1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-04-02 14:15-0700\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-08-22 16:23+0000\n"
12 "Last-Translator: Giuseppe Terrasi <Unknown>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-08 05:40+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16061)\n"
21 "X-Translated-Using: django-rosetta 0.5.3\n"
23 #: forum/feed.py:73 forum/models/page.py:24 forum/utils/pagination.py:167
24 #: forum/views/readers.py:175 forum/views/readers.py:328
28 #: forum/feed.py:73 forum/utils/pagination.py:163 forum/views/readers.py:175
30 msgstr "dimensione pagina"
32 #: forum/feed.py:73 forum/utils/pagination.py:171 forum/views/readers.py:175
38 msgid "Answers to: %s"
39 msgstr "Risposte a: %s"
44 msgstr "Risposta di %s"
48 msgid "Comment by %(cauthor)s on %(pauthor)s's %(qora)s"
49 msgstr "Commento di %(cauthor)s riguardo «%(qora)s» di %(pauthor)s"
51 #: forum/feed.py:112 forum/models/answer.py:5
52 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:24
53 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:26
54 #: forum/skins/default/templates/question_list/item.html:15
55 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/dashboard.html:24
56 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/index.html:26
57 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_list/item.html:15
58 #: forum/views/writers.py:260 forum_modules/akismet/startup.py:76
62 #: forum/feed.py:112 forum/models/question.py:17
63 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:19
64 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:21
65 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/dashboard.html:19
66 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/index.html:21
67 #: forum/views/writers.py:91 forum_modules/akismet/startup.py:75
71 #: forum/registry.py:24 forum/registry.py:59
72 #: forum/skins/default/templates/index.html:15
73 #: forum/skins/default/templates/question_edit_tips.html:9
74 #: forum/skins/nuxeo/templates/index.html:15
75 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_edit_tips.html:8
79 #: forum/registry.py:25 forum/registry.py:60
80 #: forum/skins/default/templates/index.html:14
81 #: forum/skins/nuxeo/templates/index.html:14
85 #: forum/registry.py:28
89 #: forum/registry.py:28
93 #: forum/registry.py:41
94 msgid "administration"
95 msgstr "amministrazione"
97 #: forum/registry.py:54
101 #: forum/registry.py:57
105 #: forum/registry.py:58
109 #: forum/registry.py:73 forum/skins/default/templates/users/edit.html:33
110 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/edit.html:33
112 msgstr "modifica profilo"
114 #: forum/registry.py:83
115 msgid "authentication settings"
116 msgstr "impostazioni autenticazione"
118 #: forum/registry.py:90
119 msgid "email notification settings"
120 msgstr "impostazioni notifiche email"
122 #: forum/registry.py:97
123 msgid "other preferences"
124 msgstr "altre preferenze"
126 #: forum/registry.py:102
127 msgid "Moderation tools"
128 msgstr "Strumenti di moderazione"
130 #: forum/registry.py:104
131 msgid "withdraw suspension"
132 msgstr "revoca sospensione"
134 #: forum/registry.py:104
135 msgid "suspend this user"
136 msgstr "sospendi questo utente"
138 #: forum/registry.py:111
139 msgid "give/take karma"
140 msgstr "dai/togli reputazione"
142 #: forum/registry.py:119
143 msgid "remove moderator status"
144 msgstr "rimuovi status moderatore"
146 #: forum/registry.py:119
147 msgid "grant moderator status"
148 msgstr "concedi status moderatore"
150 #: forum/registry.py:126
151 msgid "remove super user status"
152 msgstr "rimuovi status di super utente"
154 #: forum/registry.py:126
155 msgid "grant super user status"
156 msgstr "concedi status di super utente"
158 #: forum/urls.py:22 forum/urls.py:24
180 msgstr "Informazioni"
183 msgid "markdown_help/"
198 #: forum/urls.py:51 forum/urls.py:61 forum/urls.py:103 forum/urls.py:150
206 #: forum/urls.py:53 forum/urls.py:54 forum/urls.py:55 forum/urls.py:57
207 #: forum/urls.py:58 forum/urls.py:61 forum/urls.py:62 forum/urls.py:63
208 #: forum/urls.py:64 forum/urls.py:89 forum/urls.py:90 forum/urls.py:91
217 msgid "related_questions/"
232 #: forum/urls.py:64 forum/urls.py:75
237 msgid "pending-data/"
245 msgid "like_comment/"
253 msgid "delete_comment/"
257 msgid "convert_comment/"
261 msgid "accept_answer/"
269 msgid "mark_favorite/"
273 msgid "award_points/"
284 #: forum/urls.py:78 forum/urls.py:151
288 #: forum/urls.py:79 forum/urls.py:80
293 msgid "matching_tags/"
297 msgid "matching_users/"
301 msgid "node_markdown/"
309 msgid "convert_to_question/"
320 #: forum/urls.py:94 forum/urls.py:95
324 #: forum/urls.py:96 forum/urls.py:97
340 #: forum/urls.py:100 forum/urls.py:103 forum/urls.py:104 forum/urls.py:105
341 #: forum/urls.py:106 forum/urls.py:107 forum/urls.py:108 forum/urls.py:109
342 #: forum/urls.py:110 forum/urls.py:111 forum/urls.py:112 forum/urls.py:113
359 msgid "subscriptions/"
382 #: forum/urls.py:114 forum/urls.py:115
398 #: forum/urls.py:124 forum/urls.py:125 forum/urls.py:126 forum/urls.py:127
399 #: forum/urls.py:128 forum/urls.py:129 forum/urls.py:130 forum/urls.py:131
400 #: forum/urls.py:132 forum/urls.py:133 forum/urls.py:134 forum/urls.py:135
401 #: forum_modules/localauth/urls.py:7
405 #: forum/urls.py:124 forum/urls.py:126
417 #: forum/urls.py:128 forum_modules/localauth/urls.py:7
425 #: forum/urls.py:130 forum/urls.py:131
430 msgid "authsettings/"
433 #: forum/urls.py:133 forum/urls.py:134
446 msgid "send-validation/"
449 #: forum/urls.py:138 forum/urls.py:139 forum/urls.py:140 forum/urls.py:141
450 #: forum/urls.py:142 forum/urls.py:143 forum/urls.py:144 forum/urls.py:145
451 #: forum/urls.py:146 forum/urls.py:147 forum/urls.py:149 forum/urls.py:150
452 #: forum/urls.py:151 forum/urls.py:153 forum/urls.py:155 forum/urls.py:157
453 #: forum_modules/exporter/urls.py:8 forum_modules/exporter/urls.py:9
454 #: forum_modules/exporter/urls.py:10 forum_modules/sximporter/urls.py:8
455 #: forum_modules/updates/urls.py:8
460 msgid "switch_interface/"
472 msgid "go_bootstrap/"
479 #: forum/urls.py:144 forum/urls.py:155
488 msgid "flagged_posts/"
491 #: forum/urls.py:147 forum/urls.py:149 forum/urls.py:150 forum/urls.py:151
492 msgid "static_pages/"
504 msgid "test_email_settings/"
507 #: forum/actions/meta.py:39
509 msgid "%(user)s %(vote_desc)s %(post_desc)s"
510 msgstr "%(user)s %(vote_desc)s %(post_desc)s"
512 #: forum/actions/meta.py:58
514 msgstr "ha votato positivamente"
516 #: forum/actions/meta.py:74
518 msgstr "ha votato negativamente"
520 #: forum/actions/meta.py:88
524 #: forum/actions/meta.py:116
525 msgid "No reason given"
526 msgstr "Nessun motivo fornito"
528 #: forum/actions/meta.py:121
530 msgid "%(user)s flagged %(post_desc)s: %(reason)s"
531 msgstr "L'elemento %(post_desc)s è stato segnalato da %(user)s : %(reason)s"
533 #: forum/actions/meta.py:152 forum/actions/user.py:58
534 #: forum/models/action.py:219
538 #: forum/actions/meta.py:152 forum/actions/user.py:58
542 #: forum/actions/meta.py:156
545 "%(user)s accepted %(answerer)s answer on %(asker)s question %(question)s"
547 "L'utente %(user)s ha accettato la risposta di %(answerer)s alla domanda "
548 "%(question)s di %(asker)s"
550 #: forum/actions/meta.py:172
552 msgid "%(user)s marked %(post_desc)s as favorite"
553 msgstr "%(user)s ha indicato %(post_desc)s come preferita"
555 #: forum/actions/meta.py:192
557 msgid "%(user)s deleted %(post_desc)s"
558 msgstr "%(user)s ha eliminato %(post_desc)s"
560 #: forum/actions/meta.py:201
561 msgid "flagged by multiple users: "
562 msgstr "segnalato da molteplici utenti: "
564 #: forum/actions/node.py:9 forum_modules/exporter/importer.py:496
565 msgid "Initial revision"
566 msgstr "Revisione iniziale"
568 #: forum/actions/node.py:20 forum/templatetags/node_tags.py:257
572 #: forum/actions/node.py:34
574 msgid "%(user)s asked %(question)s"
575 msgstr "La domanda «%(question)s» è stata posta da %(user)s"
577 #: forum/actions/node.py:40 forum/templatetags/node_tags.py:258
581 #: forum/actions/node.py:55
583 msgid "%(user)s answered %(asker)s on %(question)s"
584 msgstr "%(user)s ha risposto a %(asker)s su %(question)s"
586 #: forum/actions/node.py:62
590 #: forum/actions/node.py:70
592 msgid "%(user)s commented on %(post_desc)s"
593 msgstr "%(user)s ha commentato %(post_desc)s"
595 #: forum/actions/node.py:76 forum/actions/page.py:23
599 #: forum/actions/node.py:88
601 msgid "%(user)s edited %(post_desc)s"
602 msgstr "%(user)s ha modificato %(post_desc)s"
604 #: forum/actions/node.py:97
606 msgstr "ha reimpostato il tag"
608 #: forum/actions/node.py:101
610 msgstr "Reimposta tag"
612 #: forum/actions/node.py:110
614 msgid "%(user)s retagged %(post_desc)s"
615 msgstr "%(user)s ha reimpostato il tag su %(post_desc)s"
617 #: forum/actions/node.py:119
621 #: forum/actions/node.py:133
624 "%(user)s reverted %(post_desc)s from revision %(initial)d (%(initial_sum)s) "
625 "to revision %(final)d (%(final_sum)s)"
627 "L'utente %(user)s ha ripristinato %(post_desc)s dalla revisione %(initial)d "
628 "(%(initial_sum)s) alla revisione %(final)d (%(final_sum)s)"
630 #: forum/actions/node.py:144
634 #: forum/actions/node.py:158
636 msgid "%(user)s closed %(post_desc)s: %(reason)s"
637 msgstr "%(user)s hai chiuso %(post_desc)s: %(reason)s"
639 #: forum/actions/node.py:165 forum/actions/node.py:189
640 #: forum/actions/node.py:206
642 msgstr "ha convertito"
644 #: forum/actions/node.py:183
646 msgid "%(user)s converted an answer to %(question)s into a comment"
648 "Una risposta in %(question)s è stata convertita in commento da parte di "
651 #: forum/actions/node.py:201
653 msgid "%(user)s converted comment on %(question)s into an answer"
655 "Un commento nella domanda %(question)s è stato convertito in risposta da "
658 #: forum/actions/node.py:225
660 msgid "%(user)s converted comment on %(question)s to a new question"
662 "Un commento su %(question)s è stato convertito in una nuova domanda (utente: "
665 #: forum/actions/node.py:231
666 msgid "converted to question"
667 msgstr "convertito a domanda"
669 #: forum/actions/node.py:256
671 msgid "%(user)s converted an answer to %(question)s into a separate question"
673 "«%(user)s» ha convertito una risposta a «%(question)s» in un'altra domanda"
675 #: forum/actions/node.py:262
679 #: forum/actions/node.py:274
681 msgid "%(user)s marked %(node)s as community wiki."
682 msgstr "L'elemento %(node)s è stato segnalato come wiki (utente: %(user)s)"
684 #: forum/actions/page.py:6
688 #: forum/actions/page.py:17
690 msgid "%(user)s created a new page titled %(page)s"
691 msgstr "%(user)s ha creato una nuova pagina chiamata %(page)s"
693 #: forum/actions/page.py:36
695 msgid "%(user)s edited the page titled %(page)s"
696 msgstr "%(user)s ha modificato la pagina %(page)s"
698 #: forum/actions/page.py:42
702 #: forum/actions/page.py:55
704 msgid "%(user)s published a new page titled %(page)s"
705 msgstr "%(user)s ha pubblicato una nuova pagina chiamata %(page)s"
707 #: forum/actions/user.py:10
711 #: forum/actions/user.py:20
713 msgid "%(user)s %(have_has)s joined the %(app_name)s Q&A community"
716 #: forum/actions/user.py:22 forum/actions/user.py:32 forum/actions/user.py:48
720 #: forum/actions/user.py:22 forum/actions/user.py:32 forum/actions/user.py:48
724 #: forum/actions/user.py:27
726 msgstr "eseguito l'accesso"
728 #: forum/actions/user.py:30
730 msgid "%(user)s %(have_has)s logged in"
731 msgstr "%(user)s %(have_has)s eseguito l'accesso"
733 #: forum/actions/user.py:36
734 msgid "validated e-mail"
737 #: forum/actions/user.py:46
739 msgid "%(user)s %(have_has)s validated the e-mail %(email)s"
740 msgstr "%(user)s %(have_has)s verificato l'email %(email)s"
742 #: forum/actions/user.py:53
743 msgid "edited profile"
744 msgstr "profilo modificato"
746 #: forum/actions/user.py:56
748 msgid "%(user)s edited %(hes_or_your)s %(profile_link)s"
749 msgstr "%(user)s ha modificato %(hes_or_your)s %(profile_link)s"
751 #: forum/actions/user.py:59
755 #: forum/actions/user.py:63
759 #: forum/actions/user.py:75
761 msgid "Congratulations, you have been awarded an extra %s reputation points."
763 "Congratulazioni! Ti sono stati assegnati %s punti di reputazione extra."
765 #: forum/actions/user.py:76
769 #: forum/actions/user.py:79
771 msgid "You have been penalized in %s reputation points."
772 msgstr "Ti sono stati tolti %s punti di reputazione."
774 #: forum/actions/user.py:83 forum/actions/user.py:121
775 #: forum/templatetags/extra_tags.py:152 forum/views/auth.py:225
776 #: forum_modules/exporter/templates/running.html:158
780 #: forum/actions/user.py:88
783 "%(user)s awarded an extra %(value)s reputation points to %(users)s: "
786 "%(user)s ha dato %(value)s extra punti di reputazione a %(users)s: "
789 #: forum/actions/user.py:93
792 "%(user)s penalised %(users)s in %(value)s reputation points: %(message)s"
795 #: forum/actions/user.py:101
796 msgid "gave reputation points"
799 #: forum/actions/user.py:114
802 "Congratulations, you have been awarded an extra %(points)s reputation "
803 "%(points_label)s on <a href=\"%(answer_url)s\">this</a> answer."
805 "Congratulazioni! Ti sono appena stati dati %(points)s extra punti di "
806 "reputazione %(points_label)s per <a href=\"%(answer_url)s\">questa</a> "
809 #: forum/actions/user.py:116
811 msgid_plural "points"
815 #: forum/actions/user.py:125
817 msgid "%(user)s awarded an extra %(value)s reputation points to %(users)s"
818 msgstr "%(user)s ha dato %(value)s extra punti di reputazione a %(users)s"
820 #: forum/actions/user.py:130
822 msgid "%(user)s penalised %(users)s in %(value)s reputation points"
825 #: forum/actions/user.py:138
829 #: forum/actions/user.py:166
832 "Congratulations, you have received a badge '%(badge_name)s'. Check out <a "
833 "href=\"%(profile_url)s\">your profile</a>."
835 "Congratulazioni! Hai ricevuto il badge «%(badge_name)s». Controlla il <a "
836 "href=\"%(profile_url)s\">tuo profilo</a>."
838 #: forum/actions/user.py:188
840 msgid "%(user)s %(were_was)s awarded the %(badge_name)s badge"
843 #: forum/actions/user.py:190
847 #: forum/actions/user.py:190
851 #: forum/actions/user.py:195
855 #: forum/actions/user.py:213
856 msgid "Your suspension has been removed."
857 msgstr "La tua sospensione è stata rimossa."
859 #: forum/actions/user.py:217
862 msgstr "per %s giorni"
864 #: forum/actions/user.py:219
868 #: forum/actions/user.py:221
870 msgid "%(user)s suspended %(users)s %(suspension)s: %(msg)s"
871 msgstr "%(user)s ha sospeso %(users)s %(suspension)s: %(msg)s"
873 #: forum/actions/user.py:223 forum/views/users.py:240
874 msgid "Bad behaviour"
877 #: forum/forms/admin.py:16
878 msgid "Please input at least one ip address"
881 #: forum/forms/admin.py:22
883 msgid "Invalid ip address: %s"
884 msgstr "Indirizzo IP non valido: %s"
886 #: forum/forms/admin.py:25
887 msgid "Please use the dotted quad notation for the ip addresses"
890 #: forum/forms/admin.py:32
894 #: forum/forms/admin.py:33
896 "Comma separated list of ips allowed to access the site while in maintenance"
899 #: forum/forms/admin.py:37
900 #: forum/skins/default/templates/users/karma_bonus.html:9
901 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/karma_bonus.html:9
905 #: forum/forms/admin.py:38
906 msgid "A message to display to your site visitors while in maintainance mode"
908 "Un messaggio da visualizzare ai visitatori del sito quando in manutenzione"
910 #: forum/forms/admin.py:43
914 #: forum/forms/admin.py:44
915 msgid "Default with sidebar"
916 msgstr "Predefinito con barra laterale"
918 #: forum/forms/admin.py:45
922 #: forum/forms/admin.py:49 forum/settings/static.py:6
926 #: forum/forms/admin.py:50 forum/settings/static.py:7
930 #: forum/forms/admin.py:51 forum/settings/static.py:8
934 #: forum/forms/admin.py:75
935 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:285
936 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:284
940 #: forum/forms/admin.py:77
944 #: forum/forms/admin.py:79
946 msgstr "Contenuto pagina"
948 #: forum/forms/admin.py:80
952 #: forum/forms/admin.py:83
956 #: forum/forms/admin.py:86
960 #: forum/forms/admin.py:87
961 msgid "Sidebar Content"
962 msgstr "Contenuto barra laterale"
964 #: forum/forms/admin.py:88
965 msgid "Wrap sidebar block"
968 #: forum/forms/admin.py:90
969 msgid "Sidebar Render Mode"
972 #: forum/forms/admin.py:92
973 msgid "Allow comments"
974 msgstr "Permetti commenti"
976 #: forum/forms/admin.py:99
977 msgid "send validation email"
978 msgstr "invia email di verifica"
980 #: forum/forms/admin.py:104
981 msgid "email address"
982 msgstr "indirizzo email"
984 #: forum/forms/auth.py:21
985 msgid "Your account email"
986 msgstr "Il tuo account email"
988 #: forum/forms/auth.py:23
989 msgid "You cannot leave this field blank"
992 #: forum/forms/auth.py:24 forum/forms/general.py:105
993 msgid "please enter a valid email address"
994 msgstr "inserisci un indirizzo email valido"
996 #: forum/forms/auth.py:32
997 msgid "Sorry, but this email is not on our database."
998 msgstr "Questo indirizzo email non risulta nel nostro database."
1000 #: forum/forms/auth.py:40
1001 msgid "Current password"
1002 msgstr "Password corrente"
1004 #: forum/forms/auth.py:51
1006 "Old password is incorrect. Please enter the correct "
1008 msgstr "La vecchia password non è corretta: inserisci quella corretta."
1010 #: forum/forms/general.py:29
1011 msgid "this field is required"
1012 msgstr "questo campo è richiesto"
1014 #: forum/forms/general.py:42
1015 msgid "choose a username"
1016 msgstr "Nome utente"
1018 #: forum/forms/general.py:47
1019 msgid "user name is required"
1020 msgstr "il nome utente è richiesto"
1022 #: forum/forms/general.py:48
1023 msgid "sorry, this name is taken, please choose another"
1024 msgstr "questo nome è già in uso, scegline un altro"
1026 #: forum/forms/general.py:49
1027 msgid "sorry, this name is not allowed, please choose another"
1028 msgstr "questo nome non è consentito, scegline un altro"
1030 #: forum/forms/general.py:50
1031 msgid "sorry, there is no user with this name"
1032 msgstr "non c'è alcun utente con questo nome"
1034 #: forum/forms/general.py:51
1035 msgid "sorry, we have a serious error - user name is taken by several users"
1037 "Abbiamo riscontrato un problema serio, il nome utente è utilizzato da "
1040 #: forum/forms/general.py:52
1042 "user name can only consist of letters, empty space, hyphens and underscore"
1044 "un nome utente deve essere composto di lettere, spazi vuoti, trattini e "
1047 #: forum/forms/general.py:53
1049 msgid "user name is to short, please use at least %d characters"
1050 msgstr "nome utente troppo breve, utilizza almeno %d caratteri"
1052 #: forum/forms/general.py:103
1053 msgid "your email address"
1054 msgstr "il tuo indirizzo email"
1056 #: forum/forms/general.py:104
1057 msgid "email address is required"
1058 msgstr "l'indirizzo email è richiesto"
1060 #: forum/forms/general.py:106
1061 msgid "this email is already used by someone else, please choose another"
1063 "questo indirizzo email è già in uso da qualcun altro, scegline uno diverso"
1065 #: forum/forms/general.py:131
1066 msgid "choose password"
1067 msgstr "scegli una password"
1069 #: forum/forms/general.py:132
1070 msgid "password is required"
1071 msgstr "la password è richiesta"
1073 #: forum/forms/general.py:135
1074 msgid "retype password"
1075 msgstr "conferma password"
1077 #: forum/forms/general.py:136
1078 msgid "please, retype your password"
1079 msgstr "digita nuovamente la tua password"
1081 #: forum/forms/general.py:137
1082 msgid "sorry, entered passwords did not match, please try again"
1083 msgstr "le password inserite non corrispondo, riprova"
1085 #: forum/forms/qanda.py:23
1086 #: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:12
1087 #: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:17
1088 #: forum/skins/nuxeo/templates/sidebar/markdown_help.html:12
1089 #: forum/skins/nuxeo/templates/sidebar/markdown_help.html:17
1093 #: forum/forms/qanda.py:24
1094 msgid "please enter a descriptive title for your question"
1095 msgstr "inserisci un titolo che descriva la tua domanda"
1097 #: forum/forms/qanda.py:31
1099 msgid "title must be must be at least %s characters"
1100 msgstr "il titolo deve essere di almeno %s caratteri"
1102 #: forum/forms/qanda.py:40
1106 #: forum/forms/qanda.py:55
1108 msgid "question content must be at least %s characters"
1109 msgstr "il contenuto della domanda deve essere di almeno %s caratteri"
1111 #: forum/forms/qanda.py:68
1113 msgid "answer content must be at least %s characters"
1114 msgstr "il contenuto della risposta deve essere di almeno %s caratteri"
1116 #: forum/forms/qanda.py:80 forum/skins/default/templates/header.html:36
1117 #: forum/skins/default/templates/search.html:21
1118 #: forum/skins/nuxeo/templates/header.html:53
1119 #: forum/skins/nuxeo/templates/search.html:20 forum/views/readers.py:266
1123 #: forum/forms/qanda.py:82
1126 "Tags are short keywords, with no spaces within. At least %(min)s and up to "
1127 "%(max)s tags can be used."
1129 "I tag sono delle parole chiavi, senza spazi all'interno di un singolo tag. "
1130 "Possono essere usati tra %(min)s e %(max)s tag alla volta."
1132 #: forum/forms/qanda.py:100
1134 msgid "please use between %(min)s and %(max)s tags"
1135 msgstr "usare tra %(min)s e %(max)s tag"
1137 #: forum/forms/qanda.py:106
1139 msgid "please use between %(min)s and %(max)s characters in you tags"
1140 msgstr "utilizza almeno tra %(min)s e %(max)s caratteri nei tuoi tag"
1142 #: forum/forms/qanda.py:108
1144 "please use following characters in tags: letters , numbers, and characters "
1147 "utilizza i seguenti caratteri nei tag: lettere, numeri e i caratteri «. # - "
1150 #: forum/forms/qanda.py:118
1153 "You don't have enough reputation to create new tags. The following tags do "
1156 "Non hai una reputazione sufficiente per creare nuovi tag. I seguenti tag non "
1157 "esistono ancora: %s"
1159 #: forum/forms/qanda.py:128
1160 #: forum/skins/default/templates/question_summary_list_roll.html:26
1161 #: forum/skins/default/templates/question_summary_list_roll.html:39
1162 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_summary_list_roll.html:26
1163 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_summary_list_roll.html:39
1164 msgid "community wiki"
1167 #: forum/forms/qanda.py:129
1169 "if you choose community wiki option, the question and answer do not generate "
1170 "points and name of author will not be shown"
1173 #: forum/forms/qanda.py:147
1174 msgid "update summary:"
1175 msgstr "descrizione aggiornamento:"
1177 #: forum/forms/qanda.py:148
1179 "enter a brief summary of your revision (e.g. fixed spelling, grammar, "
1180 "improved style, this field is optional)"
1182 "scrivi una breve descrizione delle modifiche (es.: corretto errore "
1183 "grammaticale, migliorato lo stile), non è obbligatorio"
1185 #: forum/forms/qanda.py:152
1186 msgid "Your message:"
1187 msgstr "Il tuo messaggio:"
1189 #: forum/forms/qanda.py:158
1191 msgstr "Il tuo nome:"
1193 #: forum/forms/qanda.py:159
1194 msgid "Email (not shared with anyone):"
1195 msgstr "Email (non condivisa con nessuno):"
1197 #: forum/forms/qanda.py:301
1198 msgid "this email does not have to be linked to gravatar"
1199 msgstr "questo indirizzo email non deve essere collegato a gravatar"
1201 #: forum/forms/qanda.py:302
1203 msgstr "Nome proprio"
1205 #: forum/forms/qanda.py:303
1209 #: forum/forms/qanda.py:304
1213 #: forum/forms/qanda.py:305
1214 msgid "Date of birth"
1215 msgstr "Data di nascita"
1217 #: forum/forms/qanda.py:305
1218 msgid "will not be shown, used to calculate age, format: YYYY-MM-DD"
1220 "non verrà visualizzata, usata per calcolare l'età, formato: AAAA-MM-GG"
1222 #: forum/forms/qanda.py:306
1223 #: forum/skins/default/templates/account_settings.html:21
1224 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:69
1225 #: forum/skins/nuxeo/templates/account_settings.html:21
1226 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/moderation.html:68
1230 #: forum/forms/qanda.py:311
1232 msgstr "Nome utente"
1234 #: forum/forms/qanda.py:337
1235 msgid "this email has already been registered, please use another one"
1236 msgstr "questo indirizzo email è già stato registrato, usane un altro"
1238 #: forum/forms/qanda.py:342
1240 msgstr "Immediatamente"
1242 #: forum/forms/qanda.py:345
1243 msgid "No notifications"
1244 msgstr "Nessuna notifica"
1246 #: forum/middleware/admin_messages.py:25
1250 " The e-mail settings of this community are not configured "
1251 "yet. We strongly recommend you to\n"
1252 " do that from the <a href=\"%(email_settings_url)s\">e-"
1253 "mail settings page</a> as soon as possible.\n"
1257 " Le impostazioni email di questa comunità non sono ancora "
1258 "configurate. È consigliato\n"
1259 " <a href=\"%(email_settings_url)s\">configurarle al più "
1263 #: forum/middleware/admin_messages.py:47
1266 " Please, configure your APP_URL setting from the local "
1271 #: forum/middleware/anon_user.py:35
1273 msgid "First time here? Check out the <a href=\"%s\">FAQ</a>!"
1274 msgstr "La prima volta qui? Dai un'occhiata alle <a href=\"%s\">FAQ</a>!"
1276 #: forum/models/action.py:216
1280 #: forum/models/action.py:231
1283 msgstr "su %(link)s"
1285 #: forum/models/action.py:235
1287 msgid "%(user)s %(node_name)s %(node_desc)s"
1290 #: forum/models/comment.py:6 forum/views/commands.py:247
1291 #: forum/views/commands.py:273 forum_modules/akismet/startup.py:77
1295 #: forum/models/meta.py:46
1297 msgstr "Sconosciuto"
1299 #: forum/models/meta.py:51
1300 msgid "No description available"
1301 msgstr "Nessuna descrizione disponibile"
1303 #: forum/models/node.py:250
1307 #: forum/models/page.py:54
1309 msgid "[Unpublished] %s"
1310 msgstr "[Non pubblicato] %s"
1312 #: forum/models/question.py:34
1314 msgstr "[eliminata] "
1316 #: forum/models/question.py:37
1320 #: forum/models/tag.py:68
1322 msgstr "interessante"
1324 #: forum/models/tag.py:68
1328 #: forum/models/user.py:233 forum/views/readers.py:144
1332 #: forum/models/user.py:248 forum/views/readers.py:147
1334 msgstr "risposta di"
1336 #: forum/models/user.py:254 forum/views/readers.py:150
1337 msgid "subscribed-by"
1340 #: forum/settings/__init__.py:62
1341 msgid "Badges config"
1342 msgstr "Configurazione badge"
1344 #: forum/settings/__init__.py:62
1345 msgid "Configure badges on your OSQA site."
1348 #: forum/settings/accept.py:5
1349 msgid "Accepting answers"
1350 msgstr "Accettazione risposte"
1352 #: forum/settings/accept.py:5
1353 msgid "Settings to tweak the behaviour of accepting answers."
1356 #: forum/settings/accept.py:8
1357 msgid "Disallow answers to be accepted"
1360 #: forum/settings/accept.py:9
1362 "Disable accepting answers feature. If you re-enable it in the future, "
1363 "currently accepted answers will still be marked as accepted."
1366 #: forum/settings/accept.py:13
1367 msgid "Maximum accepted answers per question"
1368 msgstr "Numero massimo di risposte accettate per domanda"
1370 #: forum/settings/accept.py:14
1372 "How many accepted answers are allowed per question. Use 0 for no limit."
1375 #: forum/settings/accept.py:17
1376 msgid "Maximum accepted answers per user/question"
1379 #: forum/settings/accept.py:18
1381 "If more than one accpeted answer is allowed, how many can be accepted per "
1382 "single user per question."
1385 #: forum/settings/accept.py:21
1386 msgid "Users an accept own answer"
1389 #: forum/settings/accept.py:22
1390 msgid "Are normal users allowed to accept their own answers.."
1393 #: forum/settings/basic.py:9
1394 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:69
1395 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:67
1396 msgid "Basic settings"
1397 msgstr "Impostazioni di base"
1399 #: forum/settings/basic.py:9
1400 msgid "The basic settings for your application"
1401 msgstr "Le impostazioni di base della tua applicazione"
1403 #: forum/settings/basic.py:12
1404 msgid "Application logo"
1407 #: forum/settings/basic.py:13
1408 msgid "Your site main logo."
1411 #: forum/settings/basic.py:17
1415 #: forum/settings/basic.py:18
1416 msgid "Your site favicon."
1419 #: forum/settings/basic.py:22
1420 msgid "Application title"
1423 #: forum/settings/basic.py:23
1425 "The title of your application that will show in the browsers title bar"
1428 #: forum/settings/basic.py:26
1429 msgid "Application short name"
1432 #: forum/settings/basic.py:30
1433 msgid "Application keywords"
1434 msgstr "Parole chiave"
1436 #: forum/settings/basic.py:31
1437 msgid "The meta keywords that will be available through the HTML meta tags."
1440 #: forum/settings/basic.py:34
1441 msgid "Application description"
1442 msgstr "Descrizione"
1444 #: forum/settings/basic.py:35
1445 msgid "The description of your application"
1448 #: forum/settings/basic.py:39
1449 msgid "Copyright notice"
1452 #: forum/settings/basic.py:40
1453 msgid "The copyright notice visible at the footer of your page."
1456 #: forum/settings/basic.py:43
1460 #: forum/settings/basic.py:44
1462 "The URL provided for users to get support. It can be http: or mailto: or "
1463 "whatever your preferred support scheme is."
1466 #: forum/settings/basic.py:48
1470 #: forum/settings/basic.py:49
1472 "The URL provided for users to contact you. It can be http: or mailto: or "
1473 "whatever your preferred contact scheme is."
1476 #: forum/settings/email.py:7
1477 msgid "Email settings"
1478 msgstr "Impostazioni email"
1480 #: forum/settings/email.py:7
1481 msgid "Email server and other email related settings."
1484 #: forum/settings/email.py:10
1485 msgid "E-Mail settings test"
1488 #: forum/settings/email.py:11
1489 msgid "Test the current E-Mail configuration."
1492 #: forum/settings/email.py:16
1493 msgid "Email Server"
1494 msgstr "Server email"
1496 #: forum/settings/email.py:17
1498 "The SMTP server through which your application will be sending emails."
1501 #: forum/settings/email.py:21
1505 #: forum/settings/email.py:22
1507 "The port on which your SMTP server is listening to. Usually this is 25, but "
1508 "can be something else."
1511 #: forum/settings/email.py:26
1515 #: forum/settings/email.py:27
1516 msgid "The username for your SMTP connection."
1519 #: forum/settings/email.py:31
1520 msgid "Email Password"
1523 #: forum/settings/email.py:32
1524 msgid "The password for your SMTP connection."
1527 #: forum/settings/email.py:37
1531 #: forum/settings/email.py:38
1532 msgid "Whether to use TLS for authentication with your SMTP server."
1535 #: forum/settings/email.py:42
1536 msgid "Site 'from' Email Address"
1539 #: forum/settings/email.py:43
1541 "The address that will show up on the 'from' field on emails sent by your "
1545 #: forum/settings/email.py:47
1546 msgid "Site 'reply-to' Email Address"
1549 #: forum/settings/email.py:48
1551 "The address that will show up on the 'reply-to' field on emails sent by your "
1555 #: forum/settings/email.py:52
1556 msgid "Email Subject Prefix"
1557 msgstr "Prefisso oggetto email"
1559 #: forum/settings/email.py:53
1561 "Every email sent through your website will have the subject prefixed by this "
1562 "string. It's usually a good idea to have such a prefix so your users can "
1563 "easily set up a filter on their email clients."
1565 "Tutte le email inviate attraverso il sito web avranno l'oggetto con la "
1566 "seguente stringa come prefisso. È utile avere questo prefisso impostato in "
1567 "modo tale che gli utenti possano facilmente impostare dei filtri."
1569 #: forum/settings/email.py:57
1570 msgid "Email Footer Text"
1571 msgstr "Testo footer email"
1573 #: forum/settings/email.py:58
1575 "Email footer text, usually \"CAN SPAM\" compliance, or the physical address "
1576 "of the organization running the website. See <a "
1577 "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/CAN-SPAM_Act_of_2003\">this Wikipedia "
1578 "article</a> for more info."
1581 #: forum/settings/email.py:62
1582 msgid "Email Border Color"
1583 msgstr "Colore bordo email"
1585 #: forum/settings/email.py:63
1586 msgid "The outter border color of the email base template"
1589 #: forum/settings/email.py:67
1590 msgid "Email Paragraph Style"
1591 msgstr "Stile paragrafo email"
1593 #: forum/settings/email.py:68
1594 msgid "A valid css string to be used to style email paragraphs (the P tag)."
1597 #: forum/settings/email.py:72
1598 msgid "Email Link Style"
1601 #: forum/settings/email.py:73
1602 msgid "A valid css string to be used to style email links (the A tag)."
1605 #: forum/settings/email.py:77
1606 msgid "Send digest only to active users"
1609 #: forum/settings/email.py:78
1611 "If checked the daily digest won't be sent to users that have been suspended."
1614 #: forum/settings/email.py:82
1615 msgid "Send digest only to validated users"
1618 #: forum/settings/email.py:83
1620 "If checked the daily digest won't be sent to users that haven't validated "
1624 #: forum/settings/extkeys.py:4
1625 msgid "External Keys"
1626 msgstr "Chiavi esterne"
1628 #: forum/settings/extkeys.py:4
1630 "Keys for various external providers that your application may optionally use."
1633 #: forum/settings/extkeys.py:7
1634 msgid "Google sitemap code"
1635 msgstr "Codice Google sitemap"
1637 #: forum/settings/extkeys.py:8
1639 "This is the code you get when you register your site at <a "
1640 "href='https://www.google.com/webmasters/tools/'>Google webmaster central</a>."
1643 #: forum/settings/extkeys.py:12
1644 msgid "Google analytics key"
1645 msgstr "Chiave Google Analytics"
1647 #: forum/settings/extkeys.py:13
1649 "Your Google analytics key. You can get one at the <a "
1650 "href='http://www.google.com/analytics/'>Google analytics official website</a>"
1653 #: forum/settings/form.py:5
1654 msgid "Form settings"
1655 msgstr "Impostazioni moduli"
1657 #: forum/settings/form.py:5
1658 msgid "General settings for the OSQA forms."
1659 msgstr "Impostazioni generali per i moduli OSQA."
1661 #: forum/settings/form.py:8
1662 msgid "Enable community wiki"
1663 msgstr "Abilita wiki"
1665 #: forum/settings/form.py:9
1666 msgid "Can questions or answers be marked as community wiki."
1669 #: forum/settings/form.py:13
1670 msgid "Limit tag creation"
1671 msgstr "Limitare creazione tag"
1673 #: forum/settings/form.py:14
1675 "Limit tag creation to super users, staff or users with a minimum reputation."
1678 #: forum/settings/form.py:20
1679 msgid "Minimum number of characters for a question's title"
1682 #: forum/settings/form.py:21
1684 "The minimum number of characters a user must enter into the title field of a "
1688 #: forum/settings/form.py:28
1689 msgid "Minimum number of characters for a question's content"
1692 #: forum/settings/form.py:29
1694 "The minimum number of characters a user must enter into the content field of "
1698 #: forum/settings/form.py:36
1699 msgid "Empty question content"
1700 msgstr "Nessun contenuto nelle domande"
1702 #: forum/settings/form.py:37
1703 msgid "If a question's content can be empty."
1704 msgstr "Indica se il contenuto di una domanda può essere vuoto."
1706 #: forum/settings/form.py:45
1707 msgid "Required number of tags per question"
1708 msgstr "Numero di tag richiesti per domanda"
1710 #: forum/settings/form.py:46
1711 msgid "How many tags are required in questions."
1712 msgstr "Quanti tag sono richiesti nelle domande."
1714 #: forum/settings/form.py:50
1715 msgid "Maximum number of tags per question"
1718 #: forum/settings/form.py:51
1719 msgid "How many tags are allowed in questions."
1720 msgstr "Quanti tag sono consentiti nelle domande."
1722 #: forum/settings/form.py:55
1723 msgid "Minimum length of a tag"
1726 #: forum/settings/form.py:56
1727 msgid "How short a tag can be."
1730 #: forum/settings/form.py:60
1731 msgid "Maximum length of a tag"
1734 #: forum/settings/form.py:61
1735 msgid "How long a tag can be."
1738 #: forum/settings/form.py:69
1739 msgid "Minimum number of characters for a comment"
1742 #: forum/settings/form.py:70
1744 "The minimum number of characters a user must enter into the body of a "
1748 #: forum/settings/form.py:73
1749 msgid "Maximum length of comment"
1752 #: forum/settings/form.py:74
1754 "The maximum number of characters a user can enter into the body of a comment."
1757 #: forum/settings/form.py:77
1758 msgid "Allow markdown in comments"
1759 msgstr "Consentire markdown nei commenti"
1761 #: forum/settings/form.py:78
1762 msgid "Allow users to use markdown in comments."
1763 msgstr "Abilita gli utenti a usare markdown nei commenti"
1765 #: forum/settings/form.py:82
1766 msgid "Show author gravatar in comments"
1767 msgstr "Mostrare il gravatar dell'utente nei commenti"
1769 #: forum/settings/form.py:83
1770 msgid "Show the gravatar image of a comment author."
1773 #: forum/settings/forms.py:53
1777 #: forum/settings/forms.py:53
1779 msgstr "predefinito"
1781 #: forum/settings/forms.py:66
1782 msgid "Change this:"
1785 #: forum/settings/minrep.py:4
1786 msgid "Minimum reputation config"
1789 #: forum/settings/minrep.py:4
1791 "Configure the minimum reputation required to perform certain actions on your "
1795 #: forum/settings/minrep.py:7
1796 msgid "Show captcha if user with less reputation than"
1799 #: forum/settings/minrep.py:8
1801 "If the user has less reputation, captcha is used to when adding new content."
1804 #: forum/settings/minrep.py:11
1805 msgid "Minimum reputation to vote up"
1806 msgstr "Reputazione minima per dare voti positivi"
1808 #: forum/settings/minrep.py:12
1809 msgid "The minimum reputation an user must have to be allowed to vote up."
1811 "La reputazione minima che un utente deve avere per poter dare voti positivi."
1813 #: forum/settings/minrep.py:15
1814 msgid "Minimum reputation to vote down"
1815 msgstr "Reputazione minima per dare voti negativi"
1817 #: forum/settings/minrep.py:16
1818 msgid "The minimum reputation an user must have to be allowed to vote down."
1820 "La reputazione minima che un utente deve avere per poter dare voti negativi."
1822 #: forum/settings/minrep.py:19
1823 msgid "Minimum reputation to flag a post"
1826 #: forum/settings/minrep.py:20
1828 "The minimum reputation an user must have to be allowed to flag a post."
1831 #: forum/settings/minrep.py:23
1832 msgid "Minimum reputation to comment"
1835 #: forum/settings/minrep.py:24
1837 "The minimum reputation an user must have to be allowed to comment a post."
1840 #: forum/settings/minrep.py:27
1841 msgid "Minimum reputation to like a comment"
1844 #: forum/settings/minrep.py:28
1846 "The minimum reputation an user must have to be allowed to \"like\" a comment."
1849 #: forum/settings/minrep.py:31
1850 msgid "Minimum reputation to upload"
1853 #: forum/settings/minrep.py:32
1855 "The minimum reputation an user must have to be allowed to upload a file."
1858 #: forum/settings/minrep.py:35
1859 msgid "Minimum reputation to create tags"
1862 #: forum/settings/minrep.py:36
1864 "The minimum reputation an user must have to be allowed to create new tags."
1867 #: forum/settings/minrep.py:39
1868 msgid "Minimum reputation to close own question"
1869 msgstr "Reputazione minima per chiudere le proprie domande"
1871 #: forum/settings/minrep.py:40
1873 "The minimum reputation an user must have to be allowed to close his own "
1877 #: forum/settings/minrep.py:43
1878 msgid "Unify close and reopen permissions"
1881 #: forum/settings/minrep.py:44
1883 "If checked the same permissions as the ones to close question will be "
1884 "required to reopen it."
1887 #: forum/settings/minrep.py:48
1888 msgid "Minimum reputation to reopen own question"
1891 #: forum/settings/minrep.py:49
1893 "The minimum reputation an user must have to be allowed to reopen his own "
1897 #: forum/settings/minrep.py:52
1898 msgid "Minimum reputation to retag others questions"
1901 #: forum/settings/minrep.py:53
1903 "The minimum reputation an user must have to be allowed to retag others "
1907 #: forum/settings/minrep.py:56
1908 msgid "Minimum reputation to edit wiki posts"
1909 msgstr "Reputazione minima per modificare elementi wiki"
1911 #: forum/settings/minrep.py:57
1913 "The minimum reputation an user must have to be allowed to edit community "
1916 "La reputazione minima che un utente deve avere per poter modificare elementi "
1919 #: forum/settings/minrep.py:60
1920 msgid "Minimum reputation to mark post as community wiki"
1923 #: forum/settings/minrep.py:61
1925 "The minimum reputation an user must have to be allowed to mark a post as "
1929 #: forum/settings/minrep.py:64
1930 msgid "Minimum reputation to edit others posts"
1931 msgstr "Reputazione minima per modificare elementi di altri"
1933 #: forum/settings/minrep.py:65
1935 "The minimum reputation an user must have to be allowed to edit others posts."
1937 "La reputazione minima che un utente deve avere per poter modificare elementi "
1940 #: forum/settings/minrep.py:68
1941 msgid "Minimum reputation to close others posts"
1942 msgstr "Reputazione minima per poter chiudere elementi di altri"
1944 #: forum/settings/minrep.py:69
1946 "The minimum reputation an user must have to be allowed to close others posts."
1948 "La reputazione minima che un utente deve avere per poter chiudere elementi "
1951 #: forum/settings/minrep.py:72
1952 msgid "Minimum reputation to delete comments"
1953 msgstr "Reputazione minima per eliminare commenti"
1955 #: forum/settings/minrep.py:73
1957 "The minimum reputation an user must have to be allowed to delete comments."
1960 #: forum/settings/minrep.py:76
1961 msgid "Minimum reputation to convert answers to comment"
1962 msgstr "Reputazione minima per convertire risposte in commenti"
1964 #: forum/settings/minrep.py:77
1966 "The minimum reputation an user must have to be allowed to convert an answer "
1970 #: forum/settings/minrep.py:80
1971 msgid "Minimum reputation to convert comments to answers"
1972 msgstr "Reputazione minima per convertire commenti in risposte"
1974 #: forum/settings/minrep.py:81
1976 "The minimum reputation an user must have to be allowed to convert comments "
1980 #: forum/settings/minrep.py:84
1981 msgid "Minimum reputation to convert answers to questions"
1982 msgstr "Reputazione minima per convertire risposte in domande"
1984 #: forum/settings/minrep.py:85
1986 "The minimum reputation an user must have to be allowed to convert an answer "
1990 #: forum/settings/minrep.py:88
1991 msgid "Minimum reputation to view offensive flags"
1994 #: forum/settings/minrep.py:89
1995 msgid "The minimum reputation an user must have to view offensive flags."
1998 #: forum/settings/moderation.py:8
1999 msgid "Moderation settings"
2000 msgstr "Impostazioni moderazione"
2002 #: forum/settings/moderation.py:8
2003 msgid "Define the moderation workflow of your site"
2004 msgstr "Definisce il workflow di moderazione del sito"
2006 #: forum/settings/moderation.py:11
2007 msgid "Use canned comments"
2008 msgstr "Abilitare commenti registrati"
2010 #: forum/settings/moderation.py:12
2012 "If you check, the canned comments feature will be activated, allowing "
2013 "moderators to use canned patterns for their comments."
2016 #: forum/settings/moderation.py:20
2017 msgid "Canned comments"
2018 msgstr "Commenti registrati"
2020 #: forum/settings/moderation.py:21
2023 "<p>Create some canned comments to be used for easier moderation. You can "
2024 "access the {{ post }} and {{ settings }} variables.</p>\n"
2025 "<p>If you want to access the current post author username you can use {{ "
2026 "post.author }}, for the question title use {{ post.title }}.</p>\n"
2027 "<p>To get the application title use {{ settings.APP_TITLE }}. All settings "
2028 "are accessible through the settings object.</p>\n"
2031 #: forum/settings/moderation.py:32
2032 msgid "Flag Reasons"
2033 msgstr "Motivi segnalazione"
2035 #: forum/settings/moderation.py:33
2036 msgid "Create some flag reasons to use in the flag post popup."
2039 #: forum/settings/moderation.py:41
2040 msgid "Close Reasons"
2041 msgstr "Motivo chiusura"
2043 #: forum/settings/moderation.py:42
2044 msgid "Create some close reasons to use in the close question popup."
2047 #: forum/settings/moderation.py:48
2048 msgid "Position it in the \"More\" menu"
2051 #: forum/settings/moderation.py:49
2052 msgid "Position it in main controls"
2055 #: forum/settings/moderation.py:53
2056 msgid "Position of report control"
2059 #: forum/settings/moderation.py:54
2060 msgid "Choose the position of the \"report (0)\" control of nodes."
2063 #: forum/settings/repgain.py:4
2064 msgid "Reputation gains and losses config"
2067 #: forum/settings/repgain.py:4
2069 "Configure the reputation points a user may gain or lose upon certain actions."
2072 #: forum/settings/repgain.py:7
2073 msgid "Initial reputation"
2076 #: forum/settings/repgain.py:8
2077 msgid "The initial reputation an user gets when he first signs in."
2080 #: forum/settings/repgain.py:12
2081 msgid "Maximum reputation a user can gain in one day for being upvoted."
2083 "Reputazione massima che un utente può ottenere in una giornata tramite voti "
2086 #: forum/settings/repgain.py:15
2087 msgid "Rep gain by e-mail validation"
2090 #: forum/settings/repgain.py:16
2091 msgid "Reputation a user gains for validating his e-mail."
2094 #: forum/settings/repgain.py:19
2095 msgid "Rep gain by upvoted"
2096 msgstr "Incremento reputazione con voti positivi"
2098 #: forum/settings/repgain.py:20
2099 msgid "Reputation a user gains for having one of his posts up voted."
2101 "La reputazione ricevuta da un utente quando uno dei suoi elementi riceve un "
2104 #: forum/settings/repgain.py:23
2105 msgid "Rep lost by downvoted"
2106 msgstr "Decremento reputazione con voti negativi"
2108 #: forum/settings/repgain.py:24
2109 msgid "Reputation a user loses for having one of his posts down voted."
2111 "La reputazione persa da un utentequando uno dei suoi elementi riceve un voto "
2114 #: forum/settings/repgain.py:27
2115 msgid "Rep lost by downvoting"
2118 #: forum/settings/repgain.py:28
2119 msgid "Reputation a user loses for down voting a post."
2122 #: forum/settings/repgain.py:32
2123 msgid "Rep gain by accepted answer"
2126 #: forum/settings/repgain.py:33
2127 msgid "Reputation a user gains for having one of his answers accepted."
2130 #: forum/settings/repgain.py:36
2131 msgid "Rep gain by accepting answer"
2134 #: forum/settings/repgain.py:37
2136 "Reputation a user gains for accepting an answer to one of his questions."
2139 #: forum/settings/repgain.py:40
2140 msgid "Rep lost by post flagged"
2141 msgstr "Reputazione persa per segnalazione"
2143 #: forum/settings/repgain.py:41
2144 msgid "Reputation a user loses by having one of his posts flagged."
2146 "La reputazione persa da un utente quando uno dei suoi elementi è segnalato."
2148 #: forum/settings/repgain.py:44
2149 msgid "Rep lost by post flagged and hidden"
2152 #: forum/settings/repgain.py:45
2154 "Reputation a user loses by having the last revision of one of his posts "
2155 "flagged the enough number of times to hide the post."
2158 #: forum/settings/repgain.py:48
2159 msgid "Rep lost by post flagged and deleted"
2162 #: forum/settings/repgain.py:49
2164 "Reputation a user loses by having the last revision of one of his posts "
2165 "flagged the enough number of times to delete the post."
2168 #: forum/settings/sidebar.py:10
2169 msgid "Show the Welcome box"
2172 #: forum/settings/sidebar.py:11
2174 "Do you want to show the welcome box when a user first visits your site."
2177 #: forum/settings/sidebar.py:15
2178 msgid "Show interesting tags in the sidebar"
2181 #: forum/settings/sidebar.py:16
2183 "Check this if you want to see the interesting tags container in the sidebar."
2186 #: forum/settings/sidebar.py:20
2187 msgid "Application intro"
2190 #: forum/settings/sidebar.py:21
2192 "The introductory page that is visible in the sidebar for anonymous users."
2195 #: forum/settings/sidebar.py:76
2196 msgid "Upper block rendering mode"
2199 #: forum/settings/sidebar.py:77
2200 msgid "How to render your upper block code."
2203 #: forum/settings/sidebar.py:105
2204 msgid "Lower block rendering mode"
2207 #: forum/settings/sidebar.py:106
2208 msgid "How to render your lower block code."
2211 #: forum/settings/sitemaps.py:5
2212 msgid "Sitemap settings"
2215 #: forum/settings/sitemaps.py:5
2216 msgid "Some settings connected with the Sitemaps."
2219 #: forum/settings/sitemaps.py:8
2220 msgid "Questions Sitemap Limit"
2223 #: forum/settings/sitemaps.py:9
2224 msgid "The questions limit per page for the Questions Sitemap."
2227 #: forum/settings/sitemaps.py:12
2228 msgid "Questions Sitemap Change Fraquence"
2231 #: forum/settings/sitemaps.py:13
2233 "Used in the Questions Sitemap <changefreq> tag and specifies the content "
2237 #: forum/settings/static.py:17
2238 msgid "Use custom CSS"
2241 #: forum/settings/static.py:18
2242 msgid "Do you want to use custom CSS."
2245 #: forum/settings/static.py:22
2249 #: forum/settings/static.py:23
2250 msgid "Your custom CSS."
2253 #: forum/settings/static.py:31
2254 msgid "Use custom header"
2257 #: forum/settings/static.py:32
2258 msgid "Do you want to use a custom header."
2261 #: forum/settings/static.py:36
2262 msgid "Custom Header"
2263 msgstr "Intestazione personalizzata"
2265 #: forum/settings/static.py:37
2266 msgid "Your custom header."
2269 #: forum/settings/static.py:42
2270 msgid "Custom Header rendering mode"
2273 #: forum/settings/static.py:43
2274 msgid "How to render your custom header code."
2277 #: forum/settings/static.py:48
2278 msgid "Show announcement bar"
2281 #: forum/settings/static.py:49
2283 "Some piece of content that goes under the search bar and can be used for "
2284 "announcements, etc."
2287 #: forum/settings/static.py:53
2288 msgid "Announcement bar"
2291 #: forum/settings/static.py:54
2292 msgid "The announcement bar content."
2295 #: forum/settings/static.py:59
2296 msgid "Announcement bar rendering mode"
2299 #: forum/settings/static.py:60
2300 msgid "How to render your announcement bar code."
2303 #: forum/settings/static.py:65
2304 msgid "Use custom footer"
2307 #: forum/settings/static.py:66
2308 msgid "Do you want to use a custom footer."
2311 #: forum/settings/static.py:70
2312 msgid "Custom Footer"
2313 msgstr "Footer personalizzato"
2315 #: forum/settings/static.py:71
2316 msgid "Your custom footer."
2319 #: forum/settings/static.py:76
2320 msgid "Custom footer rendering mode"
2323 #: forum/settings/static.py:77
2324 msgid "How to render your custom footer code."
2327 #: forum/settings/static.py:82
2328 msgid "Replace default footer"
2331 #: forum/settings/static.py:83
2332 msgid "Above default footer"
2335 #: forum/settings/static.py:84
2336 msgid "Below default footer"
2339 #: forum/settings/static.py:88
2340 msgid "Custom Footer Mode"
2343 #: forum/settings/static.py:89
2344 msgid "How your custom footer will appear."
2347 #: forum/settings/static.py:98
2348 msgid "Use custom Head elements"
2351 #: forum/settings/static.py:99
2352 msgid "Do you want to use custom head elements."
2355 #: forum/settings/static.py:103
2359 #: forum/settings/static.py:104
2360 msgid "Your custom Head elements."
2363 #: forum/settings/upload.py:5
2364 msgid "File upload settings"
2365 msgstr "Impostazioni caricamento file"
2367 #: forum/settings/upload.py:5
2368 msgid "File uploads related settings."
2371 #: forum/settings/upload.py:8
2372 msgid "Uploaded files folder"
2375 #: forum/settings/upload.py:9
2377 "The filesystem path where uploaded files will be stored. Please note that "
2378 "this folder must exist."
2381 #: forum/settings/upload.py:12
2382 msgid "Uploaded files alias"
2385 #: forum/settings/upload.py:13
2387 "The url alias for uploaded files. Notice that if you change this setting, "
2388 "you'll need to restart your site."
2391 #: forum/settings/upload.py:16
2392 msgid "Max file size"
2395 #: forum/settings/upload.py:17
2396 msgid "The maximum allowed file size for uploads in mb."
2399 #: forum/settings/urls.py:4
2400 msgid "URL settings"
2401 msgstr "Impostazioni URL"
2403 #: forum/settings/urls.py:4
2404 msgid "Some settings to tweak behaviour of site urls (experimental)."
2407 #: forum/settings/urls.py:7
2408 msgid "Include IDs in user URLs"
2411 #: forum/settings/urls.py:8
2413 "Choose this if you want to have IDs included in the user-related URLs."
2416 #: forum/settings/urls.py:12
2417 msgid "Allow unicode in slugs"
2420 #: forum/settings/urls.py:13
2421 msgid "Allow unicode/non-latin characters in urls."
2424 #: forum/settings/urls.py:17
2425 msgid "Force single url"
2428 #: forum/settings/urls.py:18
2430 "Redirect the request in case there is a mismatch between the slug in the url "
2431 "and the actual slug"
2434 #: forum/settings/users.py:7
2435 msgid "Users settings"
2436 msgstr "Impostazioni utenti"
2438 #: forum/settings/users.py:7
2439 msgid "General settings for the OSQA users."
2442 #: forum/settings/users.py:10
2443 msgid "Allow negative reputation"
2444 msgstr "Consentire reputazione negativa"
2446 #: forum/settings/users.py:11
2448 "Check if you want to allow negative user reputations in the community."
2451 #: forum/settings/users.py:15
2452 msgid "Store greeting in cookie"
2455 #: forum/settings/users.py:16
2457 "If you check this the greeting will be stored in a cookie and the users "
2458 "won't be notified on logout."
2461 #: forum/settings/users.py:20
2462 msgid "Editable screen name"
2463 msgstr "Nome utente modificabile"
2465 #: forum/settings/users.py:21
2466 msgid "Allow users to alter their screen name."
2469 #: forum/settings/users.py:25
2470 msgid "Minimum username length"
2471 msgstr "Lunghezza minima nome utente"
2473 #: forum/settings/users.py:26
2474 msgid "The minimum length (in character) of a username."
2477 #: forum/settings/users.py:29
2481 #: forum/settings/users.py:29
2485 #: forum/settings/users.py:29
2489 #: forum/settings/users.py:29
2493 #: forum/settings/users.py:29
2497 #: forum/settings/users.py:29 forum/templatetags/node_tags.py:118
2501 #: forum/settings/users.py:29 forum/views/auth.py:403 forum/views/auth.py:408
2505 #: forum/settings/users.py:29 forum/templatetags/node_tags.py:152
2509 #: forum/settings/users.py:29
2513 #: forum/settings/users.py:29
2517 #: forum/settings/users.py:29
2518 #: forum/skins/default/templates/auth/auth_settings.html:12
2519 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/auth_settings.html:12
2523 #: forum/settings/users.py:29
2527 #: forum/settings/users.py:31
2528 msgid "Disabled usernames"
2529 msgstr "Nomi utenti disabilitati"
2531 #: forum/settings/users.py:32
2533 "A comma separated list of disabled usernames (usernames not allowed during a "
2534 "new user registration)."
2536 "Uno elenco separato da virgole di nomi utente disabilitati (nomi utente non "
2537 "consentiti durante una nuova registrazione)."
2539 #: forum/settings/users.py:36
2540 msgid "Truncate long usernames"
2543 #: forum/settings/users.py:37
2544 msgid "The long usernames will be truncated.."
2547 #: forum/settings/users.py:42
2548 msgid "Show user accept rate"
2551 #: forum/settings/users.py:43
2553 "If you check this the user accept rate will be displayed on the user posts."
2556 #: forum/settings/users.py:49
2557 msgid "Freeze accept rate"
2560 #: forum/settings/users.py:50
2561 msgid "Freeze answers accept rate for the selected users."
2564 #: forum/settings/users.py:54
2565 msgid "Truncate usernames longer than"
2568 #: forum/settings/users.py:55
2570 "The usernames that are longer than this will be truncated and ... will be "
2574 #: forum/settings/users.py:58
2575 msgid "Show status diamonds"
2576 msgstr "Mostrare \"diamanti\" di stato"
2578 #: forum/settings/users.py:59
2579 msgid "Show status \"diamonds\" next to moderators or superusers usernames."
2581 "Mostra il \"diamante\" dello status a fianco del nome di moderatori o super "
2584 #: forum/settings/users.py:64
2585 msgid "Force unique email"
2586 msgstr "Forzare email unica"
2588 #: forum/settings/users.py:65
2589 msgid "Should each user have an unique email."
2592 #: forum/settings/users.py:69
2593 msgid "Require email validation to..."
2596 #: forum/settings/users.py:70
2598 "Which actions in this site, users without a valid email will be prevented "
2601 "Quali azioni, gli utenti senza un indirizzo email verificato, non potranno "
2604 #: forum/settings/users.py:72
2605 msgid "ask questions"
2606 msgstr "porre domande"
2608 #: forum/settings/users.py:72
2609 msgid "provide answers"
2610 msgstr "fornire risposte"
2612 #: forum/settings/users.py:72
2613 msgid "make comments"
2614 msgstr "creare commenti"
2616 #: forum/settings/users.py:72
2617 msgid "report posts"
2618 msgstr "segnalare elementi"
2620 #: forum/settings/users.py:77
2621 msgid "Don't notify to invalid emails"
2622 msgstr "Non notificare indirizzi non validi"
2624 #: forum/settings/users.py:78
2625 msgid "Do not notify users with unvalidated emails."
2628 #: forum/settings/users.py:82
2629 msgid "Hold pending posts for X minutes"
2632 #: forum/settings/users.py:83
2634 "How much time in minutes a post should be kept in session until the user "
2635 "logs in or validates the email."
2638 #: forum/settings/users.py:87
2639 msgid "Warn about pending posts afer X minutes"
2642 #: forum/settings/users.py:88
2644 "How much time in minutes a user that just logged in or validated his email "
2645 "should be warned about a pending post instead of publishing it automatically."
2648 #: forum/settings/users.py:92
2649 msgid "suitable for display on all websites with any audience type."
2652 #: forum/settings/users.py:93
2654 "may contain rude gestures, provocatively dressed individuals, the lesser "
2655 "swear words, or mild violence."
2658 #: forum/settings/users.py:94
2660 "may contain such things as harsh profanity, intense violence, nudity, or "
2664 #: forum/settings/users.py:95
2665 msgid "may contain hardcore sexual imagery or extremely disturbing violence."
2668 #: forum/settings/users.py:99
2669 msgid "Gravatar rating"
2670 msgstr "Punteggio gravatar"
2672 #: forum/settings/users.py:100
2674 "Gravatar allows users to self-rate their images so that they can indicate if "
2675 "an image is appropriate for a certain audience."
2678 #: forum/settings/users.py:106
2680 "(mystery-man) a simple, cartoon-style silhouetted outline of a person (does "
2681 "not vary by email hash)"
2684 #: forum/settings/users.py:107
2685 msgid "a geometric pattern based on an email hash"
2688 #: forum/settings/users.py:108
2689 msgid "a generated \"monster\" with different colors, faces, etc"
2692 #: forum/settings/users.py:109
2693 msgid "generated faces with differing features and backgrounds"
2696 #: forum/settings/users.py:113
2697 msgid "Gravatar default"
2700 #: forum/settings/users.py:114
2702 "Gravatar has a number of built in options which you can also use as defaults."
2705 #: forum/settings/view.py:5
2706 msgid "View settings"
2707 msgstr "Impostazioni visualizzazione"
2709 #: forum/settings/view.py:5
2710 msgid "Set up how certain parts of the site are displayed."
2713 #: forum/settings/view.py:8
2714 msgid "Embed YouTube Videos"
2717 #: forum/settings/view.py:9
2718 msgid "If you check this YouTube videos will be embedded"
2721 #: forum/settings/view.py:13
2722 msgid "Show latest comments first"
2723 msgstr "Mostra i commenti più recenti prima"
2725 #: forum/settings/view.py:14
2726 msgid "Choose this if you want the latest comments to appear first."
2727 msgstr "Scegliere per visualizzare prima i commenti più recenti."
2729 #: forum/settings/view.py:19
2730 msgid "Summary Length"
2733 #: forum/settings/view.py:20
2735 "The number of characters that are going to be displayed in order to get the "
2739 #: forum/settings/view.py:24
2740 msgid "Recent tags block size"
2743 #: forum/settings/view.py:25
2745 "The number of tags to display in the recent tags block in the front page."
2748 #: forum/settings/view.py:28
2749 msgid "Show tags in a cloud"
2752 #: forum/settings/view.py:29
2754 "If selected the tags in the recent tags widget will be displayed in a cloud."
2757 #: forum/settings/view.py:33
2758 msgid "Tags cloud min occurs"
2761 #: forum/settings/view.py:34 forum/settings/view.py:38
2762 #: forum/settings/view.py:42 forum/settings/view.py:46
2763 msgid "Used to calculate the font size of the tags in the cloud widget."
2766 #: forum/settings/view.py:37
2767 msgid "Tags cloud max occurs"
2770 #: forum/settings/view.py:41
2771 msgid "Tags cloud min font size"
2774 #: forum/settings/view.py:45
2775 msgid "Tags cloud max font size"
2778 #: forum/settings/view.py:49
2779 msgid "Recent awards block size"
2782 #: forum/settings/view.py:50
2784 "The number of awards to display in the recent awards block in the front page."
2787 #: forum/settings/view.py:53
2788 msgid "Update latest activity on tag edit"
2791 #: forum/settings/view.py:54
2793 "If you check this the latest activity will be updated when editing only the "
2794 "tags of a question."
2797 #: forum/settings/view.py:57
2798 msgid "Limit related tags block"
2801 #: forum/settings/view.py:58
2803 "Limit related tags block size in questions list pages. Set to 0 to display "
2807 #: forum/settings/voting.py:4
2808 msgid "Voting rules"
2811 #: forum/settings/voting.py:4
2812 msgid "Configure the voting rules on your site."
2815 #: forum/settings/voting.py:7
2816 msgid "Add reputation to max votes per day"
2819 #: forum/settings/voting.py:8
2821 "The user reputation is added to the static MAX_VOTES_PER_DAY option. Users "
2822 "with higher reputation can vote more."
2825 #: forum/settings/voting.py:11
2826 msgid "Maximum votes per day"
2827 msgstr "Voti massimi per giorno"
2829 #: forum/settings/voting.py:12
2830 msgid "The maximum number of votes an user can cast per day."
2831 msgstr "Il numero massimo di voti che un utente può dare in un giorno."
2833 #: forum/settings/voting.py:15
2834 msgid "Start warning about votes left"
2835 msgstr "Avviso per voti mancanti"
2837 #: forum/settings/voting.py:16
2838 msgid "From how many votes left should an user start to be warned about it."
2839 msgstr "A partire da quanti voti mancanti un utente deve essere avvisato."
2841 #: forum/settings/voting.py:19
2842 msgid "Maximum flags per day"
2845 #: forum/settings/voting.py:20
2846 msgid "The maximum number of times an can flag a post per day."
2849 #: forum/settings/voting.py:23
2850 msgid "Flag count to hide post"
2853 #: forum/settings/voting.py:24
2855 "How many times a post needs to be flagged to be hidden from the main page."
2858 #: forum/settings/voting.py:27
2859 msgid "Flag count to delete post"
2862 #: forum/settings/voting.py:28
2863 msgid "How many times a post needs to be flagged to be deleted."
2866 #: forum/settings/voting.py:31
2867 msgid "Days to cancel a vote"
2870 #: forum/settings/voting.py:32
2871 msgid "How many days an user can cancel a vote after he originaly casted it."
2874 #: forum/skins/default/templates/401.html:3
2875 #: forum/skins/default/templates/401.html:28
2876 #: forum/skins/nuxeo/templates/401.html:3
2877 #: forum/skins/nuxeo/templates/401.html:28
2878 msgid "Not logged in"
2879 msgstr "Accesso non eseguito"
2881 #: forum/skins/default/templates/401.html:32
2882 #: forum/skins/nuxeo/templates/401.html:32
2883 msgid "You are not logged in..."
2884 msgstr "Non hai eseguito l'accesso..."
2886 #: forum/skins/default/templates/401.html:34
2887 #: forum/skins/nuxeo/templates/401.html:34
2888 msgid "...and the resource you're trying to access is protected."
2889 msgstr "... e la risorsa a cui cerchi di accedere è protetta."
2891 #: forum/skins/default/templates/401.html:36
2892 #: forum/skins/nuxeo/templates/401.html:36
2893 msgid "Redirecting to the login page."
2894 msgstr "Re-direzione alla pagina di accesso."
2896 #: forum/skins/default/templates/401.html:39
2897 #: forum/skins/nuxeo/templates/401.html:39
2898 msgid "If you're not automatically redirected in 5 seconds, please click"
2899 msgstr "Se non sei re-diretto automaticamente in 5 secondi, fai clic"
2901 #: forum/skins/default/templates/401.html:40
2902 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:106
2903 #: forum/skins/default/templates/notifications/base.html:27
2904 #: forum/skins/nuxeo/templates/401.html:40
2905 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/signin.html:102
2906 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/base.html:27
2910 #: forum/skins/default/templates/403.html:3
2911 #: forum/skins/default/templates/403.html:11
2912 #: forum/skins/nuxeo/templates/403.html:3
2913 #: forum/skins/nuxeo/templates/403.html:11
2915 msgstr "Accesso vietato"
2917 #: forum/skins/default/templates/403.html:15
2918 #: forum/skins/nuxeo/templates/403.html:15
2919 msgid "Sorry, you don't have permissions to access this page."
2920 msgstr "Non hai i permessi per accedere a questa pagina"
2922 #: forum/skins/default/templates/403.html:17
2923 #: forum/skins/default/templates/404.html:26
2924 #: forum/skins/nuxeo/templates/403.html:17
2925 #: forum/skins/nuxeo/templates/404.html:26
2926 msgid "This might have happened for the following reasons:"
2927 msgstr "Questo può essere successo per le seguenti ragioni:"
2929 #: forum/skins/default/templates/403.html:19
2930 #: forum/skins/nuxeo/templates/403.html:19
2932 "you followed a link on an email, but you're currently logged in as another "
2936 #: forum/skins/default/templates/403.html:20
2937 #: forum/skins/nuxeo/templates/403.html:20
2938 msgid "there are errors in the url, please confirm it;"
2939 msgstr "Ci sono degli errori nell'indirizzo, confermalo;"
2941 #: forum/skins/default/templates/403.html:21
2942 #: forum/skins/nuxeo/templates/403.html:21
2943 msgid "if you believe you shouldn't bee seeing this error, please"
2946 #: forum/skins/default/templates/403.html:23
2947 #: forum/skins/default/templates/404.html:31
2948 #: forum/skins/nuxeo/templates/403.html:23
2949 #: forum/skins/nuxeo/templates/404.html:31
2950 msgid "report this problem"
2951 msgstr "segnala questo problema"
2953 #: forum/skins/default/templates/403.html:29
2954 #: forum/skins/nuxeo/templates/403.html:29
2955 msgid "to home page"
2958 #: forum/skins/default/templates/403.html:30
2959 #: forum/skins/default/templates/404.html:41
2960 #: forum/skins/nuxeo/templates/403.html:30
2961 #: forum/skins/nuxeo/templates/404.html:41
2962 msgid "see all questions"
2963 msgstr "vedi tutte le domande"
2965 #: forum/skins/default/templates/403.html:31
2966 #: forum/skins/default/templates/404.html:42
2967 #: forum/skins/nuxeo/templates/403.html:31
2968 #: forum/skins/nuxeo/templates/404.html:42
2969 msgid "see all tags"
2970 msgstr "tutti i tag"
2972 #: forum/skins/default/templates/404.html:4
2973 #: forum/skins/nuxeo/templates/404.html:4
2977 #: forum/skins/default/templates/404.html:20
2978 #: forum/skins/nuxeo/templates/404.html:20
2979 msgid "404 Not Found"
2980 msgstr "404 Non trovato"
2982 #: forum/skins/default/templates/404.html:24
2983 #: forum/skins/nuxeo/templates/404.html:24
2984 msgid "Sorry, could not find the page you requested."
2985 msgstr "La pagina che hai richiesto non può essere trovata."
2987 #: forum/skins/default/templates/404.html:28
2988 #: forum/skins/nuxeo/templates/404.html:28
2989 msgid "this question or answer has been deleted;"
2990 msgstr "questa domanda o risposta è stata eliminata;"
2992 #: forum/skins/default/templates/404.html:29
2993 #: forum/skins/nuxeo/templates/404.html:29
2994 msgid "url has error - please check it;"
2995 msgstr "L'indirizzo utilizzato presenta un errore, prova a controllarlo;"
2997 #: forum/skins/default/templates/404.html:30
2998 #: forum/skins/nuxeo/templates/404.html:30
2999 msgid "if you believe this error 404 should not have occurred, please"
3000 msgstr "Se pensi che questo errore non sarebbe dovuto capitare, per favore"
3002 #: forum/skins/default/templates/404.html:40
3003 #: forum/skins/default/templates/500.html:27
3004 #: forum/skins/nuxeo/templates/404.html:40
3005 #: forum/skins/nuxeo/templates/500.html:27
3006 msgid "back to previous page"
3007 msgstr "torna alla pagina precedente"
3009 #: forum/skins/default/templates/500.html:22
3010 #: forum/skins/nuxeo/templates/500.html:22
3011 msgid "sorry, system error"
3012 msgstr "Errore di sistema"
3014 #: forum/skins/default/templates/500.html:24
3015 #: forum/skins/nuxeo/templates/500.html:24
3016 msgid "system error log is recorded, error will be fixed as soon as possible"
3018 "Registrato errore di sistema, cercheremo di risolverlo il prima possibile."
3020 #: forum/skins/default/templates/500.html:25
3021 #: forum/skins/nuxeo/templates/500.html:25
3022 msgid "please report the error to the site administrators if you wish"
3023 msgstr "Puoi anche segnalare l'errore agli amministratori del sistema."
3025 #: forum/skins/default/templates/500.html:28
3026 #: forum/skins/nuxeo/templates/500.html:28
3027 msgid "see latest questions"
3028 msgstr "vedi le ultime domande"
3030 #: forum/skins/default/templates/500.html:29
3031 #: forum/skins/nuxeo/templates/500.html:29
3035 #: forum/skins/default/templates/503.html:6
3036 #: forum/skins/default/templates/503.html:17
3037 #: forum/skins/nuxeo/templates/503.html:6
3038 #: forum/skins/nuxeo/templates/503.html:17
3039 msgid "System down for maintenance"
3040 msgstr "Sistema in manutenzione"
3042 #: forum/skins/default/templates/account_settings.html:4
3043 #: forum/skins/nuxeo/templates/account_settings.html:4
3044 msgid "Account functions"
3045 msgstr "Funzioni account"
3047 #: forum/skins/default/templates/account_settings.html:29
3048 #: forum/skins/default/templates/auth/auth_settings.html:34
3049 #: forum/skins/nuxeo/templates/account_settings.html:29
3050 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/auth_settings.html:33
3051 msgid "Change password"
3052 msgstr "Modifica password"
3054 #: forum/skins/default/templates/account_settings.html:30
3055 #: forum/skins/nuxeo/templates/account_settings.html:30
3056 msgid "Give your account a new password."
3057 msgstr "Dai una nuova passaword al tuo account."
3059 #: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:5
3060 #: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:63
3061 #: forum/skins/nuxeo/templates/answer_edit.html:5
3062 #: forum/skins/nuxeo/templates/answer_edit.html:62
3064 msgstr "Modifica risposta"
3066 #: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:20
3067 #: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:23
3068 #: forum/skins/default/templates/ask.html:27
3069 #: forum/skins/default/templates/ask.html:30
3070 #: forum/skins/default/templates/question.html:47
3071 #: forum/skins/default/templates/question.html:50
3072 #: forum/skins/default/templates/question_edit.html:20
3073 #: forum/skins/default/templates/question_edit.html:23
3074 #: forum/skins/nuxeo/templates/answer_edit.html:19
3075 #: forum/skins/nuxeo/templates/answer_edit.html:22
3076 #: forum/skins/nuxeo/templates/ask.html:45
3077 #: forum/skins/nuxeo/templates/ask.html:48
3078 #: forum/skins/nuxeo/templates/question.html:39
3079 #: forum/skins/nuxeo/templates/question.html:42
3080 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_edit.html:19
3081 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_edit.html:22
3082 msgid "hide preview"
3083 msgstr "nascondi anteprima"
3085 #: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:23
3086 #: forum/skins/default/templates/ask.html:30
3087 #: forum/skins/default/templates/question.html:50
3088 #: forum/skins/default/templates/question_edit.html:23
3089 #: forum/skins/nuxeo/templates/answer_edit.html:22
3090 #: forum/skins/nuxeo/templates/ask.html:48
3091 #: forum/skins/nuxeo/templates/question.html:42
3092 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_edit.html:22
3093 msgid "show preview"
3094 msgstr "mostra anteprima"
3096 #: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:63
3097 #: forum/skins/default/templates/question_edit.html:92
3098 #: forum/skins/default/templates/question_retag.html:40
3099 #: forum/skins/default/templates/revisions.html:38
3100 #: forum/skins/nuxeo/templates/answer_edit.html:62
3101 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_edit.html:91
3102 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_retag.html:58
3103 #: forum/skins/nuxeo/templates/revisions.html:38
3107 #: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:69
3108 #: forum/skins/default/templates/question_edit.html:98
3109 #: forum/skins/default/templates/revisions.html:54
3110 #: forum/skins/nuxeo/templates/answer_edit.html:67
3111 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_edit.html:96
3112 #: forum/skins/nuxeo/templates/revisions.html:54
3116 #: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:72
3117 #: forum/skins/default/templates/question_edit.html:102
3118 #: forum/skins/nuxeo/templates/answer_edit.html:70
3119 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_edit.html:100
3120 msgid "select revision"
3121 msgstr "seleziona revisione"
3123 #: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:79
3124 #: forum/skins/default/templates/ask.html:131
3125 #: forum/skins/default/templates/question.html:233
3126 #: forum/skins/default/templates/question_edit.html:119
3127 #: forum/skins/nuxeo/templates/answer_edit.html:77
3128 #: forum/skins/nuxeo/templates/ask.html:132
3129 #: forum/skins/nuxeo/templates/question.html:234
3130 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_edit.html:117
3131 msgid "Toggle the real time Markdown editor preview"
3132 msgstr "Abilita/Disabilita l'anteprima dell'editor"
3134 #: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:79
3135 #: forum/skins/default/templates/ask.html:131
3136 #: forum/skins/default/templates/question.html:234
3137 #: forum/skins/default/templates/question_edit.html:119
3138 #: forum/skins/nuxeo/templates/answer_edit.html:77
3139 #: forum/skins/nuxeo/templates/ask.html:132
3140 #: forum/skins/nuxeo/templates/question.html:235
3141 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_edit.html:117
3142 msgid "toggle preview"
3143 msgstr "abilita/disabilita anteprima"
3145 #: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:103
3146 #: forum/skins/default/templates/question_edit.html:155
3147 #: forum/skins/default/templates/question_retag.html:62
3148 #: forum/skins/nuxeo/templates/answer_edit.html:101
3149 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_edit.html:153
3150 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_retag.html:79
3154 #: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:104
3155 #: forum/skins/default/templates/base_content.html:44
3156 #: forum/skins/default/templates/close.html:30
3157 #: forum/skins/default/templates/feedback.html:67
3158 #: forum/skins/default/templates/question_edit.html:156
3159 #: forum/skins/default/templates/question_retag.html:63
3160 #: forum/skins/default/templates/reopen.html:30
3161 #: forum/skins/default/templates/users/edit.html:100
3162 #: forum/skins/nuxeo/templates/answer_edit.html:102
3163 #: forum/skins/nuxeo/templates/base_content.html:39
3164 #: forum/skins/nuxeo/templates/close.html:29
3165 #: forum/skins/nuxeo/templates/feedback.html:50
3166 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_edit.html:154
3167 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_retag.html:80
3168 #: forum/skins/nuxeo/templates/reopen.html:30
3169 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/edit.html:99
3173 #: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:4
3174 #: forum/skins/nuxeo/templates/answer_edit_tips.html:4
3178 #: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:7
3179 #: forum/skins/nuxeo/templates/answer_edit_tips.html:7
3180 msgid "please make your answer relevant to this community"
3183 #: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:10
3184 #: forum/skins/nuxeo/templates/answer_edit_tips.html:10
3185 msgid "try to give an answer, rather than engage into a discussion"
3186 msgstr "prova a fornire una risposta piuttosto che iniziare una discussione"
3188 #: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:13
3189 #: forum/skins/nuxeo/templates/answer_edit_tips.html:13
3190 msgid "please try to provide details"
3191 msgstr "fornisci maggiori dettagli"
3193 #: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:16
3194 #: forum/skins/nuxeo/templates/answer_edit_tips.html:16
3195 msgid "be clear and concise"
3196 msgstr "sii breve e comprensibile"
3198 #: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:20
3199 #: forum/skins/default/templates/question_edit_tips.html:9
3200 #: forum/skins/nuxeo/templates/answer_edit_tips.html:20
3201 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_edit_tips.html:8
3202 msgid "see frequently asked questions"
3203 msgstr "vedi le faq"
3205 #: forum/skins/default/templates/ask.html:4
3206 #: forum/skins/default/templates/ask.html:93
3207 #: forum/skins/nuxeo/templates/ask.html:4
3208 #: forum/skins/nuxeo/templates/ask.html:112
3209 msgid "Ask a question"
3212 #: forum/skins/default/templates/ask.html:101
3213 #: forum/skins/nuxeo/templates/ask.html:165
3214 msgid "You are welcome to start submitting your question anonymously."
3215 msgstr "Puoi iniziare a scrivere la tua domanda in forma anonima."
3217 #: forum/skins/default/templates/ask.html:102
3218 #: forum/skins/nuxeo/templates/ask.html:166
3221 " After submiting your question, you will be redirected to "
3222 "the login/signup page.\n"
3223 " Your question will be saved in the current session and "
3224 "will be published after you login with your existing account,\n"
3225 " or signup for a new account"
3228 #: forum/skins/default/templates/ask.html:106
3229 #: forum/skins/nuxeo/templates/ask.html:170
3230 msgid "and validate your email."
3233 #: forum/skins/default/templates/ask.html:111
3234 #: forum/skins/nuxeo/templates/ask.html:175
3236 "Remember, your question will not be published until you validate your email."
3238 "Ricorda, le tue domande non verranno pubblicate finché non verificherai il "
3239 "tuo indirizzo email."
3241 #: forum/skins/default/templates/ask.html:112
3242 #: forum/skins/default/templates/users/info.html:98
3243 #: forum/skins/nuxeo/templates/ask.html:176
3244 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/info.html:55
3245 msgid "Send me a validation link."
3248 #: forum/skins/default/templates/ask.html:147
3249 #: forum/skins/nuxeo/templates/ask.html:148
3251 msgstr "(richiesto)"
3253 #: forum/skins/default/templates/ask.html:163
3254 #: forum/skins/nuxeo/templates/ask.html:182
3255 msgid "Login/signup to post your question"
3256 msgstr "Accedi per chiedere"
3258 #: forum/skins/default/templates/ask.html:165
3259 #: forum/skins/nuxeo/templates/ask.html:184
3260 msgid "Ask your question"
3263 #: forum/skins/default/templates/badge.html:7
3264 #: forum/skins/default/templates/badge.html:18
3265 #: forum/skins/nuxeo/templates/badge.html:7
3266 #: forum/skins/nuxeo/templates/badge.html:18
3270 #: forum/skins/default/templates/badge.html:27
3271 #: forum/skins/nuxeo/templates/badge.html:27
3272 msgid "The users have been awarded with badges:"
3273 msgstr "Gli utenti a cui è stato assegnato questo badge:"
3275 #: forum/skins/default/templates/badges.html:6
3276 #: forum/skins/nuxeo/templates/badges.html:6
3277 msgid "Badges summary"
3280 #: forum/skins/default/templates/badges.html:9
3281 #: forum/skins/nuxeo/templates/badges.html:9
3285 #: forum/skins/default/templates/badges.html:13
3286 #: forum/skins/nuxeo/templates/badges.html:13
3287 msgid "Community gives you awards for your questions, answers and votes."
3289 "Far parte di questa comunità ti può far guadagnare dei riconoscimenti "
3290 "(badge) per le tue domande, le tue risposte e per i tuoi voti."
3292 #: forum/skins/default/templates/badges.html:14
3293 #: forum/skins/nuxeo/templates/badges.html:14
3295 "Below is the list of available badges and number of times each type of badge "
3296 "has been awarded.\n"
3299 "Di seguito trovi l'elenco dei badge disponibili e a quante persone ogni "
3300 "badge è stato assegnato.\n"
3303 #: forum/skins/default/templates/badges.html:39
3304 #: forum/skins/nuxeo/templates/badges.html:41
3305 msgid "Community badges"
3306 msgstr "Badge comunità"
3308 #: forum/skins/default/templates/badges.html:42
3309 #: forum/skins/nuxeo/templates/badges.html:44
3310 msgid "gold badge: the highest honor and is very rare"
3311 msgstr "I badge oro sono la più alta onorificenza e sono molto rari"
3313 #: forum/skins/default/templates/badges.html:42
3314 #: forum/skins/nuxeo/templates/badges.html:44
3318 #: forum/skins/default/templates/badges.html:45
3319 #: forum/skins/nuxeo/templates/badges.html:47
3320 msgid "gold badge description"
3321 msgstr "I badge oro sono molto rari, devi lavorare sodo per ottenerne uno!"
3323 #: forum/skins/default/templates/badges.html:49
3324 #: forum/skins/nuxeo/templates/badges.html:51
3326 "silver badge: occasionally awarded for the very high quality contributions"
3328 "I badge argento sono assegnati occasionalmente per contributi di qualità "
3331 #: forum/skins/default/templates/badges.html:50
3332 #: forum/skins/nuxeo/templates/badges.html:52
3336 #: forum/skins/default/templates/badges.html:53
3337 #: forum/skins/nuxeo/templates/badges.html:55
3338 msgid "silver badge description"
3340 "I badge argento non sono molto comuni, per ottenerne uno sono richiesti "
3341 "lavoro e attenzione."
3343 #: forum/skins/default/templates/badges.html:56
3344 #: forum/skins/nuxeo/templates/badges.html:58
3345 msgid "bronze badge: often given as a special honor"
3346 msgstr "I badge di bronzo sono spesso dati come onorificenza speciale"
3348 #: forum/skins/default/templates/badges.html:57
3349 #: forum/skins/nuxeo/templates/badges.html:59
3353 #: forum/skins/default/templates/badges.html:60
3354 #: forum/skins/nuxeo/templates/badges.html:62
3355 msgid "bronze badge description"
3357 "I badge di bronzo rappresentano una partecipazione attiva al sito: portali "
3360 #: forum/skins/default/templates/base_content.html:40
3361 #: forum/skins/nuxeo/templates/base_content.html:35
3362 msgid "Are you sure?"
3363 msgstr "Sei sicuro?"
3365 #: forum/skins/default/templates/base_content.html:41
3366 #: forum/skins/nuxeo/templates/base_content.html:36
3370 #: forum/skins/default/templates/base_content.html:42
3371 #: forum/skins/nuxeo/templates/base_content.html:37
3375 #: forum/skins/default/templates/base_content.html:43
3376 #: forum/skins/nuxeo/templates/base_content.html:38
3380 #: forum/skins/default/templates/base_content.html:45
3381 #: forum/skins/nuxeo/templates/base_content.html:40
3385 #: forum/skins/default/templates/base_content.html:46
3386 #: forum/skins/nuxeo/templates/base_content.html:41
3390 #: forum/skins/default/templates/base_content.html:48
3391 #: forum/skins/nuxeo/templates/base_content.html:43
3392 #: forum/templatetags/node_tags.py:189
3396 #: forum/skins/default/templates/base_content.html:49
3397 #: forum/skins/nuxeo/templates/base_content.html:44
3401 #: forum/skins/default/templates/base_content.html:50
3402 #: forum/skins/nuxeo/templates/base_content.html:45
3403 #: forum/templatetags/node_tags.py:188
3407 #: forum/skins/default/templates/base_content.html:51
3408 #: forum/skins/nuxeo/templates/base_content.html:46
3412 #: forum/skins/default/templates/close.html:6
3413 #: forum/skins/default/templates/close.html:16
3414 #: forum/skins/nuxeo/templates/close.html:6
3415 #: forum/skins/nuxeo/templates/close.html:16
3416 msgid "Close question"
3417 msgstr "Chiudi domanda"
3419 #: forum/skins/default/templates/close.html:19
3420 #: forum/skins/nuxeo/templates/close.html:19
3421 msgid "Close the question"
3422 msgstr "Chiudi la domanda"
3424 #: forum/skins/default/templates/close.html:26
3425 #: forum/skins/nuxeo/templates/close.html:25
3429 #: forum/skins/default/templates/close.html:29
3430 #: forum/skins/nuxeo/templates/close.html:28
3434 #: forum/skins/default/templates/email_base.html:32
3435 #: forum/skins/nuxeo/templates/email_base.html:32
3439 #: forum/skins/default/templates/feedback.html:6
3440 #: forum/skins/nuxeo/templates/feedback.html:6
3444 #: forum/skins/default/templates/feedback.html:11
3445 #: forum/skins/nuxeo/templates/feedback.html:11
3446 msgid "Give us your feedback!"
3447 msgstr "Scrivici i tuoi commenti!"
3449 #: forum/skins/default/templates/feedback.html:18
3450 #: forum/skins/nuxeo/templates/feedback.html:17
3454 " <span class='big strong'>Dear %(user_name)s</span>, we look "
3455 "forward to hearing your feedback. \n"
3456 " Please type and send us your message below.\n"
3460 #: forum/skins/default/templates/feedback.html:25
3461 #: forum/skins/nuxeo/templates/feedback.html:24
3464 " <span class='big strong'>Dear visitor</span>, we look forward to "
3465 "hearing your feedback.\n"
3466 " Please type and send us your message below.\n"
3470 #: forum/skins/default/templates/feedback.html:42
3471 #: forum/skins/nuxeo/templates/feedback.html:41
3472 msgid "(this field is required)"
3473 msgstr "(questo campo è richiesto)"
3475 #: forum/skins/default/templates/feedback.html:53
3476 msgid "(wrong captcha)"
3477 msgstr "(captcha errato)"
3479 #: forum/skins/default/templates/feedback.html:66
3480 #: forum/skins/nuxeo/templates/feedback.html:49
3481 msgid "Send Feedback"
3482 msgstr "Invia commento"
3484 #: forum/skins/default/templates/header.html:8
3485 msgid "back to home page"
3486 msgstr "torna alla home"
3488 #: forum/skins/default/templates/header.html:20
3489 #: forum/skins/nuxeo/templates/header.html:38
3490 msgid "ask a question"
3493 #: forum/skins/default/templates/header.html:31
3494 #: forum/skins/default/templates/opensearch.html:7
3495 #: forum/skins/default/templates/search.html:16
3496 #: forum/skins/nuxeo/templates/header.html:48
3497 #: forum/skins/nuxeo/templates/opensearch.html:7
3498 #: forum/skins/nuxeo/templates/search.html:15
3502 #: forum/skins/default/templates/header.html:35
3503 #: forum/skins/default/templates/search.html:20
3504 #: forum/skins/nuxeo/templates/header.html:52
3505 #: forum/skins/nuxeo/templates/search.html:19 forum/views/readers.py:93
3506 #: forum/views/readers.py:95 forum/views/readers.py:168
3507 #: forum/views/users.py:343
3511 #: forum/skins/default/templates/header.html:37
3512 #: forum/skins/default/templates/search.html:22
3513 #: forum/skins/nuxeo/templates/header.html:54
3514 #: forum/skins/nuxeo/templates/search.html:21 forum/views/users.py:58
3518 #: forum/skins/default/templates/index.html:11
3519 #: forum/skins/nuxeo/templates/index.html:11
3521 msgstr "Benvenuti su "
3523 #: forum/skins/default/templates/logout.html:6
3524 #: forum/skins/default/templates/logout.html:16
3525 #: forum/skins/nuxeo/templates/logout.html:6
3526 #: forum/skins/nuxeo/templates/logout.html:16
3530 #: forum/skins/default/templates/logout.html:19
3531 #: forum/skins/nuxeo/templates/logout.html:19
3533 "As a registered user you can login with your OpenID, log out of the site or "
3534 "permanently remove your account."
3536 "Come utente registrato puoi eseguire l'accesso via OpenID, terminare la "
3537 "sessione sul sito o eliminare il tuo account."
3539 #: forum/skins/default/templates/logout.html:20
3540 #: forum/skins/nuxeo/templates/logout.html:20
3544 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:6
3545 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:6
3546 msgid "Markdown Help"
3547 msgstr "Aiuto su markdown"
3549 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:15
3550 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:15
3551 msgid "Markdown Syntax"
3552 msgstr "Sintassi markdown"
3554 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:16
3555 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:16
3557 "This document describes some of the more important parts of Markdown (for "
3558 "writers, that is). There's a lot more to the syntax than is mentioned here, "
3559 "though. To get the full syntax documentation, go to John Gruber's <a "
3560 "href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" "
3561 "rel=\"nofollow\">Markdown Syntax</a> page"
3563 "Questa pagina descrive alcune delle parti più importanti della sintassi "
3564 "markdown, non è un esempio esaustivo. Se vuoi leggere la documentazione di "
3565 "tutta la sintassi, visita la pagina di John Gruber <a "
3566 "href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" "
3567 "rel=\"nofollow\">a riguardo</a> (in inglese)."
3569 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:20
3570 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:20
3574 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:22
3575 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:22
3577 "For top-level headers underline the text with equal signs. For second-level "
3578 "headers use dashes to underline."
3580 "Per i titoli di primo livello, al di sotto del testo da rendere titolo, "
3581 "posizionare dei simboli di uguale; per i titoli di secondo livello, "
3582 "utilizzare dei trattini bassi."
3584 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:26
3585 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:30
3586 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:49
3587 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:52
3588 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:26
3589 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:30
3590 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:49
3591 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:52
3592 msgid "This is an H1"
3593 msgstr "Questo è un H1"
3595 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:36
3596 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:40
3597 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:58
3598 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:61
3599 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:36
3600 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:40
3601 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:58
3602 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:61
3603 msgid "This is an H2"
3604 msgstr "Questo è un H2"
3606 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:45
3607 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:45
3609 "If you would rather, you can prefix headers with a hash (#) symbol instead. "
3610 "The number of hash symbols indicates the header level. For example, a "
3611 "single hash indicates a header level of one while two indicates the second "
3614 "Puoi comunque utilizzare il carattere cancelletto/diesis (#) come prefisso "
3615 "per rendere i titoli: il numero dei caratteri cancelletto utilizzati indica "
3616 "il livello del titolo. Per esempio, utilizza un singolo cancelletto per "
3617 "indicare un titolo di primo livello e due per uno di secondo livello:"
3619 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:67
3620 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:70
3621 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:67
3622 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:70
3623 msgid "This is an H3"
3624 msgstr "Questo è un H3"
3626 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:75
3627 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:75
3629 "Which you choose is a matter of style. Whichever you thinks looks better in "
3630 "the text document. In both cases, the final, fully formatted, document "
3633 "Usare uno o l'altro e solo una questione di stile: quello che ritieni sia "
3634 "più bello o facile da usare. In entrambi i casi, il risultato è lo stesso."
3636 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:80
3637 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:80
3641 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:82
3642 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:82
3643 msgid "Paragraphs are surrounded by blank lines."
3644 msgstr "I paragrafi sono delimitati con delle righe bianche."
3646 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:85
3647 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:85
3648 msgid "This is paragraph one."
3649 msgstr "Questo è il primo paragrafo."
3651 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:88
3652 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:88
3653 msgid "This is paragraph two."
3654 msgstr "Questo è il secondo paragrafo."
3656 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:93
3657 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:93
3659 msgstr "Collegamenti"
3661 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:95
3662 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:95
3665 " There are two parts to every link.\n"
3666 " The first is the actual text that the user will see and it "
3667 "is surrounded by brackets.\n"
3668 " The second is address of the page you wish to link to and it "
3669 "is surrounded in parenthesis.\n"
3673 " Ogni collegamento è composto da due parti.\n"
3674 " La prima è il testo che gli utenti vedranno ed è delimitato "
3675 "da parantesi quadre.\n"
3676 " La seconda è l'indirizzo della pagina di cui creare il "
3677 "collegamento, delimitato da parentesi tonde.\n"
3680 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:103
3681 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:106
3682 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:103
3683 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:106
3685 msgstr "testo collegamento"
3687 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:103
3688 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:103
3689 msgid "http://example.com/"
3690 msgstr "http://example.org/"
3692 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:112
3693 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:112
3695 msgstr "Formattazione"
3697 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:114
3698 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:114
3700 "To indicate bold text surround the text with two star (*) symbols or two "
3701 "underscore (_) symbols:"
3703 "Per indicare del testo in grassetto, posiziona due caratteri asterisco (*) o "
3704 "due trattini bassi (_) prima e dopo il testo:"
3706 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:118
3707 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:121
3708 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:118
3709 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:121
3710 msgid "This is bold"
3711 msgstr "Questo è grassetto"
3713 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:126
3714 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:129
3715 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:126
3716 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:129
3717 msgid "This is also bold"
3718 msgstr "Anche questo è grassetto"
3720 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:134
3721 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:134
3723 "To indicate italicized text surround the text with a single star (*) symbol "
3724 "or underscore (_) symbol:"
3726 "Per indicare del testo in corsivo, posiziona un carattere asterisco (*) o un "
3727 "trattino basso (_) prima e dopo il testo:"
3729 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:138
3730 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:141
3731 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:138
3732 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:141
3733 msgid "This is italics"
3734 msgstr "Questo è corsivo"
3736 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:146
3737 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:149
3738 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:146
3739 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:149
3740 msgid "This is also italics"
3741 msgstr "Anche questo è corsivo"
3743 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:154
3744 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:154
3746 "To indicate italicized and bold text surround the text with three star (*) "
3747 "symbol or underscore (_) symbol:"
3749 "Per indicare del testo in grassetto e corsivo, posiziona tre caratteri "
3750 "asterisco (*) o tre trattini bassi (_) prima e dopo il testo:"
3752 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:158
3753 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:161
3754 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:158
3755 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:161
3756 msgid "This is bold and italics"
3757 msgstr "Questo è grassetto e corsivo"
3759 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:166
3760 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:169
3761 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:166
3762 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:169
3763 msgid "This is also bold and italics"
3764 msgstr "Anche questo è grassetto e corsivo"
3766 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:176
3767 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:176
3771 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:178
3772 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:178
3774 "To create an indented area use the right angle bracket (>) character "
3775 "before each line to be included in the blockquote."
3777 "Per creare un'area di testo con un rientro, utilizza il simbolo di maggiore "
3778 "(>) prima di ogni riga da include nella citazione."
3780 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:182
3781 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:186
3782 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:195
3783 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:200
3784 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:182
3785 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:186
3786 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:195
3787 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:200
3788 msgid "This is part of a blockquote."
3789 msgstr "Questo testo fa parte di una citazione."
3791 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:183
3792 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:186
3793 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:183
3794 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:186
3795 msgid "This is part of the same blockquote."
3796 msgstr "Anche questo testo fa parte della stessa citazione."
3798 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:191
3799 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:191
3801 "Rather than putting it in front of each line to include in the block quote "
3802 "you can put it at the beginning and end the quote with a newline."
3804 "Piuttosto che usare il simbolo di maggiore all'inizio di ogni riga, puoi "
3805 "utilizzarlo sulla prima riga e chiudere la citazione con una riga vuota."
3807 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:196
3808 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:200
3809 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:196
3810 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:200
3811 msgid "This continues the blockquote even though there's no bracket."
3813 "Questo testo è sempre nella citazione, anche senza il simbolo di maggiore."
3815 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:197
3816 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:201
3817 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:197
3818 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:201
3819 msgid "The blank line ends the blockquote."
3820 msgstr "La riga vuota termina la citazione."
3822 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:207
3823 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:207
3827 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:209
3828 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:209
3830 "To create a numbered list in Markdown, prefix each item in the list with a "
3831 "number followed by a period and space. The number you use actually doesn't "
3834 "Per creare un elenco numerato, inserisci prima di ogni elemento un numero "
3835 "seguito da un punto e uno spazio. Il numero inserito non viene considerato."
3837 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:213
3838 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:214
3839 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:215
3840 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:219
3841 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:220
3842 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:221
3843 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:213
3844 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:214
3845 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:215
3846 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:219
3847 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:220
3848 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:221
3852 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:227
3853 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:227
3855 "To create a bulleted list, prefix each item in the list with a star (*) "
3858 "Per creare un elenco puntato, usa un carattere asterisco (*) prima di ogni "
3861 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:231
3862 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:237
3863 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:231
3864 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:237
3866 msgstr "Un elemento dell'elenco"
3868 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:232
3869 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:238
3870 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:232
3871 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:238
3872 msgid "Another list item"
3873 msgstr "Un altro elemento"
3875 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:233
3876 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:239
3877 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:233
3878 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:239
3879 msgid "A third list item"
3880 msgstr "Il terzo elemento"
3882 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:246
3883 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:246
3885 msgstr "Molto altro"
3887 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:247
3888 #: forum/skins/nuxeo/templates/markdown_help.html:247
3890 "There's a lot more to the Markdown syntax than is mentioned here. But for "
3891 "creative writers, this covers a lot of the necessities. To find out more "
3892 "about Markdown than you'd ever want to really know, <a "
3893 "href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" "
3894 "target=\"_blank\" rel=\"nofollow\">go to the Markdown page where it all "
3897 "Quanto indicato qui è solo una piccola parte di quello che è possibile fare "
3898 "con la sintassi markdown, ma descrive comunque il necessario anche per i più "
3899 "creativi. Se vuoi leggere la documentazione di tutta la sintassi, e saperne "
3900 "di più di quanto avresti voluto, visita <a "
3901 "href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" "
3902 "rel=\"nofollow\">la pagina dove tutto ha avuto inizio</a> (in inglese)."
3904 #: forum/skins/default/templates/notarobot.html:3
3905 #: forum/skins/nuxeo/templates/notarobot.html:3
3906 msgid "Please prove that you are a Human Being"
3907 msgstr "Provaci che sei un essere umano"
3909 #: forum/skins/default/templates/notarobot.html:12
3910 #: forum/skins/nuxeo/templates/notarobot.html:11
3911 msgid "I am a Human Being"
3912 msgstr "Sono un essere umano"
3914 #: forum/skins/default/templates/opensearch.html:4
3915 #: forum/skins/default/templates/opensearch.html:5
3916 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:276
3917 #: forum/skins/nuxeo/templates/opensearch.html:4
3918 #: forum/skins/nuxeo/templates/opensearch.html:5
3919 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:275
3923 #: forum/skins/default/templates/opensearch.html:5
3924 #: forum/skins/nuxeo/templates/opensearch.html:5
3925 msgid "using your browser."
3928 #: forum/skins/default/templates/pagesize.html:6
3929 #: forum/skins/default/templates/paginator/page_sizes.html:4
3930 #: forum/skins/nuxeo/templates/pagesize.html:6
3931 #: forum/skins/nuxeo/templates/paginator/page_sizes.html:4
3932 msgid "posts per page"
3933 msgstr "elementi per pagina"
3935 #: forum/skins/default/templates/paginator.html:6
3936 #: forum/skins/default/templates/paginator.html:7
3937 #: forum/skins/default/templates/paginator/page_numbers.html:6
3938 #: forum/skins/nuxeo/templates/paginator.html:6
3939 #: forum/skins/nuxeo/templates/paginator.html:7
3940 #: forum/skins/nuxeo/templates/paginator/page_numbers.html:6
3944 #: forum/skins/default/templates/paginator.html:19
3945 #: forum/skins/nuxeo/templates/paginator.html:19
3946 msgid "current page"
3947 msgstr "pagina corrente"
3949 #: forum/skins/default/templates/paginator.html:22
3950 #: forum/skins/default/templates/paginator.html:29
3951 #: forum/skins/nuxeo/templates/paginator.html:22
3952 #: forum/skins/nuxeo/templates/paginator.html:29
3953 msgid "page number "
3954 msgstr "pagina numero "
3956 #: forum/skins/default/templates/paginator.html:22
3957 #: forum/skins/default/templates/paginator.html:29
3958 #: forum/skins/nuxeo/templates/paginator.html:22
3959 #: forum/skins/nuxeo/templates/paginator.html:29
3960 msgid "number - make blank in english"
3963 #: forum/skins/default/templates/paginator.html:33
3964 #: forum/skins/default/templates/paginator/page_numbers.html:22
3965 #: forum/skins/nuxeo/templates/paginator.html:33
3966 #: forum/skins/nuxeo/templates/paginator/page_numbers.html:22
3968 msgstr "pagina successiva"
3970 #: forum/skins/default/templates/privacy.html:6
3971 #: forum/skins/default/templates/privacy.html:11
3972 #: forum/skins/nuxeo/templates/privacy.html:6
3973 #: forum/skins/nuxeo/templates/privacy.html:11
3974 msgid "Privacy policy"
3975 msgstr "Condizioni sulla privacy"
3977 #: forum/skins/default/templates/privacy.html:15
3978 #: forum/skins/nuxeo/templates/privacy.html:15
3979 msgid "general message about privacy"
3981 "Respecting users privacy is an important core principle of this Q&A "
3982 "forum. Information on this page details how this forum protects your "
3983 "privacy, and what type of information is collected."
3985 #: forum/skins/default/templates/privacy.html:18
3986 #: forum/skins/nuxeo/templates/privacy.html:18
3987 msgid "Site Visitors"
3988 msgstr "Visitatori sito"
3990 #: forum/skins/default/templates/privacy.html:20
3991 #: forum/skins/nuxeo/templates/privacy.html:20
3992 msgid "what technical information is collected about visitors"
3994 "Informazioni su visite alle domande, revisioni di domande e risposte (sia la "
3995 "data che il contenuto sono registrati per ogni utente, in modo tale da "
3996 "conteggiare correttamente le visite, mantenere integrità dei dati e "
3997 "segnalare aggiornamenti)."
3999 #: forum/skins/default/templates/privacy.html:23
4000 #: forum/skins/nuxeo/templates/privacy.html:23
4001 msgid "Personal Information"
4002 msgstr "Informazioni personali"
4004 #: forum/skins/default/templates/privacy.html:25
4005 #: forum/skins/nuxeo/templates/privacy.html:25
4006 msgid "details on personal information policies"
4008 "Members of this community may choose to display personally identifiable "
4009 "information in their profiles. Forum will never display such information "
4010 "without a request from the user."
4012 #: forum/skins/default/templates/privacy.html:28
4013 #: forum/skins/nuxeo/templates/privacy.html:28
4014 msgid "Other Services"
4015 msgstr "Altri servizi"
4017 #: forum/skins/default/templates/privacy.html:30
4018 #: forum/skins/nuxeo/templates/privacy.html:30
4019 msgid "details on sharing data with third parties"
4021 "None of the data that is not openly shown on the forum by the choice of the "
4022 "user is shared with any third party."
4024 #: forum/skins/default/templates/privacy.html:35
4025 #: forum/skins/nuxeo/templates/privacy.html:35
4026 msgid "cookie policy details"
4028 "Forum software relies on the internet cookie technology to keep track of "
4029 "user sessions. Cookies must be enabled in your browser so that forum can "
4032 #: forum/skins/default/templates/privacy.html:37
4033 #: forum/skins/nuxeo/templates/privacy.html:37
4034 msgid "Policy Changes"
4035 msgstr "Modifiche alle condizioni"
4037 #: forum/skins/default/templates/privacy.html:38
4038 #: forum/skins/nuxeo/templates/privacy.html:38
4039 msgid "how privacy policies can be changed"
4041 "These policies may be adjusted to improve protection of user's privacy. "
4042 "Whenever such changes occur, users will be notified via the internal "
4045 #: forum/skins/default/templates/question.html:119
4046 #: forum/skins/default/templates/sidebar/recent_tags.html:11
4047 #: forum/skins/nuxeo/templates/question.html:117
4048 #: forum/skins/nuxeo/templates/sidebar/recent_tags.html:8
4050 msgid "see questions tagged '%(tagname)s'"
4051 msgstr "vedi domande con tag «%(tagname)s»"
4053 #: forum/skins/default/templates/question.html:138
4054 #: forum/skins/nuxeo/templates/question.html:135
4057 "The question has been closed for the following reason \"%(close_reason)s\" by"
4059 "La domanda è stata chiusa con il seguente motivo «%(close_reason)s» da"
4061 #: forum/skins/default/templates/question.html:149
4064 msgid_plural "%(counter)s Answers:"
4065 msgstr[0] "Una risposta:"
4066 msgstr[1] "%(counter)s risposte:"
4068 #: forum/skins/default/templates/question.html:199
4069 #: forum/skins/nuxeo/templates/question.html:200
4071 msgstr "La tua risposta"
4073 #: forum/skins/default/templates/question.html:201
4074 #: forum/skins/nuxeo/templates/question.html:202
4075 msgid "Be the first one to answer this question!"
4076 msgstr "Scrivi tu la prima risposta!"
4078 #: forum/skins/default/templates/question.html:266
4079 #: forum/skins/nuxeo/templates/question.html:267
4080 msgid "Login/Signup to Post Your Answer"
4081 msgstr "Accedi/Registrati per rispondere"
4083 #: forum/skins/default/templates/question.html:269
4084 #: forum/skins/nuxeo/templates/question.html:270
4085 msgid "Answer Your Own Question"
4086 msgstr "Rispondi alla tua domanda"
4088 #: forum/skins/default/templates/question.html:271
4089 #: forum/skins/nuxeo/templates/question.html:272
4090 msgid "Answer the question"
4093 #: forum/skins/default/templates/question.html:293
4094 #: forum/skins/nuxeo/templates/question.html:294
4095 msgid "Question tags"
4098 #: forum/skins/default/templates/question.html:299
4099 #: forum/skins/default/templates/question_summary_list_roll.html:54
4100 #: forum/skins/default/templates/tags.html:45
4101 #: forum/skins/default/templates/question_list/item.html:31
4102 #: forum/skins/nuxeo/templates/question.html:300
4103 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_summary_list_roll.html:54
4104 #: forum/skins/nuxeo/templates/tags.html:45
4105 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_list/item.html:31
4106 msgid "see questions tagged"
4107 msgstr "vedi domande con tag"
4109 #: forum/skins/default/templates/question.html:299
4110 #: forum/skins/default/templates/question_summary_list_roll.html:54
4111 #: forum/skins/default/templates/tags.html:45
4112 #: forum/skins/nuxeo/templates/question.html:300
4113 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_summary_list_roll.html:54
4114 #: forum/skins/nuxeo/templates/tags.html:45
4118 #: forum/skins/default/templates/question.html:304
4119 #: forum/skins/nuxeo/templates/question.html:305
4120 msgid "question asked"
4121 msgstr "domanda posta"
4123 #: forum/skins/default/templates/question.html:307
4124 #: forum/skins/nuxeo/templates/question.html:308
4125 msgid "question was seen"
4126 msgstr "domanda visualizzata"
4128 #: forum/skins/default/templates/question.html:307
4129 #: forum/skins/nuxeo/templates/question.html:308
4133 #: forum/skins/default/templates/question.html:310
4134 #: forum/skins/nuxeo/templates/question.html:311
4135 msgid "last updated"
4136 msgstr "ultimo aggiornamento"
4138 #: forum/skins/default/templates/question.html:316
4139 #: forum/skins/nuxeo/templates/question.html:317
4140 msgid "Related questions"
4141 msgstr "Domande correlate"
4143 #: forum/skins/default/templates/question_edit.html:5
4144 #: forum/skins/default/templates/question_edit.html:92
4145 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_edit.html:5
4146 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_edit.html:91
4147 msgid "Edit question"
4148 msgstr "Modifica domanda"
4150 #: forum/skins/default/templates/question_edit_tips.html:5
4152 msgstr "Come porre domande"
4154 #: forum/skins/default/templates/question_edit_tips.html:17
4155 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_edit_tips.html:16
4156 msgid "What Are Tags"
4157 msgstr "Cosa sono i tag"
4159 #: forum/skins/default/templates/question_retag.html:5
4160 #: forum/skins/default/templates/question_retag.html:40
4161 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_retag.html:5
4162 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_retag.html:58
4164 msgstr "Modifica tag"
4166 #: forum/skins/default/templates/question_retag.html:71
4167 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_retag.html:88
4168 msgid "Why use and modify tags?"
4169 msgstr "Perché usare e modificare i tag?"
4171 #: forum/skins/default/templates/question_retag.html:74
4172 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_retag.html:91
4173 msgid "tags help us keep Questions organized"
4176 #: forum/skins/default/templates/question_retag.html:77
4177 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_retag.html:94
4178 msgid "tag editors receive special awards from the community"
4181 #: forum/skins/default/templates/question_summary_list_roll.html:13
4182 #: forum/skins/default/templates/question_list/count.html:15
4183 #: forum/skins/default/templates/question_list/item.html:15
4184 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_summary_list_roll.html:13
4185 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_list/count.html:15
4186 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_list/item.html:15
4187 #: forum/views/users.py:54
4191 #: forum/skins/default/templates/question_summary_list_roll.html:14
4192 #: forum/skins/default/templates/question_list/item.html:11
4193 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_summary_list_roll.html:14
4194 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_list/item.html:11
4195 #: forum/views/commands.py:96 forum/views/readers.py:57
4196 #: forum/views/readers.py:58 forum/views/readers.py:311
4197 #: forum/views/users.py:53 forum/views/users.py:54 forum/views/users.py:382
4201 #: forum/skins/default/templates/question_summary_list_roll.html:15
4202 #: forum/skins/default/templates/question_list/item.html:19
4203 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_summary_list_roll.html:15
4204 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_list/item.html:19
4208 #: forum/skins/default/templates/questions.html:12
4210 msgid "Questions and answers about %(tag)s on %(app_title)s"
4211 msgstr "Domande e risposte riguardo %(tag)s su %(app_title)s"
4213 #: forum/skins/default/templates/questions.html:24
4214 #: forum/skins/default/templates/users/stats.html:19
4215 #: forum/skins/nuxeo/templates/questions.html:18
4216 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/stats.html:19
4217 msgid "subscribe to question RSS feed"
4218 msgstr "iscriviti al feed RSS della domanda"
4220 #: forum/skins/default/templates/reopen.html:6
4221 #: forum/skins/default/templates/reopen.html:16
4222 #: forum/skins/nuxeo/templates/reopen.html:6
4223 #: forum/skins/nuxeo/templates/reopen.html:16
4224 msgid "Reopen question"
4225 msgstr "Riapri domandi"
4227 #: forum/skins/default/templates/reopen.html:19
4228 #: forum/skins/nuxeo/templates/reopen.html:19
4229 msgid "Open the previously closed question"
4230 msgstr "Apre la domanda precedentemente chiusa"
4232 #: forum/skins/default/templates/reopen.html:22
4233 #: forum/skins/nuxeo/templates/reopen.html:22
4234 msgid "The question was closed for the following reason "
4235 msgstr "La domanda è stata chiusa per il seguente motivo "
4237 #: forum/skins/default/templates/reopen.html:22
4238 #: forum/skins/nuxeo/templates/reopen.html:22
4239 msgid "reason - leave blank in english"
4242 #: forum/skins/default/templates/reopen.html:22
4243 #: forum/skins/nuxeo/templates/reopen.html:22
4247 #: forum/skins/default/templates/reopen.html:22
4248 #: forum/skins/nuxeo/templates/reopen.html:22
4250 msgstr "data chiusura"
4252 #: forum/skins/default/templates/reopen.html:29
4253 #: forum/skins/nuxeo/templates/reopen.html:29
4254 msgid "Reopen this question"
4255 msgstr "Riapri la domanda"
4257 #: forum/skins/default/templates/revisions.html:7
4258 #: forum/skins/default/templates/revisions.html:38
4259 #: forum/skins/nuxeo/templates/revisions.html:7
4260 #: forum/skins/nuxeo/templates/revisions.html:38
4261 msgid "Revision history"
4262 msgstr "Storico revisioni"
4264 #: forum/skins/default/templates/revisions.html:52
4265 #: forum/skins/nuxeo/templates/revisions.html:52
4266 msgid "click to hide/show revision"
4267 msgstr "clic per nascondere/mostrare la revisione"
4269 #: forum/skins/default/templates/search.html:7
4270 #: forum/skins/nuxeo/templates/search.html:7
4274 "\t Search in %(app_name)s\n"
4278 "\t Cerca in %(app_name)s\n"
4281 #: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:3
4282 #: forum/skins/nuxeo/templates/subscription_status.html:3
4283 msgid "Follow this question"
4284 msgstr "Segui questa domanda"
4286 #: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:4
4287 #: forum/skins/nuxeo/templates/subscription_status.html:4
4291 #: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:9
4292 #: forum/skins/nuxeo/templates/subscription_status.html:9
4293 msgid "You were automatically subscribed to this question."
4294 msgstr "L'iscrizione a questa domanda è avvenuta automaticamente."
4296 #: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:11
4297 #: forum/skins/nuxeo/templates/subscription_status.html:11
4298 msgid "You are subscribed to this question."
4299 msgstr "Sei iscritto a questa domanda."
4301 #: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:14
4302 #: forum/skins/nuxeo/templates/subscription_status.html:14
4303 msgid "You are not subscribed to this question."
4304 msgstr "Non hai alcuna iscrizione a questa domanda."
4306 #: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:19
4307 #: forum/views/commands.py:520
4308 msgid "unsubscribe me"
4309 msgstr "de-iscrivimi"
4311 #: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:21
4312 #: forum/views/commands.py:520
4313 msgid "subscribe me"
4316 #: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:25
4320 " (you can adjust your notification settings on your <a "
4321 "href=\"%(subscriptions_url)s\">profile</a>)\n"
4325 " (modifica le notifiche nel tuo <a "
4326 "href=\"%(subscriptions_url)s\">profilo</a>)\n"
4329 #: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:30
4330 msgid "Once you sign in you will be able to subscribe for any updates here"
4332 "Una volta eseguito l'accesso potrai iscriverti a tutti gli aggiornamenti qui"
4334 #: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:32
4335 #: forum/skins/nuxeo/templates/subscription_status.html:33
4339 #: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:35
4340 #: forum/skins/nuxeo/templates/subscription_status.html:35
4341 msgid "subscribe to answers"
4342 msgstr "iscriviti alle risposte"
4344 #: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:36
4345 #: forum/skins/nuxeo/templates/subscription_status.html:35
4349 #: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:40
4350 #: forum/skins/nuxeo/templates/subscription_status.html:38
4351 msgid "subscribe to comments and answers"
4352 msgstr "iscriviti a commenti e risposte"
4354 #: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:41
4355 #: forum/skins/nuxeo/templates/subscription_status.html:38
4356 msgid "Answers and Comments"
4357 msgstr "Risposte e commenti"
4359 #: forum/skins/default/templates/tags.html:6
4360 #: forum/skins/default/templates/tags.html:29
4361 #: forum/skins/nuxeo/templates/tags.html:6
4362 #: forum/skins/nuxeo/templates/tags.html:29
4364 msgstr "Elenco dei tag"
4366 #: forum/skins/default/templates/tags.html:35
4367 #: forum/skins/nuxeo/templates/tags.html:35
4368 msgid "All tags matching query"
4369 msgstr "Tutti i tag corrispondenti alla ricerca"
4371 #: forum/skins/default/templates/tags.html:38
4372 #: forum/skins/nuxeo/templates/tags.html:38
4373 msgid "Nothing found"
4374 msgstr "non è stato trovato nulla."
4376 #: forum/skins/default/templates/auth/auth_settings.html:5
4377 #: forum/skins/default/templates/auth/auth_settings.html:7
4378 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/auth_settings.html:5
4379 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/auth_settings.html:7
4380 msgid "Authentication settings"
4381 msgstr "Impostazioni autenticazione"
4383 #: forum/skins/default/templates/auth/auth_settings.html:9
4384 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/auth_settings.html:9
4386 "These are the external authentication providers currently associated with "
4389 "Questi sono i fornitori esterni di autenticazione attualmente associati al "
4392 #: forum/skins/default/templates/auth/auth_settings.html:17
4393 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/auth_settings.html:17
4395 "You currently have no external authentication provider associated with your "
4398 "Al momento non hai alcun fornitore esterno di autenticazione associato al "
4401 #: forum/skins/default/templates/auth/auth_settings.html:20
4402 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/auth_settings.html:20
4403 msgid "Add new provider"
4404 msgstr "Aggiungi nuovo provider"
4406 #: forum/skins/default/templates/auth/auth_settings.html:24
4407 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/auth_settings.html:24
4409 "This is where you can change your password. Make sure you remember it!"
4410 msgstr "Qui è dove puoi modificare la tua password: cerca di ricordartela!"
4412 #: forum/skins/default/templates/auth/auth_settings.html:26
4413 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/auth_settings.html:26
4415 "You can set up a password for your account, so you can login using standard "
4416 "username and password!"
4418 "Puoi impostare una password per il tuo account, in modo da accedere tramite "
4419 "il tuo nome utente e la tua password."
4421 #: forum/skins/default/templates/auth/auth_settings.html:34
4422 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/auth_settings.html:33
4423 msgid "Create password"
4424 msgstr "Crea password"
4426 #: forum/skins/default/templates/auth/complete.html:5
4427 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/complete.html:5
4428 msgid "Connect your OpenID with this site"
4429 msgstr "Collega il tuo account OpenID con questo sito"
4431 #: forum/skins/default/templates/auth/complete.html:8
4432 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/complete.html:8
4433 msgid "Connect your OpenID with your account on this site"
4434 msgstr "Collega il tuo account OpenID con il tuo account su questo sito"
4436 #: forum/skins/default/templates/auth/complete.html:15
4437 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/complete.html:15
4438 msgid "You are here for the first time with "
4441 #: forum/skins/default/templates/auth/complete.html:19
4442 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/complete.html:19
4444 "Please choose your screen name and confirm your email address. A valid email "
4445 "address is necessary to receive notifications about activity in the areas of "
4446 "this community you're most interested in, and will help you become an "
4447 "involved participant in this community."
4450 #: forum/skins/default/templates/auth/complete.html:22
4451 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/complete.html:22
4452 msgid "This account already exists, please use another."
4453 msgstr "Questo account esiste già, usane un altro."
4455 #: forum/skins/default/templates/auth/complete.html:78
4456 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/complete.html:77
4457 msgid "create account"
4460 #: forum/skins/default/templates/auth/mail_already_validated.html:5
4461 #: forum/skins/default/templates/auth/mail_already_validated.html:12
4462 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/mail_already_validated.html:5
4463 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/mail_already_validated.html:12
4464 msgid "This e-mail has already been validated"
4465 msgstr "Questo indirizzo email è già stato verificato"
4467 #: forum/skins/default/templates/auth/mail_already_validated.html:10
4468 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/mail_already_validated.html:10
4469 msgid "Already validated"
4470 msgstr "Già verificata"
4472 #: forum/skins/default/templates/auth/mail_validation.html:11
4473 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/mail_validation.html:11
4475 msgid "%(prefix)s Your email validation link %(app_name)s"
4477 "%(prefix)s Il tuo collegamento per verificare l'email con %(app_name)s"
4479 #: forum/skins/default/templates/auth/mail_validation.html:14
4480 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/mail_validation.html:14
4481 msgid "Please use the following link to help us verify your email address:"
4483 "Utilizza questo collegamento per aiutarci a verificare il tuo indirizzo "
4486 #: forum/skins/default/templates/auth/mail_validation.html:16
4487 #: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:26
4488 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/mail_validation.html:16
4489 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/welcome_email.html:26
4490 msgid "Validate my email address"
4491 msgstr "Verifica il mio indirizzo email"
4493 #: forum/skins/default/templates/auth/mail_validation.html:18
4494 #: forum/skins/default/templates/auth/temp_login_email.html:19
4495 #: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:28
4496 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/mail_validation.html:18
4497 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/temp_login_email.html:19
4498 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/welcome_email.html:28
4500 "If the above link is not clickable, copy and paste this url into your web "
4501 "browser's address bar:"
4503 "Se non puoi fare clic sul collegamento precedente, copia e incolla quanto "
4504 "segue nel tuo browser web:"
4506 #: forum/skins/default/templates/auth/mail_validation.html:24
4507 #: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:40
4508 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/mail_validation.html:24
4509 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/welcome_email.html:40
4511 "Copy and paste this url into your web browser's address bar to help us "
4512 "verify your email address:"
4514 "Copia e incolla questo indirizzo nel tuo browser web per aiutarti a "
4515 "verificare il tuo indirizzo email:"
4517 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:6
4518 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/signin.html:6
4519 #: forum_modules/localauth/templates/loginform.html:24
4520 #: forum_modules/openidauth/templates/openidurl.html:15
4524 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:24
4525 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/signin.html:24
4527 msgstr "Accesso utente"
4529 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:37
4530 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:95
4531 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:102
4532 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/signin.html:36
4533 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/signin.html:93
4534 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/signin.html:99
4538 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:40
4539 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/signin.html:39
4542 " External login services use <b><a "
4543 "href=\"http://openid.net/\">OpenID</a></b> technology, where your password "
4544 "always stays confidential between\n"
4545 " you and your login provider and you don't have to remember another "
4550 " Il servizio di autenticazione utilizza la tecnologia <b><a "
4551 "href=\"http://openid.net/\">OpenID</a></b>, in cui la password\n"
4552 " rimane sempre confidenziale tra te e il tuo fornitore di accesso e "
4553 "non c'è bisogno di ricordarne un'altra.\n"
4556 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:48
4557 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/signin.html:47
4558 msgid "Validate my email after I login."
4559 msgstr "Verifica l'indirizzo email dopo avere eseguito l'accesso"
4561 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:106
4562 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/signin.html:102
4566 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:106
4567 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/signin.html:102
4568 msgid "if you're having trouble signing in."
4569 msgstr "se hai problemi ad accedere."
4571 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:111
4572 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/signin.html:107
4576 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:167
4577 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/signin.html:163
4578 msgid "Why use OpenID?"
4579 msgstr "Perché usare OpenID?"
4581 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:170
4582 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/signin.html:166
4583 msgid "with openid it is easier"
4585 "Con OpenID non hai bisogno di creare un nuovo nome utente e password."
4587 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:173
4588 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/signin.html:169
4589 msgid "reuse openid"
4591 "Puoi riutilizzare lo stesso OpenID per tutti i siti che lo consentono e che "
4594 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:176
4595 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/signin.html:172
4596 msgid "openid is widely adopted"
4598 "Ci sono più di 160 milioni account OpenID in uso per oltre 10.000 siti "
4601 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:179
4602 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/signin.html:175
4603 msgid "openid is supported open standard"
4605 "OpenID è basato su uno standard aperto, supportato da molte organizzazioni."
4607 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:184
4608 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/signin.html:180
4609 msgid "Find out more"
4610 msgstr "Maggiori informazioni"
4612 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:185
4613 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/signin.html:181
4615 msgstr "Ottieni OpenID"
4617 #: forum/skins/default/templates/auth/temp_login_email.html:11
4618 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/temp_login_email.html:11
4620 msgid "%(prefix)s Temporary login link"
4621 msgstr "%(prefix)s Collegamento accesso temporaneo"
4623 #: forum/skins/default/templates/auth/temp_login_email.html:15
4624 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/temp_login_email.html:15
4627 "The following link grants you a one time access to your account at "
4630 "Il seguente collegamento ti garantisce accesso temporaneo al tuo account su "
4633 #: forum/skins/default/templates/auth/temp_login_email.html:17
4634 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/temp_login_email.html:17
4635 msgid "Go to your account"
4636 msgstr "Vai al tuo account"
4638 #: forum/skins/default/templates/auth/temp_login_email.html:25
4639 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/temp_login_email.html:25
4642 "The following url grants you a one time access to your account at "
4645 "Il seguente indirizzo ti garantisce accesso momentaneo al tuo account su "
4648 #: forum/skins/default/templates/auth/temp_login_request.html:5
4649 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/temp_login_request.html:5
4650 msgid "Request temporary login key"
4651 msgstr "Richiedi chiave di accesso temporanea"
4653 #: forum/skins/default/templates/auth/temp_login_request.html:7
4654 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/temp_login_request.html:7
4655 msgid "Account: request temporary login key"
4658 #: forum/skins/default/templates/auth/temp_login_request.html:8
4659 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/temp_login_request.html:8
4662 " If you're experiencing problems accessing your account, or if you forgot "
4664 " here you can request a temporary login key. Fill out your account email "
4665 "and we'll send you a temporary access link that\n"
4666 " will enable you to access your account. This token is valid only once "
4667 "and for a limited period of time.\n"
4671 #: forum/skins/default/templates/auth/temp_login_request.html:26
4672 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/temp_login_request.html:25
4674 msgstr "Invia collegamento"
4676 #: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:12
4677 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/welcome_email.html:12
4679 msgid "%(prefix)s Welcome to %(app_name)s"
4680 msgstr "%(prefix)s Benvenuti in %(app_name)s"
4682 #: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:16
4683 #: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:34
4684 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/welcome_email.html:16
4685 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/welcome_email.html:34
4688 "Howdy and welcome to %(app_name)s. We know you're busy, so we'll keep this "
4691 "Ciao e piacere di averti in %(app_name)s. Sarai sicuramente una persona "
4692 "molto impegnata, quindi cercheremo di essere veloci."
4694 #: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:19
4695 #: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:35
4696 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/welcome_email.html:19
4697 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/welcome_email.html:35
4698 msgid "Here's your login info (store it in a cool dry place):"
4700 "Queste sono le tue credenziali di accesso (tienile in un posto sicuro):"
4702 #: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:21
4703 #: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:37
4704 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/welcome_email.html:21
4705 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/welcome_email.html:37
4707 msgstr "Nome utente: "
4709 #: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:22
4710 #: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:38
4711 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/welcome_email.html:22
4712 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/welcome_email.html:38
4713 msgid "Password: As IF we would send your password in cleartext!"
4715 "Password: perché ti inviamo sicuramente la password in chiaro via email!"
4717 #: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:24
4718 #: forum/skins/nuxeo/templates/auth/welcome_email.html:24
4719 msgid "The following link will help us verify your email address:"
4721 "Il collegamento sottostante ci permetterà di verificare il tuo indirizzo "
4724 #: forum/skins/default/templates/feeds/rss_answer_title.html:2
4725 #: forum/skins/nuxeo/templates/feeds/rss_answer_title.html:2
4727 msgid "Answer by %(author)s"
4728 msgstr "Risposta di %(author)s"
4730 #: forum/skins/default/templates/node/accept_button.html:6
4731 #: forum/skins/default/templates/node/accept_button.html:10
4732 #: forum/skins/default/templates/node/accept_button.html:17
4733 #: forum/skins/nuxeo/templates/node/accept_button.html:6
4734 #: forum/skins/nuxeo/templates/node/accept_button.html:10
4735 #: forum/skins/nuxeo/templates/node/accept_button.html:17
4737 msgid "%(who)s has selected this answer as the correct answer"
4738 msgstr "%(who)s ha selezionato questa risposta come quella corretta"
4740 #: forum/skins/default/templates/node/accept_button.html:8
4741 #: forum/skins/default/templates/node/accept_button.html:11
4742 #: forum/skins/nuxeo/templates/node/accept_button.html:8
4743 #: forum/skins/nuxeo/templates/node/accept_button.html:11
4744 msgid "mark this answer as the accepted answer"
4745 msgstr "indica questa come la risposta accettata"
4747 #: forum/skins/default/templates/node/award_points.html:4
4751 "If you like this answer you can award %(awarded_user)s with reputation "
4755 "Se ti piace questa risposta puoi dare a %(awarded_user)s dei punti di "
4758 #: forum/skins/default/templates/node/award_points.html:10
4761 "Use the slider below or the input field to choose the amount of points you "
4762 "would like to give.\n"
4765 "Utilizza il controllo sottostante per scegliere quanti punti dare.\n"
4767 #: forum/skins/default/templates/node/award_points.html:17
4771 #: forum/skins/default/templates/node/comment_skeleton.html:14
4772 #: forum/skins/nuxeo/templates/node/comments.html:56
4773 msgid "characters needed"
4774 msgstr "caratteri richiesti"
4776 #: forum/skins/default/templates/node/comment_skeleton.html:15
4777 #: forum/skins/nuxeo/templates/node/comments.html:57
4778 msgid "characters left"
4779 msgstr "caratteri mancanti"
4781 #: forum/skins/default/templates/node/comment_skeleton.html:17
4782 #: forum/skins/nuxeo/templates/node/comments.html:59
4786 #: forum/skins/default/templates/node/comment_skeleton.html:18
4787 #: forum/skins/nuxeo/templates/node/comments.html:60
4791 #: forum/skins/default/templates/node/comment_skeleton.html:24
4792 msgid "Use canned comment"
4793 msgstr "Usa commento registrato"
4795 #: forum/skins/default/templates/node/comment_skeleton.html:41
4796 #: forum/skins/default/templates/node/comments.html:19
4797 #: forum/skins/nuxeo/templates/node/comments.html:17
4798 msgid "Edit comment"
4799 msgstr "Modifica commento"
4801 #: forum/skins/default/templates/node/comment_skeleton.html:43
4802 #: forum/skins/default/templates/node/comments.html:23
4803 #: forum/skins/nuxeo/templates/node/comments.html:21
4804 msgid "Delete comment"
4805 msgstr "Elimina commento"
4807 #: forum/skins/default/templates/node/comment_skeleton.html:45
4808 #: forum/skins/default/templates/node/comments.html:27
4809 #: forum/skins/nuxeo/templates/node/comments.html:25
4810 #: forum/skins/nuxeo/templates/node/comments.html:72
4811 msgid "Convert comment to answer"
4812 msgstr "Converti commento in risposta"
4814 #: forum/skins/default/templates/node/comment_skeleton.html:48
4815 #: forum/skins/nuxeo/templates/node/comments.html:75
4819 #: forum/skins/default/templates/node/comments.html:15
4820 #: forum/skins/nuxeo/templates/node/comments.html:13
4821 msgid "I like this comment (click again to cancel)"
4822 msgstr "Mi piace questo commento (clic ancora per annullare)"
4824 #: forum/skins/default/templates/node/comments.html:29
4825 msgid "Convert comment to question"
4826 msgstr "Converti commento in domanda"
4828 #: forum/skins/default/templates/node/comments.html:44
4829 #: forum/skins/nuxeo/templates/node/comments.html:40
4831 msgid "showing %(showing)s of %(total)s"
4834 #: forum/skins/default/templates/node/comments.html:46
4836 msgid "show %(more_comments_count)s more comments"
4837 msgstr "mostra altri %(more_comments_count)s commenti"
4839 #: forum/skins/default/templates/node/comments.html:49
4840 #: forum/skins/nuxeo/templates/node/comments.html:45
4841 msgid "add new comment"
4842 msgstr "aggiungi commento"
4844 #: forum/skins/default/templates/node/convert_to_comment.html:4
4845 #: forum/skins/nuxeo/templates/node/convert_to_comment.html:4
4846 msgid "Place the comment under:"
4847 msgstr "Posizione del nuovo commento:"
4849 #: forum/skins/default/templates/node/convert_to_question.html:3
4850 #: forum/skins/default/templates/node/convert_to_question.html:4
4851 #: forum/skins/nuxeo/templates/node/convert_to_question.html:3
4852 #: forum/skins/nuxeo/templates/node/convert_to_question.html:4
4853 msgid "Convert to question"
4854 msgstr "Converti in domanda"
4856 #: forum/skins/default/templates/node/favorite_mark.html:3
4857 #: forum/skins/nuxeo/templates/node/favorite_mark.html:3
4858 msgid "mark/unmark this question as favorite (click again to cancel)"
4859 msgstr "segna questa domanda come preferita (clic ancora per annullare)"
4861 #: forum/skins/default/templates/node/permanent_link.html:4
4864 "Would you like to copy the permanent link to your clipboard?\n"
4867 "Vuoi copiare il collegamento tra gli appunti?\n"
4869 #: forum/skins/default/templates/node/permanent_link.html:10
4870 #: forum/skins/nuxeo/templates/node/permanent_link.html:6
4871 msgid "Permanent link"
4872 msgstr "Collegamento permanente"
4874 #: forum/skins/default/templates/node/post_controls.html:14
4875 #: forum/skins/nuxeo/templates/node/post_controls.html:14
4879 #: forum/skins/default/templates/node/report.html:3
4880 #: forum/skins/nuxeo/templates/node/report.html:3
4882 "Please select a reason bellow or use the text box to input your own reason."
4884 "Seleziona un motivo dall'elenco sottostante o utilizza la casella di testo "
4885 "per scrivere un messaggio."
4887 #: forum/skins/default/templates/node/vote_buttons.html:3
4888 #: forum/skins/nuxeo/templates/node/vote_buttons.html:3
4889 msgid "I like this post (click again to cancel)"
4890 msgstr "Mi piace questo elemento (clic ancora per annullare)"
4892 #: forum/skins/default/templates/node/vote_buttons.html:7
4893 #: forum/skins/nuxeo/templates/node/vote_buttons.html:7
4894 msgid "current number of votes"
4895 msgstr "numero corrente di voti"
4897 #: forum/skins/default/templates/node/vote_buttons.html:10
4898 #: forum/skins/nuxeo/templates/node/vote_buttons.html:10
4899 msgid "I dont like this post (click again to cancel)"
4900 msgstr "Non mi piace questo elemento (clic ancora per annullare)"
4902 #: forum/skins/default/templates/node/wiki_symbol.html:5
4903 #: forum/skins/nuxeo/templates/node/wiki_symbol.html:5
4905 msgid "This %(post_type)s is marked \"community wiki\"."
4906 msgstr "Questa %(post_type)s è segnata come \"wiki\"."
4908 #: forum/skins/default/templates/node/wiki_symbol.html:7
4909 #: forum/skins/nuxeo/templates/node/wiki_symbol.html:7
4911 msgid "Feel free to <a href=\"%(edit_url)s\">edit it</a>."
4912 msgstr "<a href=\"%(edit_url)s\">Modificala</a> pure."
4914 #: forum/skins/default/templates/notifications/answeraccepted.html:15
4915 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/answeraccepted.html:15
4917 msgid "%(prefix)s An answer to: %(question_title)s has been accepted"
4918 msgstr "%(prefix)s È stata accetta una risposta a «%(question_title)s»"
4920 #: forum/skins/default/templates/notifications/answeraccepted.html:19
4921 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/answeraccepted.html:19
4925 " %(accepted_by_link)s has just accepted %(answer_author_link)s's "
4926 "answer on his question\n"
4927 " %(question_link)s.\n"
4931 " %(accepted_by_link)s ha appena accettato la risposta di "
4932 "%(answer_author_link)s alla domanda\n"
4933 " %(question_link)s.\n"
4936 #: forum/skins/default/templates/notifications/answeraccepted.html:27
4937 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/answeraccepted.html:27
4941 "%(accepted_by)s has just accepted %(answer_author)s's answer on his "
4943 "\"%(question_title)s\".\n"
4946 "%(accepted_by)s ha appena accettato la risposta di %(answer_author)s alla "
4948 "\"%(question_title)s\".\n"
4950 #: forum/skins/default/templates/notifications/base.html:21
4951 #: forum/skins/default/templates/notifications/base_text.html:4
4952 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/base.html:21
4953 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/base_text.html:4
4957 #: forum/skins/default/templates/notifications/base.html:24
4958 #: forum/skins/default/templates/notifications/base_text.html:9
4959 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/base.html:24
4960 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/base_text.html:9
4964 #: forum/skins/default/templates/notifications/base.html:26
4965 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/base.html:26
4966 msgid "P.S. You can always fine-tune which notifications you receive"
4967 msgstr "P.S: per modificare le notifiche che ricevi, vai"
4969 #: forum/skins/default/templates/notifications/base_text.html:13
4970 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/base_text.html:13
4971 msgid "P.S. You can always fine-tune which notifications you receive here:"
4972 msgstr "P.S: per modificare le notifiche che ricevi, vai qui:"
4974 #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:14
4975 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/digest.html:14
4977 msgid "%(prefix)s Daily digest"
4978 msgstr "%(prefix)s Riassunto giornaliero"
4980 #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:25
4981 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/digest.html:18
4985 " This is a brief of what's going on the %(app_name)s community "
4986 "since our last update.\n"
4990 " Questo è un resoconto di quel che è successo su %(app_name)s dal "
4991 "nostro ultimo aggiornamento.\n"
4994 #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:33
4995 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/digest.html:26
4999 " There are %(new_member_count)s new members in the community. "
5000 "%(new_member_links)s were the most active so far.\n"
5004 " Ci sono %(new_member_count)s nuovi membri nella comunità e "
5005 "%(new_member_links)s sono quelli più attivi.\n"
5008 #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:37
5009 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/digest.html:30
5013 " %(new_member_links)s have joined the %(app_name)s community.\n"
5017 " I seguenti utenti si sono iscritti a %(app_name)s: "
5018 "%(new_member_links)s.\n"
5021 #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:47
5022 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/digest.html:46
5026 " %(new_question_count)s %(new_questions_link)s were posted since "
5027 "our last update.\n"
5031 " %(new_question_count)s %(new_questions_link)s sono state inviate "
5032 "dall'ultimo aggiornamento.\n"
5035 #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:54
5036 #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:121
5037 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/digest.html:53
5038 msgid "We think you might like the following questions:"
5039 msgstr "Forse le seguenti domande potrebbero interessarti:"
5041 #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:67
5042 #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:128
5043 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/digest.html:66
5045 "These new questions didn't get many attention from the community, but we "
5046 "think you may be able to help:"
5048 "Queste domande non hanno ricevuto molta attenzione dalla comunità, ma "
5049 "pensiamo tu possa essere d'aiuto:"
5051 #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:79
5052 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/digest.html:78
5055 "Meanwhile, some of your %(subscriptions_link)s have new updates since you "
5056 "last visited them:"
5058 "Nel frattempo, alcune delle tue %(subscriptions_link)s sono state aggiornate "
5059 "dalla tua ultima visita:"
5061 #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:99
5065 " %(flagged_url)s have been marked as flagged.\n"
5069 " %(flagged_url)s sono stati segnalati.\n"
5072 #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:108
5075 "This is a brief of what's going on the %(app_name)s community since our last "
5078 "Questo è un resoconto di quel che è successo su %(app_name)s dal nostro "
5079 "ultimo aggiornamento."
5081 #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:112
5084 "There are %(new_member_count)s new members in the community. "
5085 "%(new_member_links)s were the most active so far."
5087 "Ci sono %(new_member_count)s nuovi membri nella comunità e "
5088 "%(new_member_links)s sono quelli più attivi."
5090 #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:114
5092 msgid "%(new_member_links)s have joined the %(app_name)s community."
5094 "I seguenti utenti si sono iscritti a %(app_name)s: %(new_member_links)s."
5096 #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:119
5099 "%(new_question_count)s new questions were posted since our last update."
5101 "%(new_question_count)s nuove domande sono state inviate dall'ultimo "
5104 #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:134
5106 "Meanwhile, some of your subscriptions have new updates since you last "
5109 "Nel frattempo, alcune delle tue iscrizioni sono state aggiornate dalla tua "
5112 #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:143
5114 msgid "%(flagged_count)s posts have been marked as flagged."
5115 msgstr "%(flagged_count)s elementi sono stati segnalati."
5117 #: forum/skins/default/templates/notifications/feedback.html:12
5118 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/feedback.html:12
5120 msgid "%(prefix)s Feedback message from %(app_name)s"
5121 msgstr "%(prefix)s Commento da %(app_name)s"
5123 #: forum/skins/default/templates/notifications/feedback.html:16
5124 #: forum/skins/default/templates/notifications/feedback.html:29
5125 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/feedback.html:16
5126 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/feedback.html:29
5130 #: forum/skins/default/templates/notifications/feedback.html:16
5131 #: forum/skins/default/templates/notifications/feedback.html:29
5132 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/feedback.html:16
5133 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/feedback.html:29
5137 #: forum/skins/default/templates/notifications/feedback.html:17
5138 #: forum/skins/default/templates/notifications/feedback.html:30
5139 #: forum/skins/default/templates/users/info.html:92
5140 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/feedback.html:17
5141 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/feedback.html:30
5145 #: forum/skins/default/templates/notifications/feedback.html:23
5146 #: forum/skins/default/templates/notifications/feedback.html:33
5147 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/feedback.html:23
5148 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/feedback.html:33
5149 msgid "Message body:"
5152 #: forum/skins/default/templates/notifications/newanswer.html:16
5153 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/newanswer.html:16
5155 msgid "%(prefix)s New answer to: %(question_title)s"
5156 msgstr "%(prefix)s Nuova risposta a: %(question_title)s"
5158 #: forum/skins/default/templates/notifications/newanswer.html:20
5159 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/newanswer.html:20
5163 " %(author_link)s has just posted a new answer on %(app_name)s to "
5165 " %(question_link)s:\n"
5169 " %(author_link)s ha lasciato una nuova risposta alla domanda "
5170 "%(question_link)s\n"
5171 " su %(app_name)s:\n"
5174 #: forum/skins/default/templates/notifications/newanswer.html:30
5175 #: forum/skins/default/templates/notifications/newanswer.html:40
5176 #: forum/skins/default/templates/notifications/newcomment.html:32
5177 #: forum/skins/default/templates/notifications/newcomment.html:43
5178 #: forum/skins/default/templates/notifications/newquestion.html:33
5179 #: forum/skins/default/templates/notifications/newquestion.html:43
5180 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/newanswer.html:30
5181 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/newanswer.html:40
5182 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/newcomment.html:32
5183 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/newcomment.html:43
5184 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/newquestion.html:33
5185 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/newquestion.html:43
5186 msgid "Don't forget to come over and cast your vote."
5187 msgstr "Ricordati di passare sul sito per lasciare il tuo voto."
5189 #: forum/skins/default/templates/notifications/newanswer.html:34
5190 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/newanswer.html:34
5194 "%(answer_author)s has just posted a new answer on %(safe_app_name)s to the "
5196 "\"%(question_title)s\":\n"
5199 "%(answer_author)s ha lasciato una nuova risposta alla domanda "
5200 "«%(question_title)s»\n"
5201 "su %(safe_app_name)s:\n"
5203 #: forum/skins/default/templates/notifications/newcomment.html:17
5204 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/newcomment.html:17
5206 msgid "%(prefix)s New comment on: %(question_title)s"
5207 msgstr "%(prefix)s Nuovo commento su: %(question_title)s"
5209 #: forum/skins/default/templates/notifications/newcomment.html:21
5210 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/newcomment.html:21
5212 msgid "%(author_link)s has just posted a comment on "
5213 msgstr "%(author_link)s ha appena lasciato un commento su "
5215 #: forum/skins/default/templates/notifications/newcomment.html:23
5216 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/newcomment.html:23
5218 msgid "the answer posted by %(post_author)s to "
5219 msgstr "la risposta data da %(post_author)s a "
5221 #: forum/skins/default/templates/notifications/newcomment.html:25
5222 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/newcomment.html:25
5224 msgid "the question %(question_link)s"
5225 msgstr "la domanda %(question_link)s"
5227 #: forum/skins/default/templates/notifications/newcomment.html:36
5228 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/newcomment.html:36
5230 msgid "%(comment_author)s has just posted a comment on "
5231 msgstr "%(comment_author)s ha appena lasciato un commento su "
5233 #: forum/skins/default/templates/notifications/newcomment.html:38
5234 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/newcomment.html:38
5236 msgid "the answer posted by %(safe_post_author)s to "
5237 msgstr "la risposta data da %(safe_post_author)s a "
5239 #: forum/skins/default/templates/notifications/newcomment.html:40
5240 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/newcomment.html:40
5242 msgid "the question \"%(question_title)s\""
5243 msgstr "la domanda «%(question_title)s»"
5245 #: forum/skins/default/templates/notifications/newmember.html:15
5246 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/newmember.html:15
5249 "%(prefix)s %(safe_newmember_name)s is a new member on %(safe_app_name)s"
5251 "%(prefix)s L'utente %(safe_newmember_name)s si è iscritto a %(safe_app_name)s"
5253 #: forum/skins/default/templates/notifications/newmember.html:19
5254 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/newmember.html:19
5258 " %(newmember_link)s has just joined %(app_name)s.\n"
5259 " View <a style=\"%(a_style)s\" "
5260 "href=\"%(app_url)s%(newmember_url)s\">%(newmember_name)s's profile</a>.\n"
5264 " L'utente %(newmember_link)s si è iscritto a %(app_name)s.\n"
5265 " Leggi <a style=\"%(a_style)s\" "
5266 "href=\"%(app_url)s%(newmember_url)s\">il profilo di %(newmember_name)s</a>.\n"
5269 #: forum/skins/default/templates/notifications/newmember.html:27
5270 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/newmember.html:27
5274 "%(safe_newmember_name)s has just joined %(safe_app_name)s. You can visit "
5275 "%(safe_newmember_name)s's profile using the following url:\n"
5276 "%(app_url)s%(newmember_url)s\n"
5279 "L'utente %(safe_newmember_name)s si è iscritto a %(safe_app_name)s. Puoi "
5280 "leggere il profilo di %(safe_newmember_name)s utilizzando il seguente "
5282 "%(app_url)s%(newmember_url)s\n"
5284 #: forum/skins/default/templates/notifications/newquestion.html:18
5285 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/newquestion.html:18
5287 msgid "%(prefix)s New question: %(question_title)s on %(safe_app_name)s"
5288 msgstr "%(prefix)s Nuova domanda: %(question_title)s su %(safe_app_name)s"
5290 #: forum/skins/default/templates/notifications/newquestion.html:22
5291 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/newquestion.html:22
5295 " %(author_link)s has just posted a new question on %(app_name)s, "
5297 " %(question_link)s\n"
5298 " and tagged \"<em>%(tag_links)s</em>\". Here's what it says:\n"
5302 " %(author_link)s ha appena posto una nuova domanda su "
5303 "%(app_name)s, dal titolo\n"
5304 " %(question_link)s\n"
5305 " con i seguenti tag: \"<em>%(tag_links)s</em>\". Ecco cosa "
5309 #: forum/skins/default/templates/notifications/newquestion.html:37
5310 #: forum/skins/nuxeo/templates/notifications/newquestion.html:37
5314 "%(question_author)s has just posted a new question on %(safe_app_name)s, "
5316 "\"%(question_title)s\" and tagged %(question_tags)s:\n"
5319 "%(question_author)s ha appena posto una nuova domanda su %(safe_app_name)s, "
5321 "«%(question_title)s» e con i tag %(question_tags)s:\n"
5323 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/base.html:5
5324 msgid "Site Administration"
5325 msgstr "Gestione sito"
5327 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/base.html:15
5328 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:22
5329 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/base.html:13
5330 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:22
5331 msgid "OSQA administration area"
5332 msgstr "Area amministrazione OSQA"
5334 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/base.html:31
5335 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/base.html:26
5336 msgid "Switch to django style interface"
5337 msgstr "Passa all'interfaccia di Django"
5339 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/base.html:32
5340 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/base.html:27
5341 msgid "Administration menu"
5342 msgstr "Menù amministrazione"
5344 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/base.html:44
5345 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:132
5346 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/maintenance.html:5
5347 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/maintenance.html:6
5348 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/base.html:39
5349 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:130
5350 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/maintenance.html:5
5351 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/maintenance.html:6
5352 msgid "Maintenance mode"
5353 msgstr "Modalità manutenzione"
5355 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/base.html:45
5356 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:133
5357 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/flagged_posts.html:6
5358 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/flagged_posts.html:7
5359 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/flagged_posts.html:13
5360 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/base.html:40
5361 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:131
5362 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/flagged_posts.html:6
5363 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/flagged_posts.html:7
5364 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/flagged_posts.html:13
5365 msgid "Flagged Posts"
5366 msgstr "Elementi segnalati"
5368 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/createuser.html:7
5369 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/createuser.html:7
5371 msgstr "Crea utente"
5373 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/createuser.html:10
5374 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/createuser.html:10
5375 msgid "Quick creation of a new user"
5376 msgstr "Creazione rapida utente"
5378 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/createuser.html:18
5379 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/edit_page.html:26
5380 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:399
5381 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/set.html:17
5382 #: forum/skins/default/templates/users/preferences.html:26
5383 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/createuser.html:17
5384 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/edit_page.html:25
5385 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:397
5386 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/set.html:16
5387 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/preferences.html:25
5391 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:7
5392 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:42
5393 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:7
5394 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/statistics.html:25
5395 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/statistics.html:26
5396 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/dashboard.html:7
5397 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:42
5398 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/index.html:7
5399 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/statistics.html:25
5400 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/statistics.html:26
5402 msgstr "Pannello di controllo"
5404 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:10
5405 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:10
5406 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/dashboard.html:10
5407 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/index.html:10
5408 msgid "Welcome to the OSQA administration area."
5409 msgstr "Benvenuti nell'area di amministrazione di OSQA."
5411 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:16
5412 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/dashboard.html:16
5413 msgid "Quick statistics"
5414 msgstr "Statistiche"
5416 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:19
5417 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:24
5418 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:21
5419 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:26
5420 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/dashboard.html:19
5421 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/dashboard.html:24
5422 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/index.html:21
5423 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/index.html:26
5424 msgid "in the last 24 hours"
5425 msgstr "nelle ultime 24 ore"
5427 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:29
5428 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:31
5429 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/dashboard.html:29
5430 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/index.html:31
5434 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:29
5435 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:31
5436 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/dashboard.html:29
5437 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/index.html:31
5438 msgid "joined in the last 24 hours"
5439 msgstr "iscritti nelle ultime 24 ore"
5441 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:36
5442 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:37
5443 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/dashboard.html:36
5444 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/index.html:37
5446 msgstr "Stato del sito"
5448 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:40
5449 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:42
5450 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/dashboard.html:40
5451 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/index.html:42
5453 "Your site is running in bootstrap mode, click the button below to revert to "
5457 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:43
5458 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:45
5459 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/dashboard.html:43
5460 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/index.html:45
5462 "Your site is running in standard mode, click the button below to run in "
5466 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:45
5467 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:47
5468 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/dashboard.html:45
5469 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/index.html:47
5471 "Your site is running with some customized settings, click the buttons below "
5472 "to run with defaults or in bootstrap mode"
5475 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:49
5476 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:51
5477 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/dashboard.html:49
5478 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/index.html:51
5479 msgid "Are you sure you want to revert to the defaults?"
5482 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:49
5483 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:51
5484 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/dashboard.html:49
5485 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/index.html:51
5486 msgid "revert to defaults"
5489 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:52
5490 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:54
5491 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/dashboard.html:52
5492 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/index.html:54
5493 msgid "Are you sure you want to run bootstrap mode?"
5496 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:52
5497 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:54
5498 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/dashboard.html:52
5499 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/index.html:54
5500 msgid "go bootstrap"
5503 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:66
5504 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:71
5505 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/dashboard.html:66
5506 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/index.html:71
5507 msgid "Recent activity"
5508 msgstr "Attività recente"
5510 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:29
5511 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:29
5512 msgid "Administration Area"
5513 msgstr "Area di amministrazione"
5515 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:33
5516 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:33
5520 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:35
5521 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:35
5522 msgid "To standard interface"
5523 msgstr "Interfaccia standard"
5525 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:36
5526 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:36
5527 msgid "Back to home page"
5528 msgstr "Torna alla home"
5530 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:37
5531 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:37
5535 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:41
5536 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:41
5540 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:61
5541 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:59
5542 msgid "Unpublished changes"
5545 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:64
5546 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:62
5547 msgid "Items marked with this icon have unpublished changes."
5550 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:80
5551 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:78
5552 msgid "Workflow settings"
5553 msgstr "Impostazioni workflow"
5555 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:90
5556 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:88
5557 msgid "Forum settings"
5558 msgstr "Impostazioni forum"
5560 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:98
5561 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:96
5562 msgid "Static content"
5563 msgstr "Contenuto statico"
5565 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:100
5566 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:98
5567 msgid "Custom Pages"
5568 msgstr "Pagine personalizzate"
5570 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:106
5571 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:110
5572 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:114
5573 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:124
5574 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:104
5575 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:108
5576 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:112
5577 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:122
5578 msgid "Unsaved changes"
5579 msgstr "Modifiche non salvate"
5581 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:119
5582 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:117
5583 msgid "Other settings"
5584 msgstr "Altre impostazioni"
5586 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:130
5587 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:128
5591 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/edit_page.html:5
5592 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/edit_page.html:8
5593 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/edit_page.html:5
5594 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/edit_page.html:8
5595 msgid "Editing page"
5596 msgstr "Modifica pagina"
5598 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/edit_page.html:7
5599 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/edit_page.html:7
5600 msgid "Static Pages"
5601 msgstr "Pagine statiche"
5603 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/edit_page.html:8
5604 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/edit_page.html:8
5605 msgid "Creating page"
5606 msgstr "Creazione pagine"
5608 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/edit_page.html:11
5609 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/static_pages.html:12
5610 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/edit_page.html:11
5611 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/static_pages.html:12
5613 msgstr "Nuova pagina"
5615 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/edit_page.html:12
5616 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/edit_page.html:12
5620 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/edit_page.html:12
5621 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/edit_page.html:12
5623 msgstr "Non pubblicato"
5625 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/edit_page.html:24
5626 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/static_pages.html:21
5627 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/edit_page.html:23
5628 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/static_pages.html:21
5632 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/edit_page.html:29
5633 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/edit_page.html:28
5635 msgstr "Rimuovi pubblicazione"
5637 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/edit_page.html:31
5638 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/edit_page.html:30
5642 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/flagged_posts.html:8
5643 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/flagged_posts.html:8
5644 msgid "This are the posts that have been flagged by users."
5645 msgstr "Questi sono gli elementi segnalati dagli utenti."
5647 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:17
5648 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/index.html:17
5649 msgid "Site statistics"
5650 msgstr "Statistiche sito"
5652 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:65
5653 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/index.html:65
5654 msgid "Recalculate scores and reputation"
5655 msgstr "Ricalcola punteggi e reputazione"
5657 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:66
5658 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/index.html:66
5659 msgid "This is a heavy operation, are you sure?"
5660 msgstr "Questa è un'operazione pesante, vuoi lanciarla veramente?"
5662 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:66
5663 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/index.html:66
5667 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/mail_test.html:11
5668 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/mail_test.html:11
5670 msgid "%(prefix)s Your email settings are correct: %(app_name)s"
5671 msgstr "%(prefix)s Le tue impostazioni email sono corrette:%(app_name)s"
5673 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/mail_test.html:14
5674 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/mail_test.html:18
5675 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/mail_test.html:14
5676 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/mail_test.html:18
5677 msgid "If you see this content your E-Mail settings are correct."
5678 msgstr "Se visualizzi tutto questo, le tue impostazioni email sono corrette."
5680 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/maintenance.html:7
5681 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/maintenance.html:7
5683 "Maintainance mode allows you to close your site for maintainance, allowing "
5684 "only a predetermined set of ip addresses to access it normally."
5687 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/maintenance.html:13
5688 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/maintenance.html:12
5689 msgid "Your site is currently running on maintenance mode."
5690 msgstr "Il sito è attualmente in manutenzione."
5692 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/maintenance.html:14
5693 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/maintenance.html:13
5694 msgid "You can adjust the settings bellow"
5695 msgstr "Puoi modificare le impostazioni qui sotto"
5697 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/maintenance.html:20
5698 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/maintenance.html:19
5699 msgid "Adjust settings"
5700 msgstr "Regola impostazioni"
5702 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/maintenance.html:21
5703 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/maintenance.html:20
5707 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/maintenance.html:23
5708 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/maintenance.html:22
5709 msgid "Close for maintenance"
5710 msgstr "Chiuso per manutenzione"
5712 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:5
5713 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:6
5714 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/moderation.html:5
5715 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/moderation.html:6
5717 msgstr "Moderazione"
5719 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:7
5720 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/moderation.html:7
5722 "These tools allow you to search for undesired behaviours and cheating "
5726 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:14
5727 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/moderation.html:13
5731 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:17
5732 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/moderation.html:16
5733 msgid "highest ranking users"
5736 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:18
5737 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/moderation.html:17
5741 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:19
5742 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/moderation.html:18
5746 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:20
5747 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/moderation.html:19
5748 msgid "users with these ids"
5751 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:24
5752 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/moderation.html:23
5753 msgid "(Comma separated list of user ids)"
5756 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:26
5757 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:424
5758 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/moderation.html:25
5759 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:420
5763 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:51
5764 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/moderation.html:50
5765 msgid "Possible cheaters"
5766 msgstr "Possibili truffatori"
5768 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:57
5769 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:70
5770 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/moderation.html:56
5771 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/moderation.html:69
5775 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:59
5776 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:83
5777 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/moderation.html:58
5778 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/moderation.html:82
5782 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:61
5783 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:85
5784 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/moderation.html:60
5785 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/moderation.html:84
5786 msgid "Not validated"
5787 msgstr "Non verificato"
5789 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:64
5790 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/moderation.html:63
5792 msgstr "Reputazione:"
5794 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:71
5795 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/moderation.html:70
5797 msgstr "Reputazione"
5799 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:72
5800 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/moderation.html:71
5801 msgid "Affecting actions"
5804 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:73
5805 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/moderation.html:72
5809 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:74
5810 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/moderation.html:73
5811 msgid "Cheating score"
5814 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:77
5815 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/moderation.html:76
5816 msgid "Possible fake accounts"
5817 msgstr "Possibili account fasulli"
5819 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:90
5820 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:91
5821 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/moderation.html:89
5822 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/moderation.html:90
5826 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:73
5827 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:73
5831 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:102
5832 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:102
5836 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:261
5837 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:261
5838 msgid "Node manager"
5841 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:264
5842 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:264
5843 msgid "Nodes bulk management"
5846 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:278
5847 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:277
5848 msgid "reset text filter"
5849 msgstr "azzera filtro"
5851 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:290
5852 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:289
5856 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:295
5857 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:294
5858 msgid "Title and Body"
5861 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:325
5862 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:324
5866 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:325
5867 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:324
5868 msgid "Click to show/hide"
5869 msgstr "Fai clic per mostrare/nascondere"
5871 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:327
5872 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:326
5876 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:330
5877 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:329
5878 msgid "click to clear the type filter"
5881 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:330
5882 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:329
5886 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:333
5887 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:344
5888 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:332
5889 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:343
5890 msgid "click to remove from the filter"
5893 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:333
5894 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:344
5895 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:332
5896 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:343
5897 msgid "click to add to the filter"
5900 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:338
5901 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:337
5905 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:341
5906 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:340
5907 msgid "click to clear the state filter"
5910 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:341
5911 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:340
5915 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:350
5916 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:349
5917 msgid "Match any selected"
5920 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:351
5921 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:350
5922 msgid "Match all selected"
5925 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:355
5926 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:354
5927 msgid "By author(s)"
5930 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:357
5931 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:356
5932 msgid "No users selected, use the box bellow to add users to the filter."
5935 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:367
5936 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:366
5937 msgid "Click on the cross next to a user name to remove it from the filter."
5939 "Fai clic sulla croce vicino al nome utente per rimuoverlo dal filtro."
5941 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:371
5942 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:370
5946 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:373
5947 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:372
5948 msgid "No tags selected, use the box bellow to add tags to the filter."
5951 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:383
5952 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:382
5953 msgid "Click on the cross next to a tag name to remove it from the filter."
5955 "Fai clic sulla croce vicino al nome del tag per rimuoverlo dal filtro."
5957 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:387
5958 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:386
5962 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:389
5963 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:388
5964 msgid "There are no saved filters. Click bellow to add."
5965 msgstr "Non ci sono filtri salvati, fai clic sotto per aggiungerne."
5967 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:398
5968 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:396
5969 msgid "Filter name..."
5972 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:399
5973 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:397
5974 msgid "Click to save the current filter"
5977 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:415
5978 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:411
5982 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:418
5983 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:414
5984 msgid "Mark deleted"
5987 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:419
5988 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:415
5992 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:420
5993 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:416
5994 msgid "Delete completely"
5995 msgstr "Elimina completamente"
5997 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:421
5998 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:417
5999 msgid "Close (questions only)"
6002 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:424
6003 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:420
6004 msgid "Run the selected action"
6007 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:446
6008 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:443
6012 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:447
6013 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:444
6017 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:449
6018 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:446
6022 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:451
6023 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:448
6027 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:454
6028 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:451
6032 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:463
6033 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:457
6034 msgid "Last activity by"
6037 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:466
6038 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:460
6039 msgid "Last activity at"
6042 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:468
6043 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:462
6044 #: forum_modules/exporter/exporter.py:368
6045 #: forum_modules/exporter/importer.py:420
6049 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:497
6050 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:491
6054 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/set.html:19
6055 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/set.html:18
6059 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/set.html:21
6060 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/set.html:20
6061 msgid "Reset Changes"
6064 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/static_pages.html:5
6065 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/static_pages.html:6
6066 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/static_pages.html:5
6067 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/static_pages.html:6
6068 msgid "Static pages"
6069 msgstr "Pagine statiche"
6071 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/static_pages.html:7
6072 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/static_pages.html:7
6073 msgid "Allows you to create a set of static pages"
6076 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/static_pages.html:10
6077 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/static_pages.html:10
6078 msgid "Select page to edit"
6081 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/static_pages.html:16
6082 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/static_pages.html:16
6086 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/static_pages.html:23
6087 msgid "Are you sure you want to delete this page?"
6088 msgstr "Vuoi davvero eliminare questa pagina?"
6090 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/static_pages.html:24
6094 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/statistics.html:27
6095 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/statistics.html:27
6097 "Some simple graphics to help you get a notion of whats going on in your site."
6100 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/test_email_settings.html:4
6101 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/test_email_settings.html:4
6104 " An attempt has been made to send email to\n"
6108 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/test_email_settings.html:10
6109 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/test_email_settings.html:10
6112 " Please, check your inbox and if you see the new test message your "
6113 "email STMP settings are correct.\n"
6117 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/test_email_settings.html:16
6118 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/test_email_settings.html:16
6121 " If you do not see the new test message check your spam folder, and "
6122 "if you don't find it check your SMTP settings\n"
6123 " again. It might be useful to take a look at the log file.\n"
6127 #: forum/skins/default/templates/paginator/page_numbers.html:22
6131 #: forum/skins/default/templates/question_list/item.html:11
6132 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_list/item.html:11
6133 #: forum/views/commands.py:82 forum/views/commands.py:85
6134 #: forum/views/commands.py:129
6138 #: forum/skins/default/templates/question_list/item.html:13
6139 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_list/item.html:13
6140 msgid "this question has an accepted answer"
6141 msgstr "questa domanda ha una risposta accettata"
6143 #: forum/skins/default/templates/question_list/item.html:19
6144 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_list/item.html:19
6148 #: forum/skins/default/templates/question_list/related_tags.html:6
6149 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_list/related_tags.html:6
6150 msgid "Related tags"
6151 msgstr "Tag correlati"
6153 #: forum/skins/default/templates/question_list/related_tags.html:9
6154 #: forum/skins/default/templates/question_list/tag_selector.html:14
6155 #: forum/skins/default/templates/question_list/tag_selector.html:32
6156 #: forum/skins/nuxeo/templates/tag_selector.html:10
6157 #: forum/skins/nuxeo/templates/tag_selector.html:27
6158 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_list/related_tags.html:9
6159 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_list/tag_selector.html:13
6160 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_list/tag_selector.html:31
6162 msgid "see questions tagged '%(tag_name)s'"
6163 msgstr "vedi domande con tag «%(tag_name)s»"
6165 #: forum/skins/default/templates/question_list/sort_tabs.html:4
6166 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_list/sort_tabs.html:4
6167 msgid "most recently updated questions"
6168 msgstr "domande aggiornate recentemente"
6170 #: forum/skins/default/templates/question_list/sort_tabs.html:4
6171 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_list/sort_tabs.html:4
6172 #: forum/views/readers.py:39
6176 #: forum/skins/default/templates/question_list/sort_tabs.html:5
6177 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_list/sort_tabs.html:5
6178 msgid "most recently asked questions"
6179 msgstr "domande poste recentemente"
6181 #: forum/skins/default/templates/question_list/sort_tabs.html:5
6182 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_list/sort_tabs.html:5
6183 #: forum/views/readers.py:40 forum/views/readers.py:56
6184 #: forum/views/readers.py:309 forum/views/users.py:39 forum/views/users.py:52
6188 #: forum/skins/default/templates/question_list/sort_tabs.html:6
6189 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_list/sort_tabs.html:6
6190 msgid "hottest questions"
6191 msgstr "domande attive"
6193 #: forum/skins/default/templates/question_list/sort_tabs.html:6
6194 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_list/sort_tabs.html:6
6195 #: forum/views/readers.py:41
6199 #: forum/skins/default/templates/question_list/sort_tabs.html:7
6200 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_list/sort_tabs.html:7
6201 msgid "most voted questions"
6202 msgstr "domande con più voti"
6204 #: forum/skins/default/templates/question_list/sort_tabs.html:7
6205 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_list/sort_tabs.html:7
6206 #: forum/views/readers.py:42
6210 #: forum/skins/default/templates/question_list/subscription_item.html:4
6211 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_list/subscription_item.html:4
6213 msgstr "Rimuovi iscrizione"
6215 #: forum/skins/default/templates/question_list/subscription_item.html:8
6216 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_list/subscription_item.html:8
6217 msgid "Last checked"
6220 #: forum/skins/default/templates/question_list/tag_selector.html:7
6221 #: forum/skins/nuxeo/templates/tag_selector.html:4
6222 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_list/tag_selector.html:6
6223 msgid "Interesting tags"
6224 msgstr "Tag interessanti"
6226 #: forum/skins/default/templates/question_list/tag_selector.html:18
6227 #: forum/skins/nuxeo/templates/tag_selector.html:14
6228 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_list/tag_selector.html:17
6230 msgid "remove '%(tag_name)s' from the list of interesting tags"
6231 msgstr "rimuovi «%(tag_name)s» dai tag interessanti"
6233 #: forum/skins/default/templates/question_list/tag_selector.html:24
6234 #: forum/skins/default/templates/question_list/tag_selector.html:42
6235 #: forum/skins/nuxeo/templates/tag_selector.html:20
6236 #: forum/skins/nuxeo/templates/tag_selector.html:37
6237 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_list/tag_selector.html:23
6238 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_list/tag_selector.html:41
6242 #: forum/skins/default/templates/question_list/tag_selector.html:25
6243 #: forum/skins/nuxeo/templates/tag_selector.html:21
6244 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_list/tag_selector.html:24
6245 msgid "Ignored tags"
6246 msgstr "Tag ignorati"
6248 #: forum/skins/default/templates/question_list/tag_selector.html:36
6249 #: forum/skins/nuxeo/templates/tag_selector.html:31
6250 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_list/tag_selector.html:35
6252 msgid "remove '%(tag_name)s' from the list of ignored tags"
6253 msgstr "rimuovi «%(tag_name)s» dai tag ignorati"
6255 #: forum/skins/default/templates/question_list/title.html:5
6256 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_list/title.html:5
6257 msgid "Found by tags"
6258 msgstr "Cerca per tag"
6260 #: forum/skins/default/templates/question_list/title.html:9
6261 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_list/title.html:9
6262 msgid "Search results"
6263 msgstr "Risultati ricerca"
6265 #: forum/skins/default/templates/question_list/title.html:11
6266 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_list/title.html:11
6267 msgid "Found by title"
6268 msgstr "Cerca per titolo"
6270 #: forum/skins/default/templates/question_list/title.html:15
6271 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_list/title.html:15
6272 msgid "Unanswered questions"
6273 msgstr "Domande senza risposta"
6275 #: forum/skins/default/templates/question_list/title.html:20
6276 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_list/title.html:20
6277 #: forum/views/readers.py:170
6278 msgid "All Questions"
6279 msgstr "Tutte le domande"
6281 #: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:3
6282 #: forum/skins/nuxeo/templates/sidebar/markdown_help.html:3
6283 msgid "Markdown Basics"
6284 msgstr "Basi di markdown"
6286 #: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:6
6287 msgid "*italic* or _italic_"
6288 msgstr "*corsivo* o __corsivo__"
6290 #: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:9
6291 #: forum/skins/nuxeo/templates/sidebar/markdown_help.html:9
6292 msgid "**bold** or __bold__"
6293 msgstr "**grassetto** o __grassetto__"
6295 #: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:12
6296 #: forum/skins/nuxeo/templates/sidebar/markdown_help.html:12
6298 msgstr "collegamento"
6300 #: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:12
6301 #: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:17
6302 #: forum/skins/nuxeo/templates/sidebar/markdown_help.html:12
6303 #: forum/skins/nuxeo/templates/sidebar/markdown_help.html:17
6307 #: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:17
6308 #: forum/skins/nuxeo/templates/sidebar/markdown_help.html:17
6312 #: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:21
6313 #: forum/skins/nuxeo/templates/sidebar/markdown_help.html:21
6314 msgid "numbered list:"
6315 msgstr "elenco numerato:"
6317 #: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:26
6318 #: forum/skins/nuxeo/templates/sidebar/markdown_help.html:26
6320 "to add a line break simply add two spaces to where you would like the new "
6323 "per aggiungere un'interruzione di riga, aggiungi due spazi a fine riga e "
6326 #: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:29
6327 #: forum/skins/nuxeo/templates/sidebar/markdown_help.html:29
6328 msgid "basic HTML tags are also supported"
6329 msgstr "è supportato anche semplice HTML"
6331 #: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:33
6332 #: forum/skins/nuxeo/templates/sidebar/markdown_help.html:33
6333 msgid "learn more about Markdown"
6334 msgstr "informazioni su markdown"
6336 #: forum/skins/default/templates/sidebar/recent_awards.html:4
6337 #: forum/skins/nuxeo/templates/sidebar/recent_awards.html:4
6338 msgid "Recent awards"
6339 msgstr "Badge assegnati"
6341 #: forum/skins/default/templates/sidebar/recent_awards.html:15
6342 #: forum/skins/nuxeo/templates/sidebar/recent_awards.html:15
6344 msgstr "tutte le assegnazioni"
6346 #: forum/skins/default/templates/sidebar/recent_tags.html:7
6347 #: forum/skins/nuxeo/templates/sidebar/recent_tags.html:4
6349 msgstr "Tag recenti"
6351 #: forum/skins/default/templates/sidebar/recent_tags.html:14
6352 #: forum/skins/nuxeo/templates/sidebar/recent_tags.html:11
6353 msgid "popular tags"
6354 msgstr "tag popolari"
6356 #: forum/skins/default/templates/users/edit.html:6
6357 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/edit.html:6
6358 msgid "Edit user profile"
6359 msgstr "Modifica profilo utente"
6361 #: forum/skins/default/templates/users/edit.html:46
6362 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/edit.html:45
6363 msgid "image associated with your email address"
6364 msgstr "immagine associate al tuo indirizzo email"
6366 #: forum/skins/default/templates/users/edit.html:46
6367 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/edit.html:45
6371 #: forum/skins/default/templates/users/edit.html:51
6372 #: forum/skins/default/templates/users/info.html:47
6373 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/edit.html:50
6374 msgid "Registered user"
6375 msgstr "Utente registrato"
6377 #: forum/skins/default/templates/users/edit.html:58
6378 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/edit.html:57
6380 msgstr "Nome utente"
6382 #: forum/skins/default/templates/users/edit.html:99
6383 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:105
6384 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/edit.html:98
6385 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/subscriptions_settings.html:104
6389 #: forum/skins/default/templates/users/info.html:26
6390 #: forum/skins/default/templates/users/signature.html:8
6391 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/info.html:64
6392 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/signature.html:8 forum/views/users.py:38
6394 msgstr "reputazione"
6396 #: forum/skins/default/templates/users/info.html:28
6397 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/info.html:66
6401 #: forum/skins/default/templates/users/info.html:42
6402 msgid "Administrator"
6403 msgstr "Amministratore"
6405 #: forum/skins/default/templates/users/info.html:45
6409 #: forum/skins/default/templates/users/info.html:55
6411 msgstr "nome proprio"
6413 #: forum/skins/default/templates/users/info.html:60
6414 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/info.html:71
6418 #: forum/skins/default/templates/users/info.html:65
6419 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/info.html:75
6421 msgstr "ultima visita"
6423 #: forum/skins/default/templates/users/info.html:71
6424 msgid "user's website"
6427 #: forum/skins/default/templates/users/info.html:77
6431 #: forum/skins/default/templates/users/info.html:85
6435 #: forum/skins/default/templates/users/info.html:86
6436 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/info.html:44
6440 #: forum/skins/default/templates/users/info.html:96
6441 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/info.html:53
6442 msgid "not validated"
6443 msgstr "non verificata"
6445 #: forum/skins/default/templates/users/info.html:107
6446 msgid "todays unused votes"
6447 msgstr "voti odierni non usati"
6449 #: forum/skins/default/templates/users/info.html:108
6451 msgstr "voti mancanti"
6453 #: forum/skins/default/templates/users/karma_bonus.html:5
6454 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/karma_bonus.html:5
6458 #: forum/skins/default/templates/users/menu.html:4
6459 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/menu.html:4
6461 msgstr "Strumenti utente"
6463 #: forum/skins/default/templates/users/online_users.html:6
6464 #: forum/skins/default/templates/users/online_users.html:23
6465 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/online_users.html:6
6466 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/online_users.html:23
6467 msgid "Users Online"
6468 msgstr "Utenti collegati"
6470 #: forum/skins/default/templates/users/online_users.html:29
6471 #: forum/skins/default/templates/users/users.html:29
6472 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/online_users.html:29
6473 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/users.html:29
6475 msgid "users matching query %(suser)s:"
6476 msgstr "Utenti che corrispondo alla ricerca «%(suser)s»:"
6478 #: forum/skins/default/templates/users/online_users.html:33
6479 #: forum/skins/default/templates/users/users.html:33
6480 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/online_users.html:33
6481 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/users.html:33
6482 msgid "Nothing found."
6483 msgstr "non è stato trovato nulla."
6485 #: forum/skins/default/templates/users/preferences.html:6
6486 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/preferences.html:6
6490 #: forum/skins/default/templates/users/preferences.html:11
6491 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/preferences.html:10
6492 msgid "Here you can set some personal preferences."
6493 msgstr "Qui puoi impostare alcune preferenze personali."
6495 #: forum/skins/default/templates/users/preferences.html:17
6496 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/preferences.html:16
6498 msgstr "Navigazione"
6500 #: forum/skins/default/templates/users/preferences.html:22
6501 msgid "Always remember the sort order I apply to the lists I view"
6502 msgstr "Ricordati sempre l'ordine che applico alle visualizzazioni"
6504 #: forum/skins/default/templates/users/questions.html:11
6505 msgid "No favorite questions to display."
6506 msgstr "Nessuna domanda preferita da visualizzare."
6508 #: forum/skins/default/templates/users/signature.html:11
6509 #: forum/skins/default/templates/users/signature.html:17
6510 #: forum/skins/default/templates/users/signature.html:23
6511 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/signature.html:11
6512 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/signature.html:17
6513 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/signature.html:23
6514 #: forum/templatetags/extra_tags.py:81 forum/views/meta.py:89
6518 #: forum/skins/default/templates/users/signature.html:31
6519 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/signature.html:31
6520 #: forum/templatetags/extra_tags.py:54
6524 #: forum/skins/default/templates/users/stats.html:13
6525 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/stats.html:13
6529 " <span class=\"count\">%(counter)s</span> Question\n"
6533 " <span class=\"count\">%(counter)s</span> Questions\n"
6537 " <span class=\"count\">%(counter)s</span> domanda\n"
6541 " <span class=\"count\">%(counter)s</span> domande\n"
6544 #: forum/skins/default/templates/users/stats.html:37
6545 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/stats.html:35
6549 " <span class=\"count\">%(counter)s</span> Answer\n"
6553 " <span class=\"count\">%(counter)s</span> Answers\n"
6557 " <span class=\"count\">%(counter)s</span> risposta\n"
6561 " <span class=\"count\">%(counter)s</span> risposte\n"
6564 #: forum/skins/default/templates/users/stats.html:51
6565 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/stats.html:49
6567 msgid "the answer has been voted for %(vote_count)s times"
6568 msgstr "la risposta è stata votata %(vote_count)s volte"
6570 #: forum/skins/default/templates/users/stats.html:51
6571 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/stats.html:49
6572 msgid "this answer has been selected as correct"
6573 msgstr "questa risposta è stata selezionata come corretta"
6575 #: forum/skins/default/templates/users/stats.html:72
6576 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/stats.html:67
6580 " <span class=\"count\">%(cnt)s</span> Vote\n"
6584 " <span class=\"count\">%(cnt)s</span> Votes\n"
6588 " <span class=\"count\">%(cnt)s</span> voto\n"
6592 " <span class=\"count\">%(cnt)s</span> voti\n"
6595 #: forum/skins/default/templates/users/stats.html:83
6596 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/stats.html:78
6600 #: forum/skins/default/templates/users/stats.html:84
6601 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/stats.html:79
6602 msgid "user has voted up this many times"
6603 msgstr "voti positivi dati dall'utente"
6605 #: forum/skins/default/templates/users/stats.html:88
6606 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/stats.html:83
6610 #: forum/skins/default/templates/users/stats.html:89
6611 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/stats.html:84
6612 msgid "user voted down this many times"
6613 msgstr "voti negativi dati dall'utente"
6615 #: forum/skins/default/templates/users/stats.html:98
6616 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/stats.html:93
6620 " <span class=\"count\">%(counter)s</span> Tag\n"
6624 " <span class=\"count\">%(counter)s</span> Tags\n"
6628 " <span class=\"count\">%(counter)s</span> tag\n"
6632 " <span class=\"count\">%(counter)s</span> tag\n"
6635 #: forum/skins/default/templates/users/stats.html:112
6636 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/stats.html:107
6639 "see other questions with %(view_user)s's contributions tagged '%(tag_name)s' "
6640 msgstr "vedi altre domande di %(view_user)s con tag «%(tag_name)s» "
6642 #: forum/skins/default/templates/users/stats.html:127
6643 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/stats.html:122
6647 " <span class=\"count\">%(counter)s</span> Badge\n"
6651 " <span class=\"count\">%(counter)s</span> Badges\n"
6655 " <span class=\"count\">%(counter)s</span> badge\n"
6659 " <span class=\"count\">%(counter)s</span> badge\n"
6662 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_management.html:6
6663 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/subscriptions_management.html:6
6664 msgid "Manage your current subscriptions"
6665 msgstr "Gestisce le tue iscrizioni"
6667 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_management.html:9
6668 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/subscriptions_management.html:9
6669 msgid "don't show auto-subscribe"
6670 msgstr "non mostrami quelle automatiche"
6672 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_management.html:11
6673 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/subscriptions_management.html:11
6674 msgid "show auto-subscribe"
6675 msgstr "mostrami quelle automatiche"
6677 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:5
6678 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/subscriptions_settings.html:5
6679 msgid "Notifications and subscription settings"
6680 msgstr "Impostazioni notifiche e iscrizioni"
6682 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:7
6683 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/subscriptions_settings.html:7
6686 " Here you can decide which types of notifications you wish to receive, "
6687 "and their frequency.<br />\n"
6691 " Qui puoi decidere che tipo di notifiche ricevere e la loro frequenza.<br "
6695 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:18
6696 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/subscriptions_settings.html:17
6697 msgid "Notify me when:"
6698 msgstr "Notificami quando:"
6700 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:22
6701 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/subscriptions_settings.html:21
6702 msgid "A new member joins"
6703 msgstr "Un nuovo utente si iscrive"
6705 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:26
6706 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/subscriptions_settings.html:25
6707 msgid "A new question is posted"
6708 msgstr "Viene posta una nuova domanda"
6710 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:30
6711 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/subscriptions_settings.html:29
6712 msgid "A new question matching my interesting tags is posted"
6714 "Viene posta una nuova domanda corrispondente ai miei tag interessanti"
6716 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:34
6717 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/subscriptions_settings.html:33
6718 msgid "There's an update on one of my subscriptions"
6719 msgstr "C'è un aggiornamento in una delle mie iscrizioni"
6721 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:42
6722 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/subscriptions_settings.html:41
6723 msgid "Auto subscribe me to:"
6724 msgstr "Iscrivimi automaticamente a:"
6726 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:47
6727 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/subscriptions_settings.html:46
6728 msgid "Questions I view"
6729 msgstr "Domande che visito"
6731 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:50
6732 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/subscriptions_settings.html:49
6733 msgid "All questions matching my interesting tags"
6734 msgstr "Tutte le domande che corrispondono ai miei tag interessanti"
6736 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:53
6737 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/subscriptions_settings.html:52
6738 msgid "All questions"
6739 msgstr "Tutte le domande"
6741 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:61
6742 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/subscriptions_settings.html:60
6743 msgid "On my subscriptions, notify me when:"
6744 msgstr "Per le mie iscrizioni, notificami quando:"
6746 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:66
6747 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/subscriptions_settings.html:65
6748 msgid "An answer is posted"
6749 msgstr "Viene lasciata una risposta"
6751 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:69
6752 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/subscriptions_settings.html:68
6753 msgid "A comment on one of my posts is posted"
6754 msgstr "Viene lasciato un commento in una delle mie domande"
6756 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:74
6757 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/subscriptions_settings.html:73
6758 msgid "A comment is posted"
6759 msgstr "Viene lasciato un commento"
6761 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:77
6762 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/subscriptions_settings.html:76
6763 msgid "An answer is accepted"
6764 msgstr "Viene accettata una risposta"
6766 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:85
6767 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/subscriptions_settings.html:84
6768 msgid "Daily Digest:"
6769 msgstr "Riassunto giornaliero:"
6771 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:90
6772 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/subscriptions_settings.html:89
6773 msgid "Send me the daily digest with information about the site activity"
6775 "Inviami un resoconto giornaliero con informazioni sull'attività nel sito"
6777 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:95
6778 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/subscriptions_settings.html:94
6779 msgid "Notify When I'm Discussed:"
6780 msgstr "Discussioni che mi riguardano:"
6782 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:100
6783 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/subscriptions_settings.html:99
6785 "Notify me when someone replies to one of my comments on any post using the "
6786 "<pre>@username</pre> notation"
6788 "Notificami quando qualcuno risponde a un mio commento utilizzando la "
6789 "notazione <pre>@nomeutente</pre>"
6791 #: forum/skins/default/templates/users/suspend_user.html:4
6792 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/suspend_user.html:4
6793 msgid "Suspend user"
6794 msgstr "Sospendi utente"
6796 #: forum/skins/default/templates/users/suspend_user.html:8
6797 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/suspend_user.html:8
6798 msgid "Indefinitely"
6799 msgstr "Indefinitamente"
6801 #: forum/skins/default/templates/users/suspend_user.html:9
6802 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/suspend_user.html:9
6804 msgstr "Per X giorni"
6806 #: forum/skins/default/templates/users/suspend_user.html:15
6807 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/suspend_user.html:15
6809 msgstr "Sospendi per"
6811 #: forum/skins/default/templates/users/suspend_user.html:15
6812 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/suspend_user.html:15
6816 #: forum/skins/default/templates/users/suspend_user.html:20
6817 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/suspend_user.html:20
6818 msgid "Public message"
6819 msgstr "Messaggio pubblico"
6821 #: forum/skins/default/templates/users/suspend_user.html:26
6822 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/suspend_user.html:26
6823 msgid "This message will be visible through the user activity log."
6826 #: forum/skins/default/templates/users/suspend_user.html:31
6827 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/suspend_user.html:31
6828 msgid "Private message"
6829 msgstr "Messaggio privato"
6831 #: forum/skins/default/templates/users/suspend_user.html:37
6832 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/suspend_user.html:37
6833 msgid "If set, only the suspended user will see this message."
6835 "Se impostato, solo l'utente sospeso potrà visualizzare questo messaggio."
6837 #: forum/skins/default/templates/users/users.html:6
6838 #: forum/skins/default/templates/users/users.html:23
6839 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/users.html:6
6840 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/users.html:23
6841 #: forum_modules/exporter/exporter.py:376
6842 #: forum_modules/exporter/importer.py:344
6846 #: forum/skins/default/templates/users/votes.html:15
6847 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/votes.html:15 forum/views/commands.py:89
6849 msgstr "voti positivi"
6851 #: forum/skins/default/templates/users/votes.html:17
6852 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/votes.html:17 forum/views/commands.py:89
6854 msgstr "voti negativi"
6856 #: forum/skins/nuxeo/templates/question.html:145
6859 msgid_plural "%(counter)s Answers"
6860 msgstr[0] "Una risposta"
6861 msgstr[1] "%(counter)s risposte"
6863 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_retag.html:43
6864 msgid "tags are required"
6865 msgstr "i tag sono richiesti"
6867 #: forum/skins/nuxeo/templates/question_retag.html:44
6871 " maxlength: \"up to %(max_number_of_tags)s tags, less "
6872 "than %(max_length_of_tags)s characters each\"\n"
6876 #: forum/skins/nuxeo/templates/subscription_status.html:19
6877 msgid "Unfollow by email"
6880 #: forum/skins/nuxeo/templates/subscription_status.html:21
6881 msgid "Follow by email"
6884 #: forum/skins/nuxeo/templates/subscription_status.html:26
6888 " <a href=\"%(subscriptions_url)s\">Adjust your notification "
6893 " <a href=\"%(subscriptions_url)s\">Regola le impostazioni delle "
6897 #: forum/skins/nuxeo/templates/tag_selector.html:40
6898 msgid "keep ignored questions hidden"
6899 msgstr "mantieni nascoste le domande ignorate"
6901 #: forum/skins/nuxeo/templates/node/award_points.html:4
6905 "Award %(awarded_user)s with reputation points.\n"
6908 "Assegna punti di reputazione a %(awarded_user)s.\n"
6910 #: forum/skins/nuxeo/templates/node/comments.html:42
6912 msgstr "mostra tutti"
6914 #: forum/skins/nuxeo/templates/osqaadmin/nodeman.html:454
6918 #: forum/skins/nuxeo/templates/sidebar/markdown_help.html:6
6919 msgid "*italic* or __italic__"
6920 msgstr "*corsivo* o __corsivo__"
6922 #: forum/skins/nuxeo/templates/users/preferences.html:21
6923 msgid "Allways remember the sort order I apply to the lists I view"
6924 msgstr "Ricordati sempre l'ordine che applico alle visualizzazioni"
6926 #: forum/templatetags/extra_tags.py:82
6927 msgid "reputation points"
6928 msgstr "punti reputazione"
6930 #: forum/templatetags/extra_tags.py:114
6932 msgid "%(user)s has %(count)d accepted answers"
6933 msgstr "%(user)s ha %(count)d risposte accettate"
6935 #: forum/templatetags/extra_tags.py:120
6937 msgid "%s has one accepted answer"
6938 msgstr "%s ha una risposta accettata"
6940 #: forum/templatetags/extra_tags.py:126
6942 msgid "%s has no accepted answers"
6943 msgstr "%s non ha alcuna risposta accettata"
6945 #: forum/templatetags/extra_tags.py:132
6947 msgstr "tasso accettazione"
6949 #: forum/templatetags/extra_tags.py:133
6950 msgid "Rate of the user's accepted answers"
6951 msgstr "Tasso delle risposte accettate dell'utente"
6953 #: forum/templatetags/extra_tags.py:166
6955 msgstr "2 giorni fa"
6957 #: forum/templatetags/extra_tags.py:168
6961 #: forum/templatetags/extra_tags.py:170
6965 #: forum/templatetags/extra_tags.py:170
6969 #: forum/templatetags/extra_tags.py:170
6972 msgid_plural "%(hr)d "
6976 #: forum/templatetags/extra_tags.py:172
6980 #: forum/templatetags/extra_tags.py:172
6984 #: forum/templatetags/extra_tags.py:172
6987 msgid_plural "%(min)d "
6988 msgstr[0] "%(min)d "
6989 msgstr[1] "%(min)d "
6991 #: forum/templatetags/extra_tags.py:174
6995 #: forum/templatetags/extra_tags.py:174
6999 #: forum/templatetags/extra_tags.py:174
7002 msgid_plural "%(sec)d "
7003 msgstr[0] "%(sec)d "
7004 msgstr[1] "%(sec)d "
7006 #: forum/templatetags/node_tags.py:104
7007 msgid "permanent link"
7008 msgstr "coll. permanente"
7010 #: forum/templatetags/node_tags.py:105
7011 msgid "answer permanent link"
7012 msgstr "collegamento permanente alla risposta"
7014 #: forum/templatetags/node_tags.py:109
7015 msgid "award points"
7016 msgstr "assegna punti"
7018 #: forum/templatetags/node_tags.py:110
7020 msgid "award points to %s"
7021 msgstr "assegna punti a %s"
7023 #: forum/templatetags/node_tags.py:120
7025 msgstr "reimposta tag"
7027 #: forum/templatetags/node_tags.py:126
7031 #: forum/templatetags/node_tags.py:128
7035 #: forum/templatetags/node_tags.py:131
7039 #: forum/templatetags/node_tags.py:139
7041 "report as offensive (i.e containing spam, advertising, malicious text, etc.)"
7043 "segnala come offensivo (contiene spam, pubblicità, testo offensivo, ec...)"
7045 #: forum/templatetags/node_tags.py:149
7047 msgstr "annulla elimina"
7049 #: forum/templatetags/node_tags.py:156
7050 msgid "see revisions"
7051 msgstr "vedi revisioni"
7053 #: forum/templatetags/node_tags.py:163
7054 msgid "mark as community wiki"
7055 msgstr "segna come wiki"
7057 #: forum/templatetags/node_tags.py:167
7058 msgid "cancel community wiki"
7059 msgstr "annulla wiki"
7061 #: forum/templatetags/node_tags.py:171
7062 msgid "convert to comment"
7063 msgstr "converti in commento"
7065 #: forum/templatetags/node_tags.py:175
7066 msgid "convert to question"
7067 msgstr "converti in domanda"
7069 #: forum/templatetags/node_tags.py:258
7073 #: forum/views/admin.py:141
7074 msgid "Questions Graph"
7075 msgstr "Grafico domande"
7077 #: forum/views/admin.py:145
7079 msgstr "Grafico utenti"
7081 #: forum/views/admin.py:184
7083 msgid "'%s' settings saved succesfully"
7084 msgstr "Impostazioni di «%s» salvate correttamente"
7086 #: forum/views/admin.py:291
7087 msgid "Bootstrap mode enabled"
7090 #: forum/views/admin.py:305
7091 msgid "All values reverted to defaults"
7094 #: forum/views/admin.py:321
7095 msgid "All values recalculated"
7098 #: forum/views/admin.py:336
7099 msgid "Maintenance mode enabled"
7100 msgstr "Modalità manutenzione abilitata"
7102 #: forum/views/admin.py:338
7103 msgid "Settings adjusted"
7104 msgstr "Impostazioni regolate"
7106 #: forum/views/admin.py:345
7107 msgid "Your site is now running normally"
7110 #: forum/views/admin.py:349
7111 msgid "Currently down for maintenance. We'll be back soon"
7112 msgstr "Siamo in manutenzione, torneremo al più presto!"
7114 #: forum/views/admin.py:415
7118 #: forum/views/admin.py:415
7119 msgid "Create new user"
7120 msgstr "Crea nuovo utente"
7122 #: forum/views/admin.py:430
7124 msgid "New user created sucessfully. %s."
7125 msgstr "Nuovo utente creato con successo. %s."
7127 #: forum/views/admin.py:431
7129 msgid "See %s profile"
7130 msgstr "Visualizza il profilo di %s"
7132 #: forum/views/admin.py:444
7136 #: forum/views/admin.py:445
7137 msgid "added_at_asc"
7140 #: forum/views/admin.py:446
7144 #: forum/views/admin.py:447
7148 #: forum/views/admin.py:448
7152 #: forum/views/admin.py:449
7156 #: forum/views/admin.py:450
7160 #: forum/views/admin.py:451
7164 #: forum/views/admin.py:452
7168 #: forum/views/admin.py:453
7172 #: forum/views/admin.py:456
7176 #: forum/views/admin.py:456
7177 msgid "Bulk management"
7180 #: forum/views/admin.py:462
7184 #: forum/views/admin.py:475
7185 msgid "No action performed"
7188 #: forum/views/admin.py:482
7189 msgid "All selected nodes marked as deleted"
7192 #: forum/views/admin.py:489
7193 msgid "All selected nodes undeleted"
7196 #: forum/views/admin.py:494
7198 msgstr "chiudi in massa"
7200 #: forum/views/admin.py:496
7201 msgid "Selected questions were closed"
7202 msgstr "Le domande selezionate sono state chiuse"
7204 #: forum/views/admin.py:508
7205 msgid "All selected nodes deleted"
7208 #: forum/views/auth.py:118 forum/views/auth.py:130
7210 "Sorry, these login credentials belong to anoother user. Plese terminate your "
7211 "current session and try again."
7213 "Queste credenziali di accesso appartengono a un altro utente. Termina la tua "
7214 "sessione e prova nuovamente."
7216 #: forum/views/auth.py:121
7217 msgid "You are already logged in with that user."
7218 msgstr "Hai eseguito l'accesso con quell'utente."
7220 #: forum/views/auth.py:127
7221 msgid "These login credentials are already associated with your account."
7222 msgstr "Queste credenziali di accesso sono già associate al tuo account."
7224 #: forum/views/auth.py:136
7225 msgid "The new credentials are now associated with your account"
7226 msgstr "Le nuove credenziali sono ora associate al tuo account."
7228 #: forum/views/auth.py:176
7230 "Oops, something went wrong in the middle of this process. Please try again. "
7231 "Note that you need to have cookies enabled for the authentication to work."
7233 "Oops, qualche cosa non ha funzionato nel modo corretto: prova un'altra "
7234 "volta. Ricordati che affinché l'autenticazione funzioni, devi abilitare i "
7237 #: forum/views/auth.py:188 forum_modules/localauth/views.py:29
7238 msgid "A welcome email has been sent to your email address. "
7240 "Un'email con un messaggio di benvenuto è stata inviata al tuo indirizzo "
7243 #: forum/views/auth.py:193
7245 "Oops, something went wrong in the middle of this process. Please try again."
7247 "Oops, qualche cosa non ha funzionato nel modo corretto: prova un'altra volta."
7249 #: forum/views/auth.py:252
7250 msgid "An email has been sent with your temporary login key"
7252 "Un'email con la chiave di accesso temporaneo è stata inviata al tuo "
7255 #: forum/views/auth.py:273
7257 "You are logged in with a temporary access key, please take the time to fix "
7258 "your issue with authentication."
7260 "Hai eseguito l'accesso con una chiave temporanea: fai con calma e cerca di "
7261 "risolvere i problemi di accesso che hai riscontrato."
7263 #: forum/views/auth.py:298
7265 "A message with an email validation link was just sent to your address."
7267 "Un messaggio con un collegamento per verificare l'email è stato inviato al "
7270 #: forum/views/auth.py:308
7271 msgid "Thank you, your email is now validated."
7272 msgstr "Grazie, il tuo indirizzo email è ora verificato."
7274 #: forum/views/auth.py:333
7275 msgid "New password set"
7276 msgstr "Nuova password impostata"
7278 #: forum/views/auth.py:337
7279 msgid "Your password was changed"
7280 msgstr "La tua password è stata modificata"
7282 #: forum/views/auth.py:373
7284 msgid "You removed the association with %s"
7285 msgstr "Hai rimosso l'associazione con %s"
7287 #: forum/views/auth.py:388
7289 msgid "Welcome back %s, you are now logged in"
7290 msgstr "Ciao %s, eccoti qui di nuovo, ora hai eseguito l'accesso"
7292 #: forum/views/auth.py:402
7294 msgid "You have a %s pending submission."
7297 #: forum/views/auth.py:403
7301 #: forum/views/auth.py:404 forum/views/writers.py:286
7305 #: forum/views/auth.py:405 forum/views/writers.py:283
7309 #: forum/views/auth.py:423
7310 msgid "Sorry, but this account is suspended"
7311 msgstr "Questo account è sospeso"
7313 #: forum/views/commands.py:28
7316 "Sorry, but you don't have enough reputation points to %(action)s.<br />\n"
7317 " The minimum reputation required is %(reputation_required)d "
7318 "(yours is %(user_reputation)d).\n"
7319 " Please check the <a href='%(faq_url)s'>FAQ</a>"
7321 "Purtroppo non hai abbastanza punti di reputazione per %(action)s.<br />\n"
7322 " La reputazione minima richiesta è %(reputation_required)d "
7323 "(la tua è %(user_reputation)d).\n"
7324 " Leggi le <a href='%(faq_url)s'>FAQ</a>"
7326 #: forum/views/commands.py:39
7329 "Sorry, but you don't have enough reputation points to %(action)s.<br "
7330 "/>Please check the <a href='%(faq_url)s'>faq</a>"
7332 "Purtroppo non hai abbastanza punti di reputazione per %(action)s.<br />Leggi "
7333 "le <a href='%(faq_url)s'>FAQ</a>"
7335 #: forum/views/commands.py:47
7338 "Sorry but you cannot %(action)s your own post.<br />Please check the <a "
7339 "href='%(faq_url)s'>faq</a>"
7341 "Non puoi %(action)s i tuoi messaggi!<br />Controlla le <a "
7342 "href='%(faq_url)s'>faq</a>."
7344 #: forum/views/commands.py:55
7347 "Sorry but anonymous users cannot %(action)s.<br />Please login or create an "
7348 "account <a href='%(signin_url)s'>here</a>."
7350 "Gli utenti anonimi non possono eseguire tutte le azioni (%(action)s).<br "
7351 "/>Esegui l'accesso o crea un account <a href='%(signin_url)s'>qui</a>."
7353 #: forum/views/commands.py:63
7356 "Sorry, but you don't have enough %(action)s left for today..<br />The limit "
7357 "is %(limit)s per day..<br />Please check the <a href='%(faq_url)s'>faq</a>"
7360 #: forum/views/commands.py:71
7363 "Sorry, but you cannot %(action)s twice the same post.<br />Please check the "
7364 "<a href='%(faq_url)s'>faq</a>"
7367 #: forum/views/commands.py:106
7370 "Sorry but you cannot cancel a vote after %(ndays)d %(tdays)s from the "
7372 msgstr "Non puoi eliminare un voto dopo %(ndays)d %(tdays)s"
7374 #: forum/views/commands.py:108
7380 #: forum/views/commands.py:128
7382 msgid "You have %(nvotes)s %(tvotes)s left today."
7383 msgstr "Hai ancora %(nvotes)s %(tvotes)s voti per oggi."
7385 #: forum/views/commands.py:142 forum/views/commands.py:148
7387 msgstr "segnala elementi"
7389 #: forum/views/commands.py:145
7393 #: forum/views/commands.py:153
7397 #: forum/views/commands.py:158
7399 msgid "You already flagged this post with the following reason: %(reason)s"
7400 msgstr "Hai già segnalato questo elemento con il seguente motivo: %(reason)s"
7402 #: forum/views/commands.py:163 forum/views/commands.py:409
7403 msgid "Reason is empty"
7404 msgstr "Il motivo è vuoto"
7406 #: forum/views/commands.py:167
7408 "Thank you for your report. A moderator will review your submission shortly."
7410 "Grazie della tua segnalazione. Un moderatore controllerà nel più breve tempo "
7411 "possible quanto ci hai segnalato."
7413 #: forum/views/commands.py:175 forum/views/commands.py:181
7414 msgid "like comments"
7417 #: forum/views/commands.py:178
7421 #: forum/views/commands.py:205 forum/views/commands.py:208
7422 msgid "delete comments"
7423 msgstr "elimina commenti"
7425 #: forum/views/commands.py:224
7426 msgid "mark a question as favorite"
7429 #: forum/views/commands.py:250 forum/views/commands.py:548
7430 #: forum/views/commands.py:559
7431 msgid "Invalid request"
7432 msgstr "Richiesta non valida"
7434 #: forum/views/commands.py:255
7435 msgid "Comment is empty"
7436 msgstr "Il commento è vuoto"
7438 #: forum/views/commands.py:258
7440 msgid "At least %d characters required on comment body."
7441 msgstr "Sono richiesti almeno %d caratteri in un commento."
7443 #: forum/views/commands.py:261
7445 msgid "No more than %d characters on comment body."
7446 msgstr "Non sono ammessi più di %d caratteri in un commento."
7448 #: forum/views/commands.py:267
7449 msgid "edit comments"
7450 msgstr "modifica commenti"
7452 #: forum/views/commands.py:303 forum/views/commands.py:317
7453 msgid "accept answers"
7454 msgstr "accetta risposte"
7456 #: forum/views/commands.py:323
7457 msgid "Sorry but you cannot accept the answer"
7458 msgstr "Non puoi accettare la risposta"
7460 #: forum/views/commands.py:332
7461 msgid "This question already has an accepted answer."
7463 "Sorry but this question has reached the limit of accepted answers."
7464 msgstr[0] "Questa domanda ha già una risposta accettata."
7465 msgstr[1] "Questa domanda ha raggiunto il limite di risposte accettate."
7467 #: forum/views/commands.py:339
7469 "The author of this answer already has an accepted answer in this question."
7471 "Sorry but the author of this answer has reached the limit of accepted "
7472 "answers per question."
7474 "L'autore di questa risposta ha già una risposta accettata in questa domanda."
7476 "L'autore di questa risposta ha raggiunto il limite delle risposte accettate "
7479 #: forum/views/commands.py:347
7482 " Congratulations! You've accepted an answer.\n"
7486 " Congratulazioni! Hai accettato una risposta.\n"
7489 #: forum/views/commands.py:369 forum/views/commands.py:372
7490 msgid "delete posts"
7491 msgstr "elimina elemento"
7493 #: forum/views/commands.py:395 forum/views/commands.py:404
7494 msgid "close questions"
7495 msgstr "chiudi domande"
7497 #: forum/views/commands.py:399
7498 msgid "reopen questions"
7499 msgstr "riapri domande"
7501 #: forum/views/commands.py:421 forum/views/commands.py:433
7502 msgid "mark posts as community wiki"
7503 msgstr "indica elemento come wiki"
7505 #: forum/views/commands.py:425
7506 msgid "cancel a community wiki post"
7507 msgstr "annulla una risposta o commento wiki"
7509 #: forum/views/commands.py:447 forum/views/commands.py:450
7510 msgid "convert answers to comments"
7511 msgstr "converti risposte in commenti"
7513 #: forum/views/commands.py:453
7515 msgid "Answer by %(uname)s: %(snippet)s..."
7516 msgstr "Risposta di %(uname)s: %(snippet)s..."
7518 #: forum/views/commands.py:455
7522 #: forum/views/commands.py:464 forum/views/commands.py:467
7523 msgid "That is an invalid post to put the comment under"
7525 "Questa non è una risposta o domanda valida in cui lasciare un commento"
7527 #: forum/views/commands.py:485 forum/views/commands.py:488
7528 msgid "convert comments to answers"
7529 msgstr "converti commenti in risposte"
7531 #: forum/views/commands.py:503
7532 msgid "You do not have the correct credentials to preform this action."
7533 msgstr "Non hai le credenziali corrette per poter eseguire quest'azione."
7535 #: forum/views/commands.py:598
7536 msgid "The permanent URL to the answer has been copied to your clipboard."
7538 "L'indirizzo permanente alla domanda è stato copiato nei tuoi appunti."
7540 #: forum/views/commands.py:609 forum/views/commands.py:613
7541 #: forum/views/commands.py:625
7545 #: forum/views/commands.py:622
7546 msgid "The number of points to award needs to be a positive value."
7547 msgstr "Il numero di punti da assegnare deve essere un valore positivo."
7549 #: forum/views/commands.py:632
7551 msgid "You have awarded %(awarded_user)s with %(points)d points"
7552 msgstr "Hai assegnato %(points)d punti a %(awarded_user)s"
7554 #: forum/views/decorators.py:77
7556 "We're sorry, but an unknown error ocurred.<br />Please try again in a while."
7558 "Si è verificato un errore sconosciuto.<br />Riprova tra un po' di tempo."
7560 #: forum/views/meta.py:70
7561 msgid "Thanks for the feedback!"
7562 msgstr "Grazie per il tuo commento!"
7564 #: forum/views/meta.py:78
7566 "We look forward to hearing your feedback! Please, give it next time :)"
7567 msgstr "Aspettiamo con ansia un tuo commento! Ricordati di inviarcelo! ;-)"
7569 #: forum/views/readers.py:39
7570 msgid "Most <strong>recently updated</strong> questions"
7571 msgstr "Domande <strong>aggiornate recentemente</strong>"
7573 #: forum/views/readers.py:40
7574 msgid "most <strong>recently asked</strong> questions"
7575 msgstr "domande <strong>poste recentemente</strong>"
7577 #: forum/views/readers.py:41
7578 msgid "most <strong>active</strong> questions in the last 24 hours</strong>"
7579 msgstr "le domande più <strong>attive</strong> nelle ultime 24 ore</strong>"
7581 #: forum/views/readers.py:42
7585 #: forum/views/readers.py:42
7586 msgid "most <strong>voted</strong> questions"
7587 msgstr "le domande con più <strong>voti</strong>"
7589 #: forum/views/readers.py:55 forum/views/readers.py:307
7590 #: forum/views/users.py:40 forum/views/users.py:51
7594 #: forum/views/readers.py:55 forum/views/users.py:51
7595 msgid "oldest answers"
7596 msgstr "più vecchie"
7598 #: forum/views/readers.py:55 forum/views/users.py:51
7599 msgid "oldest answers will be shown first"
7600 msgstr "le risposte più vecchie verranno mostrate prima"
7602 #: forum/views/readers.py:56 forum/views/users.py:52
7603 msgid "newest answers"
7606 #: forum/views/readers.py:56 forum/views/users.py:52
7607 msgid "newest answers will be shown first"
7608 msgstr "le risposte recenti verranno mostrate prima"
7610 #: forum/views/readers.py:57 forum/views/users.py:53
7611 msgid "popular answers"
7614 #: forum/views/readers.py:57 forum/views/users.py:53
7615 msgid "most voted answers will be shown first"
7616 msgstr "le risposte con più voti verranno mostrate prima"
7618 #: forum/views/readers.py:63 forum/views/users.py:41
7622 #: forum/views/readers.py:63
7626 #: forum/views/readers.py:63
7627 msgid "sorted alphabetically"
7628 msgstr "ordine alfabetico"
7630 #: forum/views/readers.py:64 forum/views/readers.py:65
7634 #: forum/views/readers.py:64
7635 msgid "by popularity"
7636 msgstr "per popolarità"
7638 #: forum/views/readers.py:64
7639 msgid "sorted by frequency of tag use"
7642 #: forum/views/readers.py:72
7646 #: forum/views/readers.py:72
7647 msgid "latest questions"
7648 msgstr "le ultime domande"
7650 #: forum/views/readers.py:85
7652 msgstr "senza risposta"
7654 #: forum/views/readers.py:89
7655 msgid "open questions without an accepted answer"
7656 msgstr "domande aperte senza una risposta accettata"
7658 #: forum/views/readers.py:91
7659 msgid "Unanswered Questions"
7660 msgstr "Domande senza risposta"
7662 #: forum/views/readers.py:124
7664 msgid "questions tagged <span class=\"tag\">%(tag)s</span>"
7665 msgstr "domande con tag <span class=\"tag\">%(tag)s</span>"
7667 #: forum/views/readers.py:126
7669 msgid "Questions Tagged With %(tag)s"
7670 msgstr "Domande con tag %(tag)s"
7672 #: forum/views/readers.py:146
7674 msgid "Questions asked by %s"
7675 msgstr "Domanda posta da %s"
7677 #: forum/views/readers.py:149
7679 msgid "Questions answered by %s"
7680 msgstr "Risposta data da %s"
7682 #: forum/views/readers.py:156
7684 msgid "Questions you subscribed %s"
7685 msgstr "Domande a cui hai iscritto %s"
7687 #: forum/views/readers.py:158
7689 msgid "Questions subscribed by %s"
7692 #: forum/views/readers.py:184
7696 #: forum/views/readers.py:251 forum/views/readers.py:252
7700 #: forum/views/readers.py:251
7704 #: forum/views/readers.py:251
7705 msgid "most relevant questions"
7706 msgstr "domande più importanti"
7708 #: forum/views/readers.py:259 forum/views/readers.py:261
7710 msgid "questions matching '%(keywords)s'"
7711 msgstr "domande corrispondenti a «%(keywords)s»"
7713 #: forum/views/readers.py:414
7715 msgid "Revision n. %(rev_number)d"
7716 msgstr "Revisione n° %(rev_number)d"
7718 #: forum/views/users.py:38
7719 msgid "sorted by reputation"
7722 #: forum/views/users.py:39
7726 #: forum/views/users.py:39
7727 msgid "newest members"
7728 msgstr "membri recenti"
7730 #: forum/views/users.py:40
7734 #: forum/views/users.py:40
7735 msgid "oldest members"
7736 msgstr "i membri più vecchi"
7738 #: forum/views/users.py:41
7740 msgstr "per nome utente"
7742 #: forum/views/users.py:41
7743 msgid "sorted by username"
7744 msgstr "ordina per nome utente"
7746 #: forum/views/users.py:72
7747 msgid "Online Users"
7748 msgstr "Utenti collegati"
7750 #: forum/views/users.py:166
7751 msgid "Profile updated."
7752 msgstr "Profilo aggiornato."
7754 #: forum/views/users.py:180
7755 msgid "Only superusers are allowed to alter other users permissions."
7758 #: forum/views/users.py:183
7759 msgid "Only the site owner can remove the super user status from other user."
7762 #: forum/views/users.py:205
7763 msgid "Only superusers are allowed to award reputation points"
7766 #: forum/views/users.py:210
7767 msgid "Invalid number of points to award."
7768 msgstr "Numero di punti da assegnare non corretto."
7770 #: forum/views/users.py:228
7771 msgid "Only superusers can suspend other users"
7774 #: forum/views/users.py:249
7775 msgid "Invalid numeric argument for the number of days."
7778 #: forum/views/users.py:321
7782 #: forum/views/users.py:321
7783 msgid "user overview"
7784 msgstr "panoramica utente"
7786 #: forum/views/users.py:358
7787 msgid "recent activity"
7788 msgstr "attività recente"
7790 #: forum/views/users.py:358
7791 msgid "recent user activity"
7794 #: forum/views/users.py:367
7795 msgid "reputation history"
7796 msgstr "storico reputazione"
7798 #: forum/views/users.py:367
7799 msgid "graph of user karma"
7800 msgstr "grafico reputazione"
7802 #: forum/views/users.py:382
7803 msgid "user vote record"
7806 #: forum/views/users.py:389
7810 #: forum/views/users.py:389
7811 msgid "questions that user selected as his/her favorite"
7814 #: forum/views/users.py:395
7815 msgid "subscription"
7818 #: forum/views/users.py:395
7819 msgid "subscriptions"
7822 #: forum/views/users.py:428
7823 msgid "New subscription settings are now saved"
7824 msgstr "Le impostazioni sulle tue iscrizioni sono state salvate"
7826 #: forum/views/users.py:444
7830 #: forum/views/users.py:451
7831 msgid "New preferences saved"
7832 msgstr "Nuove preferenze salvate"
7834 #: forum/views/writers.py:61
7835 msgid "uploading images is limited to users with >60 reputation points"
7837 "il caricamento di immagini è limitato agli utenti con reputazione >60"
7839 #: forum/views/writers.py:63
7840 msgid "allowed file types are 'jpg', 'jpeg', 'gif', 'bmp', 'png', 'tiff'"
7841 msgstr "tipi di file consentiti: jpg, jpeg, gif, bmp, png, tiff"
7843 #: forum/views/writers.py:65
7845 msgid "maximum upload file size is %sM"
7846 msgstr "la dimensione massima di caricamento è %sM"
7848 #: forum/views/writers.py:67
7851 "Error uploading file. Please contact the site administrator. Thank you. %s"
7853 "Errore nel caricare il file, contatta l'amministratore del sito, grazie. %s"
7855 #: forum/views/writers.py:98
7857 msgid "Your question is pending until you %s."
7860 #: forum/views/writers.py:99 forum/views/writers.py:268
7861 msgid "validate your email"
7862 msgstr "verifica la tua email"
7864 #: forum/views/writers.py:129
7865 msgid "Converted to question"
7866 msgstr "Convertito in domanda"
7868 #: forum/views/writers.py:267
7870 msgid "Your answer is pending until you %s."
7873 #: forum_modules/akismet/settings.py:7
7874 msgid "WordPress API key"
7877 #: forum_modules/akismet/settings.py:8
7879 "Your WordPress API key. You can get one at <a "
7880 "href='http://wordpress.com/'>http://wordpress.com/</a>"
7883 #: forum_modules/akismet/settings.py:12
7884 msgid "Minimum reputation to not have your posts checked"
7887 #: forum_modules/akismet/settings.py:13
7889 "The minimum reputation a user must have so that when they post a question, "
7890 "answer or comment it is not checked for spam."
7893 #: forum_modules/akismet/startup.py:52
7895 msgid "Sorry, but akismet thinks your %s is spam."
7898 #: forum_modules/akismet/templates/foundspam.html:3
7899 msgid "Akismet message"
7900 msgstr "Messaggio Akismet"
7902 #: forum_modules/akismet/templates/foundspam.html:7
7904 msgid "Akismet believes your %(action_name)s is spam."
7907 #: forum_modules/akismet/templates/foundspam.html:10
7911 "We're sorry, but Akismet believes your %(action_name)s is spam.<br />\n"
7912 "If you believe this is an error, please contact the forum administrator.\n"
7915 #: forum_modules/akismet/templates/foundspam.html:30
7919 #: forum_modules/default_badges/badges.py:16
7921 msgid "Asked a question with %s views"
7922 msgstr "Hai posto una domanda con %s visite"
7924 #: forum_modules/default_badges/badges.py:24
7925 msgid "Popular Question"
7926 msgstr "Domanda popolare"
7928 #: forum_modules/default_badges/badges.py:30
7929 msgid "Notable Question"
7930 msgstr "Domanda notevole"
7932 #: forum_modules/default_badges/badges.py:35
7933 msgid "Famous Question"
7934 msgstr "Domanda famosa"
7936 #: forum_modules/default_badges/badges.py:54
7938 msgid "Question voted up %s times"
7939 msgstr "Domanda con %s voti positivi"
7941 #: forum_modules/default_badges/badges.py:58
7942 msgid "Nice Question"
7943 msgstr "Domanda piacevole"
7945 #: forum_modules/default_badges/badges.py:63
7946 msgid "Good Question"
7947 msgstr "Buona domanda"
7949 #: forum_modules/default_badges/badges.py:68
7950 msgid "Great Question"
7951 msgstr "Domanda eccezionale"
7953 #: forum_modules/default_badges/badges.py:77
7955 msgid "Answer voted up %s times"
7956 msgstr "Hai una risposta con almeno %s voti positivi"
7958 #: forum_modules/default_badges/badges.py:81
7960 msgstr "Risposta piacevole"
7962 #: forum_modules/default_badges/badges.py:86
7964 msgstr "Buona risposta"
7966 #: forum_modules/default_badges/badges.py:91
7967 msgid "Great Answer"
7968 msgstr "Risposta eccezionale"
7970 #: forum_modules/default_badges/badges.py:100
7972 msgid "Question favorited by %s users"
7973 msgstr "Domanda preferita da %s utenti"
7975 #: forum_modules/default_badges/badges.py:108
7976 msgid "Favorite Question"
7977 msgstr "Domanda preferita"
7979 #: forum_modules/default_badges/badges.py:113
7980 msgid "Stellar Question"
7981 msgstr "Domanda stellare"
7983 #: forum_modules/default_badges/badges.py:119
7985 msgstr "Disciplinato"
7987 #: forum_modules/default_badges/badges.py:120
7989 msgid "Deleted own post with score of %s or higher"
7990 msgstr "Hai eliminato una tua domanda con almeno %s o più punti"
7992 #: forum_modules/default_badges/badges.py:128
7993 msgid "Peer Pressure"
7994 msgstr "Condizionamento del branco"
7996 #: forum_modules/default_badges/badges.py:129
7998 msgid "Deleted own post with score of %s or lower"
7999 msgstr "Hai eliminato una tua domanda con %s o meno punti"
8001 #: forum_modules/default_badges/badges.py:139
8005 #: forum_modules/default_badges/badges.py:140
8006 msgid "First down vote"
8007 msgstr "Primo voto negativo"
8009 #: forum_modules/default_badges/badges.py:150
8013 #: forum_modules/default_badges/badges.py:151
8014 msgid "First up vote"
8015 msgstr "Primo voto positivo"
8017 #: forum_modules/default_badges/badges.py:168
8018 msgid "Citizen Patrol"
8019 msgstr "Ricognitore cittadino"
8021 #: forum_modules/default_badges/badges.py:169
8022 msgid "First flagged post"
8023 msgstr "Il tuo primo elemento segnalato"
8025 #: forum_modules/default_badges/badges.py:173
8027 msgstr "Organizzatore"
8029 #: forum_modules/default_badges/badges.py:174
8031 msgstr "Prima modifica ai tag"
8033 #: forum_modules/default_badges/badges.py:178
8037 #: forum_modules/default_badges/badges.py:179
8039 msgstr "Hai fatto la tua prima modifica"
8041 #: forum_modules/default_badges/badges.py:183
8045 #: forum_modules/default_badges/badges.py:184
8046 msgid "First accepted answer on your own question"
8047 msgstr "Prima risposta accettata in una tua domanda"
8049 #: forum_modules/default_badges/badges.py:188
8053 #: forum_modules/default_badges/badges.py:189
8054 msgid "First rollback"
8055 msgstr "La tua prima marcia indietro (rollback)"
8057 #: forum_modules/default_badges/badges.py:195
8058 msgid "Autobiographer"
8059 msgstr "Autobiografo"
8061 #: forum_modules/default_badges/badges.py:196
8062 msgid "Completed all user profile fields"
8063 msgstr "Hai completato tutti i campi del profilo utente"
8065 #: forum_modules/default_badges/badges.py:209
8067 msgstr "Senso civico"
8069 #: forum_modules/default_badges/badges.py:210
8071 msgid "Voted %s times"
8072 msgstr "Almeno %s voti positivi"
8074 #: forum_modules/default_badges/badges.py:220
8076 msgstr "Opinionista"
8078 #: forum_modules/default_badges/badges.py:221
8080 msgid "Left %s comments"
8081 msgstr "Hai lasciato %s commenti"
8083 #: forum_modules/default_badges/badges.py:231
8084 msgid "Self Learner"
8085 msgstr "Auto-imprenditore"
8087 #: forum_modules/default_badges/badges.py:232
8089 msgid "Answered your own question with at least %s up votes"
8090 msgstr "Hai risposto alla tua domanda con almeno %s voti favorevoli"
8092 #: forum_modules/default_badges/badges.py:244
8093 msgid "Strunk & White"
8096 #: forum_modules/default_badges/badges.py:245
8098 msgid "Edited %s entries"
8099 msgstr "Hai modificato %s domande, risposte o commenti"
8101 #: forum_modules/default_badges/badges.py:255
8105 #: forum_modules/default_badges/badges.py:256
8106 msgid "Asked first question with at least one up vote"
8107 msgstr "Hai posto la prima domanda con almeno un voto favorevole"
8109 #: forum_modules/default_badges/badges.py:267
8113 #: forum_modules/default_badges/badges.py:268
8114 msgid "Answered first question with at least one up vote"
8115 msgstr "La tua prima risposta con almeno un voto positivo"
8117 #: forum_modules/default_badges/badges.py:280
8121 #: forum_modules/default_badges/badges.py:281
8123 msgid "First answer was accepted with at least %s up votes"
8124 msgstr "La tua prima risposta accettata con almeno %s voti positivi"
8126 #: forum_modules/default_badges/badges.py:292
8130 #: forum_modules/default_badges/badges.py:293
8132 msgid "Accepted answer and voted up %s times"
8133 msgstr "Domanda accettata con %s voti positivi"
8135 #: forum_modules/default_badges/badges.py:304
8139 #: forum_modules/default_badges/badges.py:305
8142 "Answered a question more than %(dif_days)s days later with at least "
8143 "%(up_votes)s votes"
8145 "Hai risposto a una domanda più di %(dif_days)s giorni dopo, con almeno "
8148 #: forum_modules/default_badges/badges.py:317
8150 msgstr "Tassonomista"
8152 #: forum_modules/default_badges/badges.py:318
8154 msgid "Created a tag used by %s questions"
8155 msgstr "Hai creato un tag utilizzato in %s domande"
8157 #: forum_modules/default_badges/badges.py:326
8158 msgid "Validated Email"
8159 msgstr "Email verificata"
8161 #: forum_modules/default_badges/badges.py:327
8162 msgid "User who has validated email associated to the account"
8163 msgstr "Hai verificato l'indirizzo email associato al tuo account"
8165 #: forum_modules/default_badges/settings.py:6
8166 msgid "Popular Question views"
8167 msgstr "Visualizzazioni per «Domanda popolare»"
8169 #: forum_modules/default_badges/settings.py:7
8172 "Number of question views required to award a Popular Question badge to the "
8176 "Numero di visite necessarie per dare il badge «Domanda popolare» all'utente\n"
8178 #: forum_modules/default_badges/settings.py:12
8179 msgid "Notable Question views"
8180 msgstr "Visualizzazioni per «Domanda notevole»"
8182 #: forum_modules/default_badges/settings.py:13
8185 "Number of question views required to award a Notable Question badge to the "
8189 "Numero di visite necessarie per dare il badge «Domanda notevole» all'utente\n"
8191 #: forum_modules/default_badges/settings.py:18
8192 msgid "Famous Question views"
8193 msgstr "Visualizzazioni domanda famosa"
8195 #: forum_modules/default_badges/settings.py:19
8198 "Number of question views required to award a Famous Question badge to the "
8202 "Numero di visite necessarie per dare il badge «Domanda famosa» all'utente\n"
8204 #: forum_modules/default_badges/settings.py:24
8205 msgid "Nice Answer up votes"
8206 msgstr "Voti positivi per «Risposta piacevole»"
8208 #: forum_modules/default_badges/settings.py:25
8211 "Number of up votes required to award a Nice Answer badge to the answer "
8215 "Numero di voti positivi richiesti per dare il badge «Risposta piacevole» "
8218 #: forum_modules/default_badges/settings.py:30
8219 msgid "Nice Question up votes"
8220 msgstr "Voti positivi per «Domanda piacevole»"
8222 #: forum_modules/default_badges/settings.py:31
8225 "Number of up votes required to award a Nice Question badge to the question "
8229 "Numero di voti positivi richiesti per dare il badge «Domanda piacevole» "
8232 #: forum_modules/default_badges/settings.py:36
8233 msgid "Good Answer up votes"
8234 msgstr "Voti positivi per «Buona risposta»"
8236 #: forum_modules/default_badges/settings.py:37
8239 "Number of up votes required to award a Good Answer badge to the answer "
8243 "Numero di voti positivi richiesti per dare il badge «Buona risposta» "
8246 #: forum_modules/default_badges/settings.py:42
8247 msgid "Good Question up votes"
8248 msgstr "Voti positivi per «Buona domanda»"
8250 #: forum_modules/default_badges/settings.py:43
8253 "Number of up votes required to award a Good Question badge to the question "
8257 "Numero di voti positivi richiesti per dare il badge «Buona domanda» "
8260 #: forum_modules/default_badges/settings.py:48
8261 msgid "Great Answer up votes"
8262 msgstr "Voti positivi per «Risposta eccezionale»"
8264 #: forum_modules/default_badges/settings.py:49
8267 "Number of up votes required to award a Great Answer badge to the answer "
8271 "Numero di voti positivi richiesti per dare il badge «Risposta eccezionale» "
8272 "all'autore della risposta\n"
8274 #: forum_modules/default_badges/settings.py:54
8275 msgid "Great Question up votes"
8276 msgstr "Voti positivi per «Domanda eccezionale»"
8278 #: forum_modules/default_badges/settings.py:55
8281 "Number of up votes required to award a Great Question badge to the question "
8285 "Numero di voti positivi richiesti per dare il badge «Domanda eccezionale» "
8286 "all'autore della domanda\n"
8288 #: forum_modules/default_badges/settings.py:60
8289 msgid "Favorite Question favorite count"
8290 msgstr "Conteggio preferenze per «Domanda preferita»"
8292 #: forum_modules/default_badges/settings.py:61
8295 "How many times a question needs to be favorited by other users to award a "
8296 "Favorite Question badge to the question author\n"
8299 #: forum_modules/default_badges/settings.py:66
8300 msgid "Stellar Question favorite count"
8301 msgstr "Conteggio preferenze «Domanda stellare»"
8303 #: forum_modules/default_badges/settings.py:67
8306 "How many times a question needs to be favorited by other users to award a "
8307 "Stellar Question badge to the question author\n"
8310 "Quante volte una domanda deve essere preferita da altri utente per dare il "
8311 "badge «Domanda stellare» all'autore della domanda\n"
8313 #: forum_modules/default_badges/settings.py:72
8314 msgid "Disciplined minimum score"
8315 msgstr "Punteggio minimo per «Disciplinato»"
8317 #: forum_modules/default_badges/settings.py:73
8320 "Minimum score a question needs to have to award the Disciplined badge to an "
8321 "author of a question who deletes it.\n"
8324 #: forum_modules/default_badges/settings.py:78
8325 msgid "Peer Pressure maximum score"
8326 msgstr "Punteggio massimo per «Condizionamento del branco»"
8328 #: forum_modules/default_badges/settings.py:79
8331 "Maximum score a question needs to have to award the Peer Pressure badge to "
8332 "an author of a question who deletes it.\n"
8335 "Punteggio massimo che una domanda deve avere per dare il badge "
8336 "«Condizionamento del branco» all'autore della domanda che la elimina.\n"
8338 #: forum_modules/default_badges/settings.py:84
8339 msgid "Civic Duty votes"
8340 msgstr "Voti per «Senso civico»"
8342 #: forum_modules/default_badges/settings.py:85
8345 "Number of votes an user needs to cast to be awarded the Civic Duty badge.\n"
8348 "Numero di voti che un utente deve lasciare per dare il badge «Senso civico»\n"
8350 #: forum_modules/default_badges/settings.py:90
8351 msgid "Pundit number of comments"
8352 msgstr "Numero di commenti per «Opinionista»"
8354 #: forum_modules/default_badges/settings.py:91
8357 "Number of comments an user needs to post to be awarded the Pundit badge.\n"
8360 "Numero di commenti necessari per dare il badge «Opinionista» all'utente\n"
8362 #: forum_modules/default_badges/settings.py:96
8363 msgid "Self Learner up votes"
8364 msgstr "Voti positivi per «Auto-imprenditore»"
8366 #: forum_modules/default_badges/settings.py:97
8369 "Number of up votes an answer from the question author needs to have for the "
8370 "author to be awarded the Self Learner badge.\n"
8373 "Numero di voti positivi che una risposta data dall'autore della domanda alla "
8374 "sua domanda deve avere per dare il badge «Auto-imprenditore».\n"
8376 #: forum_modules/default_badges/settings.py:102
8377 msgid "Strunk and White updates"
8378 msgstr "Aggiornamenti per «Stilismo»"
8380 #: forum_modules/default_badges/settings.py:103
8383 "Number of question or answer updates an user needs to make to be awarded the "
8384 "Strunk & White badge.\n"
8387 "Numero di aggiornamenti a domande o risposte necessari per dare il badge "
8390 #: forum_modules/default_badges/settings.py:108
8391 msgid "Enlightened up votes"
8392 msgstr "Voti positivi per «Illuminato»"
8394 #: forum_modules/default_badges/settings.py:109
8397 "Number of up votes an accepted answer needs to have for the author to be "
8398 "awarded the Enlightened badge.\n"
8401 #: forum_modules/default_badges/settings.py:114
8402 msgid "Guru up votes"
8403 msgstr "Voti positivi per «Guru»"
8405 #: forum_modules/default_badges/settings.py:115
8408 "Number of up votes an accepted answer needs to have for the author to be "
8409 "awarded the Guru badge.\n"
8412 "Numero di voti positivi che una risposta accettata deve avere per dare il "
8413 "badge «Guru» all'autore.\n"
8415 #: forum_modules/default_badges/settings.py:120
8416 msgid "Necromancer up votes"
8417 msgstr "Voti positivi per «Negromante»"
8419 #: forum_modules/default_badges/settings.py:121
8422 "Number of up votes an answer needs to have for the author to be awarded the "
8423 "Necromancer badge.\n"
8426 #: forum_modules/default_badges/settings.py:126
8427 msgid "Necromancer difference in days"
8428 msgstr "Differenza in giorni del «Negromante»"
8430 #: forum_modules/default_badges/settings.py:127
8433 "Difference in days betwen the posted date of a question and an answer for "
8434 "the answer author to be awarded the Necromancer badge.\n"
8437 #: forum_modules/default_badges/settings.py:132
8438 msgid "Taxonomist usage count"
8439 msgstr "Conteggio utilizzo «Tassonomista»"
8441 #: forum_modules/default_badges/settings.py:133
8444 "How many usages a tag needs to have for the tag creator to be awarded the "
8445 "Taxonomist badge. \n"
8448 #: forum_modules/exporter/exporter.py:191
8449 msgid "Compressing xml files"
8450 msgstr "Compressione file XML"
8452 #: forum_modules/exporter/exporter.py:198
8453 msgid "Importing uploaded files"
8454 msgstr "Importazione file caricati"
8456 #: forum_modules/exporter/exporter.py:203
8457 msgid "Importing skins folder"
8458 msgstr "Importazione cartella skin"
8460 #: forum_modules/exporter/exporter.py:207
8461 msgid "Writing inf file."
8464 #: forum_modules/exporter/exporter.py:234
8465 msgid "Saving backup file"
8466 msgstr "Salvataggio file di backup"
8468 #: forum_modules/exporter/exporter.py:266
8469 #: forum_modules/exporter/importer.py:235
8473 #: forum_modules/exporter/exporter.py:269
8474 #: forum_modules/exporter/importer.py:238
8478 #: forum_modules/exporter/exporter.py:290
8480 msgid "Exporting %s"
8483 #: forum_modules/exporter/exporter.py:291
8487 #: forum_modules/exporter/exporter.py:295
8488 msgid "Writing temp file"
8491 #: forum_modules/exporter/exporter.py:296
8493 msgid "Writing %s temp file"
8496 #: forum_modules/exporter/exporter.py:301
8497 #: forum_modules/exporter/exporter.py:319
8498 #: forum_modules/exporter/importer.py:270
8502 #: forum_modules/exporter/exporter.py:313
8503 msgid "Compressing files"
8506 #: forum_modules/exporter/exporter.py:433
8507 #: forum_modules/exporter/importer.py:440
8511 #: forum_modules/exporter/exporter.py:484
8512 #: forum_modules/exporter/importer.py:543
8516 #: forum_modules/exporter/exporter.py:530
8517 #: forum_modules/exporter/importer.py:632
8519 msgstr "Riconoscimenti"
8521 #: forum_modules/exporter/exporter.py:538
8523 msgstr "Impostazioni"
8525 #: forum_modules/exporter/forms.py:5
8529 #: forum_modules/exporter/forms.py:6
8533 #: forum_modules/exporter/forms.py:11
8535 msgstr "Formato file"
8537 #: forum_modules/exporter/forms.py:11
8538 msgid "File format of the compressed backup"
8539 msgstr "Formato file del backup compresso"
8541 #: forum_modules/exporter/forms.py:12
8542 msgid "Anonymized data"
8543 msgstr "Dati anonimi"
8545 #: forum_modules/exporter/forms.py:12
8546 msgid "Don't export user data and make all content anonymous"
8547 msgstr "Non esportare i dati utenti e rendi tutti i contenuti anonimi"
8549 #: forum_modules/exporter/forms.py:13
8550 msgid "Uploaded files"
8551 msgstr "File caricati"
8553 #: forum_modules/exporter/forms.py:13
8554 msgid "Include uploaded files in the backup"
8555 msgstr "Includere nel backup anche i file caricati"
8557 #: forum_modules/exporter/forms.py:14
8558 msgid "Skins folder"
8559 msgstr "Cartella skin"
8561 #: forum_modules/exporter/forms.py:14
8562 msgid "Include skins folder in the backup"
8563 msgstr "Includere nel backup anche la cartella skins"
8565 #: forum_modules/exporter/importer.py:264
8567 msgid "Importing %s"
8568 msgstr "Importazione di %s"
8570 #: forum_modules/exporter/importer.py:265
8572 msgstr "Importazione"
8574 #: forum_modules/exporter/settings.py:7
8575 msgid "Exporter settings"
8576 msgstr "Impostazioni esportazione"
8578 #: forum_modules/exporter/settings.py:7
8579 msgid "Data export settings"
8582 #: forum_modules/exporter/settings.py:10
8583 msgid "Backups storage"
8586 #: forum_modules/exporter/settings.py:11
8587 msgid "A folder to keep your backups organized."
8590 #: forum_modules/exporter/urls.py:8 forum_modules/exporter/urls.py:10
8594 #: forum_modules/exporter/urls.py:8
8598 #: forum_modules/exporter/urls.py:9
8602 #: forum_modules/exporter/urls.py:10
8606 #: forum_modules/exporter/views.py:21 forum_modules/exporter/views.py:69
8610 #: forum_modules/exporter/views.py:21
8611 msgid "XML data export"
8614 #: forum_modules/exporter/templates/exporter.html:6
8615 #: forum_modules/exporter/templates/running.html:6
8616 msgid "XML data exporter"
8619 #: forum_modules/exporter/templates/exporter.html:9
8620 #: forum_modules/exporter/templates/running.html:9
8621 msgid "Export database to XML format"
8624 #: forum_modules/exporter/templates/exporter.html:14
8625 msgid "Available backups"
8626 msgstr "Backup disponibili"
8628 #: forum_modules/exporter/templates/exporter.html:25
8629 msgid "Start new backup"
8632 #: forum_modules/exporter/templates/exporter.html:32
8636 #: forum_modules/exporter/templates/importer.html:6
8637 #: forum_modules/exporter/templates/running.html:6
8638 msgid "XML data importer"
8641 #: forum_modules/exporter/templates/importer.html:9
8642 msgid "Import data from dump file"
8645 #: forum_modules/exporter/templates/running.html:9
8646 msgid "Restore data from a previous export"
8647 msgstr "Ripristina dati da un'esportazione precedente"
8649 #: forum_modules/exporter/templates/running.html:60
8653 #: forum_modules/exporter/templates/running.html:96
8654 msgid "Your backup is ready to be downloaded."
8657 #: forum_modules/exporter/templates/running.html:100
8658 msgid "All data sucessfully imported."
8661 #: forum_modules/exporter/templates/running.html:105
8662 msgid "An error has occurred during the export proccess"
8663 msgstr "Si è verificato un errore nel processo di esportazione"
8665 #: forum_modules/exporter/templates/running.html:107
8666 msgid "An error has occurred during the import proccess"
8667 msgstr "Si è verificato un errore nel processo di importazione"
8669 #: forum_modules/exporter/templates/running.html:110
8670 msgid "Please check the log file for a full stack trace."
8673 #: forum_modules/exporter/templates/running.html:135
8674 msgid "Please wait while we prepare your backup file to download."
8677 #: forum_modules/exporter/templates/running.html:137
8678 msgid "Please wait while we import your data."
8681 #: forum_modules/exporter/templates/running.html:139
8684 " Started <span id=\"time_started\"></span>\n"
8688 #: forum_modules/exporter/templates/running.html:143
8689 msgid "Download file"
8690 msgstr "Scarica file"
8692 #: forum_modules/exporter/templates/running.html:148
8693 msgid "Total progress"
8694 msgstr "Avanzamento totale"
8696 #: forum_modules/exporter/templates/running.html:158
8700 #: forum_modules/facebookauth/authentication.py:59
8702 "Something wrond happened during Facebook authentication, administrators will "
8705 "Si è verificato un problema durante l'autenticazione Facebook: gli "
8706 "amministratori verranno avvisati"
8708 #: forum_modules/localauth/forms.py:83
8709 msgid "Please enter valid username and password (both are case-sensitive)."
8711 "Inserisci un nome utente valido e una password (entrambi differenziano "
8712 "maiuscole e minuscole)."
8714 #: forum_modules/localauth/forms.py:87
8715 msgid "Login failed."
8716 msgstr "Accesso non riuscito."
8718 #: forum_modules/localauth/forms.py:91
8719 msgid "This user is not a valid user"
8720 msgstr "Questo utente non è un utente valido"
8722 #: forum_modules/localauth/forms.py:94
8723 msgid "Please enter username and password"
8724 msgstr "Inserisci nome utente e password"
8726 #: forum_modules/localauth/forms.py:96
8727 msgid "Please enter your password"
8728 msgstr "Inserisci la tua password"
8730 #: forum_modules/localauth/forms.py:98
8731 msgid "Please enter user name"
8732 msgstr "Inserisci il nome utente"
8734 #: forum_modules/localauth/urls.py:7
8738 #: forum_modules/localauth/templates/loginform.html:4
8739 msgid "Enter your local user name and password"
8740 msgstr "Inserisci il tuo nome utente locale e la password"
8742 #: forum_modules/localauth/templates/loginform.html:4
8743 msgid "or select your external provider above"
8746 #: forum_modules/localauth/templates/loginform.html:8
8748 msgstr "Nome di accesso"
8750 #: forum_modules/localauth/templates/loginform.html:16
8754 #: forum_modules/localauth/templates/loginform.html:27
8755 msgid "Create account"
8756 msgstr "Crea account"
8758 #: forum_modules/localauth/templates/loginform.html:27
8759 msgid "Forgot your password?"
8760 msgstr "Hai dimenticato la password?"
8762 #: forum_modules/oauthauth/consumer.py:36
8763 msgid "Error, the oauth token is not on the server"
8764 msgstr "Errore, il token oauth non è nel server"
8766 #: forum_modules/oauthauth/consumer.py:41
8767 msgid "Something went wrong! Auth tokens do not match"
8769 "Qualcosa è andato storto! I token di autorizzazione non corrispondono."
8771 #: forum_modules/oauthauth/settings.py:6
8772 msgid "Twitter consumer key"
8775 #: forum_modules/oauthauth/settings.py:7
8778 "Get this key at the <a href=\"http://twitter.com/apps/\">Twitter apps</a> to "
8780 "authentication in your site through Twitter.\n"
8783 #: forum_modules/oauthauth/settings.py:14
8784 msgid "Twitter consumer secret"
8787 #: forum_modules/oauthauth/settings.py:15
8790 "This your Twitter consumer secret that you'll get in the same place as the "
8794 #: forum_modules/oauthauth/settings.py:21
8795 msgid "Twitter auto-callback redirect"
8798 #: forum_modules/oauthauth/settings.py:22
8801 "Automatically redirect to the Twitter authentication done page, pass the "
8802 "oauth_callback parameter.\n"
8805 #: forum_modules/oauthauth/lib/oauth2/httplib2/__init__.py:393
8807 msgid "Content purported to be compressed with %s but failed to decompress."
8810 #: forum_modules/oauthauth/lib/oauth2/httplib2/__init__.py:503
8812 msgid "Unsupported value for qop: %s."
8813 msgstr "Valore non supportato per qop: %s."
8815 #: forum_modules/oauthauth/lib/oauth2/httplib2/__init__.py:506
8816 #: forum_modules/oauthauth/lib/oauth2/httplib2/__init__.py:567
8818 msgid "Unsupported value for algorithm: %s."
8819 msgstr "Valore non supportato per l'algoritmo: %s."
8821 #: forum_modules/oauthauth/lib/oauth2/httplib2/__init__.py:564
8822 msgid "The challenge doesn't contain a server nonce, or this one is empty."
8825 #: forum_modules/oauthauth/lib/oauth2/httplib2/__init__.py:570
8827 msgid "Unsupported value for pw-algorithm: %s."
8828 msgstr "Valore per pw-algorithm non supportato: %s."
8830 #: forum_modules/oauthauth/lib/oauth2/httplib2/__init__.py:1211
8831 msgid "Redirected but the response is missing a Location: header."
8834 #: forum_modules/openidauth/consumer.py:61
8835 msgid "Sorry, but your input is not a valid OpenId"
8836 msgstr "L'input fornito non è un OpenID valido"
8838 #: forum_modules/openidauth/consumer.py:151
8839 msgid "The OpenId authentication request was canceled"
8840 msgstr "La richiesta di autenticazione OpenID è stata annullata"
8842 #: forum_modules/openidauth/consumer.py:153
8843 msgid "The OpenId authentication failed: "
8844 msgstr "L'autenticazione OpenId non è riuscita: "
8846 #: forum_modules/openidauth/consumer.py:155
8847 msgid "Setup needed"
8848 msgstr "Configurazione necessaria"
8850 #: forum_modules/openidauth/consumer.py:157
8851 msgid "The OpenId authentication failed with an unknown status: "
8853 "L'autenticazione OpenID non è riuscita e riporta uno stato sconosciuto: "
8855 #: forum_modules/openidauth/templates/openidurl.html:7
8856 msgid "Enter your OpenId Url"
8857 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo OpenID"
8859 #: forum_modules/project_badges/badges.py:9
8861 msgstr "Demolitore di bug"
8863 #: forum_modules/project_badges/badges.py:10
8865 msgid "Got %s upvotes in a question tagged with \"bug\""
8866 msgstr "Ricevuti %s voti positivi in una domanda con tag «bug»"
8868 #: forum_modules/recaptcha/formfield.py:20
8869 msgid "Invalid captcha"
8870 msgstr "Captcha non valido"
8872 #: forum_modules/sximporter/importer.py:159
8875 msgstr "user-%(id)s"
8877 #: forum_modules/sximporter/importer.py:169
8879 msgid "user-%(id)s (google)"
8880 msgstr "user-%(id)s (google)"
8882 #: forum_modules/sximporter/importer.py:173
8884 msgid "user-%(id)s (yahoo)"
8885 msgstr "user-%(id)s (yahoo)"
8887 #: forum_modules/sximporter/urls.py:8
8891 #: forum_modules/sximporter/templates/page.html:7
8895 #: forum_modules/sximporter/templates/page.html:10
8896 msgid "Welcome to Stack Exchange dump importer."
8899 #: forum_modules/sximporter/templates/page.html:17
8900 msgid "Your user id in stack exchange"
8901 msgstr "Il tuo ID utente in Stack Exchange"
8903 #: forum_modules/sximporter/templates/page.html:21
8904 msgid "Merge users with same user name and email"
8905 msgstr "Unisci utenti con lo stesso nome ed email"
8907 #: forum_modules/updates/base.py:154
8908 msgid "Wasn't able to check to the update server."
8911 #: forum_modules/updates/base.py:163
8912 msgid "Wasn't able to retreive the update messages."
8913 msgstr "Impossibile recuperare i messaggio aggiornati."
8915 #: forum_modules/updates/base.py:175
8917 msgid "%d update messages have been downloaded."
8918 msgstr "%d messaggi aggiornati sono stati scaricati."
8920 #: forum_modules/updates/settings.py:8
8921 msgid "Updater Settings"
8924 #: forum_modules/updates/settings.py:8
8925 msgid "OSQA Update Checker Settings."
8928 #: forum_modules/updates/settings.py:12
8931 "Use the OSQA update server recieve notifications about the latest updates.\n"
8934 #: forum_modules/updates/urls.py:8
8938 #: forum_modules/updates/urls.py:8
8942 #: forum_modules/updates/views.py:8
8946 #: forum_modules/updates/views.py:8
8947 #: forum_modules/updates/templates/index.html:38
8948 msgid "Update Checker"
8951 #: forum_modules/updates/templates/index.html:22
8952 msgid "Checking for updates"
8953 msgstr "Controllo aggiornamenti"
8955 #: forum_modules/updates/templates/index.html:41
8956 msgid "Use the OSQA update server to check for updates"
8959 #: forum_modules/updates/templates/index.html:46
8960 msgid "Check for Updates"
8961 msgstr "Verifica aggiornamenti"
8963 #: locale/phrases.py:1
8964 msgid "Test Phrase 1"
8967 #: locale/phrases.py:2
8968 msgid "Test Phrase 2"
8971 #: locale/phrases.py:3
8972 msgid "Test Phrase 3"
8975 #: locale/phrases.py:4
8976 msgid "Test Phrase n"
8979 msgid "You can answer anonymously and then login."
8980 msgstr "Puoi rispondere anonimamente e poi eseguire l'accesso."
8982 msgid "Answer your own question only to give an answer."
8983 msgstr "Rispondi alle tue domande per dare risposta concreta."
8985 msgid "Please only give an answer, no discussions."
8986 msgstr "Fornisci una risposta, niente discussioni."
8988 msgid "received award"
8989 msgstr "received badge"
8991 msgid "edited an answer"
8992 msgstr "modificata una risposta"
8994 msgid "received badge"
8995 msgstr "ha ricevuto il badge"
8997 msgid "login to post question info"
8999 "<span class=\"strong big\">You are welcome to start submitting your question "
9000 "anonymously</span>. When you submit the post, you will be redirected to the "
9001 "login/signup page. Your question will be saved in the current session and "
9002 "will be published after you log in. Login/signup process is very simple. "
9003 "Login takes about 30 seconds, initial signup takes a minute or less."
9006 "must have valid %(email)s to post, \n"
9007 " see %(email_validation_faq_url)s\n"
9010 "<span class='strong big'>Sembra che il tuo indirizzo email (%(email)s) non "
9011 "sia stato verificato.</span> Per lasciare messaggi all'interno del sito devi "
9012 "verificarlo (per maggiori informazioni <a "
9013 "href='%(email_validation_faq_url)s'>leggi qui</a>.<br>Puoi lasciare la tua "
9014 "domanda e verificare il tuo indirizzo email dopo: la tua domanda sarà "
9015 "salvata e tenuta in una coda per essere pubblicata.\n"
9019 "Before asking the question - please make sure to use search to see whether "
9020 "your question has alredy been answered."
9022 "Prima di porre la tua domanda, esegui una ricerca per verificare se ne "
9023 "esiste una di simile a cui è già stata data una risposta."
9025 msgid "What questions should I avoid asking?"
9026 msgstr "Quali domande evitare?"
9029 "is a Q&A site, not a discussion group. Therefore - please avoid having "
9030 "discussions in your answers, comment facility allows some space for brief "
9033 "is a <strong>question and answer</strong> site - <strong>it is not a "
9034 "discussion group</strong>. Please avoid holding debates in your answers as "
9035 "they tend to dilute the essense of questions and answers. For the brief "
9036 "discussions please use commenting facility."
9039 "The reputation system allows users earn the authorization to perform a "
9040 "variety of moderation tasks."
9042 "Il sistema di reputazione consente agli utenti di guadagnare le "
9043 "autorizzazioni per eseguire diverse attività di moderazione."
9045 msgid "How does reputation system work?"
9046 msgstr "Come funziona il sistema di reputazione?"
9048 msgid "Rep system summary"
9050 "When a question or answer is upvoted, the user who posted them will gain "
9051 "some points, which are called \"karma points\". These points serve as a "
9052 "rough measure of the community trust to him/her. Various moderation tasks "
9053 "are gradually assigned to the users based on those points."
9056 "how to validate email info with %(send_email_key_url)s %(gravatar_faq_url)s"
9058 "<form style='margin:0;padding:0;' action='%(send_email_key_url)s'><p><span "
9059 "class=\"bigger strong\">How?</span> If you have just set or changed your "
9060 "email address - <strong>check your email and click the included "
9061 "link</strong>.<br>The link contains a key generated specifically for you. "
9062 "You can also <button style='display:inline' type='submit'><strong>get a new "
9063 "key</strong></button> and check your email again.</p></form><span "
9064 "class=\"bigger strong\">Why?</span> Email validation is required to make "
9065 "sure that <strong>only you can post messages</strong> on your behalf and to "
9066 "<strong>minimize spam</strong> posts.<br>With email you can "
9067 "<strong>subscribe for updates</strong> on the most interesting questions. "
9068 "Also, when you sign up for the first time - create a unique <a "
9069 "href='%(gravatar_faq_url)s'><strong>gravatar</strong></a> personal image.</p>"
9072 "Please ask your question at %(ask_question_url)s, help make our community "
9075 "Poni le tue domande su <a href='%(ask_question_url)s'>chiedi.ubuntu-"
9076 "it.org</a>, aiutaci a migliorare la comunità!"
9078 msgid "question tips"
9081 msgid "please try provide enough details"
9082 msgstr "fornisci sufficienti dettagli"
9084 msgid "Screen name label"
9085 msgstr "<strong>Nome utente</strong> (<i>visibile da altre persone</i>)"
9087 msgid "Email address label"
9089 "<strong>Email Address</strong> (<i>will <strong>not</strong> be shared with "
9090 "anyone, must be valid</i>)"
9092 msgid "receive updates motivational blurb"
9094 "<strong>Receive forum updates by email</strong> - this will help our "
9095 "community grow and become more useful.<br/>By default <span "
9096 "class='orange'>Q&A</span> forum sends up to <strong>one email digest per "
9097 "week</strong> - only when there is anything new.<br/>If you like, please "
9098 "adjust this now or any time later from your user account."
9101 "Sincerely,<br />\n"
9102 " Forum Administrator"
9105 " Gli amministratori"
9107 msgid "Click to sign in through any of these services."
9109 "<p><span class=\"big strong\">Please select your favorite login method "
9110 "below.</span></p><p><font color=\"gray\">External login services use <a "
9111 "href=\"http://openid.net\"><b>OpenID</b></a> technology, where your password "
9112 "always stays confidential between you and your login provider and you don't "
9113 "have to remember another one. CNPROG option requires your login name and "
9114 "password entered here.</font></p>"
9116 msgid "Traditional signup info"
9118 "<span class='strong big'>If you prefer, create your forum login name and "
9119 "password here. However</span>, please keep in mind that we also support "
9120 "<strong>OpenID</strong> login method. With <strong>OpenID</strong> you can "
9121 "simply reuse your external login (e.g. Gmail or AOL) without ever sharing "
9122 "your login details with anyone and having to remember yet another password."
9126 " %(comment_count)s new "
9127 "comment%(comment_count_pluralize)s\n"
9131 " %(comment_count)s nuovi commenti\n"
9136 " Posted by %(author_name)s in %(question_time)s\n"
9140 " Scritto da %(author_name)s in %(question_time)s\n"
9143 msgid "avatar, see %(gravatar_faq_url)s"
9144 msgstr "<a href='%(gravatar_faq_url)s'>gravatar</a>"
9146 msgid "Questions I comment"
9147 msgstr "I miei commenti"
9149 msgid "casted votes"
9150 msgstr "ha dato dei voti"
9152 msgid "Questions sorted by <strong>number of responses</strong>."
9153 msgstr "Domande ordinate per <strong>numero di risposte</strong>."
9155 msgid "profile - user reputation"
9156 msgstr "profilo - reputazione utente"
9158 msgid "profile - subscriptions"
9159 msgstr "profilo - iscrizioni"
9161 msgid "email update message subject"
9162 msgstr "news from Q&A forum"
9164 msgid "%(name)s, this is an update message header for a question"
9166 "%(name)s, this is an update message header for %(num)d questions"
9168 "<p>Ciao %(name)s,</p><p>la seguente domanda è stata aggiornata:</p>"
9170 "<p>Ciao %(name)s,</p><p>le seguenti %(num)d domande sono state "
9174 "go to %(link)s to change frequency of email updates or %(email)s "
9177 "<p>Please remember that you can always <a href='%(link)s'>adjust</a> "
9178 "frequency of the email updates or turn them off entirely.<br/>If you believe "
9179 "that this message was sent in an error, please email about it the forum "
9180 "administrator at %(email)s.</p><p>Sincerely,</p><p>Your friendly Q&A forum "
9183 msgid "Account: change password"
9184 msgstr "Change your password"
9186 msgid "list of unanswered questions"
9187 msgstr "elenco di domande senza risposta"
9189 msgid "Notify me once a day when there are any new answers"
9190 msgstr "Notificami una volta al giorno quando ci sono nuove risposte"
9192 msgid "Notify me weekly when there are any new answers"
9193 msgstr "Notificami settimanalmente quando ci sono nuove risposte"
9197 " You can always adjust frequency of email updates from your "
9202 " Puoi modificare la frequenze delle email nel tuo <a "
9203 "href='%(profile_url)s?sort=email_subscriptions'>profilo</a>\n"
9206 msgid "Most recently answered ones are shown first."
9207 msgstr "Le risposte più recenti sono mostrate prima."
9209 msgid "change %(email)s info"
9211 "<span class=\"strong big\">Enter your new email into the box below</span> if "
9212 "you'd like to use another email for <strong>update "
9213 "subscriptions</strong>.<br>Currently you are using <strong>%(email)s</strong>"
9215 msgid "here is why email is required, see %(gravatar_faq_url)s"
9217 "<span class='strong big'>Inserisci un indirizzo email valido.</span> Un "
9218 "indirizzo email valido è richiesto in questo sito di domande e risposte, per "
9219 "poter <strong>ricevere aggiornamenti</strong> sulle domande interessanti o "
9220 "per ricevere tutti i messaggi. Il tuo indirizzo email è inoltre utilizzato "
9221 "per creare un <a href='%(gravatar_faq_url)s'><strong>gravatar</strong></a>, "
9222 "un'immagine per il tuo account. Gli indirizzi email non vengono mai "
9223 "visualizzati o condivisi."
9225 msgid "validate %(email)s info or go to %(change_email_url)s"
9227 "<span class=\"strong big\">An email with a validation link has been sent to "
9228 "%(email)s.</span> Please <strong>follow the emailed link</strong> with your "
9229 "web browser. Email validation is necessary to help insure the proper use of "
9230 "email on <span class=\"orange\">Q&A</span>. If you would like to use "
9231 "<strong>another email</strong>, please <a "
9232 "href='%(change_email_url)s'><strong>change it again</strong></a>."
9234 msgid "old %(email)s kept, if you like go to %(change_email_url)s"
9236 "<span class=\"strong big\">Your email address %(email)s has not been "
9237 "changed.</span> If you decide to change it later - you can always do it by "
9238 "editing it in your user profile or by using the <a "
9239 "href='%(change_email_url)s'><strong>previous form</strong></a> again."
9241 msgid "your current %(email)s can be used for this"
9243 "<span class='big strong'>Your email address is now set to %(email)s.</span> "
9244 "Updates on the questions that you like most will be sent to this address. "
9245 "Email notifications are sent once a day or less frequently - only when there "
9248 msgid "thanks for verifying email"
9250 "<span class=\"big strong\">Thank you for verifying your email!</span> Now "
9251 "you can <strong>ask</strong> and <strong>answer</strong> questions. Also if "
9252 "you find a very interesting question you can <strong>subscribe for the "
9253 "updates</strong> - then will be notified about changes <strong>once a "
9254 "day</strong> or less frequently."
9256 msgid "email key not sent"
9257 msgstr "Validation email not sent"
9259 msgid "email key not sent %(email)s change email here %(change_link)s"
9261 "<span class='big strong'>Your current email address %(email)s has been "
9262 "validated before</span> so the new key was not sent. You can <a "
9263 "href='%(change_link)s'>change</a> email used for update subscriptions if "
9266 msgid "register new %(provider)s account info, see %(gravatar_faq_url)s"
9268 "<p><span class=\"big strong\">Sembra tu sia qui per la prima volta con "
9269 "queste credenziali di accesso (via %(provider)s).</span> Crea il tuo "
9270 "<strong>nome utente</strong> e salva il tuo <strong>indirizzo "
9271 "email</strong>. Salvando l'indirizzo email potrai <strong>ricevere "
9272 "aggiornamenti</strong> sulle domande più interessanti e lo stesso verrà "
9273 "utilizzato per creare un'immagine associata al tuo profilo (<a "
9274 "href='%(gravatar_faq_url)s'><strong>gravatar</strong></a>).</p>"
9277 "%(username)s already exists, choose another name for \n"
9278 " %(provider)s. Email is required too, see "
9279 "%(gravatar_faq_url)s\n"
9282 "<p><span class='strong big'>Oops... il nome utente %(username)s sembra sia "
9283 "già utilizzato da un altro account.</span></p><p>Dovrai sceglierne un altro "
9284 "da associare con le credenziali di accesso di %(provider)s. Un indirizzo "
9285 "email valido è richiesto in questo sito di domande e risposte per creare un "
9286 "<a href='%(gravatar_faq_url)s'><strong>gravatar</strong></a>, un'immagine "
9287 "per il tuo account. Inoltre, potrai <strong>ricevere aggiornamenti</strong> "
9288 "sulle domande più interessanti. Gli indirizzi email non vengono mai "
9289 "visualizzati o condivisi.</p>\n"
9293 "register new external %(provider)s account info, see %(gravatar_faq_url)s"
9295 "<p><span class=\"big strong\">Sembra tu sia qui per la prima volta con "
9296 "queste credenziali di accesso (via %(provider)s).</span> Puoi mantenere il "
9297 "<strong>nome utente</strong> di %(provider)s o sceglierne un altro. "
9298 "Ricordati comunque di salvare il tuo <strong>indirizzo email</strong>! "
9299 "Salvando l'indirizzo email potrai <strong>ricevere aggiornamenti</strong> "
9300 "sulle domande più interessanti e lo stesso verrà utilizzato per creare "
9301 "un'immagine associata al tuo profilo (<a "
9302 "href='%(gravatar_faq_url)s'><strong>gravatar</strong></a>).</p>"
9304 msgid "register new Facebook connect account info, see %(gravatar_faq_url)s"
9306 "<p><span class=\"big strong\">Sembra tu sia qui per la prima volta con le "
9307 "credenziali di accesso di Facebook.</span> Crea il tuo <strong>nome "
9308 "utente</strong> e salva il tuo <strong>indirizzo email</strong>. Salvando "
9309 "l'indirizzo email potrai <strong>ricevere aggiornamenti</strong> sulle "
9310 "domande più interessanti e lo stesso verrà utilizzato per creare un'immagine "
9311 "associata al tuo profilo (<a "
9312 "href='%(gravatar_faq_url)s'><strong>gravatar</strong></a>).</p>"
9314 msgid "password recovery information"
9316 "<span class='big strong'>Forgot you password? No problems - just get a new "
9317 "one!</span><br/>Please follow the following steps:<br/>• submit your "
9318 "user name below and check your email<br/>• <strong>follow the "
9319 "activation link</strong> for the new password - sent to you by email and "
9320 "login with the suggested password<br/>• at this you might want to "
9321 "change your password to something you can remember better"
9324 "email explanation how to use new %(password)s for %(username)s\n"
9325 "with the %(key_link)s"
9327 "To change your password, please follow these steps:\n"
9328 "* visit this link: %(key_link)s\n"
9329 "* login with user name %(username)s and password %(password)s\n"
9330 "* go to your user profile and set the password to something you can remember"
9334 " Your answer to %(title)s %(summary)s will be posted once you "
9339 " <span class=\"strong big\">Your answer to </span> "
9340 "<i>\"<strong>%(title)s</strong> %(summary)s...\"</i> <span class=\"strong "
9341 "big\">is saved and will be posted once you log in.</span>\n"
9346 " %(title)s %(summary)s will be posted once you log in\n"
9349 "<span class=\"strong big\">Your question</span> "
9350 "<i>\"<strong>%(title)s</strong> %(summary)s...\"</i> <span class=\"strong "
9351 "big\">is saved and will be posted once you log in.</span>\n"
9354 msgid "Enter your <span id=\"enter_your_what\">Provider user name</span>"
9356 "<span class=\"big strong\">Enter your </span><span id=\"enter_your_what\" "
9357 "class='big strong'>Provider user name</span><br/><span class='grey'>(or "
9358 "select another login method above)</span>"
9361 "Enter your <a class=\"openid_logo\" href=\"http://openid.net\">OpenID</a> "
9364 "<span class=\"big strong\">Enter your <a class=\"openid_logo\" "
9365 "href=\"http://openid.net\">OpenID</a> web address</span><br/><span "
9366 "class='grey'>(or choose another login method above)</span>"
9368 msgid "subscription saved, %(email)s needs validation, see %(details_url)s"
9370 "La tua iscrizione è stata salvata, ma l'indirizzo email %(email)s deve "
9371 "essere verificato. Per maggiori informazioni <a href='%(details_url)s'>leggi "
9374 msgid "Incorrect username."
9375 msgstr "Nome utente non corretto."
9377 msgid "your email needs to be validated see %(details_url)s"
9379 "Il tuo indirizzo email deve essere verificato. Per maggiori informazioni, <a "
9380 "id='validate_email_alert' href='%(details_url)s'>leggi qui</a>."
9382 msgid "first time greeting with %(url)s"
9383 msgstr "Hello and welcome to OSQA - <a href='%(url)s'>please join us</a>!"
9387 "\t\t\t\thave total %(q_num)s questions\n"
9391 "\t\t\t\thave total %(q_num)s questions\n"
9395 "\t\t\t\t<div class=\"questions-count\">%(q_num)s</div><p>question</p>\n"
9399 "\t\t\t\t<div class=\"questions-count\">%(q_num)s</div><p>questions</p>\n"