 forum/urls.py:130 forum/urls.py:131
398 #: forum/urls.py:132 forum/urls.py:133 forum/urls.py:134 forum/urls.py:135
399 #: forum_modules/localauth/urls.py:7
400 msgid "account/"
401 msgstr "account/"
402
403 #: forum/urls.py:124 forum/urls.py:126
404 msgid "signin/"
405 msgstr "signin/"
406
407 #: forum/urls.py:125
408 msgid "signout/"
409 msgstr "signout/"
410
411 #: forum/urls.py:127
412 msgid "done/"
413 msgstr "done/"
414
415 #: forum/urls.py:128 forum_modules/localauth/urls.py:7
416 msgid "register/"
417 msgstr "register/"
418
419 #: forum/urls.py:129
420 msgid "validate/"
421 msgstr "validate/"
422
423 #: forum/urls.py:130 forum/urls.py:131
424 msgid "tempsignin/"
425 msgstr "tempsignin/"
426
427 #: forum/urls.py:132
428 msgid "authsettings/"
429 msgstr "authsettings/"
430
431 #: forum/urls.py:133 forum/urls.py:134
432 msgid "providers/"
433 msgstr "providers/"
434
435 #: forum/urls.py:133
436 msgid "remove/"
437 msgstr "remove/"
438
439 #: forum/urls.py:134
440 msgid "add/"
441 msgstr "add/"
442
443 #: forum/urls.py:135
444 msgid "send-validation/"
445 msgstr "send-validation/"
446
447 #: forum/urls.py:138 forum/urls.py:139 forum/urls.py:140 forum/urls.py:141
448 #: forum/urls.py:142 forum/urls.py:143 forum/urls.py:144 forum/urls.py:145
449 #: forum/urls.py:146 forum/urls.py:147 forum/urls.py:149 forum/urls.py:150
450 #: forum/urls.py:151 forum/urls.py:153 forum/urls.py:155 forum/urls.py:157
451 #: forum_modules/exporter/urls.py:8 forum_modules/exporter/urls.py:9
452 #: forum_modules/exporter/urls.py:10 forum_modules/sximporter/urls.py:8
453 #: forum_modules/updates/urls.py:8
454 msgid "admin/"
455 msgstr "admin/"
456
457 #: forum/urls.py:139
458 msgid "switch_interface/"
459 msgstr "switch_interface/"
460
461 #: forum/urls.py:140
462 msgid "statistics/"
463 msgstr "statistics/"
464
465 #: forum/urls.py:141
466 msgid "denormalize/"
467 msgstr "denormalize/"
468
469 #: forum/urls.py:142
470 msgid "go_bootstrap/"
471 msgstr "go_bootstrap/"
472
473 #: forum/urls.py:143
474 msgid "go_defaults/"
475 msgstr "go_defaults/"
476
477 #: forum/urls.py:144 forum/urls.py:155
478 msgid "settings/"
479 msgstr "settings/"
480
481 #: forum/urls.py:145
482 msgid "maintenance/"
483 msgstr "maintenance/"
484
485 #: forum/urls.py:146
486 msgid "flagged_posts/"
487 msgstr "flagged_posts/"
488
489 #: forum/urls.py:147 forum/urls.py:149 forum/urls.py:150 forum/urls.py:151
490 msgid "static_pages/"
491 msgstr "static_pages/"
492
493 #: forum/urls.py:149
494 msgid "new/"
495 msgstr "new/"
496
497 #: forum/urls.py:153
498 msgid "tools/"
499 msgstr "tools/"
500
501 #: forum/urls.py:157
502 msgid "test_email_settings/"
503 msgstr "test_email_settings/"
504
505 #: forum/actions/meta.py:39
506 #, python-format
507 msgid "%(user)s %(vote_desc)s %(post_desc)s"
508 msgstr "%(user)s は %(post_desc)s に %(vote_desc)s"
509
510 #: forum/actions/meta.py:58
511 msgid "voted up"
512 msgstr "投票した"
513
514 #: forum/actions/meta.py:74
515 msgid "voted down"
516 msgstr "反対票を投じた"
517
518 #: forum/actions/meta.py:88
519 msgid "liked"
520 msgstr "好きと言った"
521
522 #: forum/actions/meta.py:116
523 msgid "No reason given"
524 msgstr "理由は示されていません"
525
526 #: forum/actions/meta.py:121
527 #, python-format
528 msgid "%(user)s flagged %(post_desc)s: %(reason)s"
529 msgstr "%(user)s は %(post_desc)s フラグを設定しました: %(reason)s"
530
531 #: forum/actions/meta.py:152 forum/actions/user.py:58
532 #: forum/models/action.py:219
533 msgid "your"
534 msgstr "あなた"
535
536 #: forum/actions/meta.py:152 forum/actions/user.py:58
537 msgid "his"
538 msgstr "自分の"
539
540 #: forum/actions/meta.py:156
541 #, python-format
542 msgid ""
543 "%(user)s accepted %(answerer)s answer on %(asker)s question %(question)s"
544 msgstr ""
545 "%(user)sは、%(asker)s の質問 %(question)s で %(answerer)s の回答を採用しまし"
546 "た"
547
548 #: forum/actions/meta.py:172
549 #, python-format
550 msgid "%(user)s marked %(post_desc)s as favorite"
551 msgstr "%(user)s は %(post_desc)s をお気に入りとしてマークしました"
552
553 #: forum/actions/meta.py:192
554 #, python-format
555 msgid "%(user)s deleted %(post_desc)s"
556 msgstr "%(user)s は %(post_desc)s を削除しました"
557
558 #: forum/actions/meta.py:201
559 msgid "flagged by multiple users: "
560 msgstr "複数のユーザーがフラグ:"
561
562 #: forum/actions/node.py:9 forum_modules/exporter/importer.py:496
563 msgid "Initial revision"
564 msgstr "先頭のリビジョン"
565
566 #: forum/actions/node.py:20 forum/templatetags/node_tags.py:257
567 msgid "asked"
568 msgstr "質問"
569
570 #: forum/actions/node.py:34
571 #, python-format
572 msgid "%(user)s asked %(question)s"
573 msgstr "%(user)s が %(question)s を投稿しました"
574
575 #: forum/actions/node.py:40 forum/templatetags/node_tags.py:258
576 msgid "answered"
577 msgstr "回答"
578
579 #: forum/actions/node.py:55
580 #, python-format
581 msgid "%(user)s answered %(asker)s on %(question)s"
582 msgstr "%(user)s は %(asker)s の %(question)s に回答しました"
583
584 #: forum/actions/node.py:62
585 msgid "commented"
586 msgstr "コメント"
587
588 #: forum/actions/node.py:70
589 #, python-format
590 msgid "%(user)s commented on %(post_desc)s"
591 msgstr "%(user)s は %(post_desc)s にコメントしました"
592
593 #: forum/actions/node.py:76 forum/actions/page.py:23
594 msgid "edited"
595 msgstr "編集"
596
597 #: forum/actions/node.py:88
598 #, python-format
599 msgid "%(user)s edited %(post_desc)s"
600 msgstr "%(user)s は %(post_desc)s を編集しました"
601
602 #: forum/actions/node.py:97
603 msgid "retagged"
604 msgstr "タグ再設定"
605
606 #: forum/actions/node.py:101
607 msgid "Retag"
608 msgstr "タグ再設定"
609
610 #: forum/actions/node.py:110
611 #, python-format
612 msgid "%(user)s retagged %(post_desc)s"
613 msgstr "%(user)s は %(post_desc)s のタグを再設定しました"
614
615 #: forum/actions/node.py:119
616 msgid "reverted"
617 msgstr "取り消し"
618
619 #: forum/actions/node.py:133
620 #, python-format
621 msgid ""
622 "%(user)s reverted %(post_desc)s from revision %(initial)d (%(initial_sum)s) "
623 "to revision %(final)d (%(final_sum)s)"
624 msgstr ""
625 "%(user)s は %(post_desc)s のリビジョン %(initial)d (%(initial_sum)s) から "
626 "%(final)d (%(final_sum)s) を取り消しました"
627
628 #: forum/actions/node.py:144
629 msgid "closed"
630 msgstr "クローズ済み"
631
632 #: forum/actions/node.py:158
633 #, python-format
634 msgid "%(user)s closed %(post_desc)s: %(reason)s"
635 msgstr "%(user)s は %(post_desc)s をクローズしました: %(reason)s"
636
637 #: forum/actions/node.py:165 forum/actions/node.py:189
638 #: forum/actions/node.py:206
639 msgid "converted"
640 msgstr "変更"
641
642 #: forum/actions/node.py:183
643 #, python-format
644 msgid "%(user)s converted an answer to %(question)s into a comment"
645 msgstr "%(user)s は %(question)s への回答をコメントに変更しました"
646
647 #: forum/actions/node.py:201
648 #, python-format
649 msgid "%(user)s converted comment on %(question)s into an answer"
650 msgstr "%(user)s は %(question)s へのコメントを回答に変更しました"
651
652 #: forum/actions/node.py:225
653 #, fuzzy, python-format
654 msgid "%(user)s converted comment on %(question)s to a new question"
655 msgstr "%(user)s は %(question)s へのコメントを回答に変更しました"
656
657 #: forum/actions/node.py:231
658 msgid "converted to question"
659 msgstr "質問に変更"
660
661 #: forum/actions/node.py:256
662 #, python-format
663 msgid "%(user)s converted an answer to %(question)s into a separate question"
664 msgstr "%(user)s は %(question)s への回答を新しい質問に変更しました"
665
666 #: forum/actions/node.py:262
667 msgid "wikified"
668 msgstr "wiki化"
669
670 #: forum/actions/node.py:274
671 #, python-format
672 msgid "%(user)s marked %(node)s as community wiki."
673 msgstr "%(user)s は %(node)s をコミュニティ wiki にしました"
674
675 #: forum/actions/page.py:6
676 msgid "created"
677 msgstr "作成"
678
679 #: forum/actions/page.py:17
680 #, python-format
681 msgid "%(user)s created a new page titled %(page)s"
682 msgstr "%(user)s は新規ページ %(page)s を作成しました"
683
684 #: forum/actions/page.py:36
685 #, python-format
686 msgid "%(user)s edited the page titled %(page)s"
687 msgstr "%(user)s はページ %(page)s を編集しました"
688
689 #: forum/actions/page.py:42
690 msgid "published"
691 msgstr "公開"
692
693 #: forum/actions/page.py:55
694 #, python-format
695 msgid "%(user)s published a new page titled %(page)s"
696 msgstr "%(user)s は新規ページ %(page)s を公開しました"
697
698 #: forum/actions/user.py:10
699 msgid "joined"
700 msgstr "参加"
701
702 #: forum/actions/user.py:20
703 #, python-format
704 msgid "%(user)s %(have_has)s joined the %(app_name)s Q&A community"
705 msgstr "%(user)s は %(app_name)s Q&A コミュニティに参加%(have_has)s"
706
707 #: forum/actions/user.py:22 forum/actions/user.py:32 forum/actions/user.py:48
708 msgid "have"
709 msgstr "しました"
710
711 #: forum/actions/user.py:22 forum/actions/user.py:32 forum/actions/user.py:48
712 msgid "has"
713 msgstr "しました"
714
715 #: forum/actions/user.py:27
716 #, fuzzy
717 msgid "logged in"
718 msgstr "ログインしていません"
719
720 #: forum/actions/user.py:30
721 #, fuzzy, python-format
722 msgid "%(user)s %(have_has)s logged in"
723 msgstr "%(user)s は e-mail %(email)s を認証%(have_has)s"
724
725 #: forum/actions/user.py:36
726 msgid "validated e-mail"
727 msgstr "e-mailを確認"
728
729 #: forum/actions/user.py:46
730 #, python-format
731 msgid "%(user)s %(have_has)s validated the e-mail %(email)s"
732 msgstr "%(user)s は e-mail %(email)s を認証%(have_has)s"
733
734 #: forum/actions/user.py:53
735 msgid "edited profile"
736 msgstr "プロファイル編集"
737
738 #: forum/actions/user.py:56
739 #, python-format
740 msgid "%(user)s edited %(hes_or_your)s %(profile_link)s"
741 msgstr "%(user)s は %(hes_or_your)s %(profile_link)s を編集しました"
742
743 #: forum/actions/user.py:59
744 msgid "profile"
745 msgstr "プロファイル"
746
747 #: forum/actions/user.py:63
748 msgid "gave bonus"
749 msgstr "ボーナスを支給"
750
751 #: forum/actions/user.py:75
752 #, python-format
753 msgid "Congratulations, you have been awarded an extra %s reputation points."
754 msgstr "おめでとうございます! 特別に %s 評判ポイントを獲得しました"
755
756 #: forum/actions/user.py:76
757 msgid "Thank you"
758 msgstr "ありがとうございます"
759
760 #: forum/actions/user.py:79
761 #, python-format
762 msgid "You have been penalized in %s reputation points."
763 msgstr "評判ポイントを %s ポイント減点されました"
764
765 #: forum/actions/user.py:83 forum/actions/user.py:121
766 #: forum/templatetags/extra_tags.py:152 forum/views/auth.py:225
767 #: forum_modules/exporter/templates/running.html:158
768 msgid "unknown"
769 msgstr "不明"
770
771 #: forum/actions/user.py:88
772 #, python-format
773 msgid ""
774 "%(user)s awarded an extra %(value)s reputation points to %(users)s: "
775 "%(message)s"
776 msgstr ""
777 "%(user)s は %(users)s に %(value)s 評判ポイントをプレゼントしました: "
778 "%(message)s"
779
780 #: forum/actions/user.py:93
781 #, python-format
782 msgid ""
783 "%(user)s penalised %(users)s in %(value)s reputation points: %(message)s"
784 msgstr ""
785 "%(user)s は %(users)s の評判ポイントを %(value)s ポイント減点しました: "
786 "%(message)s"
787
788 #: forum/actions/user.py:101
789 msgid "gave reputation points"
790 msgstr "評判ポイントをプレゼント"
791
792 #: forum/actions/user.py:114
793 #, python-format
794 msgid ""
795 "Congratulations, you have been awarded an extra %(points)s reputation "
796 "%(points_label)s on <a href=\"%(answer_url)s\">this</a> answer."
797 msgstr ""
798 "おめでとうございます!<a href=\"%(answer_url)s\">this</a> への回答により、特"
799 "別に %(points)s 評判%(points_label)s を獲得しました"
800
801 #: forum/actions/user.py:116
802 msgid "point"
803 msgid_plural "points"
804 msgstr[0] "ポイント"
805 msgstr[1] "ポイント"
806
807 #: forum/actions/user.py:125
808 #, python-format
809 msgid "%(user)s awarded an extra %(value)s reputation points to %(users)s"
810 msgstr "%(user)s は %(users)s に %(value)s 評判ポイントをプレゼントしました"
811
812 #: forum/actions/user.py:130
813 #, python-format
814 msgid "%(user)s penalised %(users)s in %(value)s reputation points"
815 msgstr "%(user)s は %(users)s の評判ポイントを %(value)s ポイント減点しました"
816
817 #: forum/actions/user.py:138
818 msgid "was awarded"
819 msgstr "評判ポイント獲得"
820
821 #: forum/actions/user.py:166
822 #, python-format
823 msgid ""
824 "Congratulations, you have received a badge '%(badge_name)s'. Check out <a "
825 "href=\"%(profile_url)s\">your profile</a>."
826 msgstr ""
827 "おめでとうございます! '%(badge_name)s' バッジを獲得しました。 <a href="
828 "\"%(profile_url)s\">プロファイル</a>を確認してください。"
829
830 #: forum/actions/user.py:188
831 #, python-format
832 msgid "%(user)s %(were_was)s awarded the %(badge_name)s badge"
833 msgstr "%(user)s は %(badge_name)s バッジを獲得%(were_was)s"
834
835 #: forum/actions/user.py:190
836 msgid "were"
837 msgstr "しました"
838
839 #: forum/actions/user.py:190
840 msgid "was"
841 msgstr "しました"
842
843 #: forum/actions/user.py:195
844 msgid "suspended"
845 msgstr "停止"
846
847 #: forum/actions/user.py:213
848 msgid "Your suspension has been removed."
849 msgstr "あなたのアカウント停止が解除されています。"
850
851 #: forum/actions/user.py:217
852 #, python-format
853 msgid "for %s days"
854 msgstr "%s 日間"
855
856 #: forum/actions/user.py:219
857 msgid "indefinetely"
858 msgstr "無期限に"
859
860 #: forum/actions/user.py:221
861 #, python-format
862 msgid "%(user)s suspended %(users)s %(suspension)s: %(msg)s"
863 msgstr ""
864 "%(user)s は %(users)s のアカウントを %(suspension)s 停止しました: %(msg)s"
865
866 #: forum/actions/user.py:223 forum/views/users.py:240
867 msgid "Bad behaviour"
868 msgstr "問題のある行動"
869
870 #: forum/forms/admin.py:16
871 msgid "Please input at least one ip address"
872 msgstr "1つの以上のIPアドレスを入力してください"
873
874 #: forum/forms/admin.py:22
875 #, python-format
876 msgid "Invalid ip address: %s"
877 msgstr "不正なIPアドレス: %s"
878
879 #: forum/forms/admin.py:25
880 msgid "Please use the dotted quad notation for the ip addresses"
881 msgstr "dotted quad記法でipアドレスを指定してください"
882
883 #: forum/forms/admin.py:32
884 msgid "Allow ips"
885 msgstr "IPアドレスを許可する"
886
887 #: forum/forms/admin.py:33
888 msgid ""
889 "Comma separated list of ips allowed to access the site while in maintenance"
890 msgstr ""
891 "メンテナンスモードでアクセスを許可するipアドレスをカンマで区切って指定します"
892
893 #: forum/forms/admin.py:37
894 #: forum/skins/default/templates/users/karma_bonus.html:9
895 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/karma_bonus.html:9
896 msgid "Message"
897 msgstr "メッセージ"
898
899 #: forum/forms/admin.py:38
900 msgid "A message to display to your site visitors while in maintainance mode"
901 msgstr "メンテナンスモード中にサイト訪問者へ表示するメッセージ"
902
903 #: forum/forms/admin.py:43
904 msgid "Default"
905 msgstr "デフォルト"
906
907 #: forum/forms/admin.py:44
908 msgid "Default with sidebar"
909 msgstr "デフォルトのサイドバー"
910
911 #: forum/forms/admin.py:45
912 msgid "None"
913 msgstr "なし"
914
915 #: forum/forms/admin.py:49 forum/settings/static.py:6
916 msgid "Markdown"
917 msgstr "Markdown"
918
919 #: forum/forms/admin.py:50 forum/settings/static.py:7
920 msgid "HTML"
921 msgstr "HTML"
922
923 #: forum/forms/admin.py:51 forum/settings/static.py:8
924 msgid "Escaped"
925 msgstr "Escaped"
926
927 #: forum/forms/admin.py:75
928 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:285
929 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:284
930 msgid "Title"
931 msgstr "タイトル"
932
933 #: forum/forms/admin.py:77
934 msgid "Page URL"
935 msgstr "ページのURL"
936
937 #: forum/forms/admin.py:79
938 msgid "Page Content"
939 msgstr "ページコンテンツ"
940
941 #: forum/forms/admin.py:80
942 msgid "Mime Type"
943 msgstr "MIMEタイプ"
944
945 #: forum/forms/admin.py:83
946 msgid "Render Mode"
947 msgstr "レンダリングモード"
948
949 #: forum/forms/admin.py:86
950 msgid "Template"
951 msgstr "テンプレート"
952
953 #: forum/forms/admin.py:87
954 msgid "Sidebar Content"
955 msgstr "サイドバーのコンテンツ"
956
957 #: forum/forms/admin.py:88
958 msgid "Wrap sidebar block"
959 msgstr "サイドバーのブロックを折り返す"
960
961 #: forum/forms/admin.py:90
962 msgid "Sidebar Render Mode"
963 msgstr "サイドバーのレンダリングモード"
964
965 #: forum/forms/admin.py:92
966 msgid "Allow comments"
967 msgstr "コメントを許可する"
968
969 #: forum/forms/admin.py:99
970 msgid "send validation email"
971 msgstr "確認メールを送信"
972
973 #: forum/forms/admin.py:104
974 msgid "email address"
975 msgstr "電子メールアドレス"
976
977 #: forum/forms/auth.py:21
978 msgid "Your account email"
979 msgstr "アカウントのメールアドレス"
980
981 #: forum/forms/auth.py:23
982 msgid "You cannot leave this field blank"
983 msgstr "このフィールドを空白のままにすることはできません"
984
985 #: forum/forms/auth.py:24 forum/forms/general.py:105
986 msgid "please enter a valid email address"
987 msgstr "有効なメールアドレスを入力してください"
988
989 #: forum/forms/auth.py:32
990 msgid "Sorry, but this email is not on our database."
991 msgstr ""
992 "申し訳ありませんが、この電子メールは我々のデータベースに登録されていません。"
993
994 #: forum/forms/auth.py:40
995 msgid "Current password"
996 msgstr "現在のパスワード"
997
998 #: forum/forms/auth.py:51
999 msgid ""
1000 "Old password is incorrect.                     Please enter the correct "
1001 "password."
1002 msgstr "古いパスワードが間違っています。正しいパスワードを入力してください。"
1003
1004 #: forum/forms/general.py:29
1005 msgid "this field is required"
1006 msgstr "このフィールドは入力必須です"
1007
1008 #: forum/forms/general.py:42
1009 msgid "choose a username"
1010 msgstr "ユーザー名を選択してください"
1011
1012 #: forum/forms/general.py:47
1013 msgid "user name is required"
1014 msgstr "ユーザー名を指定してください"
1015
1016 #: forum/forms/general.py:48
1017 msgid "sorry, this name is taken, please choose another"
1018 msgstr ""
1019 "申し訳ありませんが、この名前は使用されています。別の名前を指定してください。"
1020
1021 #: forum/forms/general.py:49
1022 msgid "sorry, this name is not allowed, please choose another"
1023 msgstr ""
1024 "申し訳ありませんが、この名前は使用できません。別の名前を指定してください。"
1025
1026 #: forum/forms/general.py:50
1027 msgid "sorry, there is no user with this name"
1028 msgstr "申し訳ありませんが、この名前のユーザーは登録されていません。"
1029
1030 #: forum/forms/general.py:51
1031 msgid "sorry, we have a serious error - user name is taken by several users"
1032 msgstr ""
1033 "申し訳ありませんが、重大なエラーが発生しています。 - ユーザ名が複数のユーザー"
1034 "で使用されています。"
1035
1036 #: forum/forms/general.py:52
1037 #, fuzzy
1038 msgid ""
1039 "user name can only consist of letters, empty space, hyphens and underscore"
1040 msgstr "ユーザー名には、文字、スペース、アンダースコアだけを使ってください"
1041
1042 #: forum/forms/general.py:53
1043 #, python-format
1044 msgid "user name is to short, please use at least %d characters"
1045 msgstr "ユーザ名が短すぎます。 %d 文字以上の名前を指定してください。"
1046
1047 #: forum/forms/general.py:103
1048 msgid "your email address"
1049 msgstr "あなたのメールアドレス"
1050
1051 #: forum/forms/general.py:104
1052 msgid "email address is required"
1053 msgstr "電子メールアドレスは入力必須です"
1054
1055 #: forum/forms/general.py:106
1056 msgid "this email is already used by someone else, please choose another"
1057 msgstr ""
1058 "このメールアドレスはすでに登録済みです。別のアドレスを指定してください。"
1059
1060 #: forum/forms/general.py:131
1061 msgid "choose password"
1062 msgstr "パスワードを指定"
1063
1064 #: forum/forms/general.py:132
1065 msgid "password is required"
1066 msgstr "パスワードは入力必須です"
1067
1068 #: forum/forms/general.py:135
1069 msgid "retype password"
1070 msgstr "パスワード再確認"
1071
1072 #: forum/forms/general.py:136
1073 msgid "please, retype your password"
1074 msgstr "パスワードを再入力してください"
1075
1076 #: forum/forms/general.py:137
1077 msgid "sorry, entered passwords did not match, please try again"
1078 msgstr ""
1079 "申し訳ありませんが、パスワードが一致していません。もう一度入力してください"
1080
1081 #: forum/forms/qanda.py:23
1082 #: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:12
1083 #: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:17
1084 #: forum/skins/nuxeo/templates/sidebar/markdown_help.html:12
1085 #: forum/skins/nuxeo/templates/sidebar/markdown_help.html:17
1086 msgid "title"
1087 msgstr "タイトル"
1088
1089 #: forum/forms/qanda.py:24
1090 msgid "please enter a descriptive title for your question"
1091 msgstr "質問にはわかりやすいタイトルをつけましょう"
1092
1093 #: forum/forms/qanda.py:31
1094 #, python-format
1095 msgid "title must be must be at least %s characters"
1096 msgstr "タイトルは %s 文字以上入力してください"
1097
1098 #: forum/forms/qanda.py:40
1099 msgid "content"
1100 msgstr "コンテンツ"
1101
1102 #: forum/forms/qanda.py:55
1103 #, python-format
1104 msgid "question content must be at least %s characters"
1105 msgstr "質問は %s 文字以上入力してください。"
1106
1107 #: forum/forms/qanda.py:68
1108 #, python-format
1109 msgid "answer content must be at least %s characters"
1110 msgstr "回答は %s 文字以上入力してください。"
1111
1112 #: forum/forms/qanda.py:80 forum/skins/default/templates/header.html:36
1113 #: forum/skins/default/templates/search.html:21
1114 #: forum/skins/nuxeo/templates/header.html:53
1115 #: forum/skins/nuxeo/templates/search.html:20 forum/views/readers.py:266
1116 msgid "tags"
1117 msgstr "タグ"
1118
1119 #: forum/forms/qanda.py:82
1120 #, python-format
1121 msgid ""
1122 "Tags are short keywords, with no spaces within. At least %(min)s and up to "
1123 "%(max)s tags can be used."
1124 msgstr ""
1125 "タグとは空白文字を含まない、短いキーワードです。%(min)s - %(max)s 個のタグを"
1126 "設定することが出来ます"
1127
1128 #: forum/forms/qanda.py:100
1129 #, python-format
1130 msgid "please use between %(min)s and %(max)s tags"
1131 msgstr "タグ数は %(min)s 個から %(max)s 個までとしてください"
1132
1133 #: forum/forms/qanda.py:106
1134 #, python-format
1135 msgid "please use between %(min)s and %(max)s characters in you tags"
1136 msgstr "タグは %(min)s 文字以上、 %(max)s 文字以下としてください"
1137
1138 #: forum/forms/qanda.py:108
1139 #, fuzzy
1140 msgid ""
1141 "please use following characters in tags: letters , numbers, and characters '."
1142 "#-_'"
1143 msgstr "タグにはアルファベット、数字、または ,.-_ だけが利用可能です。"
1144
1145 #: forum/forms/qanda.py:118
1146 #, python-format
1147 msgid ""
1148 "You don't have enough reputation to create new tags. The following tags do "
1149 "not exist yet: %s"
1150 msgstr ""
1151 "新しいタグを登録するには、評価ポイントが足りません。タグ %s は未登録です"
1152
1153 #: forum/forms/qanda.py:128
1154 #: forum/skins/default/templates/question_summary_list_roll.html:26
1155 #: forum/skins/default/templates/question_summary_list_roll.html:39
1156 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_summary_list_roll.html:26
1157 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_summary_list_roll.html:39
1158 msgid "community wiki"
1159 msgstr "コミュニティwiki"
1160
1161 #: forum/forms/qanda.py:129
1162 msgid ""
1163 "if you choose community wiki option, the question and answer do not generate "
1164 "points and name of author will not be shown"
1165 msgstr ""
1166 "コミュニティwikiでは、質問や回答にポイントがつかず、著者名も表示されません"
1167
1168 #: forum/forms/qanda.py:147
1169 msgid "update summary:"
1170 msgstr "修正の概要:"
1171
1172 #: forum/forms/qanda.py:148
1173 msgid ""
1174 "enter a brief summary of your revision (e.g. fixed spelling, grammar, "
1175 "improved style, this field is optional)"
1176 msgstr ""
1177 "修正内容を簡単に入力します(例 誤字修正、書き間違いなど)。この項目は省略可能"
1178 "です。"
1179
1180 #: forum/forms/qanda.py:152
1181 msgid "Your message:"
1182 msgstr "メッセージ:"
1183
1184 #: forum/forms/qanda.py:158
1185 msgid "Your name:"
1186 msgstr "あなたのお名前:"
1187
1188 #: forum/forms/qanda.py:159
1189 msgid "Email (not shared with anyone):"
1190 msgstr "電子メール (一般には公開されません):"
1191
1192 #: forum/forms/qanda.py:301
1193 msgid "this email does not have to be linked to gravatar"
1194 msgstr "gravatarに登録されたメールアドレスである必要はありません"
1195
1196 #: forum/forms/qanda.py:302
1197 msgid "Real name"
1198 msgstr "本名"
1199
1200 #: forum/forms/qanda.py:303
1201 msgid "Website"
1202 msgstr "ホームページ"
1203
1204 #: forum/forms/qanda.py:304
1205 msgid "Location"
1206 msgstr "ロケーション"
1207
1208 #: forum/forms/qanda.py:305
1209 msgid "Date of birth"
1210 msgstr "誕生日"
1211
1212 #: forum/forms/qanda.py:305
1213 msgid "will not be shown, used to calculate age, format: YYYY-MM-DD"
1214 msgstr ""
1215 "年齢の計算にのみ使用し、公開はさません。YYYY-MM-DD 形式で入力してください"
1216
1217 #: forum/forms/qanda.py:306
1218 #: forum/skins/default/templates/account_settings.html:21
1219 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:69
1220 #: forum/skins/nuxeo/templates/account_settings.html:21
1221 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/moderation.html:68
1222 msgid "Profile"
1223 msgstr "プロフィール"
1224
1225 #: forum/forms/qanda.py:311
1226 msgid "Screen name"
1227 msgstr "スクリーンネーム"
1228
1229 #: forum/forms/qanda.py:337
1230 msgid "this email has already been registered, please use another one"
1231 msgstr "このメールアドレスは登録済みです。別のアドレスで登録してください"
1232
1233 #: forum/forms/qanda.py:342
1234 msgid "Instantly"
1235 msgstr "すぐに"
1236
1237 #: forum/forms/qanda.py:345
1238 msgid "No notifications"
1239 msgstr "通知しない"
1240
1241 #: forum/middleware/admin_messages.py:25
1242 #, python-format
1243 msgid ""
1244 "\n"
1245 "                    The e-mail settings of this community are not configured "
1246 "yet. We strongly recommend you to\n"
1247 "                    do that from the <a href=\"%(email_settings_url)s\">e-"
1248 "mail settings page</a> as soon as possible.\n"
1249 "                    "
1250 msgstr ""
1251 "\n"
1252 "このコミュニティのメール設定が行われていません。早急に<a href="
1253 "\"%(email_settings_url)s\">メール設定ページ</a>で設定を行ってください"
1254
1255 #: forum/middleware/admin_messages.py:47
1256 msgid ""
1257 "\n"
1258 "                       Please, configure your APP_URL setting from the local "
1259 "settings file.\n"
1260 "                    "
1261 msgstr ""
1262 "\n"
1263 "ローカル設定ファイルの APP_URLを設定してください。\n"
1264 "                    "
1265
1266 #: forum/middleware/anon_user.py:35
1267 #, python-format
1268 msgid "First time here? Check out the <a href=\"%s\">FAQ</a>!"
1269 msgstr "はじめましてですか? <a href=\"%s\">FAQ</a>をご参照ください!"
1270
1271 #: forum/models/action.py:216
1272 msgid "You"
1273 msgstr "あなた"
1274
1275 #: forum/models/action.py:231
1276 #, python-format
1277 msgid "on %(link)s"
1278 msgstr "(%(link)s 内)"
1279
1280 #: forum/models/action.py:235
1281 #, python-format
1282 msgid "%(user)s %(node_name)s %(node_desc)s"
1283 msgstr "%(user)s の %(node_name)s %(node_desc)s"
1284
1285 #: forum/models/comment.py:6 forum/views/commands.py:247
1286 #: forum/views/commands.py:273 forum_modules/akismet/startup.py:77
1287 msgid "comment"
1288 msgstr "コメント"
1289
1290 #: forum/models/meta.py:46
1291 msgid "Unknown"
1292 msgstr "不明"
1293
1294 #: forum/models/meta.py:51
1295 msgid "No description available"
1296 msgstr "使用可能な説明がありません"
1297
1298 #: forum/models/node.py:250
1299 msgid "post"
1300 msgstr "ポスト"
1301
1302 #: forum/models/page.py:54
1303 #, python-format
1304 msgid "[Unpublished] %s"
1305 msgstr "[非公開] %s"
1306
1307 #: forum/models/question.py:34
1308 msgid "[deleted] "
1309 msgstr "[削除] "
1310
1311 #: forum/models/question.py:37
1312 msgid "[closed] "
1313 msgstr "[クローズ] "
1314
1315 #: forum/models/tag.py:68
1316 msgid "interesting"
1317 msgstr "興味のある"
1318
1319 #: forum/models/tag.py:68
1320 msgid "ignored"
1321 msgstr "興味のない"
1322
1323 #: forum/models/user.py:233 forum/views/readers.py:144
1324 msgid "asked-by"
1325 msgstr "asked-by"
1326
1327 #: forum/models/user.py:248 forum/views/readers.py:147
1328 msgid "answered-by"
1329 msgstr "answered-by"
1330
1331 #: forum/models/user.py:254 forum/views/readers.py:150
1332 msgid "subscribed-by"
1333 msgstr "subscribed-by"
1334
1335 #: forum/settings/__init__.py:62
1336 msgid "Badges config"
1337 msgstr "バッジの設定"
1338
1339 #: forum/settings/__init__.py:62
1340 msgid "Configure badges on your OSQA site."
1341 msgstr "このOSQAサイトのバッジを設定を行います。"
1342
1343 #: forum/settings/accept.py:5
1344 msgid "Accepting answers"
1345 msgstr "回答の採用"
1346
1347 #: forum/settings/accept.py:5
1348 msgid "Settings to tweak the behaviour of accepting answers."
1349 msgstr "回答を採用に関する設定を行います。"
1350
1351 #: forum/settings/accept.py:8
1352 msgid "Disallow answers to be accepted"
1353 msgstr "回答の採用を禁止する"
1354
1355 #: forum/settings/accept.py:9
1356 msgid ""
1357 "Disable accepting answers feature. If you re-enable it in the future, "
1358 "currently accepted answers will still be marked as accepted."
1359 msgstr ""
1360 "回答の採用機能を使用不可にします。後で使用可能状態に戻すと、現在採用されてい"
1361 "る回答はまた採用済みとして表示されます"
1362
1363 #: forum/settings/accept.py:13
1364 msgid "Maximum accepted answers per question"
1365 msgstr "一つの質問に対する回答の最大採用数"
1366
1367 #: forum/settings/accept.py:14
1368 msgid "How many accepted answers are allowed per question. Use 0 for no limit."
1369 msgstr ""
1370 "一つの質問に対して最大いくつの回答を採用できるかを指定します。0 ならば無制限"
1371 "となります"
1372
1373 #: forum/settings/accept.py:17
1374 msgid "Maximum accepted answers per user/question"
1375 msgstr "ユーザ/質問ごとに採用できる最大回答数"
1376
1377 #: forum/settings/accept.py:18
1378 msgid ""
1379 "If more than one accpeted answer is allowed, how many can be accepted per "
1380 "single user per question."
1381 msgstr ""
1382 "複数の回答を採用できる場合、一つの質問中でそれぞれのユーザに対して採用できる"
1383 "回答数を指定します。"
1384
1385 #: forum/settings/accept.py:21
1386 msgid "Users an accept own answer"
1387 msgstr "自分の回答を採用可能"
1388
1389 #: forum/settings/accept.py:22
1390 msgid "Are normal users allowed to accept their own answers.."
1391 msgstr "一般ユーザによる、自分自身の回答を採用可能にします"
1392
1393 #: forum/settings/basic.py:9
1394 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:69
1395 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:67
1396 msgid "Basic settings"
1397 msgstr "基本設定"
1398
1399 #: forum/settings/basic.py:9
1400 msgid "The basic settings for your application"
1401 msgstr "アプリケーションの基本設定"
1402
1403 #: forum/settings/basic.py:12
1404 msgid "Application logo"
1405 msgstr "アプリケーションのロゴ"
1406
1407 #: forum/settings/basic.py:13
1408 msgid "Your site main logo."
1409 msgstr "あなたのサイトのメインロゴ。"
1410
1411 #: forum/settings/basic.py:17
1412 msgid "Favicon"
1413 msgstr "Favicon"
1414
1415 #: forum/settings/basic.py:18
1416 msgid "Your site favicon."
1417 msgstr "あなたのサイトのfavicon"
1418
1419 #: forum/settings/basic.py:22
1420 msgid "Application title"
1421 msgstr "アプリケーションのタイトル"
1422
1423 #: forum/settings/basic.py:23
1424 msgid "The title of your application that will show in the browsers title bar"
1425 msgstr "ブラウザのタイトルバーに表示される、アプリケーションのタイトル"
1426
1427 #: forum/settings/basic.py:26
1428 msgid "Application short name"
1429 msgstr "アプリケーションの短い名前"
1430
1431 #: forum/settings/basic.py:30
1432 msgid "Application keywords"
1433 msgstr "アプリケーションのキーワード"
1434
1435 #: forum/settings/basic.py:31
1436 msgid "The meta keywords that will be available through the HTML meta tags."
1437 msgstr "HTMLのmetaタグで公開されるキーワードを指定します。"
1438
1439 #: forum/settings/basic.py:34
1440 msgid "Application description"
1441 msgstr "アプリケーションの説明"
1442
1443 #: forum/settings/basic.py:35
1444 msgid "The description of your application"
1445 msgstr "このアプリケーションの説明"
1446
1447 #: forum/settings/basic.py:39
1448 msgid "Copyright notice"
1449 msgstr "著作権表示"
1450
1451 #: forum/settings/basic.py:40
1452 msgid "The copyright notice visible at the footer of your page."
1453 msgstr "ページのフッタに表示される著作権表示。"
1454
1455 #: forum/settings/basic.py:43
1456 msgid "Support URL"
1457 msgstr "サポートURL"
1458
1459 #: forum/settings/basic.py:44
1460 msgid ""
1461 "The URL provided for users to get support. It can be http: or mailto: or "
1462 "whatever your preferred support scheme is."
1463 msgstr ""
1464 "ユーザサポートのURLを指定します。このURLは、http: や mailto: など、自由なス"
1465 "キーマを指定することが出来ます。"
1466
1467 #: forum/settings/basic.py:48
1468 msgid "Contact URL"
1469 msgstr "問い合わせ先URL"
1470
1471 #: forum/settings/basic.py:49
1472 msgid ""
1473 "The URL provided for users to contact you. It can be http: or mailto: or "
1474 "whatever your preferred contact scheme is."
1475 msgstr ""
1476 "ユーザからの問い合わせ書きURLを指定します。このURLは、http: や mailto: など、"
1477 "自由なスキーマを指定することが出来ます。"
1478
1479 #: forum/settings/email.py:7
1480 msgid "Email settings"
1481 msgstr "電子メール設定"
1482
1483 #: forum/settings/email.py:7
1484 msgid "Email server and other email related settings."
1485 msgstr "メールサーバおよび他のメール関連の設定。"
1486
1487 #: forum/settings/email.py:10
1488 msgid "E-Mail settings test"
1489 msgstr "電子メール設定のテスト"
1490
1491 #: forum/settings/email.py:11
1492 msgid "Test the current E-Mail configuration."
1493 msgstr "現在の電子メールの設定をテストします。"
1494
1495 #: forum/settings/email.py:16
1496 msgid "Email Server"
1497 msgstr "メールサーバ"
1498
1499 #: forum/settings/email.py:17
1500 msgid "The SMTP server through which your application will be sending emails."
1501 msgstr "メールの送信に使用するSMTPサーバを指定します。"
1502
1503 #: forum/settings/email.py:21
1504 msgid "Email Port"
1505 msgstr "メール送信ポート"
1506
1507 #: forum/settings/email.py:22
1508 msgid ""
1509 "The port on which your SMTP server is listening to. Usually this is 25, but "
1510 "can be something else."
1511 msgstr "SMTPサーバの受信ポートを指定します。通常のサーバでは 25 です。"
1512
1513 #: forum/settings/email.py:26
1514 msgid "Email User"
1515 msgstr "メール送信ユーザ"
1516
1517 #: forum/settings/email.py:27
1518 msgid "The username for your SMTP connection."
1519 msgstr "SMTP接続のユーザー名を指定します。"
1520
1521 #: forum/settings/email.py:31
1522 msgid "Email Password"
1523 msgstr "メール送信パスワード"
1524
1525 #: forum/settings/email.py:32
1526 msgid "The password for your SMTP connection."
1527 msgstr "SMTP接続のパスワードを指定します。"
1528
1529 #: forum/settings/email.py:37
1530 msgid "Use TLS"
1531 msgstr "TLSを使用"
1532
1533 #: forum/settings/email.py:38
1534 msgid "Whether to use TLS for authentication with your SMTP server."
1535 msgstr "SMTPサーバにTLSで接続する場合はチェックします。"
1536
1537 #: forum/settings/email.py:42
1538 msgid "Site 'from' Email Address"
1539 msgstr "サイトで使用する From アドレス"
1540
1541 #: forum/settings/email.py:43
1542 msgid ""
1543 "The address that will show up on the 'from' field on emails sent by your "
1544 "website."
1545 msgstr ""
1546 "このウェブサイトから送信するメールの、Fromフィールドで使用するメールアドレス"
1547 "を指定します"
1548
1549 #: forum/settings/email.py:47
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Site 'reply-to' Email Address"
1552 msgstr "サイトで使用する From アドレス"
1553
1554 #: forum/settings/email.py:48
1555 #, fuzzy
1556 msgid ""
1557 "The address that will show up on the 'reply-to' field on emails sent by your "
1558 "website."
1559 msgstr ""
1560 "このウェブサイトから送信するメールの、Fromフィールドで使用するメールアドレス"
1561 "を指定します"
1562
1563 #: forum/settings/email.py:52
1564 msgid "Email Subject Prefix"
1565 msgstr "件名のプレフィックス"
1566
1567 #: forum/settings/email.py:53
1568 msgid ""
1569 "Every email sent through your website will have the subject prefixed by this "
1570 "string. It's usually a good idea to have such a prefix so your users can "
1571 "easily set up a filter on their email clients."
1572 msgstr ""
1573 "このウェブサイトから送信するメールの件名の先頭に、指定した文字を付け加えます"
1574 "この文字列により、ユーザがメールクライアントで簡単にメールを振り分けることが"
1575 "できるようになります。"
1576
1577 #: forum/settings/email.py:57
1578 msgid "Email Footer Text"
1579 msgstr "メールのフッター"
1580
1581 #: forum/settings/email.py:58
1582 msgid ""
1583 "Email footer text, usually \"CAN SPAM\" compliance, or the physical address "
1584 "of the organization running the website. See <a href=\"http://en.wikipedia."
1585 "org/wiki/CAN-SPAM_Act_of_2003\">this Wikipedia article</a> for more info."
1586 msgstr ""
1587 "メールの末尾に追加する文章を指定します。通常、\"CAN SPAM\"法遵守のための文章"
1588 "や、サイト運営者の住所などに記入します。詳しくはこの<a href=\"http://en."
1589 "wikipedia.org/wiki/CAN-SPAM_Act_of_2003\">Wikipediaのアーティクルを参照してく"
1590 "ださい"
1591
1592 #: forum/settings/email.py:62
1593 msgid "Email Border Color"
1594 msgstr "枠線の色"
1595
1596 #: forum/settings/email.py:63
1597 msgid "The outter border color of the email base template"
1598 msgstr "メール基本テンプレートの外枠の色"
1599
1600 #: forum/settings/email.py:67
1601 msgid "Email Paragraph Style"
1602 msgstr "段落スタイル"
1603
1604 #: forum/settings/email.py:68
1605 msgid "A valid css string to be used to style email paragraphs (the P tag)."
1606 msgstr "メールのパラグラフ(Pタグ)のスタイルを指定するcss文字列。"
1607
1608 #: forum/settings/email.py:72
1609 msgid "Email Link Style"
1610 msgstr "リンクのスタイル"
1611
1612 #: forum/settings/email.py:73
1613 msgid "A valid css string to be used to style email links (the A tag)."
1614 msgstr "メールのリンク(Aタグなど)のスタイルを指定するcss文字列。"
1615
1616 #: forum/settings/email.py:77
1617 msgid "Send digest only to active users"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: forum/settings/email.py:78
1621 msgid ""
1622 "If checked the daily digest won't be sent to users that have been suspended."
1623 msgstr ""
1624
1625 #: forum/settings/email.py:82
1626 msgid "Send digest only to validated users"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: forum/settings/email.py:83
1630 msgid ""
1631 "If checked the daily digest won't be sent to users that haven't validated "
1632 "their emails."
1633 msgstr ""
1634
1635 #: forum/settings/extkeys.py:4
1636 msgid "External Keys"
1637 msgstr "外部キー"
1638
1639 #: forum/settings/extkeys.py:4
1640 msgid ""
1641 "Keys for various external providers that your application may optionally use."
1642 msgstr "外部プロバイダを利用するためのキー設定。"
1643
1644 #: forum/settings/extkeys.py:7
1645 msgid "Google sitemap code"
1646 msgstr "Googleサイトマップコード"
1647
1648 #: forum/settings/extkeys.py:8
1649 msgid ""
1650 "This is the code you get when you register your site at <a href='https://www."
1651 "google.com/webmasters/tools/'>Google webmaster central</a>."
1652 msgstr ""
1653 "<a href='https://www.google.com/webmasters/tools/'>Google webmaster central</"
1654 "a> のコード"
1655
1656 #: forum/settings/extkeys.py:12
1657 msgid "Google analytics key"
1658 msgstr "Google analytics キー"
1659
1660 #: forum/settings/extkeys.py:13
1661 msgid ""
1662 "Your Google analytics key. You can get one at the <a href='http://www.google."
1663 "com/analytics/'>Google analytics official website</a>"
1664 msgstr ""
1665 "Google Analytics のキー。このキーは<a href='http://www.google.com/"
1666 "analytics/'>Google Analytics official website</a> で入手します"
1667
1668 #: forum/settings/form.py:5
1669 msgid "Form settings"
1670 msgstr "フォーム設定"
1671
1672 #: forum/settings/form.py:5
1673 msgid "General settings for the OSQA forms."
1674 msgstr "OSQAフォームの一般的な設定を行います。"
1675
1676 #: forum/settings/form.py:8
1677 msgid "Enable community wiki"
1678 msgstr "コミュニティwikiを有効にする"
1679
1680 #: forum/settings/form.py:9
1681 msgid "Can questions or answers be marked as community wiki."
1682 msgstr "質問や回答を、コミュニティwikiとしてマークする事が出来る。"
1683
1684 #: forum/settings/form.py:13
1685 msgid "Limit tag creation"
1686 msgstr "タグ作成の制限"
1687
1688 #: forum/settings/form.py:14
1689 msgid ""
1690 "Limit tag creation to super users, staff or users with a minimum reputation."
1691 msgstr ""
1692 "新規のタグは、スーパーユーザー、スタッフ、一定の評判ポイントを持つユーザのみ"
1693 "が作成できるようにする。"
1694
1695 #: forum/settings/form.py:20
1696 msgid "Minimum number of characters for a question's title"
1697 msgstr "質問タイトルの最小文字数"
1698
1699 #: forum/settings/form.py:21
1700 msgid ""
1701 "The minimum number of characters a user must enter into the title field of a "
1702 "question."
1703 msgstr "質問のタイトルフィールドに必要な最低文字数。"
1704
1705 #: forum/settings/form.py:28
1706 msgid "Minimum number of characters for a question's content"
1707 msgstr "質問内容の最低文字数"
1708
1709 #: forum/settings/form.py:29
1710 msgid ""
1711 "The minimum number of characters a user must enter into the content field of "
1712 "a question."
1713 msgstr "質問内容に必要な最低文字数。"
1714
1715 #: forum/settings/form.py:36
1716 msgid "Empty question content"
1717 msgstr "空の質問"
1718
1719 #: forum/settings/form.py:37
1720 msgid "If a question's content can be empty."
1721 msgstr "空の質問内容を許可する。"
1722
1723 #: forum/settings/form.py:45
1724 msgid "Required number of tags per question"
1725 msgstr "質問に必要な最低タグ数"
1726
1727 #: forum/settings/form.py:46
1728 msgid "How many tags are required in questions."
1729 msgstr "質問に指定しなければならない最低タグ数。"
1730
1731 #: forum/settings/form.py:50
1732 msgid "Maximum number of tags per question"
1733 msgstr "質問の最大タグ数"
1734
1735 #: forum/settings/form.py:51
1736 msgid "How many tags are allowed in questions."
1737 msgstr "質問に指定することの出来る最大タグ数。"
1738
1739 #: forum/settings/form.py:55
1740 msgid "Minimum length of a tag"
1741 msgstr "タグの最低文字数"
1742
1743 #: forum/settings/form.py:56
1744 msgid "How short a tag can be."
1745 msgstr "タグの最低文字数を指定する。"
1746
1747 #: forum/settings/form.py:60
1748 msgid "Maximum length of a tag"
1749 msgstr "タグの最大文字数"
1750
1751 #: forum/settings/form.py:61
1752 msgid "How long a tag can be."
1753 msgstr "タグの最大文字数を指定する。"
1754
1755 #: forum/settings/form.py:69
1756 msgid "Minimum number of characters for a comment"
1757 msgstr "コメントの最低文字数"
1758
1759 #: forum/settings/form.py:70
1760 msgid ""
1761 "The minimum number of characters a user must enter into the body of a "
1762 "comment."
1763 msgstr "コメント本文に必要な最低文字数。"
1764
1765 #: forum/settings/form.py:73
1766 msgid "Maximum length of comment"
1767 msgstr "コメントの最大文字数"
1768
1769 #: forum/settings/form.py:74
1770 msgid ""
1771 "The maximum number of characters a user can enter into the body of a comment."
1772 msgstr "コメント本文に入力することができる最大文字数。"
1773
1774 #: forum/settings/form.py:77
1775 msgid "Allow markdown in comments"
1776 msgstr "コメント欄でmarkdownを許可する"
1777
1778 #: forum/settings/form.py:78
1779 msgid "Allow users to use markdown in comments."
1780 msgstr "コメント欄でmarkdownの使用を許可する。"
1781
1782 #: forum/settings/form.py:82
1783 msgid "Show author gravatar in comments"
1784 msgstr "コメントに投稿者のgravatarを表示"
1785
1786 #: forum/settings/form.py:83
1787 msgid "Show the gravatar image of a comment author."
1788 msgstr "コメントに投稿者のgravatar画像を表示する。"
1789
1790 #: forum/settings/forms.py:53
1791 msgid "context"
1792 msgstr "コンテキスト"
1793
1794 #: forum/settings/forms.py:53
1795 msgid "default"
1796 msgstr "デフォルト"
1797
1798 #: forum/settings/forms.py:66
1799 msgid "Change this:"
1800 msgstr "変更:"
1801
1802 #: forum/settings/minrep.py:4
1803 msgid "Minimum reputation config"
1804 msgstr "必要評判ポイント"
1805
1806 #: forum/settings/minrep.py:4
1807 msgid ""
1808 "Configure the minimum reputation required to perform certain actions on your "
1809 "site."
1810 msgstr "それぞれのアクションに最低限必要な評判ポイントを設定します。"
1811
1812 #: forum/settings/minrep.py:7
1813 msgid "Show captcha if user with less reputation than"
1814 msgstr "CAPTCHAを表示するユーザー"
1815
1816 #: forum/settings/minrep.py:8
1817 msgid ""
1818 "If the user has less reputation, captcha is used to when adding new content."
1819 msgstr ""
1820 "指定した評価ポイント未満のユーザが投稿する場合には、CAPTCHAを表示する。"
1821
1822 #: forum/settings/minrep.py:11
1823 msgid "Minimum reputation to vote up"
1824 msgstr "投票に必要な評判ポイント"
1825
1826 #: forum/settings/minrep.py:12
1827 msgid "The minimum reputation an user must have to be allowed to vote up."
1828 msgstr "投票するために必要な最低評判ポイント。"
1829
1830 #: forum/settings/minrep.py:15
1831 msgid "Minimum reputation to vote down"
1832 msgstr "反対票に必要な評判ポイント"
1833
1834 #: forum/settings/minrep.py:16
1835 msgid "The minimum reputation an user must have to be allowed to vote down."
1836 msgstr "反対投票するために必要な最低評判ポイント。"
1837
1838 #: forum/settings/minrep.py:19
1839 msgid "Minimum reputation to flag a post"
1840 msgstr "投稿のフラグ設定に必要な評判ポイント"
1841
1842 #: forum/settings/minrep.py:20
1843 msgid "The minimum reputation an user must have to be allowed to flag a post."
1844 msgstr "投稿にフラグを設定するために必要な最低評判ポイント。"
1845
1846 #: forum/settings/minrep.py:23
1847 msgid "Minimum reputation to comment"
1848 msgstr "コメント投稿に必要な評判ポイント"
1849
1850 #: forum/settings/minrep.py:24
1851 msgid ""
1852 "The minimum reputation an user must have to be allowed to comment a post."
1853 msgstr "コメントを投稿するために必要な最低評判ポイント。"
1854
1855 #: forum/settings/minrep.py:27
1856 msgid "Minimum reputation to like a comment"
1857 msgstr "コメントの\"like\"に必要な評判ポイント"
1858
1859 #: forum/settings/minrep.py:28
1860 msgid ""
1861 "The minimum reputation an user must have to be allowed to \"like\" a comment."
1862 msgstr "コメントに\"like\"をつけるために必要な最低評判ポイント。"
1863
1864 #: forum/settings/minrep.py:31
1865 msgid "Minimum reputation to upload"
1866 msgstr "アップロードに必要な評判ポイント"
1867
1868 #: forum/settings/minrep.py:32
1869 msgid ""
1870 "The minimum reputation an user must have to be allowed to upload a file."
1871 msgstr "ファイルのアップロードに必要な最低評判ポイント。"
1872
1873 #: forum/settings/minrep.py:35
1874 msgid "Minimum reputation to create tags"
1875 msgstr "タグの作成に必要な評判ポイント"
1876
1877 #: forum/settings/minrep.py:36
1878 msgid ""
1879 "The minimum reputation an user must have to be allowed to create new tags."
1880 msgstr "新規タグの作成に必要な最低評判ポイント。"
1881
1882 #: forum/settings/minrep.py:39
1883 msgid "Minimum reputation to close own question"
1884 msgstr "自分の質問のクローズに必要な評判ポイント"
1885
1886 #: forum/settings/minrep.py:40
1887 msgid ""
1888 "The minimum reputation an user must have to be allowed to close his own "
1889 "question."
1890 msgstr "自分で投稿した質問をクローズするために必要な最低評判ポイント。"
1891
1892 #: forum/settings/minrep.py:43
1893 msgid "Unify close and reopen permissions"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: forum/settings/minrep.py:44
1897 msgid ""
1898 "If checked the same permissions as the ones to close question will be "
1899 "required to reopen it."
1900 msgstr ""
1901
1902 #: forum/settings/minrep.py:48
1903 msgid "Minimum reputation to reopen own question"
1904 msgstr "自分の質問の再オープンに必要な評判ポイント"
1905
1906 #: forum/settings/minrep.py:49
1907 msgid ""
1908 "The minimum reputation an user must have to be allowed to reopen his own "
1909 "question."
1910 msgstr "自分で投稿した質問を再オープンするために必要な最低評判ポイント。"
1911
1912 #: forum/settings/minrep.py:52
1913 msgid "Minimum reputation to retag others questions"
1914 msgstr "タグのつけ直しに必要な評判ポイント"
1915
1916 #: forum/settings/minrep.py:53
1917 msgid ""
1918 "The minimum reputation an user must have to be allowed to retag others "
1919 "questions."
1920 msgstr "他のユーザの質問のタグをつけ直すために必要な最低評判ポイント"
1921
1922 #: forum/settings/minrep.py:56
1923 msgid "Minimum reputation to edit wiki posts"
1924 msgstr "wikiの編集に必要な評判ポイント"
1925
1926 #: forum/settings/minrep.py:57
1927 msgid ""
1928 "The minimum reputation an user must have to be allowed to edit community "
1929 "wiki posts."
1930 msgstr "コミュニティWikiの編集をするために必要な最低評判ポイント。"
1931
1932 #: forum/settings/minrep.py:60
1933 msgid "Minimum reputation to mark post as community wiki"
1934 msgstr "投稿のコミュニティWikiへの変更に必要な評価ポイント"
1935
1936 #: forum/settings/minrep.py:61
1937 msgid ""
1938 "The minimum reputation an user must have to be allowed to mark a post as "
1939 "community wiki."
1940 msgstr "投稿をコミュニティWikiに変更するために必要な最低評価ポイント"
1941
1942 #: forum/settings/minrep.py:64
1943 msgid "Minimum reputation to edit others posts"
1944 msgstr "他ユーザの投稿の編集に必要な評価ポイント"
1945
1946 #: forum/settings/minrep.py:65
1947 msgid ""
1948 "The minimum reputation an user must have to be allowed to edit others posts."
1949 msgstr "他のユーザが投稿した記事を編集するために必要な最低評価ポイント。"
1950
1951 #: forum/settings/minrep.py:68
1952 msgid "Minimum reputation to close others posts"
1953 msgstr "他ユーザの投稿のクローズに必要な評価ポイント"
1954
1955 #: forum/settings/minrep.py:69
1956 msgid ""
1957 "The minimum reputation an user must have to be allowed to close others posts."
1958 msgstr "他のユーザが投稿した記事をクローズするために必要な最低評価ポイント。"
1959
1960 #: forum/settings/minrep.py:72
1961 msgid "Minimum reputation to delete comments"
1962 msgstr "コメント削除に必要な評価ポイント"
1963
1964 #: forum/settings/minrep.py:73
1965 msgid ""
1966 "The minimum reputation an user must have to be allowed to delete comments."
1967 msgstr "コメントを削除するために必要な最低評価ポイント。"
1968
1969 #: forum/settings/minrep.py:76
1970 msgid "Minimum reputation to convert answers to comment"
1971 msgstr "回答のコメントへの変更に必要な評価ポイント"
1972
1973 #: forum/settings/minrep.py:77
1974 msgid ""
1975 "The minimum reputation an user must have to be allowed to convert an answer "
1976 "into a comment."
1977 msgstr "回答をコメントに変更するために必要な最低評価ポイント。"
1978
1979 #: forum/settings/minrep.py:80
1980 msgid "Minimum reputation to convert comments to answers"
1981 msgstr "コメントの回答への変更に必要な評価ポイント"
1982
1983 #: forum/settings/minrep.py:81
1984 msgid ""
1985 "The minimum reputation an user must have to be allowed to convert comments "
1986 "into an answer."
1987 msgstr "コメントを回答に変更するために必要な最低評価ポイント。"
1988
1989 #: forum/settings/minrep.py:84
1990 msgid "Minimum reputation to convert answers to questions"
1991 msgstr "回答の質問への変更に必要な評価ポイント"
1992
1993 #: forum/settings/minrep.py:85
1994 msgid ""
1995 "The minimum reputation an user must have to be allowed to convert an answer "
1996 "into a question."
1997 msgstr "回答を質問に変更するために必要な最低評価ポイント。"
1998
1999 #: forum/settings/minrep.py:88
2000 msgid "Minimum reputation to view offensive flags"
2001 msgstr "通報内容を表示に必要な評価ポイント"
2002
2003 #: forum/settings/minrep.py:89
2004 msgid "The minimum reputation an user must have to view offensive flags."
2005 msgstr "通報内容を表示するために必要な最低評価ポイント。"
2006
2007 #: forum/settings/moderation.py:8
2008 msgid "Moderation settings"
2009 msgstr "モデレーション設定"
2010
2011 #: forum/settings/moderation.py:8
2012 msgid "Define the moderation workflow of your site"
2013 msgstr "サイトの承認ワークフローを定義します。"
2014
2015 #: forum/settings/moderation.py:11
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Use canned comments"
2018 msgstr "回答とコメント"
2019
2020 #: forum/settings/moderation.py:12
2021 msgid ""
2022 "If you check, the canned comments feature will be activated, allowing "
2023 "moderators to use canned patterns for their comments."
2024 msgstr ""
2025
2026 #: forum/settings/moderation.py:20
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Canned comments"
2029 msgstr "コメントをする"
2030
2031 #: forum/settings/moderation.py:21
2032 msgid ""
2033 "\n"
2034 "<p>Create some canned comments to be used for easier moderation. You can "
2035 "access the {{ post }} and {{ settings }} variables.</p>\n"
2036 "<p>If you want to access the current post author username you can use "
2037 "{{ post.author }}, for the question title use {{ post.title }}.</p>\n"
2038 "<p>To get the application title use {{ settings.APP_TITLE }}. All settings "
2039 "are accessible through the settings object.</p>\n"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: forum/settings/moderation.py:32
2043 msgid "Flag Reasons"
2044 msgstr "フラグ理由"
2045
2046 #: forum/settings/moderation.py:33
2047 msgid "Create some flag reasons to use in the flag post popup."
2048 msgstr "フラグ設定ポップアップで表示するフラグ理由を作成します。"
2049
2050 #: forum/settings/moderation.py:41
2051 msgid "Close Reasons"
2052 msgstr "クローズ理由"
2053
2054 #: forum/settings/moderation.py:42
2055 msgid "Create some close reasons to use in the close question popup."
2056 msgstr "質問のクローズポップアップで表示するクローズ理由を作成します。"
2057
2058 #: forum/settings/moderation.py:48
2059 msgid "Position it in the \"More\" menu"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: forum/settings/moderation.py:49
2063 msgid "Position it in main controls"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: forum/settings/moderation.py:53
2067 msgid "Position of report control"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: forum/settings/moderation.py:54
2071 msgid "Choose the position of the \"report (0)\" control of nodes."
2072 msgstr ""
2073
2074 #: forum/settings/repgain.py:4
2075 msgid "Reputation gains and losses config"
2076 msgstr "評判ポイント増減設定"
2077
2078 #: forum/settings/repgain.py:4
2079 msgid ""
2080 "Configure the reputation points a user may gain or lose upon certain actions."
2081 msgstr "ユーザの行動による評判ポイントの増減を設定します。"
2082
2083 #: forum/settings/repgain.py:7
2084 msgid "Initial reputation"
2085 msgstr "初期評判ポイント"
2086
2087 #: forum/settings/repgain.py:8
2088 msgid "The initial reputation an user gets when he first signs in."
2089 msgstr "ユーザーが最初にサインしたときに付与される初期ポイント"
2090
2091 #: forum/settings/repgain.py:12
2092 msgid "Maximum reputation a user can gain in one day for being upvoted."
2093 msgstr "一日で投票によって獲得できる最大評価ポイント。"
2094
2095 #: forum/settings/repgain.py:15
2096 msgid "Rep gain by e-mail validation"
2097 msgstr "メール検証"
2098
2099 #: forum/settings/repgain.py:16
2100 msgid "Reputation a user gains for validating his e-mail."
2101 msgstr "電子メールの検証によって付与されるポイント。"
2102
2103 #: forum/settings/repgain.py:19
2104 msgid "Rep gain by upvoted"
2105 msgstr "得票する"
2106
2107 #: forum/settings/repgain.py:20
2108 msgid "Reputation a user gains for having one of his posts up voted."
2109 msgstr "投稿への得票で付与されるポイント。"
2110
2111 #: forum/settings/repgain.py:23
2112 msgid "Rep lost by downvoted"
2113 msgstr "反対票を得る"
2114
2115 #: forum/settings/repgain.py:24
2116 msgid "Reputation a user loses for having one of his posts down voted."
2117 msgstr "投稿への反対票で削減されるポイント。"
2118
2119 #: forum/settings/repgain.py:27
2120 msgid "Rep lost by downvoting"
2121 msgstr "反対票を投ずる"
2122
2123 #: forum/settings/repgain.py:28
2124 msgid "Reputation a user loses for down voting a post."
2125 msgstr "反対票を投じると削減されるポイント。"
2126
2127 #: forum/settings/repgain.py:32
2128 msgid "Rep gain by accepted answer"
2129 msgstr "承認される"
2130
2131 #: forum/settings/repgain.py:33
2132 msgid "Reputation a user gains for having one of his answers accepted."
2133 msgstr "回答が採用承認されると付与されるポイント。"
2134
2135 #: forum/settings/repgain.py:36
2136 msgid "Rep gain by accepting answer"
2137 msgstr "採用"
2138
2139 #: forum/settings/repgain.py:37
2140 msgid ""
2141 "Reputation a user gains for accepting an answer to one of his questions."
2142 msgstr "質問への回答の採用で付与されるポイント。"
2143
2144 #: forum/settings/repgain.py:40
2145 msgid "Rep lost by post flagged"
2146 msgstr "投稿へのフラグ"
2147
2148 #: forum/settings/repgain.py:41
2149 msgid "Reputation a user loses by having one of his posts flagged."
2150 msgstr "投稿へフラグを設定されると削減されるポイント。"
2151
2152 #: forum/settings/repgain.py:44
2153 msgid "Rep lost by post flagged and hidden"
2154 msgstr "投稿へのフラグと非表示"
2155
2156 #: forum/settings/repgain.py:45
2157 msgid ""
2158 "Reputation a user loses by having the last revision of one of his posts "
2159 "flagged the enough number of times to hide the post."
2160 msgstr ""
2161 "投稿の最終リビジョンに多数のフラグが設定され、非表示になった場合に削減される"
2162 "ポイント。"
2163
2164 #: forum/settings/repgain.py:48
2165 msgid "Rep lost by post flagged and deleted"
2166 msgstr "投稿へのフラグと削除"
2167
2168 #: forum/settings/repgain.py:49
2169 msgid ""
2170 "Reputation a user loses by having the last revision of one of his posts "
2171 "flagged the enough number of times to delete the post."
2172 msgstr ""
2173 "投稿の最終リビジョンに多数のフラグが設定され、削除された場合に削減されるポイ"
2174 "ント。"
2175
2176 #: forum/settings/sidebar.py:10
2177 msgid "Show the Welcome box"
2178 msgstr "ウエルカムボックスを表示"
2179
2180 #: forum/settings/sidebar.py:11
2181 msgid "Do you want to show the welcome box when a user first visits your site."
2182 msgstr "ユーザーが最初にサイトを訪れたときにウエルカムボックスを表示します"
2183
2184 #: forum/settings/sidebar.py:15
2185 msgid "Show interesting tags in the sidebar"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: forum/settings/sidebar.py:16
2189 msgid ""
2190 "Check this if you want to see the interesting tags container in the sidebar."
2191 msgstr ""
2192
2193 #: forum/settings/sidebar.py:20
2194 msgid "Application intro"
2195 msgstr "アプリケーションの紹介"
2196
2197 #: forum/settings/sidebar.py:21
2198 msgid ""
2199 "The introductory page that is visible in the sidebar for anonymous users."
2200 msgstr "匿名ユーザーのサイドバーに表示する紹介ページ。"
2201
2202 #: forum/settings/sidebar.py:76
2203 msgid "Upper block rendering mode"
2204 msgstr "上部ブロックのレンダリングモード"
2205
2206 #: forum/settings/sidebar.py:77
2207 msgid "How to render your upper block code."
2208 msgstr "上部ブロックのコードのレンダリング方法を指定します。"
2209
2210 #: forum/settings/sidebar.py:105
2211 msgid "Lower block rendering mode"
2212 msgstr "下部ブロックのレンダリングモード"
2213
2214 #: forum/settings/sidebar.py:106
2215 msgid "How to render your lower block code."
2216 msgstr "下部ブロックのコードのレンダリング方法を指定します。"
2217
2218 #: forum/settings/sitemaps.py:5
2219 msgid "Sitemap settings"
2220 msgstr "サイトマップ設定"
2221
2222 #: forum/settings/sitemaps.py:5
2223 msgid "Some settings connected with the Sitemaps."
2224 msgstr "サイトマップ設定に関する設定"
2225
2226 #: forum/settings/sitemaps.py:8
2227 msgid "Questions Sitemap Limit"
2228 msgstr "質問サイトマップ制限"
2229
2230 #: forum/settings/sitemaps.py:9
2231 msgid "The questions limit per page for the Questions Sitemap."
2232 msgstr "質問サイトマップのページあたりの質問数。"
2233
2234 #: forum/settings/sitemaps.py:12
2235 msgid "Questions Sitemap Change Fraquence"
2236 msgstr "質問サイトマップ更新間隔"
2237
2238 #: forum/settings/sitemaps.py:13
2239 msgid ""
2240 "Used in the Questions Sitemap <changefreq> tag and specifies the content "
2241 "change frequency."
2242 msgstr ""
2243 "質問サイトマップの<changefreq>タグで質問で使用され、コンテンツの変更頻度を指"
2244 "定します。"
2245
2246 #: forum/settings/static.py:17
2247 msgid "Use custom CSS"
2248 msgstr "カスタムCSSを使用"
2249
2250 #: forum/settings/static.py:18
2251 msgid "Do you want to use custom CSS."
2252 msgstr "カスタムCSSを使用します。"
2253
2254 #: forum/settings/static.py:22
2255 msgid "Custom CSS"
2256 msgstr "カスタムCSS"
2257
2258 #: forum/settings/static.py:23
2259 msgid "Your custom CSS."
2260 msgstr "カスタムCSS。"
2261
2262 #: forum/settings/static.py:31
2263 msgid "Use custom header"
2264 msgstr "カスタムヘッダーの使用"
2265
2266 #: forum/settings/static.py:32
2267 msgid "Do you want to use a custom header."
2268 msgstr "カスタムヘッダーを使用します。"
2269
2270 #: forum/settings/static.py:36
2271 msgid "Custom Header"
2272 msgstr "カスタムヘッダー"
2273
2274 #: forum/settings/static.py:37
2275 msgid "Your custom header."
2276 msgstr "カスタムヘッダー"
2277
2278 #: forum/settings/static.py:42
2279 msgid "Custom Header rendering mode"
2280 msgstr "カスタムヘッダーのレンダリングモード"
2281
2282 #: forum/settings/static.py:43
2283 msgid "How to render your custom header code."
2284 msgstr "カスタムヘッダーのレンダリングモードを指定します。"
2285
2286 #: forum/settings/static.py:48
2287 msgid "Show announcement bar"
2288 msgstr "お知らせバー"
2289
2290 #: forum/settings/static.py:49
2291 msgid ""
2292 "Some piece of content that goes under the search bar and can be used for "
2293 "announcements, etc."
2294 msgstr "検索バーの下に、アナウンス等に使えるコンテンツを表示します。"
2295
2296 #: forum/settings/static.py:53
2297 msgid "Announcement bar"
2298 msgstr "お知らせバー"
2299
2300 #: forum/settings/static.py:54
2301 msgid "The announcement bar content."
2302 msgstr "お知らせバーのコンテンツ。"
2303
2304 #: forum/settings/static.py:59
2305 msgid "Announcement bar rendering mode"
2306 msgstr "お知らせバーのレンダリングモード"
2307
2308 #: forum/settings/static.py:60
2309 msgid "How to render your announcement bar code."
2310 msgstr "お知らせバーのレンダリングモードを指定します。"
2311
2312 #: forum/settings/static.py:65
2313 msgid "Use custom footer"
2314 msgstr "カスタムフッターの使用"
2315
2316 #: forum/settings/static.py:66
2317 msgid "Do you want to use a custom footer."
2318 msgstr "カスタムフッターを使用します。"
2319
2320 #: forum/settings/static.py:70
2321 msgid "Custom Footer"
2322 msgstr "カスタムフッター"
2323
2324 #: forum/settings/static.py:71
2325 msgid "Your custom footer."
2326 msgstr "カスタムフッター。"
2327
2328 #: forum/settings/static.py:76
2329 msgid "Custom footer rendering mode"
2330 msgstr "カスタムフッタのレンダリングモード"
2331
2332 #: forum/settings/static.py:77
2333 msgid "How to render your custom footer code."
2334 msgstr "カスタムフッタのレンダリングモードを指定します。"
2335
2336 #: forum/settings/static.py:82
2337 msgid "Replace default footer"
2338 msgstr "デフォルトフッタを置き換える"
2339
2340 #: forum/settings/static.py:83
2341 msgid "Above default footer"
2342 msgstr "デフォルトフッタの上"
2343
2344 #: forum/settings/static.py:84
2345 msgid "Below default footer"
2346 msgstr "デフォルトフッタの下"
2347
2348 #: forum/settings/static.py:88
2349 msgid "Custom Footer Mode"
2350 msgstr "カスタムフッタモード"
2351
2352 #: forum/settings/static.py:89
2353 msgid "How your custom footer will appear."
2354 msgstr "カスタムフッタの表示方法を指定します。"
2355
2356 #: forum/settings/static.py:98
2357 msgid "Use custom Head elements"
2358 msgstr "カスタムHead要素を使用"
2359
2360 #: forum/settings/static.py:99
2361 msgid "Do you want to use custom head elements."
2362 msgstr "カスタムHead要素を使用します。"
2363
2364 #: forum/settings/static.py:103
2365 msgid "Custom Head"
2366 msgstr "カスタムHead"
2367
2368 #: forum/settings/static.py:104
2369 msgid "Your custom Head elements."
2370 msgstr "カスタムヘッド要素。"
2371
2372 #: forum/settings/upload.py:5
2373 msgid "File upload settings"
2374 msgstr "ファイルアップロードの設定"
2375
2376 #: forum/settings/upload.py:5
2377 msgid "File uploads related settings."
2378 msgstr "ファイルアップロード関連の設定を行います。"
2379
2380 #: forum/settings/upload.py:8
2381 msgid "Uploaded files folder"
2382 msgstr "アップロードされたファイルのフォルダ"
2383
2384 #: forum/settings/upload.py:9
2385 msgid ""
2386 "The filesystem path where uploaded files will be stored. Please note that "
2387 "this folder must exist."
2388 msgstr ""
2389 "アップロードされたファイルを保存するファイルシステムのパス。存在するフォル"
2390 "ダーを指定してください。"
2391
2392 #: forum/settings/upload.py:12
2393 msgid "Uploaded files alias"
2394 msgstr "アップロードされたエイリアスをファイル"
2395
2396 #: forum/settings/upload.py:13
2397 msgid ""
2398 "The url alias for uploaded files. Notice that if you change this setting, "
2399 "you'll need to restart your site."
2400 msgstr ""
2401 "アップロードされたファイルのURLエイリアス。この設定の変更は、サイトの再起動後"
2402 "に有効になります。"
2403
2404 #: forum/settings/upload.py:16
2405 msgid "Max file size"
2406 msgstr "最大ファイルサイズ"
2407
2408 #: forum/settings/upload.py:17
2409 msgid "The maximum allowed file size for uploads in mb."
2410 msgstr "アップロードするファイルの最大サイズをMB単位指定します。"
2411
2412 #: forum/settings/urls.py:4
2413 msgid "URL settings"
2414 msgstr "URL設定"
2415
2416 #: forum/settings/urls.py:4
2417 msgid "Some settings to tweak behaviour of site urls (experimental)."
2418 msgstr "サイトのURLの設定を変更します (この機能は実験的に実装されています)"
2419
2420 #: forum/settings/urls.py:7
2421 msgid "Include IDs in user URLs"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: forum/settings/urls.py:8
2425 msgid "Choose this if you want to have IDs included in the user-related URLs."
2426 msgstr ""
2427
2428 #: forum/settings/urls.py:12
2429 msgid "Allow unicode in slugs"
2430 msgstr "スラグ中のユニコードを許可する"
2431
2432 #: forum/settings/urls.py:13
2433 msgid "Allow unicode/non-latin characters in urls."
2434 msgstr "URL中のUnicode/非ラテン文字を許可します。"
2435
2436 #: forum/settings/urls.py:17
2437 msgid "Force single url"
2438 msgstr "単一のURL"
2439
2440 #: forum/settings/urls.py:18
2441 msgid ""
2442 "Redirect the request in case there is a mismatch between the slug in the url "
2443 "and the actual slug"
2444 msgstr "URL中のスラグと実際のURLが一致しない場合はリダイレクトする。"
2445
2446 #: forum/settings/users.py:7
2447 msgid "Users settings"
2448 msgstr "ユーザー設定"
2449
2450 #: forum/settings/users.py:7
2451 msgid "General settings for the OSQA users."
2452 msgstr "OSQAユーザーの一般的な設定を行います。"
2453
2454 #: forum/settings/users.py:10
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Allow negative reputation"
2457 msgstr "初期評判ポイント"
2458
2459 #: forum/settings/users.py:11
2460 msgid "Check if you want to allow negative user reputations in the community."
2461 msgstr ""
2462
2463 #: forum/settings/users.py:15
2464 msgid "Store greeting in cookie"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: forum/settings/users.py:16
2468 msgid ""
2469 "If you check this the greeting will be stored in a cookie and the users "
2470 "won't be notified on logout."
2471 msgstr ""
2472
2473 #: forum/settings/users.py:20
2474 msgid "Editable screen name"
2475 msgstr "スクリーン名の変更"
2476
2477 #: forum/settings/users.py:21
2478 msgid "Allow users to alter their screen name."
2479 msgstr "ユーザーが自分のスクリーンネームを変更できるようにします。"
2480
2481 #: forum/settings/users.py:25
2482 msgid "Minimum username length"
2483 msgstr "ユーザー名の最小文字数"
2484
2485 #: forum/settings/users.py:26
2486 msgid "The minimum length (in character) of a username."
2487 msgstr "ユーザー名の最小の文字数。"
2488
2489 #: forum/settings/users.py:29
2490 msgid "fuck"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: forum/settings/users.py:29
2494 msgid "shit"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: forum/settings/users.py:29
2498 msgid "ass"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: forum/settings/users.py:29
2502 msgid "sex"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: forum/settings/users.py:29
2506 msgid "add"
2507 msgstr "追加"
2508
2509 #: forum/settings/users.py:29 forum/templatetags/node_tags.py:118
2510 msgid "edit"
2511 msgstr "編集"
2512
2513 #: forum/settings/users.py:29 forum/views/auth.py:403 forum/views/auth.py:408
2514 msgid "save"
2515 msgstr "保存リストへ"
2516
2517 #: forum/settings/users.py:29 forum/templatetags/node_tags.py:152
2518 msgid "delete"
2519 msgstr "削除"
2520
2521 #: forum/settings/users.py:29
2522 msgid "manage"
2523 msgstr "管理"
2524
2525 #: forum/settings/users.py:29
2526 msgid "update"
2527 msgstr "更新"
2528
2529 #: forum/settings/users.py:29
2530 #: forum/skins/default/templates/auth/auth_settings.html:12
2531 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/auth_settings.html:12
2532 msgid "remove"
2533 msgstr "削除"
2534
2535 #: forum/settings/users.py:29
2536 msgid "new"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: forum/settings/users.py:31
2540 msgid "Disabled usernames"
2541 msgstr "使用できないユーザ名"
2542
2543 #: forum/settings/users.py:32
2544 msgid ""
2545 "A comma separated list of disabled usernames (usernames not allowed during a "
2546 "new user registration)."
2547 msgstr ""
2548 "使用できないユーザ名をカンマ区切りで指定します(ユーザー登録時に使用できない"
2549 "ユーザ名)。"
2550
2551 #: forum/settings/users.py:36
2552 msgid "Truncate long usernames"
2553 msgstr "長いユーザー名を切り詰める"
2554
2555 #: forum/settings/users.py:37
2556 msgid "The long usernames will be truncated.."
2557 msgstr "長いユーザー名が切り詰められます。"
2558
2559 #: forum/settings/users.py:42
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Show user accept rate"
2562 msgstr "承認率"
2563
2564 #: forum/settings/users.py:43
2565 msgid ""
2566 "If you check this the user accept rate will be displayed on the user posts."
2567 msgstr ""
2568
2569 #: forum/settings/users.py:49
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Freeze accept rate"
2572 msgstr "承認率"
2573
2574 #: forum/settings/users.py:50
2575 msgid "Freeze answers accept rate for the selected users."
2576 msgstr ""
2577
2578 #: forum/settings/users.py:54
2579 msgid "Truncate usernames longer than"
2580 msgstr "ユーザ名の最大長"
2581
2582 #: forum/settings/users.py:55
2583 msgid ""
2584 "The usernames that are longer than this will be truncated and ... will be "
2585 "appended."
2586 msgstr "指定した文字数以上のユーザ名は切り詰められ、末尾に ... を付加します。"
2587
2588 #: forum/settings/users.py:58
2589 msgid "Show status diamonds"
2590 msgstr "ステータスダイヤモンドを表示"
2591
2592 #: forum/settings/users.py:59
2593 msgid "Show status \"diamonds\" next to moderators or superusers usernames."
2594 msgstr "モデレータまたはスーパユーザの名前の隣に\"ダイヤモンド\"を表示します。"
2595
2596 #: forum/settings/users.py:64
2597 msgid "Force unique email"
2598 msgstr "メールアドレスの重複禁止"
2599
2600 #: forum/settings/users.py:65
2601 msgid "Should each user have an unique email."
2602 msgstr "別々のユーザが同じメールアドレスで登録する事を禁止します。"
2603
2604 #: forum/settings/users.py:69
2605 msgid "Require email validation to..."
2606 msgstr "電子メール検証が必要な操作"
2607
2608 #: forum/settings/users.py:70
2609 msgid ""
2610 "Which actions in this site, users without a valid email will be prevented "
2611 "from doing."
2612 msgstr "検証済みメールアドレスを持たないユーザには許可しない操作を指定します。"
2613
2614 #: forum/settings/users.py:72
2615 msgid "ask questions"
2616 msgstr "質問をする"
2617
2618 #: forum/settings/users.py:72
2619 msgid "provide answers"
2620 msgstr "答えを提供する"
2621
2622 #: forum/settings/users.py:72
2623 msgid "make comments"
2624 msgstr "コメントをする"
2625
2626 #: forum/settings/users.py:72
2627 msgid "report posts"
2628 msgstr "投稿の通報"
2629
2630 #: forum/settings/users.py:77
2631 msgid "Don't notify to invalid emails"
2632 msgstr "未検証な電子メールに通知しない"
2633
2634 #: forum/settings/users.py:78
2635 msgid "Do not notify users with unvalidated emails."
2636 msgstr "検証していないメールアドレスには通知メールを送信しない。"
2637
2638 #: forum/settings/users.py:82
2639 msgid "Hold pending posts for X minutes"
2640 msgstr "投稿の保留時間(分)"
2641
2642 #: forum/settings/users.py:83
2643 msgid ""
2644 "How much time in minutes a post should be kept in session until the user "
2645 "logs in or validates the email."
2646 msgstr ""
2647 "投稿後、ユーザがログインするかメールを検証するまで、投稿を保留する時間を分単"
2648 "位に指定します。"
2649
2650 #: forum/settings/users.py:87
2651 msgid "Warn about pending posts afer X minutes"
2652 msgstr "記事を保留中の警告を表示(分)"
2653
2654 #: forum/settings/users.py:88
2655 msgid ""
2656 "How much time in minutes a user that just logged in or validated his email "
2657 "should be warned about a pending post instead of publishing it automatically."
2658 msgstr ""
2659 "ユーザがログインするかメールを検証したとき、保留中の投稿を自動的に公開せずに"
2660 "ユーザに問い合わせる時間を分単位に指定します。"
2661
2662 #: forum/settings/users.py:92
2663 msgid "suitable for display on all websites with any audience type."
2664 msgstr "すべてのWebサイトで、どんなタイプの視聴者でも表示に適しています。"
2665
2666 #: forum/settings/users.py:93
2667 msgid ""
2668 "may contain rude gestures, provocatively dressed individuals, the lesser "
2669 "swear words, or mild violence."
2670 msgstr ""
2671 "失礼なジェスチャー、挑発的な服装の個人、軽い罵り、またはソフトな暴力表現が含"
2672 "まれている可能性があります。"
2673
2674 #: forum/settings/users.py:94
2675 msgid ""
2676 "may contain such things as harsh profanity, intense violence, nudity, or "
2677 "hard drug use."
2678 msgstr ""
2679 "不愉快な冒涜、激しい暴力、ヌード、または薬物乱用などが含まれている可能性があ"
2680 "ります。"
2681
2682 #: forum/settings/users.py:95
2683 msgid "may contain hardcore sexual imagery or extremely disturbing violence."
2684 msgstr "性的な画像または非常に不穏な暴力ハードを含めることができます。"
2685
2686 #: forum/settings/users.py:99
2687 msgid "Gravatar rating"
2688 msgstr "Gravatarレーティング"
2689
2690 #: forum/settings/users.py:100
2691 msgid ""
2692 "Gravatar allows users to self-rate their images so that they can indicate if "
2693 "an image is appropriate for a certain audience."
2694 msgstr ""
2695 "Gravatarでは、ユーザが自分のイメージを自己評価し、どのような訪問者に表示する"
2696 "ことが妥当であるかを示すことが出来ます"
2697
2698 #: forum/settings/users.py:106
2699 msgid ""
2700 "(mystery-man) a simple, cartoon-style silhouetted outline of a person (does "
2701 "not vary by email hash)"
2702 msgstr ""
2703 "(ミステリーマン)シンプルな漫画風シルエット(メールアドレスのハッシュによっ"
2704 "て変化しない)"
2705
2706 #: forum/settings/users.py:107
2707 msgid "a geometric pattern based on an email hash"
2708 msgstr "メールアドレスのハッシュに基づいた幾何学模様"
2709
2710 #: forum/settings/users.py:108
2711 msgid "a generated \"monster\" with different colors, faces, etc"
2712 msgstr "異なる色、顔などを持つ\"怪物\"を生成"
2713
2714 #: forum/settings/users.py:109
2715 msgid "generated faces with differing features and backgrounds"
2716 msgstr "異なる特徴と背景の顔を生成"
2717
2718 #: forum/settings/users.py:113
2719 msgid "Gravatar default"
2720 msgstr "デフォルトGravatar"
2721
2722 #: forum/settings/users.py:114
2723 msgid ""
2724 "Gravatar has a number of built in options which you can also use as defaults."
2725 msgstr ""
2726 "Gravatarは、デフォルトとして使用できる多くの種類の画像を提供しています。"
2727
2728 #: forum/settings/view.py:5
2729 msgid "View settings"
2730 msgstr "表示設定"
2731
2732 #: forum/settings/view.py:5
2733 msgid "Set up how certain parts of the site are displayed."
2734 msgstr "サイト各部の表示方法を設定します。"
2735
2736 #: forum/settings/view.py:8
2737 msgid "Embed YouTube Videos"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: forum/settings/view.py:9
2741 msgid "If you check this YouTube videos will be embedded"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: forum/settings/view.py:13
2745 msgid "Show latest comments first"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: forum/settings/view.py:14
2749 msgid "Choose this if you want the latest comments to appear first."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: forum/settings/view.py:19
2753 msgid "Summary Length"
2754 msgstr "要約の長さ"
2755
2756 #: forum/settings/view.py:20
2757 msgid ""
2758 "The number of characters that are going to be displayed in order to get the "
2759 "content summary."
2760 msgstr "内容の要約として表示される文字数を指定します。"
2761
2762 #: forum/settings/view.py:24
2763 msgid "Recent tags block size"
2764 msgstr "最近のタグの表示数"
2765
2766 #: forum/settings/view.py:25
2767 msgid ""
2768 "The number of tags to display in the recent tags block in the front page."
2769 msgstr "フロントページで、最近のタグブロックに表示されるタグの数を指定します。"
2770
2771 #: forum/settings/view.py:28
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Show tags in a cloud"
2774 msgstr "ステータスダイヤモンドを表示"
2775
2776 #: forum/settings/view.py:29
2777 msgid ""
2778 "If selected the tags in the recent tags widget will be displayed in a cloud."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: forum/settings/view.py:33
2782 msgid "Tags cloud min occurs"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: forum/settings/view.py:34 forum/settings/view.py:38
2786 #: forum/settings/view.py:42 forum/settings/view.py:46
2787 msgid "Used to calculate the font size of the tags in the cloud widget."
2788 msgstr ""
2789
2790 #: forum/settings/view.py:37
2791 msgid "Tags cloud max occurs"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: forum/settings/view.py:41
2795 msgid "Tags cloud min font size"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: forum/settings/view.py:45
2799 msgid "Tags cloud max font size"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: forum/settings/view.py:49
2803 msgid "Recent awards block size"
2804 msgstr "最近の受賞の表示数"
2805
2806 #: forum/settings/view.py:50
2807 msgid ""
2808 "The number of awards to display in the recent awards block in the front page."
2809 msgstr "フロントページで、最近の受賞ブロックで表示される受賞の数を指定します。"
2810
2811 #: forum/settings/view.py:53
2812 msgid "Update latest activity on tag edit"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: forum/settings/view.py:54
2816 msgid ""
2817 "If you check this the latest activity will be updated when editing only the "
2818 "tags of a question."
2819 msgstr ""
2820
2821 #: forum/settings/view.py:57
2822 msgid "Limit related tags block"
2823 msgstr "関連するタグの表示数"
2824
2825 #: forum/settings/view.py:58
2826 msgid ""
2827 "Limit related tags block size in questions list pages. Set to 0 to display "
2828 "all all tags."
2829 msgstr ""
2830 "質問リストページで、関連するタグブロックに表示されるタグの数を指定します。 0"
2831 "に設定すると、すべてのタグを表示します。"
2832
2833 #: forum/settings/voting.py:4
2834 msgid "Voting rules"
2835 msgstr "投票ルール"
2836
2837 #: forum/settings/voting.py:4
2838 msgid "Configure the voting rules on your site."
2839 msgstr "投票のルールを設定します。"
2840
2841 #: forum/settings/voting.py:7
2842 msgid "Add reputation to max votes per day"
2843 msgstr "評判ポイントを最大投票数に追加"
2844
2845 #: forum/settings/voting.py:8
2846 msgid ""
2847 "The user reputation is added to the static MAX_VOTES_PER_DAY option. Users "
2848 "with higher reputation can vote more."
2849 msgstr ""
2850 "ユーザーの評判ポイントを、MAX_VOTES_PER_DAYオプションに追加します。高い評価ポ"
2851 "イントを持つユーザはより多くの投票を行えます。"
2852
2853 #: forum/settings/voting.py:11
2854 msgid "Maximum votes per day"
2855 msgstr "一日あたりの最大投票"
2856
2857 #: forum/settings/voting.py:12
2858 msgid "The maximum number of votes an user can cast per day."
2859 msgstr "ユーザが一日に行える投票数。"
2860
2861 #: forum/settings/voting.py:15
2862 msgid "Start warning about votes left"
2863 msgstr "残り投票数を警告"
2864
2865 #: forum/settings/voting.py:16
2866 msgid "From how many votes left should an user start to be warned about it."
2867 msgstr "残り投票数が指定した数以下になったら、警告の表示を開始します。"
2868
2869 #: forum/settings/voting.py:19
2870 msgid "Maximum flags per day"
2871 msgstr "一日あたりの最大フラグ数"
2872
2873 #: forum/settings/voting.py:20
2874 msgid "The maximum number of times an can flag a post per day."
2875 msgstr "ユーザが一日に行えるフラグ数。"
2876
2877 #: forum/settings/voting.py:23
2878 msgid "Flag count to hide post"
2879 msgstr "投稿を非表示にするフラグ回数"
2880
2881 #: forum/settings/voting.py:24
2882 msgid ""
2883 "How many times a post needs to be flagged to be hidden from the main page."
2884 msgstr "投稿をメインページで非表示となるフラグ回数を指定します。"
2885
2886 #: forum/settings/voting.py:27
2887 msgid "Flag count to delete post"
2888 msgstr "投稿を削除するフラグ回数"
2889
2890 #: forum/settings/voting.py:28
2891 msgid "How many times a post needs to be flagged to be deleted."
2892 msgstr "投稿を削除するフラグ回数を指定します。"
2893
2894 #: forum/settings/voting.py:31
2895 msgid "Days to cancel a vote"
2896 msgstr "投票キャンセル期間"
2897
2898 #: forum/settings/voting.py:32
2899 msgid "How many days an user can cancel a vote after he originaly casted it."
2900 msgstr "投票後、その投票を取り消すことの出来る日数を指定します。"
2901
2902 #: forum/skins/default/templates/401.html:3
2903 #: forum/skins/default/templates/401.html:28
2904 #: forum/skins/nuxeo/templates/401.html:3
2905 #: forum/skins/nuxeo/templates/401.html:28
2906 msgid "Not logged in"
2907 msgstr "ログインしていません"
2908
2909 #: forum/skins/default/templates/401.html:32
2910 #: forum/skins/nuxeo/templates/401.html:32
2911 msgid "You are not logged in..."
2912 msgstr "あなたはログインしていない.."
2913
2914 #: forum/skins/default/templates/401.html:34
2915 #: forum/skins/nuxeo/templates/401.html:34
2916 msgid "...and the resource you're trying to access is protected."
2917 msgstr ""
2918 "...そして、あなたがアクセスしようとしているリソースは保護されています。"
2919
2920 #: forum/skins/default/templates/401.html:36
2921 #: forum/skins/nuxeo/templates/401.html:36
2922 msgid "Redirecting to the login page."
2923 msgstr "ログインページにリダイレクトします。"
2924
2925 #: forum/skins/default/templates/401.html:39
2926 #: forum/skins/nuxeo/templates/401.html:39
2927 msgid "If you're not automatically redirected in 5 seconds, please click"
2928 msgstr ""
2929 "あなたは自動的に5秒後にリダイレクトしていない場合は、クリックしてください。"
2930
2931 #: forum/skins/default/templates/401.html:40
2932 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:106
2933 #: forum/skins/default/templates/notifications/base.html:27
2934 #: forum/skins/nuxeo/templates/401.html:40
2935 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/signin.html:102
2936 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/base.html:27
2937 msgid "here"
2938 msgstr "ここ"
2939
2940 #: forum/skins/default/templates/403.html:3
2941 #: forum/skins/default/templates/403.html:11
2942 #: forum/skins/nuxeo/templates/403.html:3
2943 #: forum/skins/nuxeo/templates/403.html:11
2944 msgid "Forbidden"
2945 msgstr "禁止されています"
2946
2947 #: forum/skins/default/templates/403.html:15
2948 #: forum/skins/nuxeo/templates/403.html:15
2949 msgid "Sorry, you don't have permissions to access this page."
2950 msgstr "申し訳ありませんが、このページにアクセスする権限がありません。"
2951
2952 #: forum/skins/default/templates/403.html:17
2953 #: forum/skins/default/templates/404.html:26
2954 #: forum/skins/nuxeo/templates/403.html:17
2955 #: forum/skins/nuxeo/templates/404.html:26
2956 msgid "This might have happened for the following reasons:"
2957 msgstr "これは、次の理由により、起きている可能性があります:"
2958
2959 #: forum/skins/default/templates/403.html:19
2960 #: forum/skins/nuxeo/templates/403.html:19
2961 msgid ""
2962 "you followed a link on an email, but you're currently logged in as another "
2963 "user;"
2964 msgstr ""
2965 "メールのリンクからこのサイトを訪問しているが、現在別のユーザとしてログインし"
2966 "ている"
2967
2968 #: forum/skins/default/templates/403.html:20
2969 #: forum/skins/nuxeo/templates/403.html:20
2970 msgid "there are errors in the url, please confirm it;"
2971 msgstr "URLにエラーがあります。URLを確認してください。"
2972
2973 #: forum/skins/default/templates/403.html:21
2974 #: forum/skins/nuxeo/templates/403.html:21
2975 msgid "if you believe you shouldn't bee seeing this error, please"
2976 msgstr "このエラーが不正に表示される場合は、"
2977
2978 #: forum/skins/default/templates/403.html:23
2979 #: forum/skins/default/templates/404.html:31
2980 #: forum/skins/nuxeo/templates/403.html:23
2981 #: forum/skins/nuxeo/templates/404.html:31
2982 msgid "report this problem"
2983 msgstr "この問題を報告してください"
2984
2985 #: forum/skins/default/templates/403.html:29
2986 #: forum/skins/nuxeo/templates/403.html:29
2987 msgid "to home page"
2988 msgstr "ホームページへ"
2989
2990 #: forum/skins/default/templates/403.html:30
2991 #: forum/skins/default/templates/404.html:41
2992 #: forum/skins/nuxeo/templates/403.html:30
2993 #: forum/skins/nuxeo/templates/404.html:41
2994 msgid "see all questions"
2995 msgstr "すべての質問を表示"
2996
2997 #: forum/skins/default/templates/403.html:31
2998 #: forum/skins/default/templates/404.html:42
2999 #: forum/skins/nuxeo/templates/403.html:31
3000 #: forum/skins/nuxeo/templates/404.html:42
3001 msgid "see all tags"
3002 msgstr "すべてのタグを表示"
3003
3004 #: forum/skins/default/templates/404.html:4
3005 #: forum/skins/nuxeo/templates/404.html:4
3006 msgid "404 Error"
3007 msgstr "404エラー"
3008
3009 #: forum/skins/default/templates/404.html:20
3010 #: forum/skins/nuxeo/templates/404.html:20
3011 msgid "404 Not Found"
3012 msgstr "404 ページが見つかりません"
3013
3014 #: forum/skins/default/templates/404.html:24
3015 #: forum/skins/nuxeo/templates/404.html:24
3016 msgid "Sorry, could not find the page you requested."
3017 msgstr "申し訳ありませんが、要求されたページを見つけることができませんでした。"
3018
3019 #: forum/skins/default/templates/404.html:28
3020 #: forum/skins/nuxeo/templates/404.html:28
3021 msgid "this question or answer has been deleted;"
3022 msgstr "この質問や回答が削除されています。"
3023
3024 #: forum/skins/default/templates/404.html:29
3025 #: forum/skins/nuxeo/templates/404.html:29
3026 msgid "url has error - please check it;"
3027 msgstr "urlにエラーがあります - 確認してください;"
3028
3029 #: forum/skins/default/templates/404.html:30
3030 #: forum/skins/nuxeo/templates/404.html:30
3031 msgid "if you believe this error 404 should not have occurred, please"
3032 msgstr "このエラー404が不正に表示される場合は、"
3033
3034 #: forum/skins/default/templates/404.html:40
3035 #: forum/skins/default/templates/500.html:27
3036 #: forum/skins/nuxeo/templates/404.html:40
3037 #: forum/skins/nuxeo/templates/500.html:27
3038 msgid "back to previous page"
3039 msgstr "前のページに戻る"
3040
3041 #: forum/skins/default/templates/500.html:22
3042 #: forum/skins/nuxeo/templates/500.html:22
3043 msgid "sorry, system error"
3044 msgstr "申し訳ありませんが、システムエラーが発生しました"
3045
3046 #: forum/skins/default/templates/500.html:24
3047 #: forum/skins/nuxeo/templates/500.html:24
3048 msgid "system error log is recorded, error will be fixed as soon as possible"
3049 msgstr "システムエラーは記録されました。できるだけ早期に解決します。"
3050
3051 #: forum/skins/default/templates/500.html:25
3052 #: forum/skins/nuxeo/templates/500.html:25
3053 msgid "please report the error to the site administrators if you wish"
3054 msgstr "必要であれば、サイト管理者にご連絡ください。"
3055
3056 #: forum/skins/default/templates/500.html:28
3057 #: forum/skins/nuxeo/templates/500.html:28
3058 msgid "see latest questions"
3059 msgstr "最新の質問を表示"
3060
3061 #: forum/skins/default/templates/500.html:29
3062 #: forum/skins/nuxeo/templates/500.html:29
3063 msgid "see tags"
3064 msgstr "タグを表示"
3065
3066 #: forum/skins/default/templates/503.html:6
3067 #: forum/skins/default/templates/503.html:17
3068 #: forum/skins/nuxeo/templates/503.html:6
3069 #: forum/skins/nuxeo/templates/503.html:17
3070 msgid "System down for maintenance"
3071 msgstr "メンテナンスのための停止しています"
3072
3073 #: forum/skins/default/templates/account_settings.html:4
3074 #: forum/skins/nuxeo/templates/account_settings.html:4
3075 msgid "Account functions"
3076 msgstr "アカウント機能"
3077
3078 #: forum/skins/default/templates/account_settings.html:29
3079 #: forum/skins/default/templates/auth/auth_settings.html:34
3080 #: forum/skins/nuxeo/templates/account_settings.html:29
3081 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/auth_settings.html:33
3082 msgid "Change password"
3083 msgstr "パスワードを変更"
3084
3085 #: forum/skins/default/templates/account_settings.html:30
3086 #: forum/skins/nuxeo/templates/account_settings.html:30
3087 msgid "Give your  account a new password."
3088 msgstr "アカウントの新しいパスワードを設定します。"
3089
3090 #: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:5
3091 #: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:63
3092 #: forum/skins/nuxeo/templates/answer_edit.html:5
3093 #: forum/skins/nuxeo/templates/answer_edit.html:62
3094 msgid "Edit answer"
3095 msgstr "回答を編集"
3096
3097 #: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:20
3098 #: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:23
3099 #: forum/skins/default/templates/ask.html:27
3100 #: forum/skins/default/templates/ask.html:30
3101 #: forum/skins/default/templates/question.html:47
3102 #: forum/skins/default/templates/question.html:50
3103 #: forum/skins/default/templates/question_edit.html:20
3104 #: forum/skins/default/templates/question_edit.html:23
3105 #: forum/skins/nuxeo/templates/answer_edit.html:19
3106 #: forum/skins/nuxeo/templates/answer_edit.html:22
3107 #: forum/skins/nuxeo/templates/ask.html:45
3108 #: forum/skins/nuxeo/templates/ask.html:48
3109 #: forum/skins/nuxeo/templates/question.html:39
3110 #: forum/skins/nuxeo/templates/question.html:42
3111 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_edit.html:19
3112 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_edit.html:22
3113 msgid "hide preview"
3114 msgstr "プレビューを非表示にする"
3115
3116 #: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:23
3117 #: forum/skins/default/templates/ask.html:30
3118 #: forum/skins/default/templates/question.html:50
3119 #: forum/skins/default/templates/question_edit.html:23
3120 #: forum/skins/nuxeo/templates/answer_edit.html:22
3121 #: forum/skins/nuxeo/templates/ask.html:48
3122 #: forum/skins/nuxeo/templates/question.html:42
3123 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_edit.html:22
3124 msgid "show preview"
3125 msgstr "プレビューを表示"
3126
3127 #: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:63
3128 #: forum/skins/default/templates/question_edit.html:92
3129 #: forum/skins/default/templates/question_retag.html:40
3130 #: forum/skins/default/templates/revisions.html:38
3131 #: forum/skins/nuxeo/templates/answer_edit.html:62
3132 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_edit.html:91
3133 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_retag.html:58
3134 #: forum/skins/nuxeo/templates/revisions.html:38
3135 msgid "back"
3136 msgstr "戻る"
3137
3138 #: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:69
3139 #: forum/skins/default/templates/question_edit.html:98
3140 #: forum/skins/default/templates/revisions.html:54
3141 #: forum/skins/nuxeo/templates/answer_edit.html:67
3142 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_edit.html:96
3143 #: forum/skins/nuxeo/templates/revisions.html:54
3144 msgid "revision"
3145 msgstr "リビジョン"
3146
3147 #: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:72
3148 #: forum/skins/default/templates/question_edit.html:102
3149 #: forum/skins/nuxeo/templates/answer_edit.html:70
3150 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_edit.html:100
3151 msgid "select revision"
3152 msgstr "リビジョンを選択"
3153
3154 #: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:79
3155 #: forum/skins/default/templates/ask.html:131
3156 #: forum/skins/default/templates/question.html:233
3157 #: forum/skins/default/templates/question_edit.html:119
3158 #: forum/skins/nuxeo/templates/answer_edit.html:77
3159 #: forum/skins/nuxeo/templates/ask.html:132
3160 #: forum/skins/nuxeo/templates/question.html:234
3161 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_edit.html:117
3162 msgid "Toggle the real time Markdown editor preview"
3163 msgstr "Markdownエディタのプレビューを切り替え"
3164
3165 #: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:79
3166 #: forum/skins/default/templates/ask.html:131
3167 #: forum/skins/default/templates/question.html:234
3168 #: forum/skins/default/templates/question_edit.html:119
3169 #: forum/skins/nuxeo/templates/answer_edit.html:77
3170 #: forum/skins/nuxeo/templates/ask.html:132
3171 #: forum/skins/nuxeo/templates/question.html:235
3172 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_edit.html:117
3173 msgid "toggle preview"
3174 msgstr "プレビューを切り替え"
3175
3176 #: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:103
3177 #: forum/skins/default/templates/question_edit.html:155
3178 #: forum/skins/default/templates/question_retag.html:62
3179 #: forum/skins/nuxeo/templates/answer_edit.html:101
3180 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_edit.html:153
3181 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_retag.html:79
3182 msgid "Save edit"
3183 msgstr "保存"
3184
3185 #: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:104
3186 #: forum/skins/default/templates/base_content.html:44
3187 #: forum/skins/default/templates/close.html:30
3188 #: forum/skins/default/templates/feedback.html:67
3189 #: forum/skins/default/templates/question_edit.html:156
3190 #: forum/skins/default/templates/question_retag.html:63
3191 #: forum/skins/default/templates/reopen.html:30
3192 #: forum/skins/default/templates/users/edit.html:100
3193 #: forum/skins/nuxeo/templates/answer_edit.html:102
3194 #: forum/skins/nuxeo/templates/base_content.html:39
3195 #: forum/skins/nuxeo/templates/close.html:29
3196 #: forum/skins/nuxeo/templates/feedback.html:50
3197 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_edit.html:154
3198 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_retag.html:80
3199 #: forum/skins/nuxeo/templates/reopen.html:30
3200 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/edit.html:99
3201 msgid "Cancel"
3202 msgstr "キャンセル"
3203
3204 #: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:4
3205 #: forum/skins/nuxeo/templates/answer_edit_tips.html:4
3206 msgid "answer tips"
3207 msgstr "回答のコツ"
3208
3209 #: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:7
3210 #: forum/skins/nuxeo/templates/answer_edit_tips.html:7
3211 msgid "please make your answer relevant to this community"
3212 msgstr "回答はこのコミュニティに関連するものにしてください。"
3213
3214 #: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:10
3215 #: forum/skins/nuxeo/templates/answer_edit_tips.html:10
3216 msgid "try to give an answer, rather than engage into a discussion"
3217 msgstr "議論するのではなく、回答を示すようにしてください。"
3218
3219 #: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:13
3220 #: forum/skins/nuxeo/templates/answer_edit_tips.html:13
3221 msgid "please try to provide details"
3222 msgstr "できるだけ詳しく書きましょう。"
3223
3224 #: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:16
3225 #: forum/skins/nuxeo/templates/answer_edit_tips.html:16
3226 msgid "be clear and concise"
3227 msgstr "明快かつ簡潔に。"
3228
3229 #: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:20
3230 #: forum/skins/default/templates/question_edit_tips.html:9
3231 #: forum/skins/nuxeo/templates/answer_edit_tips.html:20
3232 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_edit_tips.html:8
3233 msgid "see frequently asked questions"
3234 msgstr "よくある質問を参照してください"
3235
3236 #: forum/skins/default/templates/ask.html:4
3237 #: forum/skins/default/templates/ask.html:93
3238 #: forum/skins/nuxeo/templates/ask.html:4
3239 #: forum/skins/nuxeo/templates/ask.html:112
3240 msgid "Ask a question"
3241 msgstr "質問する"
3242
3243 #: forum/skins/default/templates/ask.html:101
3244 #: forum/skins/nuxeo/templates/ask.html:165
3245 msgid "You are welcome to start submitting your question anonymously."
3246 msgstr "ログインしていなくても、質問を書き込むことが出来ます。"
3247
3248 #: forum/skins/default/templates/ask.html:102
3249 #: forum/skins/nuxeo/templates/ask.html:166
3250 msgid ""
3251 "\n"
3252 "                    After submiting your question, you will be redirected to "
3253 "the login/signup page.\n"
3254 "                    Your question will be saved in the current session and "
3255 "will be published after you login with your existing account,\n"
3256 "                    or signup for a new account"
3257 msgstr ""
3258 "\n"
3259 "質問を書き込んだ後、ログイン/サインアップページが表示されます。書き込んだ質問"
3260 "は保存され、あなたのアカウントでログインするか、新しいアカウントでサインイン"
3261 "してメールアドレスの検証が完了すると公開されます。"
3262
3263 #: forum/skins/default/templates/ask.html:106
3264 #: forum/skins/nuxeo/templates/ask.html:170
3265 msgid "and validate your email."
3266 msgstr " "
3267
3268 #: forum/skins/default/templates/ask.html:111
3269 #: forum/skins/nuxeo/templates/ask.html:175
3270 msgid ""
3271 "Remember, your question will not be published until you validate your email."
3272 msgstr ""
3273 "メールアドレスの検証が完了するまで、質問は公開されませんのでご注意ください"
3274
3275 #: forum/skins/default/templates/ask.html:112
3276 #: forum/skins/default/templates/users/info.html:98
3277 #: forum/skins/nuxeo/templates/ask.html:176
3278 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/info.html:55
3279 msgid "Send me a validation link."
3280 msgstr "メールアドレスの検証リンクを送信する。"
3281
3282 #: forum/skins/default/templates/ask.html:147
3283 #: forum/skins/nuxeo/templates/ask.html:148
3284 msgid "(required)"
3285 msgstr "(必須)"
3286
3287 #: forum/skins/default/templates/ask.html:163
3288 #: forum/skins/nuxeo/templates/ask.html:182
3289 msgid "Login/signup to post your question"
3290 msgstr "ログイン/あなたの質問を投稿してサインアップ"
3291
3292 #: forum/skins/default/templates/ask.html:165
3293 #: forum/skins/nuxeo/templates/ask.html:184
3294 msgid "Ask your question"
3295 msgstr "質問を投稿"
3296
3297 #: forum/skins/default/templates/badge.html:7
3298 #: forum/skins/default/templates/badge.html:18
3299 #: forum/skins/nuxeo/templates/badge.html:7
3300 #: forum/skins/nuxeo/templates/badge.html:18
3301 msgid "Badge"
3302 msgstr "バッジ"
3303
3304 #: forum/skins/default/templates/badge.html:27
3305 #: forum/skins/nuxeo/templates/badge.html:27
3306 msgid "The users have been awarded with badges:"
3307 msgstr "ユーザーは、バッジを授与されています:"
3308
3309 #: forum/skins/default/templates/badges.html:6
3310 #: forum/skins/nuxeo/templates/badges.html:6
3311 msgid "Badges summary"
3312 msgstr "バッジの概要"
3313
3314 #: forum/skins/default/templates/badges.html:9
3315 #: forum/skins/nuxeo/templates/badges.html:9
3316 msgid "Badges"
3317 msgstr "バッジ"
3318
3319 #: forum/skins/default/templates/badges.html:13
3320 #: forum/skins/nuxeo/templates/badges.html:13
3321 msgid "Community gives you awards for your questions, answers and votes."
3322 msgstr "質問や回答、投票によって、コミュニティから表彰されます。"
3323
3324 #: forum/skins/default/templates/badges.html:14
3325 #: forum/skins/nuxeo/templates/badges.html:14
3326 msgid ""
3327 "Below is the list of available badges and number of times each type of badge "
3328 "has been awarded.\n"
3329 "    "
3330 msgstr "以下は、バッジの種類と、それぞれのバッジが授与された回数の一覧です。"
3331
3332 #: forum/skins/default/templates/badges.html:39
3333 #: forum/skins/nuxeo/templates/badges.html:41
3334 msgid "Community badges"
3335 msgstr "コミュニティバッジ"
3336
3337 #: forum/skins/default/templates/badges.html:42
3338 #: forum/skins/nuxeo/templates/badges.html:44
3339 msgid "gold badge: the highest honor and is very rare"
3340 msgstr "金バッジ:最高の名誉であり、非常にまれです"
3341
3342 #: forum/skins/default/templates/badges.html:42
3343 #: forum/skins/nuxeo/templates/badges.html:44
3344 msgid "gold"
3345 msgstr "金"
3346
3347 #: forum/skins/default/templates/badges.html:45
3348 #: forum/skins/nuxeo/templates/badges.html:47
3349 msgid "gold badge description"
3350 msgstr "金バッジの説明"
3351
3352 #: forum/skins/default/templates/badges.html:49
3353 #: forum/skins/nuxeo/templates/badges.html:51
3354 msgid ""
3355 "silver badge: occasionally awarded for the very high quality contributions"
3356 msgstr "銀バッジ:非常に高い貢献により、時折授与されます"
3357
3358 #: forum/skins/default/templates/badges.html:50
3359 #: forum/skins/nuxeo/templates/badges.html:52
3360 msgid "silver"
3361 msgstr "銀"
3362
3363 #: forum/skins/default/templates/badges.html:53
3364 #: forum/skins/nuxeo/templates/badges.html:55
3365 msgid "silver badge description"
3366 msgstr "銀色のバッジの説明"
3367
3368 #: forum/skins/default/templates/badges.html:56
3369 #: forum/skins/nuxeo/templates/badges.html:58
3370 msgid "bronze badge: often given as a special honor"
3371 msgstr "青銅製のバッジ:特別な栄誉として、しばしば授与されます"
3372
3373 #: forum/skins/default/templates/badges.html:57
3374 #: forum/skins/nuxeo/templates/badges.html:59
3375 msgid "bronze"
3376 msgstr "青銅"
3377
3378 #: forum/skins/default/templates/badges.html:60
3379 #: forum/skins/nuxeo/templates/badges.html:62
3380 msgid "bronze badge description"
3381 msgstr "青銅製のバッジの説明"
3382
3383 #: forum/skins/default/templates/base_content.html:40
3384 #: forum/skins/nuxeo/templates/base_content.html:35
3385 msgid "Are you sure?"
3386 msgstr "よろしいですか?"
3387
3388 #: forum/skins/default/templates/base_content.html:41
3389 #: forum/skins/nuxeo/templates/base_content.html:36
3390 msgid "Yes"
3391 msgstr "はい"
3392
3393 #: forum/skins/default/templates/base_content.html:42
3394 #: forum/skins/nuxeo/templates/base_content.html:37
3395 msgid "No"
3396 msgstr "いいえ"
3397
3398 #: forum/skins/default/templates/base_content.html:43
3399 #: forum/skins/nuxeo/templates/base_content.html:38
3400 msgid "Message:"
3401 msgstr "メッセージ:"
3402
3403 #: forum/skins/default/templates/base_content.html:45
3404 #: forum/skins/nuxeo/templates/base_content.html:40
3405 msgid "Close"
3406 msgstr "閉じる"
3407
3408 #: forum/skins/default/templates/base_content.html:46
3409 #: forum/skins/nuxeo/templates/base_content.html:41
3410 msgid "Ok"
3411 msgstr "Ok"
3412
3413 #: forum/skins/default/templates/base_content.html:48
3414 #: forum/skins/nuxeo/templates/base_content.html:43
3415 #: forum/templatetags/node_tags.py:189
3416 msgid "word"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: forum/skins/default/templates/base_content.html:49
3420 #: forum/skins/nuxeo/templates/base_content.html:44
3421 msgid "words"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: forum/skins/default/templates/base_content.html:50
3425 #: forum/skins/nuxeo/templates/base_content.html:45
3426 #: forum/templatetags/node_tags.py:188
3427 msgid "character"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: forum/skins/default/templates/base_content.html:51
3431 #: forum/skins/nuxeo/templates/base_content.html:46
3432 msgid "characters"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: forum/skins/default/templates/close.html:6
3436 #: forum/skins/default/templates/close.html:16
3437 #: forum/skins/nuxeo/templates/close.html:6
3438 #: forum/skins/nuxeo/templates/close.html:16
3439 msgid "Close question"
3440 msgstr "質問をクローズする"
3441
3442 #: forum/skins/default/templates/close.html:19
3443 #: forum/skins/nuxeo/templates/close.html:19
3444 msgid "Close the question"
3445 msgstr "質問をクローズする"
3446
3447 #: forum/skins/default/templates/close.html:26
3448 #: forum/skins/nuxeo/templates/close.html:25
3449 msgid "Reasons"
3450 msgstr "理由"
3451
3452 #: forum/skins/default/templates/close.html:29
3453 #: forum/skins/nuxeo/templates/close.html:28
3454 msgid "OK to close"
3455 msgstr "クローズする"
3456
3457 #: forum/skins/default/templates/email_base.html:32
3458 #: forum/skins/nuxeo/templates/email_base.html:32
3459 msgid "home"
3460 msgstr "ホーム"
3461
3462 #: forum/skins/default/templates/feedback.html:6
3463 #: forum/skins/nuxeo/templates/feedback.html:6
3464 msgid "Feedback"
3465 msgstr "フィードバック"
3466
3467 #: forum/skins/default/templates/feedback.html:11
3468 #: forum/skins/nuxeo/templates/feedback.html:11
3469 msgid "Give us your feedback!"
3470 msgstr "フィードバックをお待ちしています"
3471
3472 #: forum/skins/default/templates/feedback.html:18
3473 #: forum/skins/nuxeo/templates/feedback.html:17
3474 #, python-format
3475 msgid ""
3476 "\n"
3477 "            <span class='big strong'>Dear %(user_name)s</span>, we look "
3478 "forward to hearing your feedback. \n"
3479 "            Please type and send us your message below.\n"
3480 "            "
3481 msgstr ""
3482 "\n"
3483 "            <span class='big strong'>%(user_name)s</span> 殿、フィードバック"
3484 "をお待ちしております。            メッセージは下にご記入ください。\n"
3485 "            "
3486
3487 #: forum/skins/default/templates/feedback.html:25
3488 #: forum/skins/nuxeo/templates/feedback.html:24
3489 msgid ""
3490 "\n"
3491 "            <span class='big strong'>Dear visitor</span>, we look forward to "
3492 "hearing your feedback.\n"
3493 "            Please type and send us your message below.\n"
3494 "            "
3495 msgstr ""
3496 "\n"
3497 "            <span class='big strong'>訪問者</span> 殿、フィードバックをお待ち"
3498 "しております。n            メッセージは下にご記入ください。\n"
3499 "            "
3500
3501 #: forum/skins/default/templates/feedback.html:42
3502 #: forum/skins/nuxeo/templates/feedback.html:41
3503 msgid "(this field is required)"
3504 msgstr "(このフィールドは必須です)"
3505
3506 #: forum/skins/default/templates/feedback.html:53
3507 #, fuzzy
3508 msgid "(wrong captcha)"
3509 msgstr "無効なCAPTCHA"
3510
3511 #: forum/skins/default/templates/feedback.html:66
3512 #: forum/skins/nuxeo/templates/feedback.html:49
3513 msgid "Send Feedback"
3514 msgstr "フィードバックを送信する"
3515
3516 #: forum/skins/default/templates/header.html:8
3517 msgid "back to home page"
3518 msgstr "ホームページに戻る"
3519
3520 #: forum/skins/default/templates/header.html:20
3521 #: forum/skins/nuxeo/templates/header.html:38
3522 msgid "ask a question"
3523 msgstr "質問する"
3524
3525 #: forum/skins/default/templates/header.html:31
3526 #: forum/skins/default/templates/opensearch.html:7
3527 #: forum/skins/default/templates/search.html:16
3528 #: forum/skins/nuxeo/templates/header.html:48
3529 #: forum/skins/nuxeo/templates/opensearch.html:7
3530 #: forum/skins/nuxeo/templates/search.html:15
3531 msgid "search"
3532 msgstr "検索"
3533
3534 #: forum/skins/default/templates/header.html:35
3535 #: forum/skins/default/templates/search.html:20
3536 #: forum/skins/nuxeo/templates/header.html:52
3537 #: forum/skins/nuxeo/templates/search.html:19 forum/views/readers.py:93
3538 #: forum/views/readers.py:95 forum/views/readers.py:168
3539 #: forum/views/users.py:343
3540 msgid "questions"
3541 msgstr "質問"
3542
3543 #: forum/skins/default/templates/header.html:37
3544 #: forum/skins/default/templates/search.html:22
3545 #: forum/skins/nuxeo/templates/header.html:54
3546 #: forum/skins/nuxeo/templates/search.html:21 forum/views/users.py:58
3547 msgid "users"
3548 msgstr "ユーザー"
3549
3550 #: forum/skins/default/templates/index.html:11
3551 #: forum/skins/nuxeo/templates/index.html:11
3552 msgid "welcome to "
3553 msgstr "ようこそ"
3554
3555 #: forum/skins/default/templates/logout.html:6
3556 #: forum/skins/default/templates/logout.html:16
3557 #: forum/skins/nuxeo/templates/logout.html:6
3558 #: forum/skins/nuxeo/templates/logout.html:16
3559 msgid "Logout"
3560 msgstr "ログアウト"
3561
3562 #: forum/skins/default/templates/logout.html:19
3563 #: forum/skins/nuxeo/templates/logout.html:19
3564 msgid ""
3565 "As a registered user you can login with your OpenID, log out of the site or "
3566 "permanently remove your account."
3567 msgstr ""
3568 "<strong>ログアウト</strong> をクリックすると、このフォーラムからはログアウト"
3569 "しますが、OpenIDプロバイダからはサインオフされません。</p><p>完全にサインオフ"
3570 "するには、 OpenIDプロバイダからもサインオフしてください"
3571
3572 #: forum/skins/default/templates/logout.html:20
3573 #: forum/skins/nuxeo/templates/logout.html:20
3574 msgid "Logout now"
3575 msgstr "ログアウト"
3576
3577 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:6
3578 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:6
3579 msgid "Markdown Help"
3580 msgstr "Markdownのヘルプ"
3581
3582 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:15
3583 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:15
3584 msgid "Markdown Syntax"
3585 msgstr "Markdownのシンタックス"
3586
3587 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:16
3588 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:16
3589 msgid ""
3590 "This document describes some of the more important parts of Markdown (for "
3591 "writers, that is).  There's a lot more to the syntax than is mentioned here, "
3592 "though.  To get the full syntax documentation, go to John Gruber's <a href="
3593 "\"http://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" rel=\"nofollow"
3594 "\">Markdown Syntax</a> page"
3595 msgstr ""
3596 "このドキュメントでは、(投稿者にとって)Markdown記法の重要な部分説明していま"
3597 "す。ここに記載されていない記法は、John Gruberの<a href=\"http://"
3598 "daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" rel=\"nofollow\">Markdown "
3599 "Syntaxシンタックス</a>を参照してください。"
3600
3601 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:20
3602 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:20
3603 msgid "Headers"
3604 msgstr "ヘッダ"
3605
3606 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:22
3607 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:22
3608 msgid ""
3609 "For top-level headers underline the text with equal signs.  For second-level "
3610 "headers use dashes to underline."
3611 msgstr ""
3612 "トップレベルのヘッダは、等号でテキストに下線を引き、第二レベルのヘッダはダッ"
3613 "シュで下線を引きます。"
3614
3615 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:26
3616 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:30
3617 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:49
3618 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:52
3619 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:26
3620 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:30
3621 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:49
3622 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:52
3623 msgid "This is an H1"
3624 msgstr "これはH1です"
3625
3626 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:36
3627 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:40
3628 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:58
3629 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:61
3630 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:36
3631 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:40
3632 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:58
3633 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:61
3634 msgid "This is an H2"
3635 msgstr "これは、H2です"
3636
3637 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:45
3638 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:45
3639 msgid ""
3640 "If you would rather, you can prefix headers with a hash (#) symbol instead.  "
3641 "The number of hash symbols indicates the header level.  For example, a "
3642 "single hash indicates a header level of one while two indicates the second "
3643 "header level:"
3644 msgstr ""
3645 "ハッシュ(#)記号を先頭に付けてヘッダとすることも出来ます。ハッシュ記号の数で"
3646 "ヘッダレベルが決まり、ハッシュ記号が一つならヘッダレベル1、二つならヘッダレベ"
3647 "ル2となります。:"
3648
3649 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:67
3650 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:70
3651 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:67
3652 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:70
3653 msgid "This is an H3"
3654 msgstr "これは、H3です"
3655
3656 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:75
3657 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:75
3658 msgid ""
3659 "Which you choose is a matter of style.  Whichever you thinks looks better in "
3660 "the text document.  In both cases, the final, fully formatted, document "
3661 "looks the same."
3662 msgstr ""
3663 "どちらの記法でも最終的な文書はフォーマットされ、同じように見えますので、テキ"
3664 "スト文書として読みやすいと思う方で記述すると良いでしょう。"
3665
3666 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:80
3667 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:80
3668 msgid "Paragraphs"
3669 msgstr "段落"
3670
3671 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:82
3672 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:82
3673 msgid "Paragraphs are surrounded by blank lines."
3674 msgstr "段落は空白行に囲まれています。"
3675
3676 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:85
3677 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:85
3678 msgid "This is paragraph one."
3679 msgstr "これは、段落の一つです。"
3680
3681 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:88
3682 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:88
3683 msgid "This is paragraph two."
3684 msgstr "これは第2段落です。"
3685
3686 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:93
3687 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:93
3688 msgid "Links"
3689 msgstr "リンク"
3690
3691 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:95
3692 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:95
3693 msgid ""
3694 "\n"
3695 "                There are two parts to every link.\n"
3696 "                The first is the actual text that the user will see and it "
3697 "is surrounded by brackets.\n"
3698 "                The second is address of the page you wish to link to and it "
3699 "is surrounded in parenthesis.\n"
3700 "                "
3701 msgstr ""
3702 "\n"
3703 "リンクは二つの部分に分かれています。最初の部分はユーザに表示されるテキスト"
3704 "で、ブラケットで囲まれています。二番目の部分はリンク先のアドレスで、かっこで"
3705 "囲まれています。"
3706
3707 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:103
3708 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:106
3709 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:103
3710 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:106
3711 msgid "link text"
3712 msgstr "リンクテキスト"
3713
3714 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:103
3715 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:103
3716 msgid "http://example.com/"
3717 msgstr "http://example.com/"
3718
3719 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:112
3720 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:112
3721 msgid "Formatting"
3722 msgstr "書式設定"
3723
3724 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:114
3725 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:114
3726 msgid ""
3727 "To indicate bold text surround the text with two star (*) symbols or two "
3728 "underscore (_) symbols:"
3729 msgstr ""
3730 "ボールドのテキストを示すには、2つのアスタリスク(*)記号または2つのアンダース"
3731 "コア(_)記号とテキストを囲みます:"
3732
3733 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:118
3734 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:121
3735 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:118
3736 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:121
3737 msgid "This is bold"
3738 msgstr "これは太字で表示されます"
3739
3740 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:126
3741 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:129
3742 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:126
3743 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:129
3744 msgid "This is also bold"
3745 msgstr "これも太字で表示されます"
3746
3747 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:134
3748 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:134
3749 msgid ""
3750 "To indicate italicized text surround the text with a single star (*) symbol "
3751 "or underscore (_) symbol:"
3752 msgstr ""
3753 "斜体のテキストを示すために一つのアスタリスク(*)記号またはアンダースコア"
3754 "(_)記号とテキストを囲みます:"
3755
3756 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:138
3757 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:141
3758 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:138
3759 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:141
3760 msgid "This is italics"
3761 msgstr "これはイタリック体です"
3762
3763 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:146
3764 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:149
3765 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:146
3766 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:149
3767 msgid "This is also italics"
3768 msgstr "これもイタリック体です"
3769
3770 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:154
3771 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:154
3772 msgid ""
3773 "To indicate italicized and bold text surround the text with three star (*) "
3774 "symbol or underscore (_) symbol:"
3775 msgstr ""
3776 "斜体、太字のテキストを示すには3つのアスタリスク(*)記号でテキストを囲む、ま"
3777 "たはアンダースコア(_)記号:"
3778
3779 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:158
3780 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:161
3781 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:158
3782 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:161
3783 msgid "This is bold and italics"
3784 msgstr "これは太字で斜体です"
3785
3786 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:166
3787 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:169
3788 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:166
3789 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:169
3790 msgid "This is also bold and italics"
3791 msgstr "これも太字で斜体です"
3792
3793 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:176
3794 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:176
3795 msgid "Blockquotes"
3796 msgstr "Blockquotes"
3797
3798 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:178
3799 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:178
3800 msgid ""
3801 "To create an indented area use the right angle bracket (&gt;) character "
3802 "before each line to be included in the blockquote."
3803 msgstr ""
3804 "インデント領域は、行頭に山かっこ(&gt;)文字を指定してblockquoteにします。"
3805
3806 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:182
3807 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:186
3808 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:195
3809 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:200
3810 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:182
3811 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:186
3812 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:195
3813 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:200
3814 msgid "This is part of a blockquote."
3815 msgstr "これはblockquoteの一部です。"
3816
3817 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:183
3818 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:186
3819 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:183
3820 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:186
3821 msgid "This is part of the same blockquote."
3822 msgstr "これは同じblockquoteの一部です。"
3823
3824 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:191
3825 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:191
3826 msgid ""
3827 "Rather than putting it in front of each line to include in the block quote "
3828 "you can put it at the beginning and end the quote with a newline."
3829 msgstr ""
3830 "全ての行に&gt;を指定しなくても、blockquoteの先頭だけに記入すれば、その後の空"
3831 "白行までがblockquoteとなります。"
3832
3833 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:196
3834 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:200
3835 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:196
3836 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:200
3837 msgid "This continues the blockquote even though there's no bracket."
3838 msgstr "これはブラケットなくともまだblockquote"
3839
3840 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:197
3841 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:201
3842 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:197
3843 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:201
3844 msgid "The blank line ends the blockquote."
3845 msgstr "空白行でblockquoteを終了します。"
3846
3847 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:207
3848 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:207
3849 msgid "Lists"
3850 msgstr "リスト"
3851
3852 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:209
3853 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:209
3854 msgid ""
3855 "To create a numbered list in Markdown, prefix each item in the list with a "
3856 "number followed by a period and space.  The number you use actually doesn't "
3857 "matter."
3858 msgstr ""
3859 "記法で番号付きリストを作成するには、行頭に数字の後にピリオドとスペースを記入"
3860 "します。この数字は実際に表示される数字とはなりません。"
3861
3862 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:213
3863 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:214
3864 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:215
3865 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:219
3866 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:220
3867 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:221
3868 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:213
3869 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:214
3870 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:215
3871 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:219
3872 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:220
3873 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:221
3874 msgid "Item"
3875 msgstr "アイテム"
3876
3877 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:227
3878 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:227
3879 msgid ""
3880 "To create a bulleted list, prefix each item in the list with a star (*) "
3881 "character."
3882 msgstr "箇条書きを作成するには、行頭にアスタリスク(*)を記入します。"
3883
3884 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:231
3885 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:237
3886 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:231
3887 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:237
3888 msgid "A list item"
3889 msgstr "リストの項目"
3890
3891 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:232
3892 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:238
3893 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:232
3894 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:238
3895 msgid "Another list item"
3896 msgstr "別のリスト項目"
3897
3898 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:233
3899 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:239
3900 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:233
3901 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:239
3902 msgid "A third list item"
3903 msgstr "3つめのリストアイテム"
3904
3905 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:246
3906 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:246
3907 msgid "A Lot More"
3908 msgstr "その他の記法"
3909
3910 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:247
3911 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:247
3912 msgid ""
3913 "There's a lot more to the Markdown syntax than is mentioned here.  But for "
3914 "creative writers, this covers a lot of the necessities.  To find out more "
3915 "about Markdown than you'd ever want to really know, <a href=\"http://"
3916 "daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" target=\"_blank\" rel="
3917 "\"nofollow\">go to the Markdown page where it all started</a>."
3918 msgstr ""
3919 "ここで説明したのはMarkdownシンタックスのほんの一部ですが、ほとんどの著者には"
3920 "これで十分でしょう。さらに詳しくMarkdownについてしりたければ、<a href="
3921 "\"http://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" target=\"_blank\" rel="
3922 "\"nofollow\">元祖Markdownのページ</a> を参照してください。"
3923
3924 #: forum/skins/default/templates/notarobot.html:3
3925 #: forum/skins/nuxeo/templates/notarobot.html:3
3926 msgid "Please prove that you are a Human Being"
3927 msgstr "あなたが人間であることを証明してください"
3928
3929 #: forum/skins/default/templates/notarobot.html:12
3930 #: forum/skins/nuxeo/templates/notarobot.html:11
3931 msgid "I am a Human Being"
3932 msgstr "私は人間です"
3933
3934 #: forum/skins/default/templates/opensearch.html:4
3935 #: forum/skins/default/templates/opensearch.html:5
3936 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:276
3937 #: forum/skins/nuxeo/templates/opensearch.html:4
3938 #: forum/skins/nuxeo/templates/opensearch.html:5
3939 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:275
3940 msgid "Search"
3941 msgstr "検索"
3942
3943 #: forum/skins/default/templates/opensearch.html:5
3944 #: forum/skins/nuxeo/templates/opensearch.html:5
3945 msgid "using your browser."
3946 msgstr "ブラウザで"
3947
3948 #: forum/skins/default/templates/pagesize.html:6
3949 #: forum/skins/default/templates/paginator/page_sizes.html:4
3950 #: forum/skins/nuxeo/templates/pagesize.html:6
3951 #: forum/skins/nuxeo/templates/paginator/page_sizes.html:4
3952 msgid "posts per page"
3953 msgstr "ページあたりの投稿数"
3954
3955 #: forum/skins/default/templates/paginator.html:6
3956 #: forum/skins/default/templates/paginator.html:7
3957 #: forum/skins/default/templates/paginator/page_numbers.html:6
3958 #: forum/skins/nuxeo/templates/paginator.html:6
3959 #: forum/skins/nuxeo/templates/paginator.html:7
3960 #: forum/skins/nuxeo/templates/paginator/page_numbers.html:6
3961 msgid "previous"
3962 msgstr "前"
3963
3964 #: forum/skins/default/templates/paginator.html:19
3965 #: forum/skins/nuxeo/templates/paginator.html:19
3966 msgid "current page"
3967 msgstr "現在のページ"
3968
3969 #: forum/skins/default/templates/paginator.html:22
3970 #: forum/skins/default/templates/paginator.html:29
3971 #: forum/skins/nuxeo/templates/paginator.html:22
3972 #: forum/skins/nuxeo/templates/paginator.html:29
3973 msgid "page number "
3974 msgstr "ページ番号"
3975
3976 #: forum/skins/default/templates/paginator.html:22
3977 #: forum/skins/default/templates/paginator.html:29
3978 #: forum/skins/nuxeo/templates/paginator.html:22
3979 #: forum/skins/nuxeo/templates/paginator.html:29
3980 msgid "number - make blank in english"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: forum/skins/default/templates/paginator.html:33
3984 #: forum/skins/default/templates/paginator/page_numbers.html:22
3985 #: forum/skins/nuxeo/templates/paginator.html:33
3986 #: forum/skins/nuxeo/templates/paginator/page_numbers.html:22
3987 msgid "next page"
3988 msgstr "次のページ"
3989
3990 #: forum/skins/default/templates/privacy.html:6
3991 #: forum/skins/default/templates/privacy.html:11
3992 #: forum/skins/nuxeo/templates/privacy.html:6
3993 #: forum/skins/nuxeo/templates/privacy.html:11
3994 msgid "Privacy policy"
3995 msgstr "プライバシー ポリシー"
3996
3997 #: forum/skins/default/templates/privacy.html:15
3998 #: forum/skins/nuxeo/templates/privacy.html:15
3999 msgid "general message about privacy"
4000 msgstr "プライバシーについて一般的なメッセージ"
4001
4002 #: forum/skins/default/templates/privacy.html:18
4003 #: forum/skins/nuxeo/templates/privacy.html:18
4004 msgid "Site Visitors"
4005 msgstr "サイトの訪問者"
4006
4007 #: forum/skins/default/templates/privacy.html:20
4008 #: forum/skins/nuxeo/templates/privacy.html:20
4009 msgid "what technical information is collected about visitors"
4010 msgstr "訪問者について収集される技術情報について"
4011
4012 #: forum/skins/default/templates/privacy.html:23
4013 #: forum/skins/nuxeo/templates/privacy.html:23
4014 msgid "Personal Information"
4015 msgstr "個人情報"
4016
4017 #: forum/skins/default/templates/privacy.html:25
4018 #: forum/skins/nuxeo/templates/privacy.html:25
4019 msgid "details on personal information policies"
4020 msgstr "個人情報ポリシーの詳細"
4021
4022 #: forum/skins/default/templates/privacy.html:28
4023 #: forum/skins/nuxeo/templates/privacy.html:28
4024 msgid "Other Services"
4025 msgstr "その他のサービス"
4026
4027 #: forum/skins/default/templates/privacy.html:30
4028 #: forum/skins/nuxeo/templates/privacy.html:30
4029 msgid "details on sharing data with third parties"
4030 msgstr "第三者と共有するデータの詳細"
4031
4032 #: forum/skins/default/templates/privacy.html:35
4033 #: forum/skins/nuxeo/templates/privacy.html:35
4034 msgid "cookie policy details"
4035 msgstr "クッキーポリシーの詳細"
4036
4037 #: forum/skins/default/templates/privacy.html:37
4038 #: forum/skins/nuxeo/templates/privacy.html:37
4039 msgid "Policy Changes"
4040 msgstr "ポリシーの変更"
4041
4042 #: forum/skins/default/templates/privacy.html:38
4043 #: forum/skins/nuxeo/templates/privacy.html:38
4044 msgid "how privacy policies can be changed"
4045 msgstr "どのようにプライバシーポリシーを変更するか"
4046
4047 #: forum/skins/default/templates/question.html:119
4048 #: forum/skins/default/templates/sidebar/recent_tags.html:11
4049 #: forum/skins/nuxeo/templates/question.html:117
4050 #: forum/skins/nuxeo/templates/sidebar/recent_tags.html:8
4051 #, python-format
4052 msgid "see questions tagged '%(tagname)s'"
4053 msgstr "'%(tagname)s' タグの質問を検索"
4054
4055 #: forum/skins/default/templates/question.html:138
4056 #: forum/skins/nuxeo/templates/question.html:135
4057 #, python-format
4058 msgid ""
4059 "The question has been closed for the following reason \"%(close_reason)s\" by"
4060 msgstr "この質問はクローズされました: %(close_reason)s by"
4061
4062 #: forum/skins/default/templates/question.html:149
4063 #, python-format
4064 msgid "One Answer:"
4065 msgid_plural "%(counter)s Answers:"
4066 msgstr[0] "%(counter)s 件の回答:"
4067 msgstr[1] "%(counter)s 件の回答:"
4068
4069 #: forum/skins/default/templates/question.html:199
4070 #: forum/skins/nuxeo/templates/question.html:200
4071 msgid "Your answer"
4072 msgstr "あなたの回答"
4073
4074 #: forum/skins/default/templates/question.html:201
4075 #: forum/skins/nuxeo/templates/question.html:202
4076 msgid "Be the first one to answer this question!"
4077 msgstr "この質問に一番乗り!"
4078
4079 #: forum/skins/default/templates/question.html:266
4080 #: forum/skins/nuxeo/templates/question.html:267
4081 msgid "Login/Signup to Post Your Answer"
4082 msgstr "ログイン/サインアップして回答を投稿してください。"
4083
4084 #: forum/skins/default/templates/question.html:269
4085 #: forum/skins/nuxeo/templates/question.html:270
4086 msgid "Answer Your Own Question"
4087 msgstr "自分の質問に回答"
4088
4089 #: forum/skins/default/templates/question.html:271
4090 #: forum/skins/nuxeo/templates/question.html:272
4091 msgid "Answer the question"
4092 msgstr "質問に答える"
4093
4094 #: forum/skins/default/templates/question.html:293
4095 #: forum/skins/nuxeo/templates/question.html:294
4096 msgid "Question tags"
4097 msgstr "この質問のタグ"
4098
4099 #: forum/skins/default/templates/question.html:299
4100 #: forum/skins/default/templates/question_summary_list_roll.html:54
4101 #: forum/skins/default/templates/tags.html:45
4102 #: forum/skins/default/templates/question_list/item.html:31
4103 #: forum/skins/nuxeo/templates/question.html:300
4104 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_summary_list_roll.html:54
4105 #: forum/skins/nuxeo/templates/tags.html:45
4106 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_list/item.html:31
4107 msgid "see questions tagged"
4108 msgstr "タグ検索;"
4109
4110 #: forum/skins/default/templates/question.html:299
4111 #: forum/skins/default/templates/question_summary_list_roll.html:54
4112 #: forum/skins/default/templates/tags.html:45
4113 #: forum/skins/nuxeo/templates/question.html:300
4114 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_summary_list_roll.html:54
4115 #: forum/skins/nuxeo/templates/tags.html:45
4116 msgid "using tags"
4117 msgstr "タグで検索"
4118
4119 #: forum/skins/default/templates/question.html:304
4120 #: forum/skins/nuxeo/templates/question.html:305
4121 msgid "question asked"
4122 msgstr "質問の投稿日"
4123
4124 #: forum/skins/default/templates/question.html:307
4125 #: forum/skins/nuxeo/templates/question.html:308
4126 msgid "question was seen"
4127 msgstr "質問の表示回数"
4128
4129 #: forum/skins/default/templates/question.html:307
4130 #: forum/skins/nuxeo/templates/question.html:308
4131 msgid "times"
4132 msgstr "回"
4133
4134 #: forum/skins/default/templates/question.html:310
4135 #: forum/skins/nuxeo/templates/question.html:311
4136 msgid "last updated"
4137 msgstr "最終更新日"
4138
4139 #: forum/skins/default/templates/question.html:316
4140 #: forum/skins/nuxeo/templates/question.html:317
4141 msgid "Related questions"
4142 msgstr "関連する質問"
4143
4144 #: forum/skins/default/templates/question_edit.html:5
4145 #: forum/skins/default/templates/question_edit.html:92
4146 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_edit.html:5
4147 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_edit.html:91
4148 msgid "Edit question"
4149 msgstr "質問を編集"
4150
4151 #: forum/skins/default/templates/question_edit_tips.html:5
4152 msgid "Title Tips"
4153 msgstr "タイトルの付け方"
4154
4155 #: forum/skins/default/templates/question_edit_tips.html:17
4156 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_edit_tips.html:16
4157 msgid "What Are Tags"
4158 msgstr "タグとは"
4159
4160 #: forum/skins/default/templates/question_retag.html:5
4161 #: forum/skins/default/templates/question_retag.html:40
4162 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_retag.html:5
4163 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_retag.html:58
4164 msgid "Change tags"
4165 msgstr "タグを変更"
4166
4167 #: forum/skins/default/templates/question_retag.html:71
4168 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_retag.html:88
4169 msgid "Why use and modify tags?"
4170 msgstr "なぜタグを指定したり編集したりするのでしょうか?"
4171
4172 #: forum/skins/default/templates/question_retag.html:74
4173 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_retag.html:91
4174 msgid "tags help us keep Questions organized"
4175 msgstr "タグは、質問を整理するために役立ちます"
4176
4177 #: forum/skins/default/templates/question_retag.html:77
4178 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_retag.html:94
4179 msgid "tag editors receive special awards from the community"
4180 msgstr "タグ編集者は、特別な賞をコミュニティより授与されます"
4181
4182 #: forum/skins/default/templates/question_summary_list_roll.html:13
4183 #: forum/skins/default/templates/question_list/count.html:15
4184 #: forum/skins/default/templates/question_list/item.html:15
4185 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_summary_list_roll.html:13
4186 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_list/count.html:15
4187 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_list/item.html:15
4188 #: forum/views/users.py:54
4189 msgid "answers"
4190 msgstr "回答"
4191
4192 #: forum/skins/default/templates/question_summary_list_roll.html:14
4193 #: forum/skins/default/templates/question_list/item.html:11
4194 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_summary_list_roll.html:14
4195 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_list/item.html:11
4196 #: forum/views/commands.py:96 forum/views/readers.py:57
4197 #: forum/views/readers.py:58 forum/views/readers.py:311
4198 #: forum/views/users.py:53 forum/views/users.py:54 forum/views/users.py:382
4199 msgid "votes"
4200 msgstr "投票"
4201
4202 #: forum/skins/default/templates/question_summary_list_roll.html:15
4203 #: forum/skins/default/templates/question_list/item.html:19
4204 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_summary_list_roll.html:15
4205 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_list/item.html:19
4206 msgid "views"
4207 msgstr "ビュー"
4208
4209 #: forum/skins/default/templates/questions.html:12
4210 #, python-format
4211 msgid "Questions and answers about %(tag)s on %(app_title)s"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: forum/skins/default/templates/questions.html:24
4215 #: forum/skins/default/templates/users/stats.html:19
4216 #: forum/skins/nuxeo/templates/questions.html:18
4217 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/stats.html:19
4218 msgid "subscribe to question RSS feed"
4219 msgstr "質問RSSフィードを購読する"
4220
4221 #: forum/skins/default/templates/reopen.html:6
4222 #: forum/skins/default/templates/reopen.html:16
4223 #: forum/skins/nuxeo/templates/reopen.html:6
4224 #: forum/skins/nuxeo/templates/reopen.html:16
4225 msgid "Reopen question"
4226 msgstr "質問を再オープンする"
4227
4228 #: forum/skins/default/templates/reopen.html:19
4229 #: forum/skins/nuxeo/templates/reopen.html:19
4230 msgid "Open the previously closed question"
4231 msgstr "クローズ済みの質問をオープンする"
4232
4233 #: forum/skins/default/templates/reopen.html:22
4234 #: forum/skins/nuxeo/templates/reopen.html:22
4235 msgid "The question was closed for the following reason "
4236 msgstr "質問は以下の理由でクローズされた"
4237
4238 #: forum/skins/default/templates/reopen.html:22
4239 #: forum/skins/nuxeo/templates/reopen.html:22
4240 msgid "reason - leave blank in english"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: forum/skins/default/templates/reopen.html:22
4244 #: forum/skins/nuxeo/templates/reopen.html:22
4245 msgid "on "
4246 msgstr ""
4247
4248 #: forum/skins/default/templates/reopen.html:22
4249 #: forum/skins/nuxeo/templates/reopen.html:22
4250 msgid "date closed"
4251 msgstr "クローズ日"
4252
4253 #: forum/skins/default/templates/reopen.html:29
4254 #: forum/skins/nuxeo/templates/reopen.html:29
4255 msgid "Reopen this question"
4256 msgstr "質問を再オープンする"
4257
4258 #: forum/skins/default/templates/revisions.html:7
4259 #: forum/skins/default/templates/revisions.html:38
4260 #: forum/skins/nuxeo/templates/revisions.html:7
4261 #: forum/skins/nuxeo/templates/revisions.html:38
4262 msgid "Revision history"
4263 msgstr "改訂履歴"
4264
4265 #: forum/skins/default/templates/revisions.html:52
4266 #: forum/skins/nuxeo/templates/revisions.html:52
4267 msgid "click to hide/show revision"
4268 msgstr "クリックでリビジョンの表示/非表示を切り替え"
4269
4270 #: forum/skins/default/templates/search.html:7
4271 #: forum/skins/nuxeo/templates/search.html:7
4272 #, python-format
4273 msgid ""
4274 "\n"
4275 "\t    Search in %(app_name)s\n"
4276 "\t"
4277 msgstr ""
4278 "\n"
4279 "\t    %(app_name)s を検索\n"
4280 "\t"
4281
4282 #: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:3
4283 #: forum/skins/nuxeo/templates/subscription_status.html:3
4284 msgid "Follow this question"
4285 msgstr "この質問をフォロー"
4286
4287 #: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:4
4288 #: forum/skins/nuxeo/templates/subscription_status.html:4
4289 msgid "By Email"
4290 msgstr "メールでフォロー"
4291
4292 #: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:9
4293 #: forum/skins/nuxeo/templates/subscription_status.html:9
4294 msgid "You were automatically subscribed to this question."
4295 msgstr "この質問を自動的に購読しました"
4296
4297 #: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:11
4298 #: forum/skins/nuxeo/templates/subscription_status.html:11
4299 msgid "You are subscribed to this question."
4300 msgstr "この質問を購読しています"
4301
4302 #: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:14
4303 #: forum/skins/nuxeo/templates/subscription_status.html:14
4304 msgid "You are not subscribed to this question."
4305 msgstr "この質問を購読していません"
4306
4307 #: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:19
4308 #: forum/views/commands.py:520
4309 msgid "unsubscribe me"
4310 msgstr "購読を解除"
4311
4312 #: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:21
4313 #: forum/views/commands.py:520
4314 msgid "subscribe me"
4315 msgstr "購読する"
4316
4317 #: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:25
4318 #, python-format
4319 msgid ""
4320 "\n"
4321 "            (you can adjust your notification settings on your <a href="
4322 "\"%(subscriptions_url)s\">profile</a>)\n"
4323 "        "
4324 msgstr ""
4325 "\n"
4326 "            (<a href=\"%(subscriptions_url)s\">プロファイル</a> で通知設定を"
4327 "変更できます)\n"
4328 "        "
4329
4330 #: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:30
4331 msgid "Once you sign in you will be able to subscribe for any updates here"
4332 msgstr "サインインすれば、更新状況を購読することが出来ます"
4333
4334 #: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:32
4335 #: forum/skins/nuxeo/templates/subscription_status.html:33
4336 msgid "By RSS"
4337 msgstr "RSSで購読"
4338
4339 #: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:35
4340 #: forum/skins/nuxeo/templates/subscription_status.html:35
4341 msgid "subscribe to answers"
4342 msgstr "回答を購読する"
4343
4344 #: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:36
4345 #: forum/skins/nuxeo/templates/subscription_status.html:35
4346 msgid "Answers"
4347 msgstr "回答"
4348
4349 #: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:40
4350 #: forum/skins/nuxeo/templates/subscription_status.html:38
4351 msgid "subscribe to comments and answers"
4352 msgstr "コメントや回答を購読する"
4353
4354 #: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:41
4355 #: forum/skins/nuxeo/templates/subscription_status.html:38
4356 msgid "Answers and Comments"
4357 msgstr "回答とコメント"
4358
4359 #: forum/skins/default/templates/tags.html:6
4360 #: forum/skins/default/templates/tags.html:29
4361 #: forum/skins/nuxeo/templates/tags.html:6
4362 #: forum/skins/nuxeo/templates/tags.html:29
4363 msgid "Tag list"
4364 msgstr "タグリスト"
4365
4366 #: forum/skins/default/templates/tags.html:35
4367 #: forum/skins/nuxeo/templates/tags.html:35
4368 msgid "All tags matching query"
4369 msgstr "クエリに一致する全てのタグ"
4370
4371 #: forum/skins/default/templates/tags.html:38
4372 #: forum/skins/nuxeo/templates/tags.html:38
4373 msgid "Nothing found"
4374 msgstr "見つかりませんでした"
4375
4376 #: forum/skins/default/templates/auth/auth_settings.html:5
4377 #: forum/skins/default/templates/auth/auth_settings.html:7
4378 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/auth_settings.html:5
4379 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/auth_settings.html:7
4380 msgid "Authentication settings"
4381 msgstr "認証設定"
4382
4383 #: forum/skins/default/templates/auth/auth_settings.html:9
4384 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/auth_settings.html:9
4385 msgid ""
4386 "These are the external authentication providers currently associated with "
4387 "your account."
4388 msgstr "これらは、現在のアカウントに関連付けられている外部認証プロバイダです。"
4389
4390 #: forum/skins/default/templates/auth/auth_settings.html:17
4391 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/auth_settings.html:17
4392 msgid ""
4393 "You currently have no external authentication provider associated with your "
4394 "account."
4395 msgstr "アカウントは外部認証プロバイダに関連付けられていません。"
4396
4397 #: forum/skins/default/templates/auth/auth_settings.html:20
4398 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/auth_settings.html:20
4399 msgid "Add new provider"
4400 msgstr "プロバイダを追加"
4401
4402 #: forum/skins/default/templates/auth/auth_settings.html:24
4403 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/auth_settings.html:24
4404 msgid "This is where you can change your password. Make sure you remember it!"
4405 msgstr ""
4406 "ここでパスワードを変更することができます。パスワードを忘れないでください!"
4407
4408 #: forum/skins/default/templates/auth/auth_settings.html:26
4409 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/auth_settings.html:26
4410 msgid ""
4411 "You can set up a password for your account, so you can login using standard "
4412 "username and password!"
4413 msgstr ""
4414 "パスワードを設定すれば、普通のユーザ名とパスワードで普通にログインすることが"
4415 "できます!"
4416
4417 #: forum/skins/default/templates/auth/auth_settings.html:34
4418 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/auth_settings.html:33
4419 msgid "Create password"
4420 msgstr "パスワードを作成します。"
4421
4422 #: forum/skins/default/templates/auth/complete.html:5
4423 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/complete.html:5
4424 msgid "Connect your OpenID with this site"
4425 msgstr "ユーザ登録"
4426
4427 #: forum/skins/default/templates/auth/complete.html:8
4428 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/complete.html:8
4429 msgid "Connect your OpenID with your account on this site"
4430 msgstr "このサイトのアカウントに、OpenIDを接続します"
4431
4432 #: forum/skins/default/templates/auth/complete.html:15
4433 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/complete.html:15
4434 msgid "You are here for the first time with "
4435 msgstr "次のプロバイダに接続しました: "
4436
4437 #: forum/skins/default/templates/auth/complete.html:19
4438 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/complete.html:19
4439 msgid ""
4440 "Please choose your screen name and confirm your email address. A valid email "
4441 "address is necessary to receive notifications about activity in the areas of "
4442 "this community you're most interested in, and will help you become an "
4443 "involved participant in this community."
4444 msgstr ""
4445 "スクリーンネームを指定し、メールアドレスを確認してください。コミュニティ内で"
4446 "の、興味のある活動の通知を受けるためには、正しいメールアドレスが必要です。コ"
4447 "ミュニティにより深く関わり合うために、ぜひメールアドレスを登録してください"
4448
4449 #: forum/skins/default/templates/auth/complete.html:22
4450 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/complete.html:22
4451 msgid "This account already exists, please use another."
4452 msgstr "このアカウントは登録済みです。別の名前を指定してください。"
4453
4454 #: forum/skins/default/templates/auth/complete.html:78
4455 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/complete.html:77
4456 msgid "create account"
4457 msgstr "アカウントを作成"
4458
4459 #: forum/skins/default/templates/auth/mail_already_validated.html:5
4460 #: forum/skins/default/templates/auth/mail_already_validated.html:12
4461 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/mail_already_validated.html:5
4462 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/mail_already_validated.html:12
4463 msgid "This e-mail has already been validated"
4464 msgstr "この電子メールは検証済みです"
4465
4466 #: forum/skins/default/templates/auth/mail_already_validated.html:10
4467 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/mail_already_validated.html:10
4468 msgid "Already validated"
4469 msgstr "検証済み"
4470
4471 #: forum/skins/default/templates/auth/mail_validation.html:11
4472 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/mail_validation.html:11
4473 #, python-format
4474 msgid "%(prefix)s Your email validation link %(app_name)s"
4475 msgstr "%(prefix)s メールアドレスを確認してください %(app_name)s"
4476
4477 #: forum/skins/default/templates/auth/mail_validation.html:14
4478 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/mail_validation.html:14
4479 msgid "Please use the following link to help us verify your email address:"
4480 msgstr "あなたのメールアドレスを検証するために、次のリンクを使用してください:"
4481
4482 #: forum/skins/default/templates/auth/mail_validation.html:16
4483 #: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:26
4484 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/mail_validation.html:16
4485 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/welcome_email.html:26
4486 msgid "Validate my email address"
4487 msgstr "電子メールアドレスを検証"
4488
4489 #: forum/skins/default/templates/auth/mail_validation.html:18
4490 #: forum/skins/default/templates/auth/temp_login_email.html:19
4491 #: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:28
4492 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/mail_validation.html:18
4493 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/temp_login_email.html:19
4494 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/welcome_email.html:28
4495 msgid ""
4496 "If the above link is not clickable, copy and paste this url into your web "
4497 "browser's address bar:"
4498 msgstr ""
4499 "上のリンクをクリックできない場合は、このURLをコピーしてブラウザのアドレスバー"
4500 "にペーストしてください"
4501
4502 #: forum/skins/default/templates/auth/mail_validation.html:24
4503 #: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:40
4504 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/mail_validation.html:24
4505 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/welcome_email.html:40
4506 msgid ""
4507 "Copy and paste this url into your web browser's address bar to help us "
4508 "verify your email address:"
4509 msgstr ""
4510 "このURLをコピーしてブラウザのアドレスバーにペーストし、このメールアドレスを検"
4511 "証してください"
4512
4513 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:6
4514 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/signin.html:6
4515 #: forum_modules/localauth/templates/loginform.html:24
4516 #: forum_modules/openidauth/templates/openidurl.html:15
4517 msgid "Login"
4518 msgstr "ログイン"
4519
4520 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:24
4521 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/signin.html:24
4522 msgid "User login"
4523 msgstr "ユーザログイン"
4524
4525 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:37
4526 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:95
4527 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:102
4528 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/signin.html:36
4529 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/signin.html:93
4530 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/signin.html:99
4531 msgid "Or..."
4532 msgstr "または..."
4533
4534 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:40
4535 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/signin.html:39
4536 msgid ""
4537 "\n"
4538 "        External login services use <b><a href=\"http://openid.net/"
4539 "\">OpenID</a></b> technology, where your password always stays confidential "
4540 "between\n"
4541 "        you and your login provider and you don't have to remember another "
4542 "one.\n"
4543 "    "
4544 msgstr ""
4545 "\n"
4546 "<b><a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a></b>を使った外部のログインサーバ"
4547 "を利用すると、パスワードをあなたとログインプロバイダ以外に知られる危険がな"
4548 "く、他のサイトのパスワードを覚えておく必要もなくなります。"
4549
4550 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:48
4551 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/signin.html:47
4552 msgid "Validate my email after I login."
4553 msgstr "ログイン後にメールを検証"
4554
4555 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:106
4556 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/signin.html:102
4557 msgid "Click"
4558 msgstr "サインインで問題が発生したら"
4559
4560 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:106
4561 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/signin.html:102
4562 msgid "if you're having trouble signing in."
4563 msgstr "をクリック"
4564
4565 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:111
4566 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/signin.html:107
4567 msgid "Enter your "
4568 msgstr "・"
4569
4570 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:167
4571 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/signin.html:163
4572 msgid "Why use OpenID?"
4573 msgstr "なぜOpenIDを使うのか?"
4574
4575 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:170
4576 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/signin.html:166
4577 msgid "with openid it is easier"
4578 msgstr "openidを使えば簡単"
4579
4580 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:173
4581 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/signin.html:169
4582 msgid "reuse openid"
4583 msgstr "openid を再利用できる"
4584
4585 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:176
4586 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/signin.html:172
4587 msgid "openid is widely adopted"
4588 msgstr "openidは広く使われている"
4589
4590 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:179
4591 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/signin.html:175
4592 msgid "openid is supported open standard"
4593 msgstr "openidは人気のあるオープンな標準"
4594
4595 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:184
4596 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/signin.html:180
4597 msgid "Find out more"
4598 msgstr "詳細はこちら"
4599
4600 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:185
4601 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/signin.html:181
4602 msgid "Get OpenID"
4603 msgstr "OpenIDを取得する"
4604
4605 #: forum/skins/default/templates/auth/temp_login_email.html:11
4606 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/temp_login_email.html:11
4607 #, python-format
4608 msgid "%(prefix)s Temporary login link"
4609 msgstr "%(prefix)s 臨時ログインのリンク"
4610
4611 #: forum/skins/default/templates/auth/temp_login_email.html:15
4612 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/temp_login_email.html:15
4613 #, python-format
4614 msgid ""
4615 "The following link grants you a one time access to your account at "
4616 "%(app_name)s."
4617 msgstr "以下のリンクで、一度だけ %(app_name)s にログインすることが出来ます"
4618
4619 #: forum/skins/default/templates/auth/temp_login_email.html:17
4620 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/temp_login_email.html:17
4621 msgid "Go to your account"
4622 msgstr "アカウントに移動"
4623
4624 #: forum/skins/default/templates/auth/temp_login_email.html:25
4625 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/temp_login_email.html:25
4626 #, python-format
4627 msgid ""
4628 "The following url grants you a one time access to your account at "
4629 "%(app_name)s."
4630 msgstr "以下のリンクで、一度だけ %(app_name)s にログインすることが出来ます。"
4631
4632 #: forum/skins/default/templates/auth/temp_login_request.html:5
4633 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/temp_login_request.html:5
4634 msgid "Request temporary login key"
4635 msgstr "臨時ログインキーを送信する"
4636
4637 #: forum/skins/default/templates/auth/temp_login_request.html:7
4638 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/temp_login_request.html:7
4639 msgid "Account: request temporary login key"
4640 msgstr "アカウント; 臨時ログインキーを送信する"
4641
4642 #: forum/skins/default/templates/auth/temp_login_request.html:8
4643 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/temp_login_request.html:8
4644 msgid ""
4645 "\n"
4646 "    If you're experiencing problems accessing your account, or if you forgot "
4647 "your password,\n"
4648 "    here you can request a temporary login key. Fill out your account email "
4649 "and we'll send you a temporary access link that\n"
4650 "    will enable you to access your account. This token is valid only once "
4651 "and for a limited period of time.\n"
4652 " "
4653 msgstr ""
4654 "\n"
4655 "ログインで問題が発生したり、パスワードを忘れたりした場合は、臨時ログインキー"
4656 "を発行することが出来ます。メールアドレスが入力されていれば、一時的に使用可能"
4657 "なアクセス用のリンクを送信します。このトークンで、一定期間内に一度だけログイ"
4658 "ンすることが出来ます。"
4659
4660 #: forum/skins/default/templates/auth/temp_login_request.html:26
4661 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/temp_login_request.html:25
4662 msgid "Send link"
4663 msgstr "リンクを送信"
4664
4665 #: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:12
4666 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/welcome_email.html:12
4667 #, python-format
4668 msgid "%(prefix)s Welcome to %(app_name)s"
4669 msgstr "%(prefix)s ようこそ %(app_name)s へ"
4670
4671 #: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:16
4672 #: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:34
4673 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/welcome_email.html:16
4674 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/welcome_email.html:34
4675 #, python-format
4676 msgid ""
4677 "Howdy and welcome to %(app_name)s. We know you're busy, so we'll keep this "
4678 "real simple."
4679 msgstr ""
4680 "やあ、ようこそ %(app_name)s へ。 お忙しいでしょうから、用件は手短にすませま"
4681 "しょう。"
4682
4683 #: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:19
4684 #: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:35
4685 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/welcome_email.html:19
4686 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/welcome_email.html:35
4687 msgid "Here's your login info (store it in a cool dry place):"
4688 msgstr "以下はあなたのログイン情報です(冷暗所に保管のこと)"
4689
4690 #: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:21
4691 #: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:37
4692 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/welcome_email.html:21
4693 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/welcome_email.html:37
4694 msgid "Username: "
4695 msgstr "ユーザー名:"
4696
4697 #: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:22
4698 #: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:38
4699 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/welcome_email.html:22
4700 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/welcome_email.html:38
4701 msgid "Password: As IF we would send your password in cleartext!"
4702 msgstr "パスワード:私たちがパスワードを平文で送るとでも?"
4703
4704 #: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:24
4705 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/welcome_email.html:24
4706 msgid "The following link will help us verify your email address:"
4707 msgstr "次のリンクであなたのメールアドレスを確認します:"
4708
4709 #: forum/skins/default/templates/feeds/rss_answer_title.html:2
4710 #: forum/skins/nuxeo/templates/feeds/rss_answer_title.html:2
4711 #, python-format
4712 msgid "Answer by %(author)s"
4713 msgstr "%(author)s の回答"
4714
4715 #: forum/skins/default/templates/node/accept_button.html:6
4716 #: forum/skins/default/templates/node/accept_button.html:10
4717 #: forum/skins/default/templates/node/accept_button.html:17
4718 #: forum/skins/nuxeo/templates/node/accept_button.html:6
4719 #: forum/skins/nuxeo/templates/node/accept_button.html:10
4720 #: forum/skins/nuxeo/templates/node/accept_button.html:17
4721 #, python-format
4722 msgid "%(who)s has selected this answer as the correct answer"
4723 msgstr "%(who)s がこの回答を正しい答えとして採用しました。"
4724
4725 #: forum/skins/default/templates/node/accept_button.html:8
4726 #: forum/skins/default/templates/node/accept_button.html:11
4727 #: forum/skins/nuxeo/templates/node/accept_button.html:8
4728 #: forum/skins/nuxeo/templates/node/accept_button.html:11
4729 msgid "mark this answer as the accepted answer"
4730 msgstr "この回答を採用"
4731
4732 #: forum/skins/default/templates/node/award_points.html:4
4733 #, python-format
4734 msgid ""
4735 "\n"
4736 "If you like this answer you can award %(awarded_user)s with reputation "
4737 "points.\n"
4738 msgstr ""
4739 "\n"
4740 "もしこの回答が気に入ったら、%(awarded_user)s に評価ポイントでご褒美をあげてく"
4741 "ださい。\n"
4742
4743 #: forum/skins/default/templates/node/award_points.html:10
4744 msgid ""
4745 "\n"
4746 "Use the slider below or the input field to choose the amount of points you "
4747 "would like to give.\n"
4748 msgstr ""
4749 "\n"
4750 "贈りたいポイントを下のスライダーか入力フィールドで指定してください。\n"
4751
4752 #: forum/skins/default/templates/node/award_points.html:17
4753 msgid "Points:"
4754 msgstr "ポイント:"
4755
4756 #: forum/skins/default/templates/node/comment_skeleton.html:14
4757 #: forum/skins/nuxeo/templates/node/comments.html:56
4758 msgid "characters needed"
4759 msgstr "文字足りません"
4760
4761 #: forum/skins/default/templates/node/comment_skeleton.html:15
4762 #: forum/skins/nuxeo/templates/node/comments.html:57
4763 msgid "characters left"
4764 msgstr "文字書き込めます"
4765
4766 #: forum/skins/default/templates/node/comment_skeleton.html:17
4767 #: forum/skins/nuxeo/templates/node/comments.html:59
4768 msgid " comment"
4769 msgstr "コメント"
4770
4771 #: forum/skins/default/templates/node/comment_skeleton.html:18
4772 #: forum/skins/nuxeo/templates/node/comments.html:60
4773 msgid " cancel"
4774 msgstr "キャンセル"
4775
4776 #: forum/skins/default/templates/node/comment_skeleton.html:24
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Use canned comment"
4779 msgstr "回答とコメント"
4780
4781 #: forum/skins/default/templates/node/comment_skeleton.html:41
4782 #: forum/skins/default/templates/node/comments.html:19
4783 #: forum/skins/nuxeo/templates/node/comments.html:17
4784 msgid "Edit comment"
4785 msgstr "コメントを編集"
4786
4787 #: forum/skins/default/templates/node/comment_skeleton.html:43
4788 #: forum/skins/default/templates/node/comments.html:23
4789 #: forum/skins/nuxeo/templates/node/comments.html:21
4790 msgid "Delete comment"
4791 msgstr "コメントを削除"
4792
4793 #: forum/skins/default/templates/node/comment_skeleton.html:45
4794 #: forum/skins/default/templates/node/comments.html:27
4795 #: forum/skins/nuxeo/templates/node/comments.html:25
4796 #: forum/skins/nuxeo/templates/node/comments.html:72
4797 msgid "Convert comment to answer"
4798 msgstr "コメントを回答に変更"
4799
4800 #: forum/skins/default/templates/node/comment_skeleton.html:48
4801 #: forum/skins/nuxeo/templates/node/comments.html:75
4802 msgid "just now"
4803 msgstr "今"
4804
4805 #: forum/skins/default/templates/node/comments.html:15
4806 #: forum/skins/nuxeo/templates/node/comments.html:13
4807 msgid "I like this comment (click again to cancel)"
4808 msgstr "お気に入り (もう一度クリックするとキャンセル)"
4809
4810 #: forum/skins/default/templates/node/comments.html:29
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Convert comment to question"
4813 msgstr "質問に変更"
4814
4815 #: forum/skins/default/templates/node/comments.html:44
4816 #: forum/skins/nuxeo/templates/node/comments.html:40
4817 #, python-format
4818 msgid "showing %(showing)s of %(total)s"
4819 msgstr "%(showing)s / %(total)s を表示中"
4820
4821 #: forum/skins/default/templates/node/comments.html:46
4822 #, python-format
4823 msgid "show %(more_comments_count)s more comments"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: forum/skins/default/templates/node/comments.html:49
4827 #: forum/skins/nuxeo/templates/node/comments.html:45
4828 msgid "add new comment"
4829 msgstr "コメントを追加"
4830
4831 #: forum/skins/default/templates/node/convert_to_comment.html:4
4832 #: forum/skins/nuxeo/templates/node/convert_to_comment.html:4
4833 msgid "Place the comment under:"
4834 msgstr "コメント対象:"
4835
4836 #: forum/skins/default/templates/node/convert_to_question.html:3
4837 #: forum/skins/default/templates/node/convert_to_question.html:4
4838 #: forum/skins/nuxeo/templates/node/convert_to_question.html:3
4839 #: forum/skins/nuxeo/templates/node/convert_to_question.html:4
4840 msgid "Convert to question"
4841 msgstr "質問に変更"
4842
4843 #: forum/skins/default/templates/node/favorite_mark.html:3
4844 #: forum/skins/nuxeo/templates/node/favorite_mark.html:3
4845 msgid "mark/unmark this question as favorite (click again to cancel)"
4846 msgstr "お気に入り (もう一度クリックするとキャンセル)"
4847
4848 #: forum/skins/default/templates/node/permanent_link.html:4
4849 msgid ""
4850 "\n"
4851 "Would you like to copy the permanent link to your clipboard?\n"
4852 msgstr ""
4853 "\n"
4854 "パーマネントリンクをクリップボードにコピーしますか?\n"
4855
4856 #: forum/skins/default/templates/node/permanent_link.html:10
4857 #: forum/skins/nuxeo/templates/node/permanent_link.html:6
4858 msgid "Permanent link"
4859 msgstr "パーマネントリンク"
4860
4861 #: forum/skins/default/templates/node/post_controls.html:14
4862 #: forum/skins/nuxeo/templates/node/post_controls.html:14
4863 msgid "more"
4864 msgstr "詳細"
4865
4866 #: forum/skins/default/templates/node/report.html:3
4867 #: forum/skins/nuxeo/templates/node/report.html:3
4868 msgid ""
4869 "Please select a reason bellow or use the text box to input your own reason."
4870 msgstr "一覧から理由を選択するか、テキストボックスに理由を記入してください。"
4871
4872 #: forum/skins/default/templates/node/vote_buttons.html:3
4873 #: forum/skins/nuxeo/templates/node/vote_buttons.html:3
4874 msgid "I like this post (click again to cancel)"
4875 msgstr "この投稿に投票(もう一度クリックするとキャンセル)"
4876
4877 #: forum/skins/default/templates/node/vote_buttons.html:7
4878 #: forum/skins/nuxeo/templates/node/vote_buttons.html:7
4879 msgid "current number of votes"
4880 msgstr "現在の得票数"
4881
4882 #: forum/skins/default/templates/node/vote_buttons.html:10
4883 #: forum/skins/nuxeo/templates/node/vote_buttons.html:10
4884 msgid "I dont like this post (click again to cancel)"
4885 msgstr "この投稿に反対票(もう一度クリックするとキャンセル)"
4886
4887 #: forum/skins/default/templates/node/wiki_symbol.html:5
4888 #: forum/skins/nuxeo/templates/node/wiki_symbol.html:5
4889 #, python-format
4890 msgid "This %(post_type)s is marked \"community wiki\"."
4891 msgstr "この %(post_type)s は\"コミュニティwiki\"となりました"
4892
4893 #: forum/skins/default/templates/node/wiki_symbol.html:7
4894 #: forum/skins/nuxeo/templates/node/wiki_symbol.html:7
4895 #, python-format
4896 msgid "Feel free to <a href=\"%(edit_url)s\">edit it</a>."
4897 msgstr "自由に<a href=\"%(edit_url)s\">編集</a>してください"
4898
4899 #: forum/skins/default/templates/notifications/answeraccepted.html:15
4900 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/answeraccepted.html:15
4901 #, python-format
4902 msgid "%(prefix)s An answer to: %(question_title)s has been accepted"
4903 msgstr "%(prefix)s %(question_title)s への回答が採用されました"
4904
4905 #: forum/skins/default/templates/notifications/answeraccepted.html:19
4906 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/answeraccepted.html:19
4907 #, python-format
4908 msgid ""
4909 "\n"
4910 "            %(accepted_by_link)s has just accepted %(answer_author_link)s's "
4911 "answer on his question\n"
4912 "            %(question_link)s.\n"
4913 "            "
4914 msgstr ""
4915 "\n"
4916 "            %(accepted_by_link)s は %(answer_author_link)s's の回答を "
4917 "%(question_link)s.\n"
4918 "の回答として採用しました            "
4919
4920 #: forum/skins/default/templates/notifications/answeraccepted.html:27
4921 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/answeraccepted.html:27
4922 #, python-format
4923 msgid ""
4924 "\n"
4925 "%(accepted_by)s has just accepted %(answer_author)s's answer on his "
4926 "question\n"
4927 "\"%(question_title)s\".\n"
4928 msgstr ""
4929 "\n"
4930 "%(accepted_by)s は %(answer_author)s's の回答を \"%(question_title)s\" の回答"
4931 "として採用しました.\n"
4932
4933 #: forum/skins/default/templates/notifications/base.html:21
4934 #: forum/skins/default/templates/notifications/base_text.html:4
4935 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/base.html:21
4936 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/base_text.html:4
4937 msgid "Hello"
4938 msgstr "こんにちは"
4939
4940 #: forum/skins/default/templates/notifications/base.html:24
4941 #: forum/skins/default/templates/notifications/base_text.html:9
4942 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/base.html:24
4943 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/base_text.html:9
4944 msgid "Thanks"
4945 msgstr "ありがとう"
4946
4947 #: forum/skins/default/templates/notifications/base.html:26
4948 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/base.html:26
4949 msgid "P.S. You can always fine-tune which notifications you receive"
4950 msgstr "追伸 - 受け取る通知はいつでも微調整することができます"
4951
4952 #: forum/skins/default/templates/notifications/base_text.html:13
4953 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/base_text.html:13
4954 msgid "P.S. You can always fine-tune which notifications you receive here:"
4955 msgstr "追伸 - 受け取る通知はいつでも微調整することができます:"
4956
4957 #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:14
4958 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/digest.html:14
4959 #, python-format
4960 msgid "%(prefix)s Daily digest"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:25
4964 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/digest.html:18
4965 #, python-format
4966 msgid ""
4967 "\n"
4968 "            This is a brief of what's going on the %(app_name)s community "
4969 "since our last update.\n"
4970 "            "
4971 msgstr ""
4972 "\n"
4973 "            %(app_name)s community の、最近の出来事をお知らせしま"
4974 "す。            "
4975
4976 #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:33
4977 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/digest.html:26
4978 #, python-format
4979 msgid ""
4980 "\n"
4981 "            There are %(new_member_count)s new members in the community. "
4982 "%(new_member_links)s were the most active so far.\n"
4983 "        "
4984 msgstr ""
4985 "\n"
4986 "            コミュニティに %(new_member_count)s 人のメンバーが加入しました。 "
4987 "%(new_member_links)s が元気に活動しています。\n"
4988 "        "
4989
4990 #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:37
4991 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/digest.html:30
4992 #, python-format
4993 msgid ""
4994 "\n"
4995 "            %(new_member_links)s have joined the %(app_name)s community.\n"
4996 "        "
4997 msgstr ""
4998 "\n"
4999 "            %(new_member_links)s が the %(app_name)s コミュニティに参加しまし"
5000 "た。\n"
5001 "        "
5002
5003 #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:47
5004 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/digest.html:46
5005 #, python-format
5006 msgid ""
5007 "\n"
5008 "            %(new_question_count)s %(new_questions_link)s were posted since "
5009 "our last update.\n"
5010 "            "
5011 msgstr ""
5012 "\n"
5013 "            前回のお知らせ以降、%(new_question_count)s "
5014 "%(new_questions_link)s が投稿されました。\n"
5015 "            "
5016
5017 #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:54
5018 #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:121
5019 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/digest.html:53
5020 msgid "We think you might like the following questions:"
5021 msgstr "以下の質問をお勧めします:"
5022
5023 #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:67
5024 #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:128
5025 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/digest.html:66
5026 msgid ""
5027 "These new questions didn't get many attention from the community, but we "
5028 "think you may be able to help:"
5029 msgstr ""
5030 "以下の質問には、まだ誰も回答していません。あなたならきっと助けられるのではな"
5031 "いでしょうか?:"
5032
5033 #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:79
5034 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/digest.html:78
5035 #, python-format
5036 msgid ""
5037 "Meanwhile, some of your %(subscriptions_link)s have new updates since you "
5038 "last visited them:"
5039 msgstr "%(subscriptions_link)s は最後にご覧になった以降に更新されています:"
5040
5041 #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:99
5042 #, python-format
5043 msgid ""
5044 "\n"
5045 "            %(flagged_url)s have been marked as flagged.\n"
5046 "            "
5047 msgstr ""
5048 "\n"
5049 "            %(flagged_url)s にフラグがマークされました。\n"
5050 "            "
5051
5052 #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:108
5053 #, python-format
5054 msgid ""
5055 "This is a brief of what's going on the %(app_name)s community since our last "
5056 "update."
5057 msgstr ""
5058 "前回のお知らせ以降の、 %(app_name)s コミュニティの出来事をお知らせします。"
5059
5060 #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:112
5061 #, python-format
5062 msgid ""
5063 "There are %(new_member_count)s new members in the community. "
5064 "%(new_member_links)s were the most active so far."
5065 msgstr ""
5066 "コミュニティに %(new_member_count)s 名のメンバーが参加しました。 "
5067 "%(new_member_links)s が元気に活動しています。"
5068
5069 #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:114
5070 #, python-format
5071 msgid "%(new_member_links)s have joined the %(app_name)s community."
5072 msgstr "%(new_member_links)s が %(app_name)s コミュニティに参加しました。"
5073
5074 #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:119
5075 #, python-format
5076 msgid "%(new_question_count)s new questions were posted since our last update."
5077 msgstr "前回のお知らせ以降、%(new_question_count)s 件の質問が投稿されました。"
5078
5079 #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:134
5080 msgid ""
5081 "Meanwhile, some of your subscriptions have new updates since you last "
5082 "visited them:"
5083 msgstr "最後のご訪問以降、購読している質問にいくつか更新がありました:"
5084
5085 #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:143
5086 #, python-format
5087 msgid "%(flagged_count)s posts have been marked as flagged."
5088 msgstr "%(flagged_count)s 件の投稿にフラグがマークされました。"
5089
5090 #: forum/skins/default/templates/notifications/feedback.html:12
5091 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/feedback.html:12
5092 #, python-format
5093 msgid "%(prefix)s Feedback message from %(app_name)s"
5094 msgstr "%(prefix)s  %(app_name)s からのフィードバック"
5095
5096 #: forum/skins/default/templates/notifications/feedback.html:16
5097 #: forum/skins/default/templates/notifications/feedback.html:29
5098 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/feedback.html:16
5099 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/feedback.html:29
5100 msgid "Sender"
5101 msgstr "送信者"
5102
5103 #: forum/skins/default/templates/notifications/feedback.html:16
5104 #: forum/skins/default/templates/notifications/feedback.html:29
5105 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/feedback.html:16
5106 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/feedback.html:29
5107 msgid "anonymous"
5108 msgstr "匿名"
5109
5110 #: forum/skins/default/templates/notifications/feedback.html:17
5111 #: forum/skins/default/templates/notifications/feedback.html:30
5112 #: forum/skins/default/templates/users/info.html:92
5113 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/feedback.html:17
5114 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/feedback.html:30
5115 msgid "email"
5116 msgstr "メール"
5117
5118 #: forum/skins/default/templates/notifications/feedback.html:23
5119 #: forum/skins/default/templates/notifications/feedback.html:33
5120 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/feedback.html:23
5121 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/feedback.html:33
5122 msgid "Message body:"
5123 msgstr "メッセージ本文:"
5124
5125 #: forum/skins/default/templates/notifications/newanswer.html:16
5126 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/newanswer.html:16
5127 #, python-format
5128 msgid "%(prefix)s New answer to: %(question_title)s"
5129 msgstr "%(prefix)s 回答が投稿されました: %(question_title)s"
5130
5131 #: forum/skins/default/templates/notifications/newanswer.html:20
5132 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/newanswer.html:20
5133 #, python-format
5134 msgid ""
5135 "\n"
5136 "            %(author_link)s has just posted a new answer on %(app_name)s to "
5137 "the question\n"
5138 "            %(question_link)s:\n"
5139 "            "
5140 msgstr ""
5141 "\n"
5142 "            %(author_link)s が、 %(app_name)s で %(question_link)sへの回答を"
5143 "投稿しました:\n"
5144 "            "
5145
5146 #: forum/skins/default/templates/notifications/newanswer.html:30
5147 #: forum/skins/default/templates/notifications/newanswer.html:40
5148 #: forum/skins/default/templates/notifications/newcomment.html:32
5149 #: forum/skins/default/templates/notifications/newcomment.html:43
5150 #: forum/skins/default/templates/notifications/newquestion.html:33
5151 #: forum/skins/default/templates/notifications/newquestion.html:43
5152 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/newanswer.html:30
5153 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/newanswer.html:40
5154 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/newcomment.html:32
5155 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/newcomment.html:43
5156 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/newquestion.html:33
5157 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/newquestion.html:43
5158 msgid "Don't forget to come over and cast your vote."
5159 msgstr "ご一読の上、是非とも投票してください。"
5160
5161 #: forum/skins/default/templates/notifications/newanswer.html:34
5162 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/newanswer.html:34
5163 #, python-format
5164 msgid ""
5165 "\n"
5166 "%(answer_author)s has just posted a new answer on %(safe_app_name)s to the "
5167 "question\n"
5168 "\"%(question_title)s\":\n"
5169 msgstr ""
5170 "\n"
5171 "%(answer_author)s が、%(safe_app_name)s で\"%(question_title)s\" への回答を投"
5172 "稿しました:\n"
5173
5174 #: forum/skins/default/templates/notifications/newcomment.html:17
5175 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/newcomment.html:17
5176 #, python-format
5177 msgid "%(prefix)s New comment on: %(question_title)s"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: forum/skins/default/templates/notifications/newcomment.html:21
5181 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/newcomment.html:21
5182 #, python-format
5183 msgid "%(author_link)s has just posted a comment on "
5184 msgstr ""
5185
5186 #: forum/skins/default/templates/notifications/newcomment.html:23
5187 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/newcomment.html:23
5188 #, python-format
5189 msgid "the answer posted by %(post_author)s to "
5190 msgstr ""
5191
5192 #: forum/skins/default/templates/notifications/newcomment.html:25
5193 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/newcomment.html:25
5194 #, python-format
5195 msgid "the question %(question_link)s"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: forum/skins/default/templates/notifications/newcomment.html:36
5199 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/newcomment.html:36
5200 #, python-format
5201 msgid "%(comment_author)s has just posted a comment on "
5202 msgstr ""
5203
5204 #: forum/skins/default/templates/notifications/newcomment.html:38
5205 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/newcomment.html:38
5206 #, python-format
5207 msgid "the answer posted by %(safe_post_author)s to "
5208 msgstr ""
5209
5210 #: forum/skins/default/templates/notifications/newcomment.html:40
5211 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/newcomment.html:40
5212 #, python-format
5213 msgid "the question \"%(question_title)s\""
5214 msgstr ""
5215
5216 #: forum/skins/default/templates/notifications/newmember.html:15
5217 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/newmember.html:15
5218 #, python-format
5219 msgid "%(prefix)s %(safe_newmember_name)s is a new member on %(safe_app_name)s"
5220 msgstr "%(prefix)s %(safe_newmember_name)s が %(safe_app_name)s に加わりました"
5221
5222 #: forum/skins/default/templates/notifications/newmember.html:19
5223 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/newmember.html:19
5224 #, python-format
5225 msgid ""
5226 "\n"
5227 "            %(newmember_link)s has just joined %(app_name)s.\n"
5228 "            View <a style=\"%(a_style)s\" href=\"%(app_url)s%(newmember_url)s"
5229 "\">%(newmember_name)s's profile</a>.\n"
5230 "            "
5231 msgstr ""
5232 "\n"
5233 "            %(newmember_link)s が %(app_name)s に加わりました。\n"
5234 "            <a style=\"%(a_style)s\" href=\"%(app_url)s%(newmember_url)s\">"
5235 "%(newmember_name)s のプロファイル</a>をご覧ください。\n"
5236 "            "
5237
5238 #: forum/skins/default/templates/notifications/newmember.html:27
5239 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/newmember.html:27
5240 #, python-format
5241 msgid ""
5242 "\n"
5243 "%(safe_newmember_name)s has just joined %(safe_app_name)s. You can visit "
5244 "%(safe_newmember_name)s's profile using the following url:\n"
5245 "%(app_url)s%(newmember_url)s\n"
5246 msgstr ""
5247 "\n"
5248 "%(safe_newmember_name)s が %(safe_app_name)sに加わりました。 "
5249 "%(safe_newmember_name)s のプロファイルは以下のurlです:\n"
5250 "%(app_url)s%(newmember_url)s\n"
5251
5252 #: forum/skins/default/templates/notifications/newquestion.html:18
5253 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/newquestion.html:18
5254 #, python-format
5255 msgid "%(prefix)s New question: %(question_title)s on %(safe_app_name)s"
5256 msgstr "%(prefix)s 新しい質問: %(question_title)s on %(safe_app_name)s"
5257
5258 #: forum/skins/default/templates/notifications/newquestion.html:22
5259 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/newquestion.html:22
5260 #, python-format
5261 msgid ""
5262 "\n"
5263 "            %(author_link)s has just posted a new question on %(app_name)s, "
5264 "entitled\n"
5265 "            %(question_link)s\n"
5266 "             and tagged \"<em>%(tag_links)s</em>\". Here's what it says:\n"
5267 "            "
5268 msgstr ""
5269 "\n"
5270 "            %(author_link)s が %(app_name)s に,             質問 "
5271 "%(question_link)s (タグ: \"<em>%(tag_links)s</em>\") を投稿しました。\n"
5272 "             内容:\n"
5273 "            "
5274
5275 #: forum/skins/default/templates/notifications/newquestion.html:37
5276 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/newquestion.html:37
5277 #, python-format
5278 msgid ""
5279 "\n"
5280 "%(question_author)s has just posted a new question on %(safe_app_name)s, "
5281 "entitled\n"
5282 "\"%(question_title)s\" and tagged %(question_tags)s:\n"
5283 msgstr ""
5284 "\n"
5285 "%(question_author)s が %(safe_app_name)s に 質問 \"%(question_title)s\" (タ"
5286 "グ: %(question_tags)s)を投稿しました:\n"
5287
5288 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/base.html:5
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Site Administration"
5291 msgstr "管理"
5292
5293 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/base.html:15
5294 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:22
5295 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/base.html:13
5296 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:22
5297 msgid "OSQA administration area"
5298 msgstr "OSQA管理エリア"
5299
5300 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/base.html:31
5301 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/base.html:26
5302 msgid "Switch to django style interface"
5303 msgstr "djangoスタイルのインターフェースに切り替え"
5304
5305 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/base.html:32
5306 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/base.html:27
5307 msgid "Administration menu"
5308 msgstr "管理メニュー"
5309
5310 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/base.html:44
5311 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:132
5312 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/maintenance.html:5
5313 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/maintenance.html:6
5314 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/base.html:39
5315 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:130
5316 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/maintenance.html:5
5317 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/maintenance.html:6
5318 msgid "Maintenance mode"
5319 msgstr "メンテナンスモード"
5320
5321 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/base.html:45
5322 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:133
5323 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/flagged_posts.html:6
5324 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/flagged_posts.html:7
5325 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/flagged_posts.html:13
5326 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/base.html:40
5327 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:131
5328 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/flagged_posts.html:6
5329 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/flagged_posts.html:7
5330 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/flagged_posts.html:13
5331 msgid "Flagged Posts"
5332 msgstr "フラグが設定された投稿"
5333
5334 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/createuser.html:7
5335 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/createuser.html:7
5336 msgid "Create User"
5337 msgstr "ユーザ登録"
5338
5339 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/createuser.html:10
5340 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/createuser.html:10
5341 msgid "Quick creation of a new user"
5342 msgstr "新しいユーザーを素早く作成"
5343
5344 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/createuser.html:18
5345 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/edit_page.html:26
5346 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:399
5347 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/set.html:17
5348 #: forum/skins/default/templates/users/preferences.html:26
5349 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/createuser.html:17
5350 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/edit_page.html:25
5351 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:397
5352 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/set.html:16
5353 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/preferences.html:25
5354 msgid "Save"
5355 msgstr "保存"
5356
5357 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:7
5358 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:42
5359 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:7
5360 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/statistics.html:25
5361 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/statistics.html:26
5362 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/dashboard.html:7
5363 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:42
5364 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/index.html:7
5365 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/statistics.html:25
5366 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/statistics.html:26
5367 msgid "Dashboard"
5368 msgstr "ダッシュボード"
5369
5370 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:10
5371 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:10
5372 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/dashboard.html:10
5373 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/index.html:10
5374 msgid "Welcome to the OSQA administration area."
5375 msgstr "ようこそOSQA管理領域に。"
5376
5377 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:16
5378 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/dashboard.html:16
5379 msgid "Quick statistics"
5380 msgstr "クイック統計"
5381
5382 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:19
5383 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:24
5384 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:21
5385 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:26
5386 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/dashboard.html:19
5387 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/dashboard.html:24
5388 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/index.html:21
5389 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/index.html:26
5390 msgid "in the last 24 hours"
5391 msgstr "過去24時間"
5392
5393 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:29
5394 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:31
5395 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/dashboard.html:29
5396 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/index.html:31
5397 msgid "user"
5398 msgstr "ユーザー"
5399
5400 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:29
5401 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:31
5402 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/dashboard.html:29
5403 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/index.html:31
5404 msgid "joined in the last 24 hours"
5405 msgstr "過去24時間に参加"
5406
5407 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:36
5408 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:37
5409 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/dashboard.html:36
5410 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/index.html:37
5411 msgid "Site status"
5412 msgstr "サイトのステータス"
5413
5414 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:40
5415 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:42
5416 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/dashboard.html:40
5417 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/index.html:42
5418 msgid ""
5419 "Your site is running in bootstrap mode, click the button below to revert to "
5420 "defaults."
5421 msgstr ""
5422 "現在、このサイトはブートストラップモードに設定されています。デフォルトに戻す"
5423 "場合は下のボタンをクリックしてください。"
5424
5425 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:43
5426 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:45
5427 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/dashboard.html:43
5428 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/index.html:45
5429 msgid ""
5430 "Your site is running in standard mode, click the button below to run in "
5431 "bootstrap mode."
5432 msgstr ""
5433 "現在、このサイトは標準モードに設定されています。ブートストラップモードに変更"
5434 "する場合は下のボタンをクリックしてください。"
5435
5436 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:45
5437 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:47
5438 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/dashboard.html:45
5439 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/index.html:47
5440 msgid ""
5441 "Your site is running with some customized settings, click the buttons below "
5442 "to run with defaults or in bootstrap mode"
5443 msgstr ""
5444 "このサイトはカスタマイズされた設定になっていまs。デフォルト、またはブートス"
5445 "トラップモードに変更する場合は下のボタンをクリックしてください"
5446
5447 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:49
5448 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:51
5449 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/dashboard.html:49
5450 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/index.html:51
5451 msgid "Are you sure you want to revert to the defaults?"
5452 msgstr "デフォルト設定に戻しますか?"
5453
5454 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:49
5455 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:51
5456 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/dashboard.html:49
5457 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/index.html:51
5458 msgid "revert to defaults"
5459 msgstr "デフォルト設定に戻す"
5460
5461 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:52
5462 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:54
5463 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/dashboard.html:52
5464 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/index.html:54
5465 msgid "Are you sure you want to run bootstrap mode?"
5466 msgstr "ブートストラップモードに切り替えますか?"
5467
5468 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:52
5469 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:54
5470 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/dashboard.html:52
5471 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/index.html:54
5472 msgid "go bootstrap"
5473 msgstr "ブートストラップモードに変更"
5474
5475 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:66
5476 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:71
5477 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/dashboard.html:66
5478 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/index.html:71
5479 msgid "Recent activity"
5480 msgstr "最近の活動"
5481
5482 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:29
5483 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:29
5484 msgid "Administration Area"
5485 msgstr "管理エリア"
5486
5487 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:33
5488 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:33
5489 msgid "Welcome,"
5490 msgstr "ようこそ、"
5491
5492 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:35
5493 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:35
5494 msgid "To standard interface"
5495 msgstr "標準的なインタフェース"
5496
5497 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:36
5498 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:36
5499 msgid "Back to home page"
5500 msgstr "ホームページへ戻る"
5501
5502 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:37
5503 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:37
5504 msgid "Log out"
5505 msgstr "ログアウト"
5506
5507 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:41
5508 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:41
5509 msgid "Home"
5510 msgstr "ホーム"
5511
5512 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:61
5513 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:59
5514 msgid "Unpublished changes"
5515 msgstr "未公開の変更"
5516
5517 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:64
5518 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:62
5519 msgid "Items marked with this icon have unpublished changes."
5520 msgstr "このアイコンでマークされた項目は未公開の変更を含んでいます。"
5521
5522 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:80
5523 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:78
5524 msgid "Workflow settings"
5525 msgstr "ワークフロー設定"
5526
5527 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:90
5528 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:88
5529 msgid "Forum settings"
5530 msgstr "フォーラム設定"
5531
5532 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:98
5533 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:96
5534 msgid "Static content"
5535 msgstr "静的コンテンツ"
5536
5537 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:100
5538 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:98
5539 msgid "Custom Pages"
5540 msgstr "カスタムページ"
5541
5542 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:106
5543 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:110
5544 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:114
5545 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:124
5546 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:104
5547 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:108
5548 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:112
5549 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:122
5550 msgid "Unsaved changes"
5551 msgstr "未保存の変更"
5552
5553 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:119
5554 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:117
5555 msgid "Other settings"
5556 msgstr "その他の設定"
5557
5558 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:130
5559 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:128
5560 msgid "Tools"
5561 msgstr "ツール"
5562
5563 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/edit_page.html:5
5564 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/edit_page.html:8
5565 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/edit_page.html:5
5566 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/edit_page.html:8
5567 msgid "Editing page"
5568 msgstr "編集ページ"
5569
5570 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/edit_page.html:7
5571 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/edit_page.html:7
5572 msgid "Static Pages"
5573 msgstr "スタティックページ"
5574
5575 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/edit_page.html:8
5576 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/edit_page.html:8
5577 msgid "Creating page"
5578 msgstr "ページを作成する"
5579
5580 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/edit_page.html:11
5581 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/static_pages.html:12
5582 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/edit_page.html:11
5583 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/static_pages.html:12
5584 msgid "New page"
5585 msgstr "新しいページ"
5586
5587 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/edit_page.html:12
5588 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/edit_page.html:12
5589 msgid "Published"
5590 msgstr "公開"
5591
5592 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/edit_page.html:12
5593 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/edit_page.html:12
5594 msgid "Unpublished"
5595 msgstr "未公開"
5596
5597 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/edit_page.html:24
5598 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/static_pages.html:21
5599 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/edit_page.html:23
5600 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/static_pages.html:21
5601 msgid "Edit"
5602 msgstr "編集"
5603
5604 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/edit_page.html:29
5605 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/edit_page.html:28
5606 msgid "Unpublish"
5607 msgstr "非公開"
5608
5609 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/edit_page.html:31
5610 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/edit_page.html:30
5611 msgid "Publish"
5612 msgstr "公開"
5613
5614 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/flagged_posts.html:8
5615 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/flagged_posts.html:8
5616 msgid "This are the posts that have been flagged by users."
5617 msgstr "ユーザがフラグを設定した投稿があります。"
5618
5619 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:17
5620 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/index.html:17
5621 msgid "Site statistics"
5622 msgstr "サイトの統計情報"
5623
5624 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:65
5625 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/index.html:65
5626 msgid "Recalculate scores and reputation"
5627 msgstr "スコアと評判を再計算します"
5628
5629 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:66
5630 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/index.html:66
5631 msgid "This is a heavy operation, are you sure?"
5632 msgstr "これは非常に重たい処理です。実行しますか?"
5633
5634 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:66
5635 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/index.html:66
5636 msgid "Recalculate"
5637 msgstr "再計算"
5638
5639 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/mail_test.html:11
5640 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/mail_test.html:11
5641 #, python-format
5642 msgid "%(prefix)s Your email settings are correct: %(app_name)s"
5643 msgstr "%(prefix)s メール設定を検証しました: %(app_name)s"
5644
5645 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/mail_test.html:14
5646 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/mail_test.html:18
5647 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/mail_test.html:14
5648 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/mail_test.html:18
5649 msgid "If you see this content your E-Mail settings are correct."
5650 msgstr "このメールが読めていれば、メール設定は問題ありません。"
5651
5652 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/maintenance.html:7
5653 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/maintenance.html:7
5654 msgid ""
5655 "Maintainance mode allows you to close your site for maintainance, allowing "
5656 "only a predetermined set of ip addresses to access it normally."
5657 msgstr ""
5658 "メンテナンスモードではサイトを閉鎖し、事前に設定したipアドレスからのみ通常に"
5659 "アクセスできるようになります。"
5660
5661 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/maintenance.html:13
5662 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/maintenance.html:12
5663 msgid "Your site is currently running on maintenance mode."
5664 msgstr "このサイトは現在メンテナンスモードです。"
5665
5666 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/maintenance.html:14
5667 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/maintenance.html:13
5668 msgid "You can adjust the settings bellow"
5669 msgstr "以下の設定を変更できます"
5670
5671 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/maintenance.html:20
5672 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/maintenance.html:19
5673 msgid "Adjust settings"
5674 msgstr "設定を調整する"
5675
5676 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/maintenance.html:21
5677 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/maintenance.html:20
5678 msgid "Open site"
5679 msgstr "サイトをオープン"
5680
5681 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/maintenance.html:23
5682 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/maintenance.html:22
5683 msgid "Close for maintenance"
5684 msgstr "メンテナンスのため閉鎖"
5685
5686 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:5
5687 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:6
5688 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/moderation.html:5
5689 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/moderation.html:6
5690 msgid "Moderation"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:7
5694 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/moderation.html:7
5695 msgid ""
5696 "These tools allow you to search for undesired behaviours and cheating "
5697 "patterns."
5698 msgstr ""
5699
5700 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:14
5701 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/moderation.html:13
5702 msgid "Verify:"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:17
5706 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/moderation.html:16
5707 msgid "highest ranking users"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:18
5711 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/moderation.html:17
5712 msgid "newer users"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:19
5716 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/moderation.html:18
5717 msgid "older users"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:20
5721 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/moderation.html:19
5722 msgid "users with these ids"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:24
5726 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/moderation.html:23
5727 msgid "(Comma separated list of user ids)"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:26
5731 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:424
5732 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/moderation.html:25
5733 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:420
5734 msgid "Go"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:51
5738 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/moderation.html:50
5739 msgid "Possible cheaters"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:57
5743 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:70
5744 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/moderation.html:56
5745 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/moderation.html:69
5746 msgid "Email"
5747 msgstr "Eメール"
5748
5749 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:59
5750 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:83
5751 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/moderation.html:58
5752 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/moderation.html:82
5753 msgid "Validated"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:61
5757 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:85
5758 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/moderation.html:60
5759 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/moderation.html:84
5760 msgid "Not validated"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:64
5764 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/moderation.html:63
5765 msgid "Reputation:"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:71
5769 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/moderation.html:70
5770 msgid "Reputation"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:72
5774 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/moderation.html:71
5775 msgid "Affecting actions"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:73
5779 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/moderation.html:72
5780 msgid "Cross ips"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:74
5784 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/moderation.html:73
5785 msgid "Cheating score"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:77
5789 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/moderation.html:76
5790 msgid "Possible fake accounts"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:90
5794 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:91
5795 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/moderation.html:89
5796 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/moderation.html:90
5797 msgid "out of"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:73
5801 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:73
5802 msgid "rep"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:102
5806 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:102
5807 msgid "uses"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:261
5811 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:261
5812 msgid "Node manager"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:264
5816 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:264
5817 msgid "Nodes bulk management"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:278
5821 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:277
5822 msgid "reset text filter"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:290
5826 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:289
5827 msgid "Body"
5828 msgstr "ボディ"
5829
5830 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:295
5831 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:294
5832 msgid "Title and Body"
5833 msgstr "タイトルと本文"
5834
5835 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:325
5836 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:324
5837 msgid "Filter"
5838 msgstr "フィルタ"
5839
5840 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:325
5841 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:324
5842 msgid "Click to show/hide"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:327
5846 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:326
5847 msgid "By type"
5848 msgstr "タイプ別"
5849
5850 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:330
5851 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:329
5852 msgid "click to clear the type filter"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:330
5856 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:329
5857 msgid "all"
5858 msgstr "すべて"
5859
5860 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:333
5861 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:344
5862 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:332
5863 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:343
5864 msgid "click to remove from the filter"
5865 msgstr "フィルタから削除するにはここをクリック"
5866
5867 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:333
5868 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:344
5869 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:332
5870 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:343
5871 msgid "click to add to the filter"
5872 msgstr "フィルタに追加するにはここをクリック"
5873
5874 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:338
5875 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:337
5876 msgid "By state"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:341
5880 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:340
5881 msgid "click to clear the state filter"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:341
5885 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:340
5886 msgid "any"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:350
5890 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:349
5891 msgid "Match any selected"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:351
5895 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:350
5896 msgid "Match all selected"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:355
5900 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:354
5901 msgid "By author(s)"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:357
5905 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:356
5906 msgid "No users selected, use the box bellow to add users to the filter."
5907 msgstr ""
5908
5909 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:367
5910 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:366
5911 msgid "Click on the cross next to a user name to remove it from the filter."
5912 msgstr ""
5913
5914 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:371
5915 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:370
5916 msgid "By tag(s)"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:373
5920 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:372
5921 msgid "No tags selected, use the box bellow to add tags to the filter."
5922 msgstr ""
5923
5924 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:383
5925 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:382
5926 msgid "Click on the cross next to a tag name to remove it from the filter."
5927 msgstr ""
5928
5929 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:387
5930 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:386
5931 msgid "Pre defined"
5932 msgstr "定義済み"
5933
5934 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:389
5935 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:388
5936 msgid "There are no saved filters. Click bellow to add."
5937 msgstr ""
5938
5939 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:398
5940 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:396
5941 msgid "Filter name..."
5942 msgstr "フィルタ名..."
5943
5944 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:399
5945 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:397
5946 msgid "Click to save the current filter"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:415
5950 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:411
5951 msgid "Action"
5952 msgstr "アクション"
5953
5954 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:418
5955 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:414
5956 msgid "Mark deleted"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:419
5960 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:415
5961 msgid "Undelete"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:420
5965 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:416
5966 msgid "Delete completely"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:421
5970 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:417
5971 msgid "Close (questions only)"
5972 msgstr "クローズ(質問のみ)"
5973
5974 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:424
5975 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:420
5976 msgid "Run the selected action"
5977 msgstr "選択されたアクションを実行します。"
5978
5979 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:446
5980 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:443
5981 msgid "Type"
5982 msgstr "タイプ"
5983
5984 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:447
5985 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:444
5986 msgid "Summary"
5987 msgstr "概要"
5988
5989 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:449
5990 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:446
5991 msgid "State"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:451
5995 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:448
5996 msgid "Author"
5997 msgstr "著者"
5998
5999 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:454
6000 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:451
6001 msgid "Added at"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:463
6005 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:457
6006 msgid "Last activity by"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:466
6010 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:460
6011 msgid "Last activity at"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:468
6015 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:462
6016 #: forum_modules/exporter/exporter.py:368
6017 #: forum_modules/exporter/importer.py:420
6018 msgid "Tags"
6019 msgstr "タグ"
6020
6021 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:497
6022 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:491
6023 msgid "by"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/set.html:19
6027 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/set.html:18
6028 msgid "Preview"
6029 msgstr "プレビュー"
6030
6031 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/set.html:21
6032 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/set.html:20
6033 msgid "Reset Changes"
6034 msgstr "変更をリセット"
6035
6036 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/static_pages.html:5
6037 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/static_pages.html:6
6038 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/static_pages.html:5
6039 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/static_pages.html:6
6040 msgid "Static pages"
6041 msgstr "スタティックページ"
6042
6043 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/static_pages.html:7
6044 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/static_pages.html:7
6045 msgid "Allows you to create a set of static pages"
6046 msgstr "スタティックページを作成します"
6047
6048 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/static_pages.html:10
6049 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/static_pages.html:10
6050 msgid "Select page to edit"
6051 msgstr "編集するページを選択"
6052
6053 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/static_pages.html:16
6054 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/static_pages.html:16
6055 msgid "Pages"
6056 msgstr "ページ"
6057
6058 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/static_pages.html:23
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Are you sure you want to delete this page?"
6061 msgstr "デフォルト設定に戻しますか?"
6062
6063 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/static_pages.html:24
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Delete"
6066 msgstr "削除"
6067
6068 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/statistics.html:27
6069 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/statistics.html:27
6070 msgid ""
6071 "Some simple graphics to help you get a notion of whats going on in your site."
6072 msgstr ""
6073
6074 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/test_email_settings.html:4
6075 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/test_email_settings.html:4
6076 msgid ""
6077 "\n"
6078 "        An attempt has been made to send email to\n"
6079 "    "
6080 msgstr ""
6081 "\n"
6082 "        メールのテスト送信を行いました。\n"
6083 "    "
6084
6085 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/test_email_settings.html:10
6086 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/test_email_settings.html:10
6087 #, fuzzy
6088 msgid ""
6089 "\n"
6090 "        Please, check your inbox and if you see the new test message your "
6091 "email STMP settings are correct.\n"
6092 "    "
6093 msgstr ""
6094 "\n"
6095 "        メールボックスをチェックして、このメール設定で正しくテストメールが送"
6096 "信されているか確信してください。\n"
6097 " "
6098
6099 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/test_email_settings.html:16
6100 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/test_email_settings.html:16
6101 msgid ""
6102 "\n"
6103 "        If you do not see the new test message check your spam folder, and "
6104 "if you don't find it check your SMTP settings\n"
6105 "        again. It might be useful to take a look at the log file.\n"
6106 "    "
6107 msgstr ""
6108 "\n"
6109 "        忘れずにスパムメールフォルダもチェックしてみてください。メールが届い"
6110 "ていなければ、SMTP設定をチェックしてください。ログファイルにエラーが出力され"
6111 "ている場合もあります。\n"
6112 "    "
6113
6114 #: forum/skins/default/templates/paginator/page_numbers.html:22
6115 msgid "next"
6116 msgstr "次"
6117
6118 #: forum/skins/default/templates/question_list/item.html:11
6119 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_list/item.html:11
6120 #: forum/views/commands.py:82 forum/views/commands.py:85
6121 #: forum/views/commands.py:129
6122 msgid "vote"
6123 msgstr "投票"
6124
6125 #: forum/skins/default/templates/question_list/item.html:13
6126 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_list/item.html:13
6127 msgid "this question has an accepted answer"
6128 msgstr "この質問には採用済みの回答があります"
6129
6130 #: forum/skins/default/templates/question_list/item.html:19
6131 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_list/item.html:19
6132 msgid "view"
6133 msgstr "ビュー"
6134
6135 #: forum/skins/default/templates/question_list/related_tags.html:6
6136 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_list/related_tags.html:6
6137 msgid "Related tags"
6138 msgstr "関連タグ"
6139
6140 #: forum/skins/default/templates/question_list/related_tags.html:9
6141 #: forum/skins/default/templates/question_list/tag_selector.html:14
6142 #: forum/skins/default/templates/question_list/tag_selector.html:32
6143 #: forum/skins/nuxeo/templates/tag_selector.html:10
6144 #: forum/skins/nuxeo/templates/tag_selector.html:27
6145 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_list/related_tags.html:9
6146 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_list/tag_selector.html:13
6147 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_list/tag_selector.html:31
6148 #, python-format
6149 msgid "see questions tagged '%(tag_name)s'"
6150 msgstr "タグ '%(tag_name)s' の質問を検索"
6151
6152 #: forum/skins/default/templates/question_list/sort_tabs.html:4
6153 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_list/sort_tabs.html:4
6154 msgid "most recently updated questions"
6155 msgstr "最近更新された質問"
6156
6157 #: forum/skins/default/templates/question_list/sort_tabs.html:4
6158 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_list/sort_tabs.html:4
6159 #: forum/views/readers.py:39
6160 msgid "active"
6161 msgstr "アクティブ"
6162
6163 #: forum/skins/default/templates/question_list/sort_tabs.html:5
6164 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_list/sort_tabs.html:5
6165 msgid "most recently asked questions"
6166 msgstr "最近の質問"
6167
6168 #: forum/skins/default/templates/question_list/sort_tabs.html:5
6169 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_list/sort_tabs.html:5
6170 #: forum/views/readers.py:40 forum/views/readers.py:56
6171 #: forum/views/readers.py:309 forum/views/users.py:39 forum/views/users.py:52
6172 msgid "newest"
6173 msgstr "最新"
6174
6175 #: forum/skins/default/templates/question_list/sort_tabs.html:6
6176 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_list/sort_tabs.html:6
6177 msgid "hottest questions"
6178 msgstr "ホットな質問"
6179
6180 #: forum/skins/default/templates/question_list/sort_tabs.html:6
6181 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_list/sort_tabs.html:6
6182 #: forum/views/readers.py:41
6183 msgid "hottest"
6184 msgstr "ホット"
6185
6186 #: forum/skins/default/templates/question_list/sort_tabs.html:7
6187 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_list/sort_tabs.html:7
6188 msgid "most voted questions"
6189 msgstr "得票を集めた質問"
6190
6191 #: forum/skins/default/templates/question_list/sort_tabs.html:7
6192 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_list/sort_tabs.html:7
6193 #: forum/views/readers.py:42
6194 msgid "most voted"
6195 msgstr "得票数"
6196
6197 #: forum/skins/default/templates/question_list/subscription_item.html:4
6198 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_list/subscription_item.html:4
6199 msgid "Unsubscribe"
6200 msgstr "購読解除"
6201
6202 #: forum/skins/default/templates/question_list/subscription_item.html:8
6203 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_list/subscription_item.html:8
6204 msgid "Last checked"
6205 msgstr "最終確認"
6206
6207 #: forum/skins/default/templates/question_list/tag_selector.html:7
6208 #: forum/skins/nuxeo/templates/tag_selector.html:4
6209 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_list/tag_selector.html:6
6210 msgid "Interesting tags"
6211 msgstr "興味のあるタグ"
6212
6213 #: forum/skins/default/templates/question_list/tag_selector.html:18
6214 #: forum/skins/nuxeo/templates/tag_selector.html:14
6215 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_list/tag_selector.html:17
6216 #, python-format
6217 msgid "remove '%(tag_name)s' from the list of interesting tags"
6218 msgstr "'%(tag_name)s' を興味のあるタグから削除"
6219
6220 #: forum/skins/default/templates/question_list/tag_selector.html:24
6221 #: forum/skins/default/templates/question_list/tag_selector.html:42
6222 #: forum/skins/nuxeo/templates/tag_selector.html:20
6223 #: forum/skins/nuxeo/templates/tag_selector.html:37
6224 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_list/tag_selector.html:23
6225 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_list/tag_selector.html:41
6226 msgid "Add"
6227 msgstr "追加"
6228
6229 #: forum/skins/default/templates/question_list/tag_selector.html:25
6230 #: forum/skins/nuxeo/templates/tag_selector.html:21
6231 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_list/tag_selector.html:24
6232 msgid "Ignored tags"
6233 msgstr "興味のないタグ"
6234
6235 #: forum/skins/default/templates/question_list/tag_selector.html:36
6236 #: forum/skins/nuxeo/templates/tag_selector.html:31
6237 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_list/tag_selector.html:35
6238 #, fuzzy, python-format
6239 msgid "remove '%(tag_name)s' from the list of ignored tags"
6240 msgstr "'%(tag_name)s' を興味のないタグから削除"
6241
6242 #: forum/skins/default/templates/question_list/title.html:5
6243 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_list/title.html:5
6244 msgid "Found by tags"
6245 msgstr "タグで検索"
6246
6247 #: forum/skins/default/templates/question_list/title.html:9
6248 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_list/title.html:9
6249 msgid "Search results"
6250 msgstr "検索結果"
6251
6252 #: forum/skins/default/templates/question_list/title.html:11
6253 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_list/title.html:11
6254 msgid "Found by title"
6255 msgstr "タイトルで検索"
6256
6257 #: forum/skins/default/templates/question_list/title.html:15
6258 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_list/title.html:15
6259 msgid "Unanswered questions"
6260 msgstr "未解決の質問"
6261
6262 #: forum/skins/default/templates/question_list/title.html:20
6263 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_list/title.html:20
6264 #: forum/views/readers.py:170
6265 msgid "All Questions"
6266 msgstr "すべての質問"
6267
6268 #: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:3
6269 #: forum/skins/nuxeo/templates/sidebar/markdown_help.html:3
6270 msgid "Markdown Basics"
6271 msgstr "Markdownの基礎"
6272
6273 #: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:6
6274 msgid "*italic* or _italic_"
6275 msgstr "*斜体*または_italic_"
6276
6277 #: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:9
6278 #: forum/skins/nuxeo/templates/sidebar/markdown_help.html:9
6279 msgid "**bold** or __bold__"
6280 msgstr "**または__bold__太字"
6281
6282 #: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:12
6283 #: forum/skins/nuxeo/templates/sidebar/markdown_help.html:12
6284 msgid "link"
6285 msgstr "リンク"
6286
6287 #: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:12
6288 #: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:17
6289 #: forum/skins/nuxeo/templates/sidebar/markdown_help.html:12
6290 #: forum/skins/nuxeo/templates/sidebar/markdown_help.html:17
6291 msgid "text"
6292 msgstr "テキスト"
6293
6294 #: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:17
6295 #: forum/skins/nuxeo/templates/sidebar/markdown_help.html:17
6296 msgid "image"
6297 msgstr "イメージ"
6298
6299 #: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:21
6300 #: forum/skins/nuxeo/templates/sidebar/markdown_help.html:21
6301 msgid "numbered list:"
6302 msgstr "番号付きリスト:"
6303
6304 #: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:26
6305 #: forum/skins/nuxeo/templates/sidebar/markdown_help.html:26
6306 msgid ""
6307 "to add a line break simply add two spaces to where you would like the new "
6308 "line to be."
6309 msgstr "スペース二つだけの行は空行となります。"
6310
6311 #: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:29
6312 #: forum/skins/nuxeo/templates/sidebar/markdown_help.html:29
6313 msgid "basic HTML tags are also supported"
6314 msgstr "基本的なHTMLタグもサポートされています"
6315
6316 #: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:33
6317 #: forum/skins/nuxeo/templates/sidebar/markdown_help.html:33
6318 msgid "learn more about Markdown"
6319 msgstr "Markdownについての詳しい情報"
6320
6321 #: forum/skins/default/templates/sidebar/recent_awards.html:4
6322 #: forum/skins/nuxeo/templates/sidebar/recent_awards.html:4
6323 msgid "Recent awards"
6324 msgstr "最近の受賞"
6325
6326 #: forum/skins/default/templates/sidebar/recent_awards.html:15
6327 #: forum/skins/nuxeo/templates/sidebar/recent_awards.html:15
6328 msgid "all awards"
6329 msgstr "全ての受賞"
6330
6331 #: forum/skins/default/templates/sidebar/recent_tags.html:7
6332 #: forum/skins/nuxeo/templates/sidebar/recent_tags.html:4
6333 msgid "Recent tags"
6334 msgstr "最近のタグ"
6335
6336 #: forum/skins/default/templates/sidebar/recent_tags.html:14
6337 #: forum/skins/nuxeo/templates/sidebar/recent_tags.html:11
6338 msgid "popular tags"
6339 msgstr "人気のタグ"
6340
6341 #: forum/skins/default/templates/users/edit.html:6
6342 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/edit.html:6
6343 msgid "Edit user profile"
6344 msgstr "ユーザプロファイル編集"
6345
6346 #: forum/skins/default/templates/users/edit.html:46
6347 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/edit.html:45
6348 msgid "image associated with your email address"
6349 msgstr "メールアドレスに関連付けられたイメージ"
6350
6351 #: forum/skins/default/templates/users/edit.html:46
6352 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/edit.html:45
6353 msgid "gravatar"
6354 msgstr "gravatar"
6355
6356 #: forum/skins/default/templates/users/edit.html:51
6357 #: forum/skins/default/templates/users/info.html:47
6358 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/edit.html:50
6359 msgid "Registered user"
6360 msgstr "登録ユーザ"
6361
6362 #: forum/skins/default/templates/users/edit.html:58
6363 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/edit.html:57
6364 msgid "Screen Name"
6365 msgstr "スクリーンネーム"
6366
6367 #: forum/skins/default/templates/users/edit.html:99
6368 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:105
6369 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/edit.html:98
6370 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/subscriptions_settings.html:104
6371 msgid "Update"
6372 msgstr "更新"
6373
6374 #: forum/skins/default/templates/users/info.html:26
6375 #: forum/skins/default/templates/users/signature.html:8
6376 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/info.html:64
6377 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/signature.html:8 forum/views/users.py:38
6378 msgid "reputation"
6379 msgstr "評判"
6380
6381 #: forum/skins/default/templates/users/info.html:28
6382 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/info.html:66
6383 msgid "Suspended"
6384 msgstr "保留"
6385
6386 #: forum/skins/default/templates/users/info.html:42
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Administrator"
6389 msgstr "管理"
6390
6391 #: forum/skins/default/templates/users/info.html:45
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Moderator"
6394 msgstr "モデレーションツール"
6395
6396 #: forum/skins/default/templates/users/info.html:55
6397 msgid "real name"
6398 msgstr "本名"
6399
6400 #: forum/skins/default/templates/users/info.html:60
6401 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/info.html:71
6402 msgid "member for"
6403 msgstr "メンバー"
6404
6405 #: forum/skins/default/templates/users/info.html:65
6406 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/info.html:75
6407 msgid "last seen"
6408 msgstr "最終アクセス"
6409
6410 #: forum/skins/default/templates/users/info.html:71
6411 msgid "user's website"
6412 msgstr "ユーザのウェブサイト"
6413
6414 #: forum/skins/default/templates/users/info.html:77
6415 msgid "location"
6416 msgstr "場所"
6417
6418 #: forum/skins/default/templates/users/info.html:85
6419 msgid "age"
6420 msgstr "年齢"
6421
6422 #: forum/skins/default/templates/users/info.html:86
6423 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/info.html:44
6424 msgid "age unit"
6425 msgstr "歳"
6426
6427 #: forum/skins/default/templates/users/info.html:96
6428 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/info.html:53
6429 msgid "not validated"
6430 msgstr "検証されていない"
6431
6432 #: forum/skins/default/templates/users/info.html:107
6433 msgid "todays unused votes"
6434 msgstr "今日の残り投票数"
6435
6436 #: forum/skins/default/templates/users/info.html:108
6437 msgid "votes left"
6438 msgstr "回"
6439
6440 #: forum/skins/default/templates/users/karma_bonus.html:5
6441 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/karma_bonus.html:5
6442 msgid "Points"
6443 msgstr "ポイント"
6444
6445 #: forum/skins/default/templates/users/menu.html:4
6446 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/menu.html:4
6447 msgid "User tools"
6448 msgstr "ユーザーツール"
6449
6450 #: forum/skins/default/templates/users/online_users.html:6
6451 #: forum/skins/default/templates/users/online_users.html:23
6452 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/online_users.html:6
6453 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/online_users.html:23
6454 msgid "Users Online"
6455 msgstr "ユーザーがオンライン"
6456
6457 #: forum/skins/default/templates/users/online_users.html:29
6458 #: forum/skins/default/templates/users/users.html:29
6459 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/online_users.html:29
6460 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/users.html:29
6461 #, python-format
6462 msgid "users matching query %(suser)s:"
6463 msgstr "%(suser)s に一致するユーザ:"
6464
6465 #: forum/skins/default/templates/users/online_users.html:33
6466 #: forum/skins/default/templates/users/users.html:33
6467 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/online_users.html:33
6468 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/users.html:33
6469 msgid "Nothing found."
6470 msgstr "見つかりませんでした。"
6471
6472 #: forum/skins/default/templates/users/preferences.html:6
6473 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/preferences.html:6
6474 msgid "Preferences"
6475 msgstr "設定"
6476
6477 #: forum/skins/default/templates/users/preferences.html:11
6478 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/preferences.html:10
6479 msgid "Here you can set some personal preferences."
6480 msgstr "ここでは、いくつかの個人的な設定を行うことができます。"
6481
6482 #: forum/skins/default/templates/users/preferences.html:17
6483 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/preferences.html:16
6484 msgid "Navigation:"
6485 msgstr "ナビゲーション"
6486
6487 #: forum/skins/default/templates/users/preferences.html:22
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Always remember the sort order I apply to the lists I view"
6490 msgstr "一覧で設定した並び順を記憶する"
6491
6492 #: forum/skins/default/templates/users/questions.html:11
6493 msgid "No favorite questions to display."
6494 msgstr "お気に入りが登録されていません。"
6495
6496 #: forum/skins/default/templates/users/signature.html:11
6497 #: forum/skins/default/templates/users/signature.html:17
6498 #: forum/skins/default/templates/users/signature.html:23
6499 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/signature.html:11
6500 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/signature.html:17
6501 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/signature.html:23
6502 #: forum/templatetags/extra_tags.py:81 forum/views/meta.py:89
6503 msgid "badges"
6504 msgstr "バッジ"
6505
6506 #: forum/skins/default/templates/users/signature.html:31
6507 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/signature.html:31
6508 #: forum/templatetags/extra_tags.py:54
6509 msgid "(suspended)"
6510 msgstr "(一時停止)"
6511
6512 #: forum/skins/default/templates/users/stats.html:13
6513 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/stats.html:13
6514 #, python-format
6515 msgid ""
6516 "\n"
6517 "                <span class=\"count\">%(counter)s</span> Question\n"
6518 "                "
6519 msgid_plural ""
6520 "\n"
6521 "                <span class=\"count\">%(counter)s</span> Questions\n"
6522 "                "
6523 msgstr[0] ""
6524 msgstr[1] ""
6525
6526 #: forum/skins/default/templates/users/stats.html:37
6527 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/stats.html:35
6528 #, python-format
6529 msgid ""
6530 "\n"
6531 "                <span class=\"count\">%(counter)s</span> Answer\n"
6532 "                "
6533 msgid_plural ""
6534 "\n"
6535 "                <span class=\"count\">%(counter)s</span> Answers\n"
6536 "                "
6537 msgstr[0] ""
6538 msgstr[1] ""
6539
6540 #: forum/skins/default/templates/users/stats.html:51
6541 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/stats.html:49
6542 #, python-format
6543 msgid "the answer has been voted for %(vote_count)s times"
6544 msgstr "%(vote_count)s 回投票されました"
6545
6546 #: forum/skins/default/templates/users/stats.html:51
6547 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/stats.html:49
6548 msgid "this answer has been selected as correct"
6549 msgstr "この回答は正しい回答として採用されました"
6550
6551 #: forum/skins/default/templates/users/stats.html:72
6552 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/stats.html:67
6553 #, python-format
6554 msgid ""
6555 "\n"
6556 "                    <span class=\"count\">%(cnt)s</span> Vote\n"
6557 "                "
6558 msgid_plural ""
6559 "\n"
6560 "                    <span class=\"count\">%(cnt)s</span> Votes\n"
6561 "                "
6562 msgstr[0] ""
6563 msgstr[1] ""
6564
6565 #: forum/skins/default/templates/users/stats.html:83
6566 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/stats.html:78
6567 msgid "thumb up"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: forum/skins/default/templates/users/stats.html:84
6571 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/stats.html:79
6572 msgid "user has voted up this many times"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: forum/skins/default/templates/users/stats.html:88
6576 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/stats.html:83
6577 msgid "thumb down"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: forum/skins/default/templates/users/stats.html:89
6581 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/stats.html:84
6582 msgid "user voted down this many times"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: forum/skins/default/templates/users/stats.html:98
6586 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/stats.html:93
6587 #, python-format
6588 msgid ""
6589 "\n"
6590 "                    <span class=\"count\">%(counter)s</span> Tag\n"
6591 "                "
6592 msgid_plural ""
6593 "\n"
6594 "                    <span class=\"count\">%(counter)s</span> Tags\n"
6595 "                "
6596 msgstr[0] ""
6597 msgstr[1] ""
6598
6599 #: forum/skins/default/templates/users/stats.html:112
6600 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/stats.html:107
6601 #, python-format
6602 msgid ""
6603 "see other questions with %(view_user)s's contributions tagged '%(tag_name)s' "
6604 msgstr ""
6605
6606 #: forum/skins/default/templates/users/stats.html:127
6607 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/stats.html:122
6608 #, python-format
6609 msgid ""
6610 "\n"
6611 "            <span class=\"count\">%(counter)s</span> Badge\n"
6612 "            "
6613 msgid_plural ""
6614 "\n"
6615 "            <span class=\"count\">%(counter)s</span> Badges\n"
6616 "            "
6617 msgstr[0] ""
6618 msgstr[1] ""
6619
6620 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_management.html:6
6621 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/subscriptions_management.html:6
6622 msgid "Manage your current subscriptions"
6623 msgstr "購読を設定"
6624
6625 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_management.html:9
6626 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/subscriptions_management.html:9
6627 msgid "don't show auto-subscribe"
6628 msgstr "自動的な購読をしない"
6629
6630 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_management.html:11
6631 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/subscriptions_management.html:11
6632 msgid "show auto-subscribe"
6633 msgstr "自動購読を表示"
6634
6635 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:5
6636 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/subscriptions_settings.html:5
6637 msgid "Notifications and subscription settings"
6638 msgstr "通知と購読の設定"
6639
6640 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:7
6641 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/subscriptions_settings.html:7
6642 msgid ""
6643 "\n"
6644 "    Here you can decide which types of notifications you wish to receive, "
6645 "and their frequency.<br />\n"
6646 "    "
6647 msgstr ""
6648 "\n"
6649 "通知の種類と頻度を設定することが出来ます。<br />\n"
6650 "    "
6651
6652 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:18
6653 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/subscriptions_settings.html:17
6654 msgid "Notify me when:"
6655 msgstr "通知タイミング"
6656
6657 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:22
6658 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/subscriptions_settings.html:21
6659 msgid "A new member joins"
6660 msgstr "新しいメンバーが登録したとき"
6661
6662 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:26
6663 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/subscriptions_settings.html:25
6664 msgid "A new question is posted"
6665 msgstr "質問が投稿されたとき"
6666
6667 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:30
6668 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/subscriptions_settings.html:29
6669 msgid "A new question matching my interesting tags is posted"
6670 msgstr "興味のあるタグを含む質問が投稿されたとき"
6671
6672 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:34
6673 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/subscriptions_settings.html:33
6674 msgid "There's an update on one of my subscriptions"
6675 msgstr "購読している項目が更新されたとき"
6676
6677 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:42
6678 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/subscriptions_settings.html:41
6679 msgid "Auto subscribe me to:"
6680 msgstr "自動購読する項目"
6681
6682 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:47
6683 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/subscriptions_settings.html:46
6684 msgid "Questions I view"
6685 msgstr "表示した質問"
6686
6687 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:50
6688 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/subscriptions_settings.html:49
6689 msgid "All questions matching my interesting tags"
6690 msgstr "興味のあるタグを含む質問"
6691
6692 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:53
6693 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/subscriptions_settings.html:52
6694 msgid "All questions"
6695 msgstr "全ての質問"
6696
6697 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:61
6698 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/subscriptions_settings.html:60
6699 msgid "On my subscriptions, notify me when:"
6700 msgstr "購読している質問で、通知する項目"
6701
6702 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:66
6703 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/subscriptions_settings.html:65
6704 msgid "An answer is posted"
6705 msgstr "回答が投稿されたとき"
6706
6707 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:69
6708 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/subscriptions_settings.html:68
6709 msgid "A comment on one of my posts is posted"
6710 msgstr "投稿にコメントが追加されたとき"
6711
6712 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:74
6713 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/subscriptions_settings.html:73
6714 msgid "A comment is posted"
6715 msgstr "コメントが投稿されたとき"
6716
6717 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:77
6718 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/subscriptions_settings.html:76
6719 msgid "An answer is accepted"
6720 msgstr "回答が採用されたとき"
6721
6722 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:85
6723 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/subscriptions_settings.html:84
6724 msgid "Daily Digest:"
6725 msgstr "日報"
6726
6727 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:90
6728 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/subscriptions_settings.html:89
6729 msgid "Send me the daily digest with information about the site activity"
6730 msgstr "毎日のサイトの出来事をメールで送信します"
6731
6732 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:95
6733 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/subscriptions_settings.html:94
6734 msgid "Notify When I'm Discussed:"
6735 msgstr "議論の通知"
6736
6737 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:100
6738 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/subscriptions_settings.html:99
6739 msgid ""
6740 "Notify me when someone replies to one of my comments on any post using the "
6741 "<pre>@username</pre> notation"
6742 msgstr ""
6743 "コメントに返信が投稿されたとき、または<pre>@username</pre>記法で指名されたと"
6744 "きに通知します。"
6745
6746 #: forum/skins/default/templates/users/suspend_user.html:4
6747 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/suspend_user.html:4
6748 msgid "Suspend user"
6749 msgstr "ユーザのアカウント停止"
6750
6751 #: forum/skins/default/templates/users/suspend_user.html:8
6752 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/suspend_user.html:8
6753 msgid "Indefinitely"
6754 msgstr "無期限"
6755
6756 #: forum/skins/default/templates/users/suspend_user.html:9
6757 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/suspend_user.html:9
6758 msgid "For X days"
6759 msgstr "X日分"
6760
6761 #: forum/skins/default/templates/users/suspend_user.html:15
6762 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/suspend_user.html:15
6763 msgid "Suspend for"
6764 msgstr "停止期間"
6765
6766 #: forum/skins/default/templates/users/suspend_user.html:15
6767 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/suspend_user.html:15
6768 msgid "days"
6769 msgstr "日"
6770
6771 #: forum/skins/default/templates/users/suspend_user.html:20
6772 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/suspend_user.html:20
6773 msgid "Public message"
6774 msgstr "公開メッセージ"
6775
6776 #: forum/skins/default/templates/users/suspend_user.html:26
6777 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/suspend_user.html:26
6778 msgid "This message will be visible through the user activity log."
6779 msgstr "このメッセージは、ユーザーのアクティビティログに表示されます。"
6780
6781 #: forum/skins/default/templates/users/suspend_user.html:31
6782 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/suspend_user.html:31
6783 msgid "Private message"
6784 msgstr "プライベートメッセージ"
6785
6786 #: forum/skins/default/templates/users/suspend_user.html:37
6787 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/suspend_user.html:37
6788 msgid "If set, only the suspended user will see this message."
6789 msgstr "アカウントを停止したユーザにのみ表示されます"
6790
6791 #: forum/skins/default/templates/users/users.html:6
6792 #: forum/skins/default/templates/users/users.html:23
6793 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/users.html:6
6794 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/users.html:23
6795 #: forum_modules/exporter/exporter.py:376
6796 #: forum_modules/exporter/importer.py:344
6797 msgid "Users"
6798 msgstr "ユーザー"
6799
6800 #: forum/skins/default/templates/users/votes.html:15
6801 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/votes.html:15 forum/views/commands.py:89
6802 msgid "upvote"
6803 msgstr "投票"
6804
6805 #: forum/skins/default/templates/users/votes.html:17
6806 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/votes.html:17 forum/views/commands.py:89
6807 msgid "downvote"
6808 msgstr "反対票"
6809
6810 #: forum/skins/nuxeo/templates/question.html:145
6811 #, fuzzy, python-format
6812 msgid "One Answer"
6813 msgid_plural "%(counter)s Answers"
6814 msgstr[0] "%(counter)s 件の回答:"
6815 msgstr[1] "%(counter)s 件の回答:"
6816
6817 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_retag.html:43
6818 #, fuzzy
6819 msgid "tags are required"
6820 msgstr "ユーザー名を指定してください"
6821
6822 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_retag.html:44
6823 #, python-format
6824 msgid ""
6825 "\n"
6826 "                        maxlength: \"up to %(max_number_of_tags)s tags, less "
6827 "than %(max_length_of_tags)s characters each\"\n"
6828 "                        "
6829 msgstr ""
6830
6831 #: forum/skins/nuxeo/templates/subscription_status.html:19
6832 msgid "Unfollow by email"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: forum/skins/nuxeo/templates/subscription_status.html:21
6836 msgid "Follow by email"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: forum/skins/nuxeo/templates/subscription_status.html:26
6840 #, fuzzy, python-format
6841 msgid ""
6842 "\n"
6843 "            <a href=\"%(subscriptions_url)s\">Adjust your notification "
6844 "settings</a>\n"
6845 "        "
6846 msgstr ""
6847 "\n"
6848 "            (<a href=\"%(subscriptions_url)s\">プロファイル</a> で通知設定を"
6849 "変更できます)\n"
6850 "        "
6851
6852 #: forum/skins/nuxeo/templates/tag_selector.html:40
6853 msgid "keep ignored questions hidden"
6854 msgstr "興味のない質問を隠す"
6855
6856 #: forum/skins/nuxeo/templates/node/award_points.html:4
6857 #, fuzzy, python-format
6858 msgid ""
6859 "\n"
6860 "Award %(awarded_user)s with reputation points.\n"
6861 msgstr ""
6862 "\n"
6863 "もしこの回答が気に入ったら、%(awarded_user)s に評価ポイントでご褒美をあげてく"
6864 "ださい。\n"
6865
6866 #: forum/skins/nuxeo/templates/node/comments.html:42
6867 msgid "show all"
6868 msgstr "すべて表示"
6869
6870 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:454
6871 msgid "Score"
6872 msgstr "スコア"
6873
6874 #: forum/skins/nuxeo/templates/sidebar/markdown_help.html:6
6875 #, fuzzy
6876 msgid "*italic* or __italic__"
6877 msgstr "*斜体*または_italic_"
6878
6879 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/preferences.html:21
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Allways remember the sort order I apply to the lists I view"
6882 msgstr "一覧で設定した並び順を記憶する"
6883
6884 #: forum/templatetags/extra_tags.py:82
6885 msgid "reputation points"
6886 msgstr "評判ポイント"
6887
6888 #: forum/templatetags/extra_tags.py:114
6889 #, python-format
6890 msgid "%(user)s has %(count)d accepted answers"
6891 msgstr "%(user)s は、 %(count)d 回、回答を承認されました"
6892
6893 #: forum/templatetags/extra_tags.py:120
6894 #, python-format
6895 msgid "%s has one accepted answer"
6896 msgstr "%s は1回、回答を承認されました"
6897
6898 #: forum/templatetags/extra_tags.py:126
6899 #, python-format
6900 msgid "%s has no accepted answers"
6901 msgstr "%s は0回、回答を承認されました"
6902
6903 #: forum/templatetags/extra_tags.py:132
6904 msgid "accept rate"
6905 msgstr "承認率"
6906
6907 #: forum/templatetags/extra_tags.py:133
6908 msgid "Rate of the user's accepted answers"
6909 msgstr "ユーザの回答が承認された率"
6910
6911 #: forum/templatetags/extra_tags.py:166
6912 msgid "2 days ago"
6913 msgstr "2日前"
6914
6915 #: forum/templatetags/extra_tags.py:168
6916 msgid "yesterday"
6917 msgstr "昨日"
6918
6919 #: forum/templatetags/extra_tags.py:170
6920 msgid "hour ago"
6921 msgstr "時間前"
6922
6923 #: forum/templatetags/extra_tags.py:170
6924 msgid "hours ago"
6925 msgstr "時間前"
6926
6927 #: forum/templatetags/extra_tags.py:170
6928 #, python-format
6929 msgid "%(hr)d "
6930 msgid_plural "%(hr)d "
6931 msgstr[0] ""
6932 msgstr[1] ""
6933
6934 #: forum/templatetags/extra_tags.py:172
6935 msgid "min ago"
6936 msgstr "分前"
6937
6938 #: forum/templatetags/extra_tags.py:172
6939 msgid "mins ago"
6940 msgstr "分前"
6941
6942 #: forum/templatetags/extra_tags.py:172
6943 #, python-format
6944 msgid "%(min)d "
6945 msgid_plural "%(min)d "
6946 msgstr[0] ""
6947 msgstr[1] ""
6948
6949 #: forum/templatetags/extra_tags.py:174
6950 msgid "sec ago"
6951 msgstr "秒前"
6952
6953 #: forum/templatetags/extra_tags.py:174
6954 msgid "secs ago"
6955 msgstr "秒前"
6956
6957 #: forum/templatetags/extra_tags.py:174
6958 #, python-format
6959 msgid "%(sec)d "
6960 msgid_plural "%(sec)d "
6961 msgstr[0] ""
6962 msgstr[1] ""
6963
6964 #: forum/templatetags/node_tags.py:104
6965 msgid "permanent link"
6966 msgstr "パーマネントリンク"
6967
6968 #: forum/templatetags/node_tags.py:105
6969 msgid "answer permanent link"
6970 msgstr "回答のパーマネントリンク"
6971
6972 #: forum/templatetags/node_tags.py:109
6973 msgid "award points"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: forum/templatetags/node_tags.py:110
6977 #, python-format
6978 msgid "award points to %s"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: forum/templatetags/node_tags.py:120
6982 msgid "retag"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: forum/templatetags/node_tags.py:126
6986 msgid "reopen"
6987 msgstr "再オープン"
6988
6989 #: forum/templatetags/node_tags.py:128
6990 msgid "close"
6991 msgstr "閉じる"
6992
6993 #: forum/templatetags/node_tags.py:131
6994 msgid "report"
6995 msgstr "通報"
6996
6997 #: forum/templatetags/node_tags.py:139
6998 msgid ""
6999 "report as offensive (i.e containing spam, advertising, malicious text, etc.)"
7000 msgstr "不適切な内容を通報する(スパム、宣伝、悪意のある文章など)"
7001
7002 #: forum/templatetags/node_tags.py:149
7003 msgid "undelete"
7004 msgstr "復旧"
7005
7006 #: forum/templatetags/node_tags.py:156
7007 msgid "see revisions"
7008 msgstr "更新履歴を表示"
7009
7010 #: forum/templatetags/node_tags.py:163
7011 msgid "mark as community wiki"
7012 msgstr "コミュニティwikiとしてマーク"
7013
7014 #: forum/templatetags/node_tags.py:167
7015 msgid "cancel community wiki"
7016 msgstr "コミュニティwikiを取り消す"
7017
7018 #: forum/templatetags/node_tags.py:171
7019 msgid "convert to comment"
7020 msgstr "コメントへの変更"
7021
7022 #: forum/templatetags/node_tags.py:175
7023 msgid "convert to question"
7024 msgstr "質問への変更"
7025
7026 #: forum/templatetags/node_tags.py:258
7027 msgid "posted"
7028 msgstr "投稿"
7029
7030 #: forum/views/admin.py:141
7031 msgid "Questions Graph"
7032 msgstr "質問グラフ"
7033
7034 #: forum/views/admin.py:145
7035 msgid "Users Graph"
7036 msgstr "ユーザーのグラフ"
7037
7038 #: forum/views/admin.py:184
7039 #, python-format
7040 msgid "'%s' settings saved succesfully"
7041 msgstr "'%s'設定を保存しました"
7042
7043 #: forum/views/admin.py:291
7044 msgid "Bootstrap mode enabled"
7045 msgstr "ブートストラップモードが有効になりました"
7046
7047 #: forum/views/admin.py:305
7048 msgid "All values reverted to defaults"
7049 msgstr "全ての設定値がデフォルト値に戻りました"
7050
7051 #: forum/views/admin.py:321
7052 msgid "All values recalculated"
7053 msgstr "すべての値が再計算されます"
7054
7055 #: forum/views/admin.py:336
7056 msgid "Maintenance mode enabled"
7057 msgstr "メンテナンスモードが有効になりました"
7058
7059 #: forum/views/admin.py:338
7060 msgid "Settings adjusted"
7061 msgstr "設定を調整しました"
7062
7063 #: forum/views/admin.py:345
7064 msgid "Your site is now running normally"
7065 msgstr "このサイトは現在正常に動作しています"
7066
7067 #: forum/views/admin.py:349
7068 msgid "Currently down for maintenance. We'll be back soon"
7069 msgstr "現在メンテナンス中です。しばらくお待ちください。"
7070
7071 #: forum/views/admin.py:415
7072 msgid "createuser"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: forum/views/admin.py:415
7076 msgid "Create new user"
7077 msgstr "ユーザ登録"
7078
7079 #: forum/views/admin.py:430
7080 #, python-format
7081 msgid "New user created sucessfully. %s."
7082 msgstr "ユーザが登録されました。%s。"
7083
7084 #: forum/views/admin.py:431
7085 #, python-format
7086 msgid "See %s profile"
7087 msgstr "%s のプロファイルを参照"
7088
7089 #: forum/views/admin.py:444
7090 msgid "added_at"
7091 msgstr "added_at"
7092
7093 #: forum/views/admin.py:445
7094 msgid "added_at_asc"
7095 msgstr "added_at_asc"
7096
7097 #: forum/views/admin.py:446
7098 msgid "author"
7099 msgstr "著者"
7100
7101 #: forum/views/admin.py:447
7102 msgid "author_asc"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: forum/views/admin.py:448
7106 msgid "score"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: forum/views/admin.py:449
7110 msgid "score_asc"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: forum/views/admin.py:450
7114 msgid "act_at"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: forum/views/admin.py:451
7118 msgid "act_at_asc"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: forum/views/admin.py:452
7122 msgid "act_by"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: forum/views/admin.py:453
7126 msgid "act_by_asc"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: forum/views/admin.py:456
7130 msgid "nodeman"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: forum/views/admin.py:456
7134 msgid "Bulk management"
7135 msgstr "一括処理"
7136
7137 #: forum/views/admin.py:462
7138 msgid "filter"
7139 msgstr "フィルタ"
7140
7141 #: forum/views/admin.py:475
7142 msgid "No action performed"
7143 msgstr "処理を行いませんでした"
7144
7145 #: forum/views/admin.py:482
7146 msgid "All selected nodes marked as deleted"
7147 msgstr "選択したノードに削除マークを設定しました"
7148
7149 #: forum/views/admin.py:489
7150 msgid "All selected nodes undeleted"
7151 msgstr "選択したノードを復旧しました"
7152
7153 #: forum/views/admin.py:494
7154 msgid "bulk close"
7155 msgstr "まとめてクローズ"
7156
7157 #: forum/views/admin.py:496
7158 msgid "Selected questions were closed"
7159 msgstr "選択した質問をクローズしました"
7160
7161 #: forum/views/admin.py:508
7162 msgid "All selected nodes deleted"
7163 msgstr "選択したノードを削除しました"
7164
7165 #: forum/views/auth.py:118 forum/views/auth.py:130
7166 msgid ""
7167 "Sorry, these login credentials belong to anoother user. Plese terminate your "
7168 "current session and try again."
7169 msgstr ""
7170 "このログイン情報は、他のユーザが使用しています。セッションを終了し、もう一度"
7171 "やり直してください。"
7172
7173 #: forum/views/auth.py:121
7174 msgid "You are already logged in with that user."
7175 msgstr "もうこのユーザでログインしています。"
7176
7177 #: forum/views/auth.py:127
7178 msgid "These login credentials are already associated with your account."
7179 msgstr "このログイン資格情報は、既にアカウントに関連付けられています。"
7180
7181 #: forum/views/auth.py:136
7182 msgid "The new credentials are now associated with your account"
7183 msgstr "新しい資格は、すでにアカウントに関連付けられています。"
7184
7185 #: forum/views/auth.py:176
7186 msgid ""
7187 "Oops, something went wrong in the middle of this process. Please try again. "
7188 "Note that you need to have cookies enabled for the authentication to work."
7189 msgstr ""
7190 "処理中にエラーが発生しました。もう一度やり直してくださいクッキーが有効でなけ"
7191 "れば、ログインすることができません。"
7192
7193 #: forum/views/auth.py:188 forum_modules/localauth/views.py:29
7194 msgid "A welcome email has been sent to your email address. "
7195 msgstr "歓迎メールをあなたのメールアドレスに送信しました。"
7196
7197 #: forum/views/auth.py:193
7198 msgid ""
7199 "Oops, something went wrong in the middle of this process. Please try again."
7200 msgstr ""
7201 "おっと、処理中に何かが上手くいきませんでした。もう一度やり直してください。"
7202
7203 #: forum/views/auth.py:252
7204 msgid "An email has been sent with your temporary login key"
7205 msgstr "一時的なログインキーをメールで送信しました"
7206
7207 #: forum/views/auth.py:273
7208 msgid ""
7209 "You are logged in with a temporary access key, please take the time to fix "
7210 "your issue with authentication."
7211 msgstr ""
7212 "一時的なアクセスキーでログインしています。アカウント設定を修正してください。"
7213
7214 #: forum/views/auth.py:298
7215 msgid "A message with an email validation link was just sent to your address."
7216 msgstr "メールアドレス検証メールを送信しました"
7217
7218 #: forum/views/auth.py:308
7219 msgid "Thank you, your email is now validated."
7220 msgstr "ありがとうございます。メールアドレスを検証しました。"
7221
7222 #: forum/views/auth.py:333
7223 msgid "New password set"
7224 msgstr "新しいパスワードを設定しました"
7225
7226 #: forum/views/auth.py:337
7227 msgid "Your password was changed"
7228 msgstr "パスワードが変更されました"
7229
7230 #: forum/views/auth.py:373
7231 #, python-format
7232 msgid "You removed the association with %s"
7233 msgstr "%s の関連付けを削除しました"
7234
7235 #: forum/views/auth.py:388
7236 #, python-format
7237 msgid "Welcome back %s, you are now logged in"
7238 msgstr "おかえりなさい %s。ログインしました"
7239
7240 #: forum/views/auth.py:402
7241 #, python-format
7242 msgid "You have a %s pending submission."
7243 msgstr "%s 件の投稿を保留しています。"
7244
7245 #: forum/views/auth.py:403
7246 msgid "save it"
7247 msgstr "保存"
7248
7249 #: forum/views/auth.py:404 forum/views/writers.py:286
7250 msgid "review"
7251 msgstr "レビュー"
7252
7253 #: forum/views/auth.py:405 forum/views/writers.py:283
7254 msgid "cancel"
7255 msgstr "キャンセル"
7256
7257 #: forum/views/auth.py:423
7258 msgid "Sorry, but this account is suspended"
7259 msgstr "申し訳ありませんが、このアカウントは停止されています。"
7260
7261 #: forum/views/commands.py:28
7262 #, fuzzy, python-format
7263 msgid ""
7264 "Sorry, but you don't have enough reputation points to %(action)s.<br />\n"
7265 "                The minimum reputation required is %(reputation_required)d "
7266 "(yours is %(user_reputation)d).\n"
7267 "                Please check the <a href='%(faq_url)s'>FAQ</a>"
7268 msgstr ""
7269 "%(action)s を行うための評判ポイントが足りません。<br /> <a "
7270 "href='%(faq_url)s'>faq</a> を確認してください。"
7271
7272 #: forum/views/commands.py:39
7273 #, python-format
7274 msgid ""
7275 "Sorry, but you don't have enough reputation points to %(action)s.<br /"
7276 ">Please check the <a href='%(faq_url)s'>faq</a>"
7277 msgstr ""
7278 "%(action)s を行うための評判ポイントが足りません。<br /> <a "
7279 "href='%(faq_url)s'>faq</a> を確認してください。"
7280
7281 #: forum/views/commands.py:47
7282 #, python-format
7283 msgid ""
7284 "Sorry but you cannot %(action)s your own post.<br />Please check the <a "
7285 "href='%(faq_url)s'>faq</a>"
7286 msgstr ""
7287 "自分自身の投稿に%(action)sはできません。<br /><a href='%(faq_url)s'>faq</a> "
7288 "を確認してください。"
7289
7290 #: forum/views/commands.py:55
7291 #, python-format
7292 msgid ""
7293 "Sorry but anonymous users cannot %(action)s.<br />Please login or create an "
7294 "account <a href='%(signin_url)s'>here</a>."
7295 msgstr ""
7296 "匿名ユーザは  %(action)s することができません。<a href='%(signin_url)s'>こち"
7297 "ら</a> からログインしてください"
7298
7299 #: forum/views/commands.py:63
7300 #, python-format
7301 msgid ""
7302 "Sorry, but you don't have enough %(action)s left for today..<br />The limit "
7303 "is %(limit)s per day..<br />Please check the <a href='%(faq_url)s'>faq</a>"
7304 msgstr ""
7305 "本日はもう %(action)s 回数が残っていません。<br />一日の最大回数は %(limit)s "
7306 "です。<a href='%(faq_url)s'>faq</a>を確認してください"
7307
7308 #: forum/views/commands.py:71
7309 #, python-format
7310 msgid ""
7311 "Sorry, but you cannot %(action)s twice the same post.<br />Please check the "
7312 "<a href='%(faq_url)s'>faq</a>"
7313 msgstr ""
7314 "同じ投稿に2回 %(action)s する事はできません。.<br /><a "
7315 "href='%(faq_url)s'>faq</a>を確認してください"
7316
7317 #: forum/views/commands.py:106
7318 #, python-format
7319 msgid ""
7320 "Sorry but you cannot cancel a vote after %(ndays)d %(tdays)s from the "
7321 "original vote"
7322 msgstr "投票は %(ndays)d %(tdays)s 以内しかキャンセルできません"
7323
7324 #: forum/views/commands.py:108
7325 msgid "day"
7326 msgid_plural "days"
7327 msgstr[0] "日"
7328 msgstr[1] "日"
7329
7330 #: forum/views/commands.py:128
7331 #, python-format
7332 msgid "You have %(nvotes)s %(tvotes)s left today."
7333 msgstr "今日はあと %(nvotes)s 回%(tvotes)s できます。"
7334
7335 #: forum/views/commands.py:142 forum/views/commands.py:148
7336 msgid "flag posts"
7337 msgstr "フラグの投稿"
7338
7339 #: forum/views/commands.py:145
7340 msgid "flag"
7341 msgstr "フラグ"
7342
7343 #: forum/views/commands.py:153
7344 msgid "flags"
7345 msgstr "フラグ"
7346
7347 #: forum/views/commands.py:158
7348 #, python-format
7349 msgid "You already flagged this post with the following reason: %(reason)s"
7350 msgstr "この投稿は、%(reason)s として通報済みです。"
7351
7352 #: forum/views/commands.py:163 forum/views/commands.py:409
7353 msgid "Reason is empty"
7354 msgstr "理由を記入してください"
7355
7356 #: forum/views/commands.py:167
7357 msgid ""
7358 "Thank you for your report. A moderator will review your submission shortly."
7359 msgstr ""
7360 "ご報告いただきありがとうございます。モデレーターは、まもなく通報を確認しま"
7361 "す。"
7362
7363 #: forum/views/commands.py:175 forum/views/commands.py:181
7364 msgid "like comments"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: forum/views/commands.py:178
7368 msgid "like"
7369 msgstr "好き"
7370
7371 #: forum/views/commands.py:205 forum/views/commands.py:208
7372 msgid "delete comments"
7373 msgstr "コメントを削除する"
7374
7375 #: forum/views/commands.py:224
7376 msgid "mark a question as favorite"
7377 msgstr "質問をお気に入りに登録"
7378
7379 #: forum/views/commands.py:250 forum/views/commands.py:548
7380 #: forum/views/commands.py:559
7381 msgid "Invalid request"
7382 msgstr "無効な要求"
7383
7384 #: forum/views/commands.py:255
7385 msgid "Comment is empty"
7386 msgstr "コメントが入力されていません"
7387
7388 #: forum/views/commands.py:258
7389 #, python-format
7390 msgid "At least %d characters required on comment body."
7391 msgstr "コメントには最低 %d 文字入力してください。"
7392
7393 #: forum/views/commands.py:261
7394 #, python-format
7395 msgid "No more than %d characters on comment body."
7396 msgstr "コメントには %d 文字までしか入力できません。"
7397
7398 #: forum/views/commands.py:267
7399 msgid "edit comments"
7400 msgstr "コメントを編集"
7401
7402 #: forum/views/commands.py:303 forum/views/commands.py:317
7403 msgid "accept answers"
7404 msgstr "回答を採用"
7405
7406 #: forum/views/commands.py:323
7407 msgid "Sorry but you cannot accept the answer"
7408 msgstr "あなたは回答を採用することができません"
7409
7410 #: forum/views/commands.py:332
7411 msgid "This question already has an accepted answer."
7412 msgid_plural ""
7413 "Sorry but this question has reached the limit of accepted answers."
7414 msgstr[0] "この質問にはもう回答が採用されています。"
7415 msgstr[1] "この質問にはこれ以上回答を採用することはできません。"
7416
7417 #: forum/views/commands.py:339
7418 msgid ""
7419 "The author of this answer already has an accepted answer in this question."
7420 msgid_plural ""
7421 "Sorry but the author of this answer has reached the limit of accepted "
7422 "answers per question."
7423 msgstr[0] "この回答の著者は、もうこの質問で回答を採用されています。"
7424 msgstr[1] ""
7425 "この回答の著者は、この質問ではこれ以上回答を採用することが出来ません"
7426
7427 #: forum/views/commands.py:347
7428 #, fuzzy
7429 msgid ""
7430 "\n"
7431 "              Congratulations! You've accepted an answer.\n"
7432 "            "
7433 msgstr ""
7434 "\n"
7435 "            %(flagged_url)s にフラグがマークされました。\n"
7436 "            "
7437
7438 #: forum/views/commands.py:369 forum/views/commands.py:372
7439 msgid "delete posts"
7440 msgstr "投稿を削除"
7441
7442 #: forum/views/commands.py:395 forum/views/commands.py:404
7443 msgid "close questions"
7444 msgstr "質問をクローズ"
7445
7446 #: forum/views/commands.py:399
7447 msgid "reopen questions"
7448 msgstr "質問を再オープン"
7449
7450 #: forum/views/commands.py:421 forum/views/commands.py:433
7451 msgid "mark posts as community wiki"
7452 msgstr "投稿をコミュニティwikiに変更"
7453
7454 #: forum/views/commands.py:425
7455 msgid "cancel a community wiki post"
7456 msgstr "コミュニティwikiの投稿をキャンセル"
7457
7458 #: forum/views/commands.py:447 forum/views/commands.py:450
7459 msgid "convert answers to comments"
7460 msgstr "回答をコメントに変更"
7461
7462 #: forum/views/commands.py:453
7463 #, python-format
7464 msgid "Answer by %(uname)s: %(snippet)s..."
7465 msgstr "%(uname)s の回答: %(snippet)s..."
7466
7467 #: forum/views/commands.py:455
7468 msgid "Question"
7469 msgstr "質問"
7470
7471 #: forum/views/commands.py:464 forum/views/commands.py:467
7472 msgid "That is an invalid post to put the comment under"
7473 msgstr "この投稿はコメントに移動することができません"
7474
7475 #: forum/views/commands.py:485 forum/views/commands.py:488
7476 msgid "convert comments to answers"
7477 msgstr "コメントを回答に変更"
7478
7479 #: forum/views/commands.py:503
7480 msgid "You do not have the correct credentials to preform this action."
7481 msgstr "この処理を行うための認証がありません"
7482
7483 #: forum/views/commands.py:598
7484 msgid "The permanent URL to the answer has been copied to your clipboard."
7485 msgstr "回答のパーマネントURLをクリップボードにコピーしました。"
7486
7487 #: forum/views/commands.py:609 forum/views/commands.py:613
7488 #: forum/views/commands.py:625
7489 msgid "award"
7490 msgstr "ポイントを贈る"
7491
7492 #: forum/views/commands.py:622
7493 msgid "The number of points to award needs to be a positive value."
7494 msgstr ""
7495
7496 #: forum/views/commands.py:632
7497 #, python-format
7498 msgid "You have awarded %(awarded_user)s with %(points)d points"
7499 msgstr "%(awarded_user)s に %(points)d ポイント贈りました"
7500
7501 #: forum/views/decorators.py:77
7502 msgid ""
7503 "We're sorry, but an unknown error ocurred.<br />Please try again in a while."
7504 msgstr ""
7505 "申し訳ありませんが、不明なエラーが発生しました。 <br />しばらくしてから、もう"
7506 "一度試してみてください。"
7507
7508 #: forum/views/meta.py:70
7509 msgid "Thanks for the feedback!"
7510 msgstr "フィードバックをお寄せいただきありがとうございます!"
7511
7512 #: forum/views/meta.py:78
7513 msgid "We look forward to hearing your feedback! Please, give it next time :)"
7514 msgstr "フィードバックをお待ちしております。次回はぜひ! :)"
7515
7516 #: forum/views/readers.py:39
7517 msgid "Most <strong>recently updated</strong> questions"
7518 msgstr "最近 <strong>更新</strong> された質問"
7519
7520 #: forum/views/readers.py:40
7521 msgid "most <strong>recently asked</strong> questions"
7522 msgstr "最近 <strong>投稿</strong> された質問</strong>"
7523
7524 #: forum/views/readers.py:41
7525 msgid "most <strong>active</strong> questions in the last 24 hours</strong>"
7526 msgstr "過去24時間で最も <strong>活発</strong> な質問"
7527
7528 #: forum/views/readers.py:42
7529 msgid "mostvoted"
7530 msgstr "mostvoted"
7531
7532 #: forum/views/readers.py:42
7533 msgid "most <strong>voted</strong> questions"
7534 msgstr "一番 <strong>得票数の多かった</strong> 質問"
7535
7536 #: forum/views/readers.py:55 forum/views/readers.py:307
7537 #: forum/views/users.py:40 forum/views/users.py:51
7538 msgid "oldest"
7539 msgstr "古い順"
7540
7541 #: forum/views/readers.py:55 forum/views/users.py:51
7542 msgid "oldest answers"
7543 msgstr "古い回答"
7544
7545 #: forum/views/readers.py:55 forum/views/users.py:51
7546 msgid "oldest answers will be shown first"
7547 msgstr "古い回答が最初に表示されます"
7548
7549 #: forum/views/readers.py:56 forum/views/users.py:52
7550 msgid "newest answers"
7551 msgstr "最新の回答"
7552
7553 #: forum/views/readers.py:56 forum/views/users.py:52
7554 msgid "newest answers will be shown first"
7555 msgstr "最新の回答が最初に表示されます"
7556
7557 #: forum/views/readers.py:57 forum/views/users.py:53
7558 msgid "popular answers"
7559 msgstr "人気の回答"
7560
7561 #: forum/views/readers.py:57 forum/views/users.py:53
7562 msgid "most voted answers will be shown first"
7563 msgstr "一番得票の多い回答を最初に表示します"
7564
7565 #: forum/views/readers.py:63 forum/views/users.py:41
7566 msgid "name"
7567 msgstr "名前"
7568
7569 #: forum/views/readers.py:63
7570 msgid "by name"
7571 msgstr "名前順"
7572
7573 #: forum/views/readers.py:63
7574 msgid "sorted alphabetically"
7575 msgstr "アルファベット順に並べ替え"
7576
7577 #: forum/views/readers.py:64 forum/views/readers.py:65
7578 msgid "used"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: forum/views/readers.py:64
7582 msgid "by popularity"
7583 msgstr "人気順"
7584
7585 #: forum/views/readers.py:64
7586 msgid "sorted by frequency of tag use"
7587 msgstr "タグの使用頻度順に並べ替え"
7588
7589 #: forum/views/readers.py:72
7590 msgid " - "
7591 msgstr " - "
7592
7593 #: forum/views/readers.py:72
7594 msgid "latest questions"
7595 msgstr "最新の質問"
7596
7597 #: forum/views/readers.py:85
7598 msgid "unanswered"
7599 msgstr "未解決"
7600
7601 #: forum/views/readers.py:89
7602 msgid "open questions without an accepted answer"
7603 msgstr "回答受付中の質問"
7604
7605 #: forum/views/readers.py:91
7606 msgid "Unanswered Questions"
7607 msgstr "未解決の質問"
7608
7609 #: forum/views/readers.py:124
7610 #, python-format
7611 msgid "questions tagged <span class=\"tag\">%(tag)s</span>"
7612 msgstr "<span class=\"tag\">%(tag)s</span> タグの質問"
7613
7614 #: forum/views/readers.py:126
7615 #, python-format
7616 msgid "Questions Tagged With %(tag)s"
7617 msgstr "%(tag)s タグの質問"
7618
7619 #: forum/views/readers.py:146
7620 #, python-format
7621 msgid "Questions asked by %s"
7622 msgstr "%s の質問"
7623
7624 #: forum/views/readers.py:149
7625 #, python-format
7626 msgid "Questions answered by %s"
7627 msgstr "%s が回答した質問"
7628
7629 #: forum/views/readers.py:156
7630 #, python-format
7631 msgid "Questions you subscribed %s"
7632 msgstr "購読中の質問 %s"
7633
7634 #: forum/views/readers.py:158
7635 #, python-format
7636 msgid "Questions subscribed by %s"
7637 msgstr "%s が購読中の質問"
7638
7639 #: forum/views/readers.py:184
7640 msgid "Questions"
7641 msgstr "質問"
7642
7643 #: forum/views/readers.py:251 forum/views/readers.py:252
7644 msgid "ranking"
7645 msgstr "ランキング"
7646
7647 #: forum/views/readers.py:251
7648 msgid "relevance"
7649 msgstr "関連"
7650
7651 #: forum/views/readers.py:251
7652 msgid "most relevant questions"
7653 msgstr "最も関連性の高い質問"
7654
7655 #: forum/views/readers.py:259 forum/views/readers.py:261
7656 #, python-format
7657 msgid "questions matching '%(keywords)s'"
7658 msgstr "'%(keywords)s' に一致する質問"
7659
7660 #: forum/views/readers.py:414
7661 #, python-format
7662 msgid "Revision n. %(rev_number)d"
7663 msgstr "Revision n. %(rev_number)d"
7664
7665 #: forum/views/users.py:38
7666 msgid "sorted by reputation"
7667 msgstr "評判順に並べ替え"
7668
7669 #: forum/views/users.py:39
7670 msgid "recent"
7671 msgstr "最新"
7672
7673 #: forum/views/users.py:39
7674 msgid "newest members"
7675 msgstr "最近のメンバー"
7676
7677 #: forum/views/users.py:40
7678 msgid "last"
7679 msgstr "最古"
7680
7681 #: forum/views/users.py:40
7682 msgid "oldest members"
7683 msgstr "古いメンバー"
7684
7685 #: forum/views/users.py:41
7686 msgid "by username"
7687 msgstr "ユーザ名"
7688
7689 #: forum/views/users.py:41
7690 msgid "sorted by username"
7691 msgstr "ユーザー名順に並べ替え"
7692
7693 #: forum/views/users.py:72
7694 msgid "Online Users"
7695 msgstr "オンラインユーザ"
7696
7697 #: forum/views/users.py:166
7698 msgid "Profile updated."
7699 msgstr "プロフィールが更新されました。"
7700
7701 #: forum/views/users.py:180
7702 msgid "Only superusers are allowed to alter other users permissions."
7703 msgstr ""
7704 "スーパーユーザのみが他のユーザーのアクセス許可を変更することができます。"
7705
7706 #: forum/views/users.py:183
7707 msgid "Only the site owner can remove the super user status from other user."
7708 msgstr ""
7709 "サイトの所有者だけが、他のユーザからスーパーユーザのステータスを削除すること"
7710 "ができます。"
7711
7712 #: forum/views/users.py:205
7713 msgid "Only superusers are allowed to award reputation points"
7714 msgstr "スーパユーザだけが評判ポイントを贈れます"
7715
7716 #: forum/views/users.py:210
7717 msgid "Invalid number of points to award."
7718 msgstr "贈るポイントが無効です。"
7719
7720 #: forum/views/users.py:228
7721 msgid "Only superusers can suspend other users"
7722 msgstr "スーパユーザだけがアカウントを停止できます"
7723
7724 #: forum/views/users.py:249
7725 msgid "Invalid numeric argument for the number of days."
7726 msgstr "日数が正しくありません"
7727
7728 #: forum/views/users.py:321
7729 msgid "overview"
7730 msgstr "概要"
7731
7732 #: forum/views/users.py:321
7733 msgid "user overview"
7734 msgstr "ユーザーの概要"
7735
7736 #: forum/views/users.py:358
7737 msgid "recent activity"
7738 msgstr "最近の活動"
7739
7740 #: forum/views/users.py:358
7741 msgid "recent user activity"
7742 msgstr "ユーザーの最近の活動"
7743
7744 #: forum/views/users.py:367
7745 msgid "reputation history"
7746 msgstr "評判履歴"
7747
7748 #: forum/views/users.py:367
7749 msgid "graph of user karma"
7750 msgstr "ユーザーのカルマのグラフ"
7751
7752 #: forum/views/users.py:382
7753 msgid "user vote record"
7754 msgstr "得票記録"
7755
7756 #: forum/views/users.py:389
7757 msgid "favorites"
7758 msgstr "お気に入り"
7759
7760 #: forum/views/users.py:389
7761 msgid "questions that user selected as his/her favorite"
7762 msgstr "お気に入りとなった質問"
7763
7764 #: forum/views/users.py:395
7765 msgid "subscription"
7766 msgstr "購読"
7767
7768 #: forum/views/users.py:395
7769 msgid "subscriptions"
7770 msgstr "購読"
7771
7772 #: forum/views/users.py:428
7773 msgid "New subscription settings are now saved"
7774 msgstr "購読設定を保存しました"
7775
7776 #: forum/views/users.py:444
7777 msgid "preferences"
7778 msgstr "設定"
7779
7780 #: forum/views/users.py:451
7781 msgid "New preferences saved"
7782 msgstr "設定を保存しました"
7783
7784 #: forum/views/writers.py:61
7785 msgid "uploading images is limited to users with >60 reputation points"
7786 msgstr "画像のアップロードには 60評判ポイントが必要です"
7787
7788 #: forum/views/writers.py:63
7789 msgid "allowed file types are 'jpg', 'jpeg', 'gif', 'bmp', 'png', 'tiff'"
7790 msgstr ""
7791 "'jpg', 'jpeg', 'gif', 'bmp', 'png', 'tiff'のファイルをアップロードできます"
7792
7793 #: forum/views/writers.py:65
7794 #, python-format
7795 msgid "maximum upload file size is %sM"
7796 msgstr "アップロード可能なファイルのサイズは %sM までです"
7797
7798 #: forum/views/writers.py:67
7799 #, python-format
7800 msgid ""
7801 "Error uploading file. Please contact the site administrator. Thank you. %s"
7802 msgstr ""
7803 "ファイルのアップロードでエラーが発生しました。サイト管理者に連絡してくださ"
7804 "い。 %s"
7805
7806 #: forum/views/writers.py:98
7807 #, python-format
7808 msgid "Your question is pending until you %s."
7809 msgstr "質問は %s まで現在保留されます"
7810
7811 #: forum/views/writers.py:99 forum/views/writers.py:268
7812 msgid "validate your email"
7813 msgstr "メールアドレスの検証"
7814
7815 #: forum/views/writers.py:129
7816 msgid "Converted to question"
7817 msgstr "質問に変更"
7818
7819 #: forum/views/writers.py:267
7820 #, python-format
7821 msgid "Your answer is pending until you %s."
7822 msgstr "質問は %s まで保留されます。"
7823
7824 #: forum_modules/akismet/settings.py:7
7825 msgid "WordPress API key"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: forum_modules/akismet/settings.py:8
7829 msgid ""
7830 "Your WordPress API key. You can get one at <a href='http://wordpress."
7831 "com/'>http://wordpress.com/</a>"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: forum_modules/akismet/settings.py:12
7835 msgid "Minimum reputation to not have your posts checked"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: forum_modules/akismet/settings.py:13
7839 msgid ""
7840 "The minimum reputation a user must have so that when they post a question, "
7841 "answer or comment it is not checked for spam."
7842 msgstr ""
7843
7844 #: forum_modules/akismet/startup.py:52
7845 #, python-format
7846 msgid "Sorry, but akismet thinks your %s is spam."
7847 msgstr ""
7848
7849 #: forum_modules/akismet/templates/foundspam.html:3
7850 msgid "Akismet message"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: forum_modules/akismet/templates/foundspam.html:7
7854 #, python-format
7855 msgid "Akismet believes your %(action_name)s is spam."
7856 msgstr ""
7857
7858 #: forum_modules/akismet/templates/foundspam.html:10
7859 #, python-format
7860 msgid ""
7861 "\n"
7862 "We're sorry, but Akismet believes your %(action_name)s is spam.<br />\n"
7863 "If you believe this is an error, please contact the forum administrator.\n"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: forum_modules/akismet/templates/foundspam.html:30
7867 msgid "Submit"
7868 msgstr "送信"
7869
7870 #: forum_modules/default_badges/badges.py:16
7871 #, python-format
7872 msgid "Asked a question with %s views"
7873 msgstr "%s 回表示された質問"
7874
7875 #: forum_modules/default_badges/badges.py:24
7876 msgid "Popular Question"
7877 msgstr "人気のある質問"
7878
7879 #: forum_modules/default_badges/badges.py:30
7880 msgid "Notable Question"
7881 msgstr "注目の質問"
7882
7883 #: forum_modules/default_badges/badges.py:35
7884 msgid "Famous Question"
7885 msgstr "有名な質問"
7886
7887 #: forum_modules/default_badges/badges.py:54
7888 #, python-format
7889 msgid "Question voted up %s times"
7890 msgstr "%s回得票した質問"
7891
7892 #: forum_modules/default_badges/badges.py:58
7893 msgid "Nice Question"
7894 msgstr "ナイスな質問"
7895
7896 #: forum_modules/default_badges/badges.py:63
7897 msgid "Good Question"
7898 msgstr "良い質問"
7899
7900 #: forum_modules/default_badges/badges.py:68
7901 msgid "Great Question"
7902 msgstr "グレートな質問"
7903
7904 #: forum_modules/default_badges/badges.py:77
7905 #, python-format
7906 msgid "Answer voted up %s times"
7907 msgstr "%s回得票した回答"
7908
7909 #: forum_modules/default_badges/badges.py:81
7910 msgid "Nice Answer"
7911 msgstr "ナイスな回答"
7912
7913 #: forum_modules/default_badges/badges.py:86
7914 msgid "Good Answer"
7915 msgstr "グッドな回答"
7916
7917 #: forum_modules/default_badges/badges.py:91
7918 msgid "Great Answer"
7919 msgstr "グレートな回答"
7920
7921 #: forum_modules/default_badges/badges.py:100
7922 #, python-format
7923 msgid "Question favorited by %s users"
7924 msgstr "%sユーザのお気に入りに登録された質問"
7925
7926 #: forum_modules/default_badges/badges.py:108
7927 msgid "Favorite Question"
7928 msgstr "お気に入りの質問"
7929
7930 #: forum_modules/default_badges/badges.py:113
7931 msgid "Stellar Question"
7932 msgstr "スター質問"
7933
7934 #: forum_modules/default_badges/badges.py:119
7935 msgid "Disciplined"
7936 msgstr "規律"
7937
7938 #: forum_modules/default_badges/badges.py:120
7939 #, python-format
7940 msgid "Deleted own post with score of %s or higher"
7941 msgstr "スコア %s 以上の自分の投稿を削除"
7942
7943 #: forum_modules/default_badges/badges.py:128
7944 msgid "Peer Pressure"
7945 msgstr "同調圧力"
7946
7947 #: forum_modules/default_badges/badges.py:129
7948 #, python-format
7949 msgid "Deleted own post with score of %s or lower"
7950 msgstr "スコア %s 以下の自分の投稿を削除"
7951
7952 #: forum_modules/default_badges/badges.py:139
7953 msgid "Critic"
7954 msgstr "評論家"
7955
7956 #: forum_modules/default_badges/badges.py:140
7957 msgid "First down vote"
7958 msgstr "最初に反対票を投じた"
7959
7960 #: forum_modules/default_badges/badges.py:150
7961 msgid "Supporter"
7962 msgstr "サポーター"
7963
7964 #: forum_modules/default_badges/badges.py:151
7965 msgid "First up vote"
7966 msgstr "最初に投票した"
7967
7968 #: forum_modules/default_badges/badges.py:168
7969 msgid "Citizen Patrol"
7970 msgstr "市民パトロール"
7971
7972 #: forum_modules/default_badges/badges.py:169
7973 msgid "First flagged post"
7974 msgstr "最初にフラグをポストした"
7975
7976 #: forum_modules/default_badges/badges.py:173
7977 msgid "Organizer"
7978 msgstr "整理整頓"
7979
7980 #: forum_modules/default_badges/badges.py:174
7981 msgid "First retag"
7982 msgstr "最初にタグを再設定した"
7983
7984 #: forum_modules/default_badges/badges.py:178
7985 msgid "Editor"
7986 msgstr "編集者"
7987
7988 #: forum_modules/default_badges/badges.py:179
7989 msgid "First edit"
7990 msgstr "最初に編集した"
7991
7992 #: forum_modules/default_badges/badges.py:183
7993 msgid "Scholar"
7994 msgstr "学者"
7995
7996 #: forum_modules/default_badges/badges.py:184
7997 msgid "First accepted answer on your own question"
7998 msgstr "最初に自分の回答を採用した"
7999
8000 #: forum_modules/default_badges/badges.py:188
8001 msgid "Cleanup"
8002 msgstr "きれい好き"
8003
8004 #: forum_modules/default_badges/badges.py:189
8005 msgid "First rollback"
8006 msgstr "最初にロールバックした"
8007
8008 #: forum_modules/default_badges/badges.py:195
8009 msgid "Autobiographer"
8010 msgstr "自伝作家"
8011
8012 #: forum_modules/default_badges/badges.py:196
8013 msgid "Completed all user profile fields"
8014 msgstr "ユーザプロファイルを全て記入した"
8015
8016 #: forum_modules/default_badges/badges.py:209
8017 msgid "Civic Duty"
8018 msgstr "市民の義務"
8019
8020 #: forum_modules/default_badges/badges.py:210
8021 #, python-format
8022 msgid "Voted %s times"
8023 msgstr "%s回得票した"
8024
8025 #: forum_modules/default_badges/badges.py:220
8026 msgid "Pundit"
8027 msgstr "専門家"
8028
8029 #: forum_modules/default_badges/badges.py:221
8030 #, python-format
8031 msgid "Left %s comments"
8032 msgstr "%s回コメントした"
8033
8034 #: forum_modules/default_badges/badges.py:231
8035 msgid "Self Learner"
8036 msgstr "独学者"
8037
8038 #: forum_modules/default_badges/badges.py:232
8039 #, python-format
8040 msgid "Answered your own question with at least %s up votes"
8041 msgstr "自分の質問に自分で答え、%s以上得票した"
8042
8043 #: forum_modules/default_badges/badges.py:244
8044 msgid "Strunk & White"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: forum_modules/default_badges/badges.py:245
8048 #, python-format
8049 msgid "Edited %s entries"
8050 msgstr "%s エントリを編集した"
8051
8052 #: forum_modules/default_badges/badges.py:255
8053 msgid "Student"
8054 msgstr "学生"
8055
8056 #: forum_modules/default_badges/badges.py:256
8057 msgid "Asked first question with at least one up vote"
8058 msgstr "質問が1回以上得票した"
8059
8060 #: forum_modules/default_badges/badges.py:267
8061 msgid "Teacher"
8062 msgstr "先生"
8063
8064 #: forum_modules/default_badges/badges.py:268
8065 msgid "Answered first question with at least one up vote"
8066 msgstr "回答が1回以上得票した"
8067
8068 #: forum_modules/default_badges/badges.py:280
8069 msgid "Enlightened"
8070 msgstr "有識者"
8071
8072 #: forum_modules/default_badges/badges.py:281
8073 #, python-format
8074 msgid "First answer was accepted with at least %s up votes"
8075 msgstr "回答が%s回以上得票した"
8076
8077 #: forum_modules/default_badges/badges.py:292
8078 msgid "Guru"
8079 msgstr "導師"
8080
8081 #: forum_modules/default_badges/badges.py:293
8082 #, python-format
8083 msgid "Accepted answer and voted up %s times"
8084 msgstr "回答が採用され、%s回以上得票した"
8085
8086 #: forum_modules/default_badges/badges.py:304
8087 msgid "Necromancer"
8088 msgstr "霊媒師"
8089
8090 #: forum_modules/default_badges/badges.py:305
8091 #, python-format
8092 msgid ""
8093 "Answered a question more than %(dif_days)s days later with at least "
8094 "%(up_votes)s votes"
8095 msgstr "%(dif_days)s日以上前の質問に回答し、%(up_votes)s以上得票した"
8096
8097 #: forum_modules/default_badges/badges.py:317
8098 msgid "Taxonomist"
8099 msgstr "分類学者"
8100
8101 #: forum_modules/default_badges/badges.py:318
8102 #, python-format
8103 msgid "Created a tag used by %s questions"
8104 msgstr "作成したタグが%s以上の質問に使われた"
8105
8106 #: forum_modules/default_badges/badges.py:326
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Validated Email"
8109 msgstr "e-mailを確認"
8110
8111 #: forum_modules/default_badges/badges.py:327
8112 #, fuzzy
8113 msgid "User who has validated email associated to the account"
8114 msgstr "アカウントに関連付けられているOpenIDを変更します。"
8115
8116 #: forum_modules/default_badges/settings.py:6
8117 msgid "Popular Question views"
8118 msgstr "人気のある質問の表示回数"
8119
8120 #: forum_modules/default_badges/settings.py:7
8121 msgid ""
8122 "\n"
8123 "Number of question views required to award a Popular Question badge to the "
8124 "question author\n"
8125 msgstr ""
8126 "\n"
8127 "人気のある質問バッジ獲得に必要な表示数\n"
8128
8129 #: forum_modules/default_badges/settings.py:12
8130 msgid "Notable Question views"
8131 msgstr "注目の質問に必要な表示数"
8132
8133 #: forum_modules/default_badges/settings.py:13
8134 msgid ""
8135 "\n"
8136 "Number of question views required to award a Notable Question badge to the "
8137 "question author\n"
8138 msgstr ""
8139 "\n"
8140 "注目の質問バッジ獲得に必要な表示数\n"
8141
8142 #: forum_modules/default_badges/settings.py:18
8143 msgid "Famous Question views"
8144 msgstr "有名な質問に必要な表示数"
8145
8146 #: forum_modules/default_badges/settings.py:19
8147 msgid ""
8148 "\n"
8149 "Number of question views required to award a Famous Question badge to the "
8150 "question author\n"
8151 msgstr ""
8152 "\n"
8153 "有名な質問バッジ獲得に必要な表示数\n"
8154
8155 #: forum_modules/default_badges/settings.py:24
8156 msgid "Nice Answer up votes"
8157 msgstr "ナイスな回答得票数"
8158
8159 #: forum_modules/default_badges/settings.py:25
8160 msgid ""
8161 "\n"
8162 "Number of up votes required to award a Nice Answer badge to the answer "
8163 "author\n"
8164 msgstr ""
8165 "\n"
8166 "ナイスな回答バッジ獲得に必要な得票数\n"
8167
8168 #: forum_modules/default_badges/settings.py:30
8169 msgid "Nice Question up votes"
8170 msgstr "ナイスな質問得票数"
8171
8172 #: forum_modules/default_badges/settings.py:31
8173 msgid ""
8174 "\n"
8175 "Number of up votes required to award a Nice Question badge to the question "
8176 "author\n"
8177 msgstr ""
8178 "\n"
8179 "ナイスな質問バッジ獲得に必要な得票数\n"
8180
8181 #: forum_modules/default_badges/settings.py:36
8182 msgid "Good Answer up votes"
8183 msgstr "グッドな回答得票数"
8184
8185 #: forum_modules/default_badges/settings.py:37
8186 msgid ""
8187 "\n"
8188 "Number of up votes required to award a Good Answer badge to the answer "
8189 "author\n"
8190 msgstr ""
8191 "\n"
8192 "グッドな回答バッジに必要な得票数\n"
8193
8194 #: forum_modules/default_badges/settings.py:42
8195 msgid "Good Question up votes"
8196 msgstr "グッドな質問得票数"
8197
8198 #: forum_modules/default_badges/settings.py:43
8199 msgid ""
8200 "\n"
8201 "Number of up votes required to award a Good Question badge to the question "
8202 "author\n"
8203 msgstr ""
8204 "\n"
8205 "グッドな質問バッジ獲得に必要な得票数\n"
8206
8207 #: forum_modules/default_badges/settings.py:48
8208 msgid "Great Answer up votes"
8209 msgstr "グレートな回答得票数"
8210
8211 #: forum_modules/default_badges/settings.py:49
8212 msgid ""
8213 "\n"
8214 "Number of up votes required to award a Great Answer badge to the answer "
8215 "author\n"
8216 msgstr ""
8217 "\n"
8218 "グレートな回答バッジ獲得に必要な得票数\n"
8219
8220 #: forum_modules/default_badges/settings.py:54
8221 msgid "Great Question up votes"
8222 msgstr "グレートな質問得票数"
8223
8224 #: forum_modules/default_badges/settings.py:55
8225 msgid ""
8226 "\n"
8227 "Number of up votes required to award a Great Question badge to the question "
8228 "author\n"
8229 msgstr ""
8230 "\n"
8231 "グレートな質問バッジ獲得に必要な得票数\n"
8232
8233 #: forum_modules/default_badges/settings.py:60
8234 msgid "Favorite Question favorite count"
8235 msgstr "お気に入りの質問お気に入り数"
8236
8237 #: forum_modules/default_badges/settings.py:61
8238 msgid ""
8239 "\n"
8240 "How many times a question needs to be favorited by other users to award a "
8241 "Favorite Question badge to the question author\n"
8242 msgstr ""
8243 "\n"
8244 "お気に入りの質問バッジ獲得に必要なお気に入り数\n"
8245
8246 #: forum_modules/default_badges/settings.py:66
8247 msgid "Stellar Question favorite count"
8248 msgstr "スター質問お気に入り数"
8249
8250 #: forum_modules/default_badges/settings.py:67
8251 msgid ""
8252 "\n"
8253 "How many times a question needs to be favorited by other users to award a "
8254 "Stellar Question badge to the question author\n"
8255 msgstr ""
8256 "\n"
8257 "スター質問バッジ獲得に必要なお気に入り数\n"
8258
8259 #: forum_modules/default_badges/settings.py:72
8260 msgid "Disciplined minimum score"
8261 msgstr "規律最低スコア"
8262
8263 #: forum_modules/default_badges/settings.py:73
8264 msgid ""
8265 "\n"
8266 "Minimum score a question needs to have to award the Disciplined badge to an "
8267 "author of a question who deletes it.\n"
8268 msgstr ""
8269 "\n"
8270 "自分の質問を削除したとき、規律バッジ獲得に必要な最低スコア\n"
8271
8272 #: forum_modules/default_badges/settings.py:78
8273 msgid "Peer Pressure maximum score"
8274 msgstr "同調圧力"
8275
8276 #: forum_modules/default_badges/settings.py:79
8277 msgid ""
8278 "\n"
8279 "Maximum score a question needs to have to award the Peer Pressure badge to "
8280 "an author of a question who deletes it.\n"
8281 msgstr ""
8282 "\n"
8283 "自分の質問を削除したとき、規律バッジ獲得に必要な最低スコア\n"
8284
8285 #: forum_modules/default_badges/settings.py:84
8286 msgid "Civic Duty votes"
8287 msgstr "市民の義務投票数"
8288
8289 #: forum_modules/default_badges/settings.py:85
8290 msgid ""
8291 "\n"
8292 "Number of votes an user needs to cast to be awarded the Civic Duty badge.\n"
8293 msgstr ""
8294 "\n"
8295 "市民の義務バッジ獲得に必要な投票数\n"
8296
8297 #: forum_modules/default_badges/settings.py:90
8298 msgid "Pundit number of comments"
8299 msgstr "専門家コメント数"
8300
8301 #: forum_modules/default_badges/settings.py:91
8302 msgid ""
8303 "\n"
8304 "Number of comments an user needs to post to be awarded the Pundit badge.\n"
8305 msgstr ""
8306 "\n"
8307 "専門家バッジ獲得に必要なコメント数\n"
8308
8309 #: forum_modules/default_badges/settings.py:96
8310 msgid "Self Learner up votes"
8311 msgstr "独学者得票数"
8312
8313 #: forum_modules/default_badges/settings.py:97
8314 msgid ""
8315 "\n"
8316 "Number of up votes an answer from the question author needs to have for the "
8317 "author to be awarded the Self Learner badge.\n"
8318 msgstr ""
8319 "\n"
8320 "独学者バッジ獲得に必要な得票数\n"
8321
8322 #: forum_modules/default_badges/settings.py:102
8323 msgid "Strunk and White updates"
8324 msgstr "Strunk and White 編集数"
8325
8326 #: forum_modules/default_badges/settings.py:103
8327 msgid ""
8328 "\n"
8329 "Number of question or answer updates an user needs to make to be awarded the "
8330 "Strunk & White badge.\n"
8331 msgstr ""
8332 "\n"
8333 "Strunk and Whiteバッジ獲得に必要な質問または回答の編集数\n"
8334
8335 #: forum_modules/default_badges/settings.py:108
8336 msgid "Enlightened up votes"
8337 msgstr "有識者得票数"
8338
8339 #: forum_modules/default_badges/settings.py:109
8340 msgid ""
8341 "\n"
8342 "Number of up votes an accepted answer needs to have for the author to be "
8343 "awarded the Enlightened badge.\n"
8344 msgstr ""
8345 "\n"
8346 "有識者バッジ獲得に必要な得票数\n"
8347
8348 #: forum_modules/default_badges/settings.py:114
8349 msgid "Guru up votes"
8350 msgstr "導師得票数"
8351
8352 #: forum_modules/default_badges/settings.py:115
8353 msgid ""
8354 "\n"
8355 "Number of up votes an accepted answer needs to have for the author to be "
8356 "awarded the Guru badge.\n"
8357 msgstr ""
8358 "\n"
8359 "導師バッジを獲得するために必要な得票数\n"
8360
8361 #: forum_modules/default_badges/settings.py:120
8362 msgid "Necromancer up votes"
8363 msgstr "霊媒師得票数"
8364
8365 #: forum_modules/default_badges/settings.py:121
8366 msgid ""
8367 "\n"
8368 "Number of up votes an answer needs to have for the author to be awarded the "
8369 "Necromancer badge.\n"
8370 msgstr ""
8371 "\n"
8372 "霊媒師バッジを獲得するために必要な得票数\n"
8373
8374 #: forum_modules/default_badges/settings.py:126
8375 msgid "Necromancer difference in days"
8376 msgstr "霊媒師経過日数"
8377
8378 #: forum_modules/default_badges/settings.py:127
8379 msgid ""
8380 "\n"
8381 "Difference in days betwen the posted date of a question and an answer for "
8382 "the answer author to be awarded the Necromancer badge.\n"
8383 msgstr ""
8384 "\n"
8385 "霊媒師バッジを獲得するために必要な、質問の投稿から回答の投稿までの日数\n"
8386
8387 #: forum_modules/default_badges/settings.py:132
8388 msgid "Taxonomist usage count"
8389 msgstr "分類学者"
8390
8391 #: forum_modules/default_badges/settings.py:133
8392 msgid ""
8393 "\n"
8394 "How many usages a tag needs to have for the tag creator to be awarded the "
8395 "Taxonomist badge. \n"
8396 msgstr ""
8397 "\n"
8398 "分類学者バッジ獲得に必要な、作成したタグが利用された回数\n"
8399
8400 #: forum_modules/exporter/exporter.py:191
8401 msgid "Compressing xml files"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: forum_modules/exporter/exporter.py:198
8405 msgid "Importing uploaded files"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: forum_modules/exporter/exporter.py:203
8409 msgid "Importing skins folder"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: forum_modules/exporter/exporter.py:207
8413 msgid "Writing inf file."
8414 msgstr ""
8415
8416 #: forum_modules/exporter/exporter.py:234
8417 msgid "Saving backup file"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: forum_modules/exporter/exporter.py:266
8421 #: forum_modules/exporter/importer.py:235
8422 msgid "Queued"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: forum_modules/exporter/exporter.py:269
8426 #: forum_modules/exporter/importer.py:238
8427 msgid "Starting"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: forum_modules/exporter/exporter.py:290
8431 #, python-format
8432 msgid "Exporting %s"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: forum_modules/exporter/exporter.py:291
8436 msgid "Exporting"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: forum_modules/exporter/exporter.py:295
8440 msgid "Writing temp file"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: forum_modules/exporter/exporter.py:296
8444 #, python-format
8445 msgid "Writing %s temp file"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: forum_modules/exporter/exporter.py:301
8449 #: forum_modules/exporter/exporter.py:319
8450 #: forum_modules/exporter/importer.py:270
8451 msgid "Done"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: forum_modules/exporter/exporter.py:313
8455 msgid "Compressing files"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: forum_modules/exporter/exporter.py:433
8459 #: forum_modules/exporter/importer.py:440
8460 msgid "Nodes"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: forum_modules/exporter/exporter.py:484
8464 #: forum_modules/exporter/importer.py:543
8465 msgid "Actions"
8466 msgstr "アクション"
8467
8468 #: forum_modules/exporter/exporter.py:530
8469 #: forum_modules/exporter/importer.py:632
8470 msgid "Awards"
8471 msgstr "賞"
8472
8473 #: forum_modules/exporter/exporter.py:538
8474 msgid "Settings"
8475 msgstr "設定"
8476
8477 #: forum_modules/exporter/forms.py:5
8478 msgid "tar.gz"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: forum_modules/exporter/forms.py:6
8482 msgid "zip"
8483 msgstr "ZIP"
8484
8485 #: forum_modules/exporter/forms.py:11
8486 msgid "File format"
8487 msgstr "ファイル形式"
8488
8489 #: forum_modules/exporter/forms.py:11
8490 msgid "File format of the compressed backup"
8491 msgstr "圧縮されたバックアップのファイル形式"
8492
8493 #: forum_modules/exporter/forms.py:12
8494 msgid "Anonymized data"
8495 msgstr "匿名化されたデータ"
8496
8497 #: forum_modules/exporter/forms.py:12
8498 msgid "Don't export user data and make all content anonymous"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: forum_modules/exporter/forms.py:13
8502 msgid "Uploaded files"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: forum_modules/exporter/forms.py:13
8506 msgid "Include uploaded files in the backup"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: forum_modules/exporter/forms.py:14
8510 msgid "Skins folder"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: forum_modules/exporter/forms.py:14
8514 msgid "Include skins folder in the backup"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: forum_modules/exporter/importer.py:264
8518 #, python-format
8519 msgid "Importing %s"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: forum_modules/exporter/importer.py:265
8523 msgid "Importing"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: forum_modules/exporter/settings.py:7
8527 msgid "Exporter settings"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: forum_modules/exporter/settings.py:7
8531 msgid "Data export settings"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: forum_modules/exporter/settings.py:10
8535 msgid "Backups storage"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: forum_modules/exporter/settings.py:11
8539 msgid "A folder to keep your backups organized."
8540 msgstr ""
8541
8542 #: forum_modules/exporter/urls.py:8 forum_modules/exporter/urls.py:10
8543 msgid "exporter/"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: forum_modules/exporter/urls.py:8
8547 msgid "state/"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: forum_modules/exporter/urls.py:9
8551 msgid "running/"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: forum_modules/exporter/urls.py:10
8555 msgid "download/"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: forum_modules/exporter/views.py:21 forum_modules/exporter/views.py:69
8559 msgid "exporter"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: forum_modules/exporter/views.py:21
8563 msgid "XML data export"
8564 msgstr "XMLデータのエクスポート"
8565
8566 #: forum_modules/exporter/templates/exporter.html:6
8567 #: forum_modules/exporter/templates/running.html:6
8568 msgid "XML data exporter"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: forum_modules/exporter/templates/exporter.html:9
8572 #: forum_modules/exporter/templates/running.html:9
8573 msgid "Export database to XML format"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: forum_modules/exporter/templates/exporter.html:14
8577 msgid "Available backups"
8578 msgstr "使用可能なバックアップ"
8579
8580 #: forum_modules/exporter/templates/exporter.html:25
8581 msgid "Start new backup"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: forum_modules/exporter/templates/exporter.html:32
8585 msgid "Start"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: forum_modules/exporter/templates/importer.html:6
8589 #: forum_modules/exporter/templates/running.html:6
8590 msgid "XML data importer"
8591 msgstr "XMLデータインポータ"
8592
8593 #: forum_modules/exporter/templates/importer.html:9
8594 msgid "Import data from dump file"
8595 msgstr "ダンプファイルからデータをインポートする"
8596
8597 #: forum_modules/exporter/templates/running.html:9
8598 msgid "Restore data from a previous export"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: forum_modules/exporter/templates/running.html:60
8602 msgid "Skipped"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: forum_modules/exporter/templates/running.html:96
8606 msgid "Your backup is ready to be downloaded."
8607 msgstr ""
8608
8609 #: forum_modules/exporter/templates/running.html:100
8610 msgid "All data sucessfully imported."
8611 msgstr ""
8612
8613 #: forum_modules/exporter/templates/running.html:105
8614 msgid "An error has occurred during the export proccess"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: forum_modules/exporter/templates/running.html:107
8618 msgid "An error has occurred during the import proccess"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: forum_modules/exporter/templates/running.html:110
8622 msgid "Please check the log file for a full stack trace."
8623 msgstr ""
8624
8625 #: forum_modules/exporter/templates/running.html:135
8626 msgid "Please wait while we prepare your backup file to download."
8627 msgstr ""
8628
8629 #: forum_modules/exporter/templates/running.html:137
8630 msgid "Please wait while we import your data."
8631 msgstr ""
8632
8633 #: forum_modules/exporter/templates/running.html:139
8634 msgid ""
8635 "\n"
8636 "            Started <span id=\"time_started\"></span>\n"
8637 "        "
8638 msgstr ""
8639
8640 #: forum_modules/exporter/templates/running.html:143
8641 msgid "Download file"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: forum_modules/exporter/templates/running.html:148
8645 msgid "Total progress"
8646 msgstr "全体の進行状況"
8647
8648 #: forum_modules/exporter/templates/running.html:158
8649 msgid " of "
8650 msgstr ""
8651
8652 #: forum_modules/facebookauth/authentication.py:59
8653 msgid ""
8654 "Something wrond happened during Facebook authentication, administrators will "
8655 "be notified"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: forum_modules/localauth/forms.py:83
8659 msgid "Please enter valid username and password (both are case-sensitive)."
8660 msgstr ""
8661 "正しいユーザー名とパスワードを入力してください(両方とも大文字と小文字が区別"
8662 "されます)。"
8663
8664 #: forum_modules/localauth/forms.py:87
8665 msgid "Login failed."
8666 msgstr "ログインに失敗しました。"
8667
8668 #: forum_modules/localauth/forms.py:91
8669 msgid "This user is not a valid user"
8670 msgstr "このユーザーは有効なユーザーではありません"
8671
8672 #: forum_modules/localauth/forms.py:94
8673 msgid "Please enter username and password"
8674 msgstr "ユーザ名とパスワードを入力してください"
8675
8676 #: forum_modules/localauth/forms.py:96
8677 msgid "Please enter your password"
8678 msgstr "パスワードを入力してください"
8679
8680 #: forum_modules/localauth/forms.py:98
8681 msgid "Please enter user name"
8682 msgstr "ユーザー名を入力してください"
8683
8684 #: forum_modules/localauth/urls.py:7
8685 msgid "local/"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: forum_modules/localauth/templates/loginform.html:4
8689 msgid "Enter your local user name and password"
8690 msgstr "あなたのユーザー名とパスワードを入力してください"
8691
8692 #: forum_modules/localauth/templates/loginform.html:4
8693 msgid "or select your external provider above"
8694 msgstr "または、上の外部プロバイダーから選択してください"
8695
8696 #: forum_modules/localauth/templates/loginform.html:8
8697 msgid "Login name"
8698 msgstr "ログイン名"
8699
8700 #: forum_modules/localauth/templates/loginform.html:16
8701 msgid "Password"
8702 msgstr "パスワード"
8703
8704 #: forum_modules/localauth/templates/loginform.html:27
8705 msgid "Create account"
8706 msgstr "アカウントを作成する"
8707
8708 #: forum_modules/localauth/templates/loginform.html:27
8709 msgid "Forgot your password?"
8710 msgstr "パスワードを忘れましたか?"
8711
8712 #: forum_modules/oauthauth/consumer.py:36
8713 msgid "Error, the oauth token is not on the server"
8714 msgstr "エラー: oauthトークンが設定されていません"
8715
8716 #: forum_modules/oauthauth/consumer.py:41
8717 msgid "Something went wrong! Auth tokens do not match"
8718 msgstr "エラーが発生しました。Authトークンが一致しません"
8719
8720 #: forum_modules/oauthauth/settings.py:6
8721 msgid "Twitter consumer key"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: forum_modules/oauthauth/settings.py:7
8725 msgid ""
8726 "\n"
8727 "Get this key at the <a href=\"http://twitter.com/apps/\">Twitter apps</a> to "
8728 "enable\n"
8729 "authentication in your site through Twitter.\n"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: forum_modules/oauthauth/settings.py:14
8733 msgid "Twitter consumer secret"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: forum_modules/oauthauth/settings.py:15
8737 msgid ""
8738 "\n"
8739 "This your Twitter consumer secret that you'll get in the same place as the "
8740 "consumer key.\n"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: forum_modules/oauthauth/settings.py:21
8744 msgid "Twitter auto-callback redirect"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: forum_modules/oauthauth/settings.py:22
8748 msgid ""
8749 "\n"
8750 "Automatically redirect to the Twitter authentication done page, pass the "
8751 "oauth_callback parameter.\n"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: forum_modules/oauthauth/lib/oauth2/httplib2/__init__.py:393
8755 #, python-format
8756 msgid "Content purported to be compressed with %s but failed to decompress."
8757 msgstr ""
8758
8759 #: forum_modules/oauthauth/lib/oauth2/httplib2/__init__.py:503
8760 #, python-format
8761 msgid "Unsupported value for qop: %s."
8762 msgstr ""
8763
8764 #: forum_modules/oauthauth/lib/oauth2/httplib2/__init__.py:506
8765 #: forum_modules/oauthauth/lib/oauth2/httplib2/__init__.py:567
8766 #, python-format
8767 msgid "Unsupported value for algorithm: %s."
8768 msgstr ""
8769
8770 #: forum_modules/oauthauth/lib/oauth2/httplib2/__init__.py:564
8771 msgid "The challenge doesn't contain a server nonce, or this one is empty."
8772 msgstr ""
8773
8774 #: forum_modules/oauthauth/lib/oauth2/httplib2/__init__.py:570
8775 #, python-format
8776 msgid "Unsupported value for pw-algorithm: %s."
8777 msgstr ""
8778
8779 #: forum_modules/oauthauth/lib/oauth2/httplib2/__init__.py:1211
8780 msgid "Redirected but the response is missing a Location: header."
8781 msgstr ""
8782
8783 #: forum_modules/openidauth/consumer.py:61
8784 msgid "Sorry, but your input is not a valid OpenId"
8785 msgstr "申し訳ありませんが、入力が有効なOpenIDではありません"
8786
8787 #: forum_modules/openidauth/consumer.py:151
8788 msgid "The OpenId authentication request was canceled"
8789 msgstr "OpenIDの認証要求がキャンセルされました"
8790
8791 #: forum_modules/openidauth/consumer.py:153
8792 msgid "The OpenId authentication failed: "
8793 msgstr "OpenID認証に失敗しました:"
8794
8795 #: forum_modules/openidauth/consumer.py:155
8796 msgid "Setup needed"
8797 msgstr "セットアップが必要です"
8798
8799 #: forum_modules/openidauth/consumer.py:157
8800 msgid "The OpenId authentication failed with an unknown status: "
8801 msgstr "不明な原因により、OpenId認証が失敗しました"
8802
8803 #: forum_modules/openidauth/templates/openidurl.html:7
8804 msgid "Enter your OpenId Url"
8805 msgstr "OpenID URLを入力してください"
8806
8807 #: forum_modules/project_badges/badges.py:9
8808 msgid "Bug Buster"
8809 msgstr "バグ退治屋"
8810
8811 #: forum_modules/project_badges/badges.py:10
8812 #, python-format
8813 msgid "Got %s upvotes in a question tagged with \"bug\""
8814 msgstr "\"bug\"タグの付いた質問で%s以上得票した"
8815
8816 #: forum_modules/recaptcha/formfield.py:20
8817 msgid "Invalid captcha"
8818 msgstr "無効なCAPTCHA"
8819
8820 #: forum_modules/sximporter/importer.py:159
8821 #, python-format
8822 msgid "user-%(id)s"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: forum_modules/sximporter/importer.py:169
8826 #, python-format
8827 msgid "user-%(id)s (google)"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: forum_modules/sximporter/importer.py:173
8831 #, python-format
8832 msgid "user-%(id)s (yahoo)"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: forum_modules/sximporter/urls.py:8
8836 msgid "sximporter/"
8837 msgstr "sximporter /"
8838
8839 #: forum_modules/sximporter/templates/page.html:7
8840 msgid "SX Importer"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: forum_modules/sximporter/templates/page.html:10
8844 msgid "Welcome to Stack Exchange dump importer."
8845 msgstr ""
8846
8847 #: forum_modules/sximporter/templates/page.html:17
8848 msgid "Your user id in stack exchange"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: forum_modules/sximporter/templates/page.html:21
8852 msgid "Merge users with same user name and email"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: forum_modules/updates/base.py:154
8856 msgid "Wasn't able to check to the update server."
8857 msgstr ""
8858
8859 #: forum_modules/updates/base.py:163
8860 msgid "Wasn't able to retreive the update messages."
8861 msgstr ""
8862
8863 #: forum_modules/updates/base.py:175
8864 #, python-format
8865 msgid "%d update messages have been downloaded."
8866 msgstr ""
8867
8868 #: forum_modules/updates/settings.py:8
8869 msgid "Updater Settings"
8870 msgstr "アップデータの設定"
8871
8872 #: forum_modules/updates/settings.py:8
8873 msgid "OSQA Update Checker Settings."
8874 msgstr ""
8875
8876 #: forum_modules/updates/settings.py:12
8877 msgid ""
8878 "\n"
8879 "Use the OSQA update server recieve notifications about the latest updates.\n"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: forum_modules/updates/urls.py:8
8883 msgid "updater/"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: forum_modules/updates/urls.py:8
8887 msgid "check/"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: forum_modules/updates/views.py:8
8891 msgid "updater"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: forum_modules/updates/views.py:8
8895 #: forum_modules/updates/templates/index.html:38
8896 msgid "Update Checker"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: forum_modules/updates/templates/index.html:22
8900 msgid "Checking for updates"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: forum_modules/updates/templates/index.html:41
8904 msgid "Use the OSQA update server to check for updates"
8905 msgstr "更新を確認するためOSQAアップデートサーバを使用してください"
8906
8907 #: forum_modules/updates/templates/index.html:46
8908 msgid "Check for Updates"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: locale/phrases.py:1
8912 msgid "Test Phrase 1"
8913 msgstr "テストフレーズ1"
8914
8915 #: locale/phrases.py:2
8916 msgid "Test Phrase 2"
8917 msgstr "テストフレーズ2"
8918
8919 #: locale/phrases.py:3
8920 msgid "Test Phrase 3"
8921 msgstr "テストフレーズ3"
8922
8923 #: locale/phrases.py:4
8924 msgid "Test Phrase n"
8925 msgstr "テストフレーズのn"
8926
8927 #, fuzzy
8928 #~ msgid "Create some canned comments to be used for easier moderation."
8929 #~ msgstr "質問のクローズポップアップで表示するクローズ理由を作成します。"
8930
8931 #~ msgid "Change email "
8932 #~ msgstr "メールアドレスを変更"
8933
8934 #~ msgid "Add or update the email address associated with your account."
8935 #~ msgstr "アカウントに関連付けられたメールアドレスを追加または更新します。"
8936
8937 #~ msgid "Change OpenID"
8938 #~ msgstr "OpenIDを変更"
8939
8940 #~ msgid "Delete account"
8941 #~ msgstr "アカウントの削除"
8942
8943 #~ msgid "Erase your username and all your data from website"
8944 #~ msgstr "Webサイトからユーザ名とすべてのデータを消去"
8945
8946 #~ msgid "You can answer anonymously and then login."
8947 #~ msgstr "まず匿名で回答し、あとでログインする事が出来ます。"
8948
8949 #~ msgid "Answer your own question only to give an answer."
8950 #~ msgstr ""
8951 #~ "自分の回答に回答を書き込むときは、回答以外のことを書き込まないようにしてく"
8952 #~ "ださい。"
8953
8954 #~ msgid "Please only give an answer, no discussions."
8955 #~ msgstr "回答だけを書いてください。議論は始めないでください。"
8956
8957 #~ msgid ""
8958 #~ "Remember, your answer will not be published until you validate your email."
8959 #~ msgstr "メールアドレスが検証されるまで、あなたの答えは公開されません。"
8960
8961 #~ msgid "Existing account"
8962 #~ msgstr "既存アカウント"
8963
8964 #~ msgid "user name"
8965 #~ msgstr "ユーザー名"
8966
8967 #~ msgid "password"
8968 #~ msgstr "パスワード"
8969
8970 #~ msgid "Register"
8971 #~ msgstr "登録"
8972
8973 #~ msgid "Refresh"
8974 #~ msgstr "リフレッシュ"
8975
8976 #~ msgid "Check to make the sort order sticky"
8977 #~ msgstr "チェックするとソート順を記憶します"
8978
8979 #~ msgid "Sorry, your Facebook session has expired, please try again"
8980 #~ msgstr ""
8981 #~ "申し訳ありませんが、Facebookセッションの有効期限が切れています。もう一度試"
8982 #~ "してください。"
8983
8984 #~ msgid ""
8985 #~ "The authentication with Facebook connect failed, cannot find "
8986 #~ "authentication tokens"
8987 #~ msgstr "認証トークンが不明なため、Facebookでの認証が失敗しました"
8988
8989 #~ msgid ""
8990 #~ "The authentication with Facebook connect failed due to an invalid "
8991 #~ "signature"
8992 #~ msgstr "Facebookでの認証が無効な署名のため失敗しました"