]> git.openstreetmap.org Git - osqa.git/blob - locale/ja/LC_MESSAGES/django.po
Adding Traditional Chinese translation by Deng Fei. Language code: cn.
[osqa.git] / locale / ja / LC_MESSAGES / django.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-07-07 02:39+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: \n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 #: forum/feed.py:70 forum/models/page.py:24 forum/utils/pagination.py:167
22 #: forum/views/readers.py:164 forum/views/readers.py:312
23 msgid "page"
24 msgstr "ページ"
25
26 #: forum/feed.py:70 forum/utils/pagination.py:163 forum/views/readers.py:164
27 msgid "pagesize"
28 msgstr "ページサイズ"
29
30 #: forum/feed.py:70 forum/utils/pagination.py:171 forum/views/readers.py:164
31 msgid "sort"
32 msgstr "並べ替え"
33
34 #: forum/feed.py:86
35 #, python-format
36 msgid "Answers to: %s"
37 msgstr "%s への回答"
38
39 #: forum/feed.py:100
40 #, python-format
41 msgid "Answer by %s"
42 msgstr "%s の回答"
43
44 #: forum/feed.py:102
45 #, python-format
46 msgid "Comment by %(cauthor)s on %(pauthor)s's %(qora)s"
47 msgstr "%(pauthor)s の %(qora)s に %(cauthor)s がコメントしました"
48
49 #: forum/feed.py:103 forum/models/answer.py:5
50 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:24
51 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:26
52 #: forum/skins/default/templates/question_list/item.html:15
53 #: forum/views/writers.py:260 forum_modules/akismet/startup.py:76
54 msgid "answer"
55 msgstr "回答"
56
57 #: forum/feed.py:103 forum/models/question.py:17
58 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:19
59 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:21
60 #: forum/views/writers.py:91 forum_modules/akismet/startup.py:75
61 msgid "question"
62 msgstr "質問"
63
64 #: forum/registry.py:23 forum/registry.py:58
65 #: forum/skins/default/templates/index.html:15
66 #: forum/skins/default/templates/question_edit_tips.html:9
67 msgid "faq"
68 msgstr "よくある質問"
69
70 #: forum/registry.py:24 forum/registry.py:59
71 #: forum/skins/default/templates/index.html:14
72 msgid "about"
73 msgstr "このサイトについて"
74
75 #: forum/registry.py:27
76 msgid "logout"
77 msgstr "ログアウト"
78
79 #: forum/registry.py:27
80 msgid "login"
81 msgstr "ログイン"
82
83 #: forum/registry.py:40
84 msgid "administration"
85 msgstr "管理"
86
87 #: forum/registry.py:53
88 msgid "contact"
89 msgstr "お問い合わせ"
90
91 #: forum/registry.py:56
92 msgid "support"
93 msgstr "サポート"
94
95 #: forum/registry.py:57
96 msgid "privacy"
97 msgstr "プライバシー"
98
99 #: forum/registry.py:72 forum/skins/default/templates/users/edit.html:33
100 msgid "edit profile"
101 msgstr "プロフィールを編集"
102
103 #: forum/registry.py:79
104 msgid "authentication settings"
105 msgstr "認証の設定"
106
107 #: forum/registry.py:86
108 msgid "email notification settings"
109 msgstr "電子メール通知の設定"
110
111 #: forum/registry.py:93
112 msgid "other preferences"
113 msgstr "その他の設定"
114
115 #: forum/registry.py:98
116 msgid "Moderation tools"
117 msgstr "モデレーションツール"
118
119 #: forum/registry.py:100
120 msgid "withdraw suspension"
121 msgstr "アカウント停止を撤回する"
122
123 #: forum/registry.py:100
124 msgid "suspend this user"
125 msgstr "このユーザーをアカウント停止"
126
127 #: forum/registry.py:107
128 msgid "give/take karma"
129 msgstr "カルマの増減"
130
131 #: forum/registry.py:115
132 msgid "remove moderator status"
133 msgstr "モデレーターステータスを削除する"
134
135 #: forum/registry.py:115
136 msgid "grant moderator status"
137 msgstr "モデレーターステータスを付与"
138
139 #: forum/registry.py:122
140 msgid "remove super user status"
141 msgstr "スーパーユーザステータスを削除する"
142
143 #: forum/registry.py:122
144 msgid "grant super user status"
145 msgstr "スーパーユーザステータスを付与"
146
147 #: forum/urls.py:22 forum/urls.py:24
148 msgid "nimda/"
149 msgstr "nimda/"
150
151 #: forum/urls.py:37
152 msgid "upfiles/"
153 msgstr "upfiles/"
154
155 #: forum/urls.py:39
156 msgid "faq/"
157 msgstr "faq/"
158
159 #: forum/urls.py:39
160 msgid "FAQ"
161 msgstr "FAQ"
162
163 #: forum/urls.py:40
164 msgid "about/"
165 msgstr "about/"
166
167 #: forum/urls.py:40
168 msgid "About"
169 msgstr "About"
170
171 #: forum/urls.py:41
172 msgid "markdown_help/"
173 msgstr "markdown_help/"
174
175 #: forum/urls.py:43
176 msgid "privacy/"
177 msgstr "privacy/"
178
179 #: forum/urls.py:44
180 msgid "logout/"
181 msgstr "logout/"
182
183 #: forum/urls.py:45
184 msgid "answers/"
185 msgstr "answers/"
186
187 #: forum/urls.py:45 forum/urls.py:56 forum/urls.py:98 forum/urls.py:145
188 msgid "edit/"
189 msgstr "edit/"
190
191 #: forum/urls.py:46
192 msgid "revisions/"
193 msgstr "revisions/"
194
195 #: forum/urls.py:47 forum/urls.py:48 forum/urls.py:50 forum/urls.py:52
196 #: forum/urls.py:53 forum/urls.py:56 forum/urls.py:57 forum/urls.py:58
197 #: forum/urls.py:59 forum/urls.py:84 forum/urls.py:85 forum/urls.py:86
198 msgid "questions/"
199 msgstr "questions/"
200
201 #: forum/urls.py:48
202 msgid "ask/"
203 msgstr "ask/"
204
205 #: forum/urls.py:50
206 msgid "related_questions/"
207 msgstr "related_questions/"
208
209 #: forum/urls.py:52
210 msgid "unanswered/"
211 msgstr "unanswered/"
212
213 #: forum/urls.py:57
214 msgid "close/"
215 msgstr "close/"
216
217 #: forum/urls.py:58
218 msgid "reopen/"
219 msgstr "reopen/"
220
221 #: forum/urls.py:59 forum/urls.py:70
222 msgid "answer/"
223 msgstr "answer/"
224
225 #: forum/urls.py:60
226 msgid "pending-data/"
227 msgstr "pending-data/"
228
229 #: forum/urls.py:62
230 msgid "vote/"
231 msgstr "vote/"
232
233 #: forum/urls.py:63
234 msgid "like_comment/"
235 msgstr "like_comment/"
236
237 #: forum/urls.py:64
238 msgid "comment/"
239 msgstr "comment/"
240
241 #: forum/urls.py:65
242 msgid "delete_comment/"
243 msgstr "delete_comment/"
244
245 #: forum/urls.py:66
246 msgid "convert_comment/"
247 msgstr "convert_comment/"
248
249 #: forum/urls.py:67
250 msgid "accept_answer/"
251 msgstr "accept_answer/"
252
253 #: forum/urls.py:68
254 msgid "answer_link/"
255 msgstr "answer_link/"
256
257 #: forum/urls.py:69
258 msgid "mark_favorite/"
259 msgstr "mark_favorite/"
260
261 #: forum/urls.py:70
262 msgid "award_points/"
263 msgstr "award_points/"
264
265 #: forum/urls.py:70
266 msgid "user/"
267 msgstr "user/"
268
269 #: forum/urls.py:72
270 msgid "flag/"
271 msgstr "flag/"
272
273 #: forum/urls.py:73 forum/urls.py:146
274 msgid "delete/"
275 msgstr "delete/"
276
277 #: forum/urls.py:74 forum/urls.py:75
278 msgid "subscribe/"
279 msgstr "subscribe/"
280
281 #: forum/urls.py:76
282 msgid "matching_tags/"
283 msgstr "matching_tags/"
284
285 #: forum/urls.py:77
286 msgid "matching_users/"
287 msgstr "matching_users/"
288
289 #: forum/urls.py:78
290 msgid "node_markdown/"
291 msgstr "node_markdown/"
292
293 #: forum/urls.py:79
294 msgid "convert/"
295 msgstr "convert/"
296
297 #: forum/urls.py:80
298 msgid "convert_to_question/"
299 msgstr "convert_to_question/"
300
301 #: forum/urls.py:81
302 msgid "wikify/"
303 msgstr "wikify/"
304
305 #: forum/urls.py:83
306 msgid "question/"
307 msgstr "question/"
308
309 #: forum/urls.py:89 forum/urls.py:90
310 msgid "tags/"
311 msgstr "tags/"
312
313 #: forum/urls.py:91 forum/urls.py:92
314 msgid "mark-tag/"
315 msgstr "mark-tag/"
316
317 #: forum/urls.py:91
318 msgid "interesting/"
319 msgstr "interesting/"
320
321 #: forum/urls.py:92
322 msgid "ignored/"
323 msgstr "ignored/"
324
325 #: forum/urls.py:93
326 msgid "unmark-tag/"
327 msgstr "unmark-tag/"
328
329 #: forum/urls.py:95 forum/urls.py:98 forum/urls.py:99 forum/urls.py:100
330 #: forum/urls.py:101 forum/urls.py:102 forum/urls.py:103 forum/urls.py:104
331 #: forum/urls.py:105 forum/urls.py:106 forum/urls.py:107 forum/urls.py:108
332 msgid "users/"
333 msgstr "users/"
334
335 #: forum/urls.py:99
336 msgid "award/"
337 msgstr "award/"
338
339 #: forum/urls.py:100
340 msgid "suspend/"
341 msgstr "suspend/"
342
343 #: forum/urls.py:101
344 msgid "powers/"
345 msgstr "powers/"
346
347 #: forum/urls.py:102
348 msgid "subscriptions/"
349 msgstr "subscriptions/"
350
351 #: forum/urls.py:103
352 msgid "preferences/"
353 msgstr "preferences/"
354
355 #: forum/urls.py:104
356 msgid "favorites/"
357 msgstr "favorites/"
358
359 #: forum/urls.py:105
360 msgid "reputation/"
361 msgstr "reputation/"
362
363 #: forum/urls.py:106
364 msgid "votes/"
365 msgstr "votes/"
366
367 #: forum/urls.py:107
368 msgid "recent/"
369 msgstr "recent/"
370
371 #: forum/urls.py:109 forum/urls.py:110
372 msgid "badges/"
373 msgstr "badges/"
374
375 #: forum/urls.py:113
376 msgid "upload/"
377 msgstr "upload/"
378
379 #: forum/urls.py:114
380 msgid "search/"
381 msgstr "search/"
382
383 #: forum/urls.py:115
384 msgid "contact/"
385 msgstr "contact/"
386
387 #: forum/urls.py:119 forum/urls.py:120 forum/urls.py:121 forum/urls.py:122
388 #: forum/urls.py:123 forum/urls.py:124 forum/urls.py:125 forum/urls.py:126
389 #: forum/urls.py:127 forum/urls.py:128 forum/urls.py:129 forum/urls.py:130
390 #: forum_modules/localauth/urls.py:7
391 msgid "account/"
392 msgstr "account/"
393
394 #: forum/urls.py:119 forum/urls.py:121
395 msgid "signin/"
396 msgstr "signin/"
397
398 #: forum/urls.py:120
399 msgid "signout/"
400 msgstr "signout/"
401
402 #: forum/urls.py:122
403 msgid "done/"
404 msgstr "done/"
405
406 #: forum/urls.py:123 forum_modules/localauth/urls.py:7
407 msgid "register/"
408 msgstr "register/"
409
410 #: forum/urls.py:124
411 msgid "validate/"
412 msgstr "validate/"
413
414 #: forum/urls.py:125 forum/urls.py:126
415 msgid "tempsignin/"
416 msgstr "tempsignin/"
417
418 #: forum/urls.py:127
419 msgid "authsettings/"
420 msgstr "authsettings/"
421
422 #: forum/urls.py:128 forum/urls.py:129
423 msgid "providers/"
424 msgstr "providers/"
425
426 #: forum/urls.py:128
427 msgid "remove/"
428 msgstr "remove/"
429
430 #: forum/urls.py:129
431 msgid "add/"
432 msgstr "add/"
433
434 #: forum/urls.py:130
435 msgid "send-validation/"
436 msgstr "send-validation/"
437
438 #: forum/urls.py:133 forum/urls.py:134 forum/urls.py:135 forum/urls.py:136
439 #: forum/urls.py:137 forum/urls.py:138 forum/urls.py:139 forum/urls.py:140
440 #: forum/urls.py:141 forum/urls.py:142 forum/urls.py:144 forum/urls.py:145
441 #: forum/urls.py:146 forum/urls.py:148 forum/urls.py:150 forum/urls.py:152
442 #: forum_modules/exporter/urls.py:8 forum_modules/exporter/urls.py:9
443 #: forum_modules/exporter/urls.py:10 forum_modules/sximporter/urls.py:8
444 #: forum_modules/updater/urls.py:8
445 msgid "admin/"
446 msgstr "admin/"
447
448 #: forum/urls.py:134
449 msgid "switch_interface/"
450 msgstr "switch_interface/"
451
452 #: forum/urls.py:135
453 msgid "statistics/"
454 msgstr "statistics/"
455
456 #: forum/urls.py:136
457 msgid "denormalize/"
458 msgstr "denormalize/"
459
460 #: forum/urls.py:137
461 msgid "go_bootstrap/"
462 msgstr "go_bootstrap/"
463
464 #: forum/urls.py:138
465 msgid "go_defaults/"
466 msgstr "go_defaults/"
467
468 #: forum/urls.py:139 forum/urls.py:150
469 msgid "settings/"
470 msgstr "settings/"
471
472 #: forum/urls.py:140
473 msgid "maintenance/"
474 msgstr "maintenance/"
475
476 #: forum/urls.py:141
477 msgid "flagged_posts/"
478 msgstr "flagged_posts/"
479
480 #: forum/urls.py:142 forum/urls.py:144 forum/urls.py:145 forum/urls.py:146
481 msgid "static_pages/"
482 msgstr "static_pages/"
483
484 #: forum/urls.py:144
485 msgid "new/"
486 msgstr "new/"
487
488 #: forum/urls.py:148
489 msgid "tools/"
490 msgstr "tools/"
491
492 #: forum/urls.py:152
493 msgid "test_email_settings/"
494 msgstr "test_email_settings/"
495
496 #: forum/actions/meta.py:39
497 #, python-format
498 msgid "%(user)s %(vote_desc)s %(post_desc)s"
499 msgstr "%(user)s は %(post_desc)s に %(vote_desc)s"
500
501 #: forum/actions/meta.py:58
502 msgid "voted up"
503 msgstr "投票した"
504
505 #: forum/actions/meta.py:74
506 msgid "voted down"
507 msgstr "反対票を投じた"
508
509 #: forum/actions/meta.py:88
510 msgid "liked"
511 msgstr "好きと言った"
512
513 #: forum/actions/meta.py:116
514 msgid "No reason given"
515 msgstr "理由は示されていません"
516
517 #: forum/actions/meta.py:121
518 #, python-format
519 msgid "%(user)s flagged %(post_desc)s: %(reason)s"
520 msgstr "%(user)s は %(post_desc)s フラグを設定しました: %(reason)s"
521
522 #: forum/actions/meta.py:152 forum/actions/user.py:49
523 #: forum/models/action.py:219
524 msgid "your"
525 msgstr "あなた"
526
527 #: forum/actions/meta.py:152 forum/actions/user.py:49
528 msgid "his"
529 msgstr "自分の"
530
531 #: forum/actions/meta.py:156
532 #, python-format
533 msgid ""
534 "%(user)s accepted %(answerer)s answer on %(asker)s question %(question)s"
535 msgstr ""
536 "%(user)sは、%(asker)s の質問 %(question)s で %(answerer)s の回答を採用しまし"
537 "た"
538
539 #: forum/actions/meta.py:172
540 #, python-format
541 msgid "%(user)s marked %(post_desc)s as favorite"
542 msgstr "%(user)s は %(post_desc)s をお気に入りとしてマークしました"
543
544 #: forum/actions/meta.py:192
545 #, python-format
546 msgid "%(user)s deleted %(post_desc)s"
547 msgstr "%(user)s は %(post_desc)s を削除しました"
548
549 #: forum/actions/meta.py:201
550 msgid "flagged by multiple users: "
551 msgstr "複数のユーザーがフラグ:"
552
553 #: forum/actions/node.py:9 forum_modules/exporter/importer.py:496
554 msgid "Initial revision"
555 msgstr "先頭のリビジョン"
556
557 #: forum/actions/node.py:20 forum/templatetags/node_tags.py:222
558 msgid "asked"
559 msgstr "質問"
560
561 #: forum/actions/node.py:32
562 #, python-format
563 msgid "%(user)s asked %(question)s"
564 msgstr "%(user)s が %(question)s を投稿しました"
565
566 #: forum/actions/node.py:38 forum/templatetags/node_tags.py:223
567 msgid "answered"
568 msgstr "回答"
569
570 #: forum/actions/node.py:50
571 #, python-format
572 msgid "%(user)s answered %(asker)s on %(question)s"
573 msgstr "%(user)s は %(asker)s の %(question)s に回答しました"
574
575 #: forum/actions/node.py:57
576 msgid "commented"
577 msgstr "コメント"
578
579 #: forum/actions/node.py:65
580 #, python-format
581 msgid "%(user)s commented on %(post_desc)s"
582 msgstr "%(user)s は %(post_desc)s にコメントしました"
583
584 #: forum/actions/node.py:71 forum/actions/page.py:23
585 msgid "edited"
586 msgstr "編集"
587
588 #: forum/actions/node.py:83
589 #, python-format
590 msgid "%(user)s edited %(post_desc)s"
591 msgstr "%(user)s は %(post_desc)s を編集しました"
592
593 #: forum/actions/node.py:92
594 msgid "retagged"
595 msgstr "タグ再設定"
596
597 #: forum/actions/node.py:96
598 msgid "Retag"
599 msgstr "タグ再設定"
600
601 #: forum/actions/node.py:105
602 #, python-format
603 msgid "%(user)s retagged %(post_desc)s"
604 msgstr "%(user)s は %(post_desc)s のタグを再設定しました"
605
606 #: forum/actions/node.py:114
607 msgid "reverted"
608 msgstr "取り消し"
609
610 #: forum/actions/node.py:128
611 #, python-format
612 msgid ""
613 "%(user)s reverted %(post_desc)s from revision %(initial)d (%(initial_sum)s) "
614 "to revision %(final)d (%(final_sum)s)"
615 msgstr ""
616 "%(user)s は %(post_desc)s のリビジョン %(initial)d (%(initial_sum)s) から %"
617 "(final)d (%(final_sum)s) を取り消しました"
618
619 #: forum/actions/node.py:139
620 msgid "closed"
621 msgstr "クローズ済み"
622
623 #: forum/actions/node.py:153
624 #, python-format
625 msgid "%(user)s closed %(post_desc)s: %(reason)s"
626 msgstr "%(user)s は %(post_desc)s をクローズしました: %(reason)s"
627
628 #: forum/actions/node.py:160 forum/actions/node.py:184
629 #: forum/actions/node.py:201
630 msgid "converted"
631 msgstr "変更"
632
633 #: forum/actions/node.py:178
634 #, python-format
635 msgid "%(user)s converted an answer to %(question)s into a comment"
636 msgstr "%(user)s は %(question)s への回答をコメントに変更しました"
637
638 #: forum/actions/node.py:196
639 #, python-format
640 msgid "%(user)s converted comment on %(question)s into an answer"
641 msgstr "%(user)s は %(question)s へのコメントを回答に変更しました"
642
643 #: forum/actions/node.py:220
644 #, fuzzy, python-format
645 msgid "%(user)s converted comment on %(question)s to a new question"
646 msgstr "%(user)s は %(question)s へのコメントを回答に変更しました"
647
648 #: forum/actions/node.py:226
649 msgid "converted to question"
650 msgstr "質問に変更"
651
652 #: forum/actions/node.py:251
653 #, python-format
654 msgid "%(user)s converted an answer to %(question)s into a separate question"
655 msgstr "%(user)s は %(question)s への回答を新しい質問に変更しました"
656
657 #: forum/actions/node.py:257
658 msgid "wikified"
659 msgstr "wiki化"
660
661 #: forum/actions/node.py:269
662 #, python-format
663 msgid "%(user)s marked %(node)s as community wiki."
664 msgstr "%(user)s は %(node)s をコミュニティ wiki にしました"
665
666 #: forum/actions/page.py:6
667 msgid "created"
668 msgstr "作成"
669
670 #: forum/actions/page.py:17
671 #, python-format
672 msgid "%(user)s created a new page titled %(page)s"
673 msgstr "%(user)s は新規ページ %(page)s を作成しました"
674
675 #: forum/actions/page.py:36
676 #, python-format
677 msgid "%(user)s edited the page titled %(page)s"
678 msgstr "%(user)s はページ %(page)s を編集しました"
679
680 #: forum/actions/page.py:42
681 msgid "published"
682 msgstr "公開"
683
684 #: forum/actions/page.py:55
685 #, python-format
686 msgid "%(user)s published a new page titled %(page)s"
687 msgstr "%(user)s は新規ページ %(page)s を公開しました"
688
689 #: forum/actions/user.py:10
690 msgid "joined"
691 msgstr "参加"
692
693 #: forum/actions/user.py:20
694 #, python-format
695 msgid "%(user)s %(have_has)s joined the %(app_name)s Q&A community"
696 msgstr "%(user)s は %(app_name)s Q&A コミュニティに参加%(have_has)s"
697
698 #: forum/actions/user.py:22 forum/actions/user.py:39
699 msgid "have"
700 msgstr "しました"
701
702 #: forum/actions/user.py:22 forum/actions/user.py:39
703 msgid "has"
704 msgstr "しました"
705
706 #: forum/actions/user.py:27
707 msgid "validated e-mail"
708 msgstr "e-mailを確認"
709
710 #: forum/actions/user.py:37
711 #, python-format
712 msgid "%(user)s %(have_has)s validated the e-mail %(email)s"
713 msgstr "%(user)s は e-mail %(email)s を認証%(have_has)s"
714
715 #: forum/actions/user.py:44
716 msgid "edited profile"
717 msgstr "プロファイル編集"
718
719 #: forum/actions/user.py:47
720 #, python-format
721 msgid "%(user)s edited %(hes_or_your)s %(profile_link)s"
722 msgstr "%(user)s は %(hes_or_your)s %(profile_link)s を編集しました"
723
724 #: forum/actions/user.py:50
725 msgid "profile"
726 msgstr "プロファイル"
727
728 #: forum/actions/user.py:54
729 msgid "gave bonus"
730 msgstr "ボーナスを支給"
731
732 #: forum/actions/user.py:66
733 #, python-format
734 msgid "Congratulations, you have been awarded an extra %s reputation points."
735 msgstr "おめでとうございます! 特別に %s 評判ポイントを獲得しました"
736
737 #: forum/actions/user.py:67
738 msgid "Thank you"
739 msgstr "ありがとうございます"
740
741 #: forum/actions/user.py:70
742 #, python-format
743 msgid "You have been penalized in %s reputation points."
744 msgstr "評判ポイントを %s ポイント減点されました"
745
746 #: forum/actions/user.py:74 forum/actions/user.py:112
747 #: forum/templatetags/extra_tags.py:135 forum/views/auth.py:227
748 #: forum_modules/exporter/templates/running.html:158
749 msgid "unknown"
750 msgstr "不明"
751
752 #: forum/actions/user.py:79
753 #, python-format
754 msgid ""
755 "%(user)s awarded an extra %(value)s reputation points to %(users)s: %"
756 "(message)s"
757 msgstr ""
758 "%(user)s は %(users)s に %(value)s 評判ポイントをプレゼントしました: %"
759 "(message)s"
760
761 #: forum/actions/user.py:84
762 #, python-format
763 msgid ""
764 "%(user)s penalised %(users)s in %(value)s reputation points: %(message)s"
765 msgstr ""
766 "%(user)s は %(users)s の評判ポイントを %(value)s ポイント減点しました: %"
767 "(message)s"
768
769 #: forum/actions/user.py:92
770 msgid "gave reputation points"
771 msgstr "評判ポイントをプレゼント"
772
773 #: forum/actions/user.py:105
774 #, python-format
775 msgid ""
776 "Congratulations, you have been awarded an extra %(points)s reputation %"
777 "(points_label)s on <a href=\"%(answer_url)s\">this</a> answer."
778 msgstr ""
779 "おめでとうございます!<a href=\"%(answer_url)s\">this</a> への回答により、特"
780 "別に %(points)s 評判%(points_label)s を獲得しました"
781
782 #: forum/actions/user.py:107
783 msgid "point"
784 msgid_plural "points"
785 msgstr[0] "ポイント"
786 msgstr[1] "ポイント"
787
788 #: forum/actions/user.py:116
789 #, python-format
790 msgid "%(user)s awarded an extra %(value)s reputation points to %(users)s"
791 msgstr "%(user)s は %(users)s に %(value)s 評判ポイントをプレゼントしました"
792
793 #: forum/actions/user.py:121
794 #, python-format
795 msgid "%(user)s penalised %(users)s in %(value)s reputation points"
796 msgstr "%(user)s は %(users)s の評判ポイントを %(value)s ポイント減点しました"
797
798 #: forum/actions/user.py:129
799 msgid "was awarded"
800 msgstr "評判ポイント獲得"
801
802 #: forum/actions/user.py:157
803 #, python-format
804 msgid ""
805 "Congratulations, you have received a badge '%(badge_name)s'. Check out <a "
806 "href=\"%(profile_url)s\">your profile</a>."
807 msgstr ""
808 "おめでとうございます! '%(badge_name)s' バッジを獲得しました。 <a href=\"%"
809 "(profile_url)s\">プロファイル</a>を確認してください。"
810
811 #: forum/actions/user.py:179
812 #, python-format
813 msgid "%(user)s %(were_was)s awarded the %(badge_name)s badge"
814 msgstr "%(user)s は %(badge_name)s バッジを獲得%(were_was)s"
815
816 #: forum/actions/user.py:181
817 msgid "were"
818 msgstr "しました"
819
820 #: forum/actions/user.py:181
821 msgid "was"
822 msgstr "しました"
823
824 #: forum/actions/user.py:186
825 msgid "suspended"
826 msgstr "停止"
827
828 #: forum/actions/user.py:204
829 msgid "Your suspension has been removed."
830 msgstr "あなたのアカウント停止が解除されています。"
831
832 #: forum/actions/user.py:208
833 #, python-format
834 msgid "for %s days"
835 msgstr "%s 日間"
836
837 #: forum/actions/user.py:210
838 msgid "indefinetely"
839 msgstr "無期限に"
840
841 #: forum/actions/user.py:212
842 #, python-format
843 msgid "%(user)s suspended %(users)s %(suspension)s: %(msg)s"
844 msgstr ""
845 "%(user)s は %(users)s のアカウントを %(suspension)s 停止しました: %(msg)s"
846
847 #: forum/actions/user.py:214 forum/views/users.py:242
848 msgid "Bad behaviour"
849 msgstr "問題のある行動"
850
851 #: forum/forms/admin.py:16
852 msgid "Please input at least one ip address"
853 msgstr "1つの以上のIPアドレスを入力してください"
854
855 #: forum/forms/admin.py:22
856 #, python-format
857 msgid "Invalid ip address: %s"
858 msgstr "不正なIPアドレス: %s"
859
860 #: forum/forms/admin.py:25
861 msgid "Please use the dotted quad notation for the ip addresses"
862 msgstr "dotted quad記法でipアドレスを指定してください"
863
864 #: forum/forms/admin.py:32
865 msgid "Allow ips"
866 msgstr "IPアドレスを許可する"
867
868 #: forum/forms/admin.py:33
869 msgid ""
870 "Comma separated list of ips allowed to access the site while in maintenance"
871 msgstr ""
872 "メンテナンスモードでアクセスを許可するipアドレスをカンマで区切って指定します"
873
874 #: forum/forms/admin.py:37
875 #: forum/skins/default/templates/users/karma_bonus.html:9
876 msgid "Message"
877 msgstr "メッセージ"
878
879 #: forum/forms/admin.py:38
880 msgid "A message to display to your site visitors while in maintainance mode"
881 msgstr "メンテナンスモード中にサイト訪問者へ表示するメッセージ"
882
883 #: forum/forms/admin.py:43
884 msgid "Default"
885 msgstr "デフォルト"
886
887 #: forum/forms/admin.py:44
888 msgid "Default with sidebar"
889 msgstr "デフォルトのサイドバー"
890
891 #: forum/forms/admin.py:45
892 msgid "None"
893 msgstr "なし"
894
895 #: forum/forms/admin.py:49 forum/settings/static.py:6
896 msgid "Markdown"
897 msgstr "Markdown"
898
899 #: forum/forms/admin.py:50 forum/settings/static.py:7
900 msgid "HTML"
901 msgstr "HTML"
902
903 #: forum/forms/admin.py:51 forum/settings/static.py:8
904 msgid "Escaped"
905 msgstr "Escaped"
906
907 #: forum/forms/admin.py:75
908 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:285
909 msgid "Title"
910 msgstr "タイトル"
911
912 #: forum/forms/admin.py:77
913 msgid "Page URL"
914 msgstr "ページのURL"
915
916 #: forum/forms/admin.py:79
917 msgid "Page Content"
918 msgstr "ページコンテンツ"
919
920 #: forum/forms/admin.py:80
921 msgid "Mime Type"
922 msgstr "MIMEタイプ"
923
924 #: forum/forms/admin.py:83
925 msgid "Render Mode"
926 msgstr "レンダリングモード"
927
928 #: forum/forms/admin.py:86
929 msgid "Template"
930 msgstr "テンプレート"
931
932 #: forum/forms/admin.py:87
933 msgid "Sidebar Content"
934 msgstr "サイドバーのコンテンツ"
935
936 #: forum/forms/admin.py:88
937 msgid "Wrap sidebar block"
938 msgstr "サイドバーのブロックを折り返す"
939
940 #: forum/forms/admin.py:90
941 msgid "Sidebar Render Mode"
942 msgstr "サイドバーのレンダリングモード"
943
944 #: forum/forms/admin.py:92
945 msgid "Allow comments"
946 msgstr "コメントを許可する"
947
948 #: forum/forms/admin.py:99
949 msgid "send validation email"
950 msgstr "確認メールを送信"
951
952 #: forum/forms/admin.py:104
953 msgid "email address"
954 msgstr "電子メールアドレス"
955
956 #: forum/forms/auth.py:21
957 msgid "Your account email"
958 msgstr "アカウントのメールアドレス"
959
960 #: forum/forms/auth.py:23
961 msgid "You cannot leave this field blank"
962 msgstr "このフィールドを空白のままにすることはできません"
963
964 #: forum/forms/auth.py:24 forum/forms/general.py:105
965 msgid "please enter a valid email address"
966 msgstr "有効なメールアドレスを入力してください"
967
968 #: forum/forms/auth.py:32
969 msgid "Sorry, but this email is not on our database."
970 msgstr ""
971 "申し訳ありませんが、この電子メールは我々のデータベースに登録されていません。"
972
973 #: forum/forms/auth.py:40
974 msgid "Current password"
975 msgstr "現在のパスワード"
976
977 #: forum/forms/auth.py:51
978 msgid ""
979 "Old password is incorrect.                     Please enter the correct "
980 "password."
981 msgstr "古いパスワードが間違っています。正しいパスワードを入力してください。"
982
983 #: forum/forms/general.py:29
984 msgid "this field is required"
985 msgstr "このフィールドは入力必須です"
986
987 #: forum/forms/general.py:42
988 msgid "choose a username"
989 msgstr "ユーザー名を選択してください"
990
991 #: forum/forms/general.py:47
992 msgid "user name is required"
993 msgstr "ユーザー名を指定してください"
994
995 #: forum/forms/general.py:48
996 msgid "sorry, this name is taken, please choose another"
997 msgstr ""
998 "申し訳ありませんが、この名前は使用されています。別の名前を指定してください。"
999
1000 #: forum/forms/general.py:49
1001 msgid "sorry, this name is not allowed, please choose another"
1002 msgstr ""
1003 "申し訳ありませんが、この名前は使用できません。別の名前を指定してください。"
1004
1005 #: forum/forms/general.py:50
1006 msgid "sorry, there is no user with this name"
1007 msgstr "申し訳ありませんが、この名前のユーザーは登録されていません。"
1008
1009 #: forum/forms/general.py:51
1010 msgid "sorry, we have a serious error - user name is taken by several users"
1011 msgstr ""
1012 "申し訳ありませんが、重大なエラーが発生しています。 - ユーザ名が複数のユーザー"
1013 "で使用されています。"
1014
1015 #: forum/forms/general.py:52
1016 #, fuzzy
1017 msgid ""
1018 "user name can only consist of letters, empty space, hyphens and underscore"
1019 msgstr "ユーザー名には、文字、スペース、アンダースコアだけを使ってください"
1020
1021 #: forum/forms/general.py:53
1022 #, python-format
1023 msgid "user name is to short, please use at least %d characters"
1024 msgstr "ユーザ名が短すぎます。 %d 文字以上の名前を指定してください。"
1025
1026 #: forum/forms/general.py:103
1027 msgid "your email address"
1028 msgstr "あなたのメールアドレス"
1029
1030 #: forum/forms/general.py:104
1031 msgid "email address is required"
1032 msgstr "電子メールアドレスは入力必須です"
1033
1034 #: forum/forms/general.py:106
1035 msgid "this email is already used by someone else, please choose another"
1036 msgstr ""
1037 "このメールアドレスはすでに登録済みです。別のアドレスを指定してください。"
1038
1039 #: forum/forms/general.py:131
1040 msgid "choose password"
1041 msgstr "パスワードを指定"
1042
1043 #: forum/forms/general.py:132
1044 msgid "password is required"
1045 msgstr "パスワードは入力必須です"
1046
1047 #: forum/forms/general.py:135
1048 msgid "retype password"
1049 msgstr "パスワード再確認"
1050
1051 #: forum/forms/general.py:136
1052 msgid "please, retype your password"
1053 msgstr "パスワードを再入力してください"
1054
1055 #: forum/forms/general.py:137
1056 msgid "sorry, entered passwords did not match, please try again"
1057 msgstr ""
1058 "申し訳ありませんが、パスワードが一致していません。もう一度入力してください"
1059
1060 #: forum/forms/qanda.py:24
1061 #: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:12
1062 #: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:17
1063 msgid "title"
1064 msgstr "タイトル"
1065
1066 #: forum/forms/qanda.py:25
1067 msgid "please enter a descriptive title for your question"
1068 msgstr "質問にはわかりやすいタイトルをつけましょう"
1069
1070 #: forum/forms/qanda.py:30
1071 #, python-format
1072 msgid "title must be must be at least %s characters"
1073 msgstr "タイトルは %s 文字以上入力してください"
1074
1075 #: forum/forms/qanda.py:38
1076 msgid "content"
1077 msgstr "コンテンツ"
1078
1079 #: forum/forms/qanda.py:51
1080 #, python-format
1081 msgid "question content must be at least %s characters"
1082 msgstr "質問は %s 文字以上入力してください。"
1083
1084 #: forum/forms/qanda.py:62
1085 #, python-format
1086 msgid "answer content must be at least %s characters"
1087 msgstr "回答は %s 文字以上入力してください。"
1088
1089 #: forum/forms/qanda.py:73 forum/skins/default/templates/header.html:36
1090 #: forum/skins/default/templates/search.html:21 forum/views/readers.py:250
1091 msgid "tags"
1092 msgstr "タグ"
1093
1094 #: forum/forms/qanda.py:75
1095 #, python-format
1096 msgid ""
1097 "Tags are short keywords, with no spaces within. At least %(min)s and up to %"
1098 "(max)s tags can be used."
1099 msgstr ""
1100 "タグとは空白文字を含まない、短いキーワードです。%(min)s - %(max)s 個のタグを"
1101 "設定することが出来ます"
1102
1103 #: forum/forms/qanda.py:91
1104 #, python-format
1105 msgid "please use between %(min)s and %(max)s tags"
1106 msgstr "タグ数は %(min)s 個から %(max)s 個までとしてください"
1107
1108 #: forum/forms/qanda.py:97
1109 #, python-format
1110 msgid "please use between %(min)s and %(max)s characters in you tags"
1111 msgstr "タグは %(min)s 文字以上、 %(max)s 文字以下としてください"
1112
1113 #: forum/forms/qanda.py:99
1114 msgid ""
1115 "please use following characters in tags: letters , numbers, and characters "
1116 "'.-_'"
1117 msgstr "タグにはアルファベット、数字、または ,.-_ だけが利用可能です。"
1118
1119 #: forum/forms/qanda.py:109
1120 #, python-format
1121 msgid ""
1122 "You don't have enough reputation to create new tags. The following tags do "
1123 "not exist yet: %s"
1124 msgstr ""
1125 "新しいタグを登録するには、評価ポイントが足りません。タグ %s は未登録です"
1126
1127 #: forum/forms/qanda.py:119
1128 #: forum/skins/default/templates/question_summary_list_roll.html:26
1129 #: forum/skins/default/templates/question_summary_list_roll.html:38
1130 msgid "community wiki"
1131 msgstr "コミュニティwiki"
1132
1133 #: forum/forms/qanda.py:120
1134 msgid ""
1135 "if you choose community wiki option, the question and answer do not generate "
1136 "points and name of author will not be shown"
1137 msgstr ""
1138 "コミュニティwikiでは、質問や回答にポイントがつかず、著者名も表示されません"
1139
1140 #: forum/forms/qanda.py:138
1141 msgid "update summary:"
1142 msgstr "修正の概要:"
1143
1144 #: forum/forms/qanda.py:139
1145 msgid ""
1146 "enter a brief summary of your revision (e.g. fixed spelling, grammar, "
1147 "improved style, this field is optional)"
1148 msgstr ""
1149 "修正内容を簡単に入力します(例 誤字修正、書き間違いなど)。この項目は省略可能"
1150 "です。"
1151
1152 #: forum/forms/qanda.py:143
1153 msgid "Your message:"
1154 msgstr "メッセージ:"
1155
1156 #: forum/forms/qanda.py:149
1157 msgid "Your name:"
1158 msgstr "あなたのお名前:"
1159
1160 #: forum/forms/qanda.py:150
1161 msgid "Email (not shared with anyone):"
1162 msgstr "電子メール (一般には公開されません):"
1163
1164 #: forum/forms/qanda.py:281
1165 msgid "this email does not have to be linked to gravatar"
1166 msgstr "gravatarに登録されたメールアドレスである必要はありません"
1167
1168 #: forum/forms/qanda.py:282
1169 msgid "Real name"
1170 msgstr "本名"
1171
1172 #: forum/forms/qanda.py:283
1173 msgid "Website"
1174 msgstr "ホームページ"
1175
1176 #: forum/forms/qanda.py:284
1177 msgid "Location"
1178 msgstr "ロケーション"
1179
1180 #: forum/forms/qanda.py:285
1181 msgid "Date of birth"
1182 msgstr "誕生日"
1183
1184 #: forum/forms/qanda.py:285
1185 msgid "will not be shown, used to calculate age, format: YYYY-MM-DD"
1186 msgstr ""
1187 "年齢の計算にのみ使用し、公開はさません。YYYY-MM-DD 形式で入力してください"
1188
1189 #: forum/forms/qanda.py:286
1190 #: forum/skins/default/templates/account_settings.html:21
1191 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:69
1192 msgid "Profile"
1193 msgstr "プロフィール"
1194
1195 #: forum/forms/qanda.py:291
1196 msgid "Screen name"
1197 msgstr "スクリーンネーム"
1198
1199 #: forum/forms/qanda.py:317
1200 msgid "this email has already been registered, please use another one"
1201 msgstr "このメールアドレスは登録済みです。別のアドレスで登録してください"
1202
1203 #: forum/forms/qanda.py:322
1204 msgid "Instantly"
1205 msgstr "すぐに"
1206
1207 #: forum/forms/qanda.py:325
1208 msgid "No notifications"
1209 msgstr "通知しない"
1210
1211 #: forum/middleware/admin_messages.py:25
1212 #, python-format
1213 msgid ""
1214 "\n"
1215 "                    The e-mail settings of this community are not configured "
1216 "yet. We strongly recommend you to\n"
1217 "                    do that from the <a href=\"%(email_settings_url)s\">e-"
1218 "mail settings page</a> as soon as possible.\n"
1219 "                    "
1220 msgstr ""
1221 "\n"
1222 "このコミュニティのメール設定が行われていません。早急に<a href=\"%"
1223 "(email_settings_url)s\">メール設定ページ</a>で設定を行ってください"
1224
1225 #: forum/middleware/admin_messages.py:47
1226 msgid ""
1227 "\n"
1228 "                       Please, configure your APP_URL setting from the local "
1229 "settings file.\n"
1230 "                    "
1231 msgstr ""
1232 "\n"
1233 "ローカル設定ファイルの APP_URLを設定してください。\n"
1234 "                    "
1235
1236 #: forum/middleware/anon_user.py:35
1237 #, python-format
1238 msgid "First time here? Check out the <a href=\"%s\">FAQ</a>!"
1239 msgstr "はじめましてですか? <a href=\"%s\">FAQ</a>をご参照ください!"
1240
1241 #: forum/models/action.py:216
1242 msgid "You"
1243 msgstr "あなた"
1244
1245 #: forum/models/action.py:231
1246 #, python-format
1247 msgid "on %(link)s"
1248 msgstr "(%(link)s 内)"
1249
1250 #: forum/models/action.py:235
1251 #, python-format
1252 msgid "%(user)s %(node_name)s %(node_desc)s"
1253 msgstr "%(user)s の %(node_name)s %(node_desc)s"
1254
1255 #: forum/models/comment.py:6 forum/views/commands.py:234
1256 #: forum/views/commands.py:260 forum_modules/akismet/startup.py:77
1257 msgid "comment"
1258 msgstr "コメント"
1259
1260 #: forum/models/meta.py:46
1261 msgid "Unknown"
1262 msgstr "不明"
1263
1264 #: forum/models/meta.py:51
1265 msgid "No description available"
1266 msgstr "使用可能な説明がありません"
1267
1268 #: forum/models/node.py:252
1269 msgid "post"
1270 msgstr "ポスト"
1271
1272 #: forum/models/page.py:54
1273 #, python-format
1274 msgid "[Unpublished] %s"
1275 msgstr "[非公開] %s"
1276
1277 #: forum/models/question.py:31
1278 msgid "[deleted] "
1279 msgstr "[削除] "
1280
1281 #: forum/models/question.py:34
1282 msgid "[closed] "
1283 msgstr "[クローズ] "
1284
1285 #: forum/models/tag.py:61
1286 msgid "interesting"
1287 msgstr "興味のある"
1288
1289 #: forum/models/tag.py:61
1290 msgid "ignored"
1291 msgstr "興味のない"
1292
1293 #: forum/models/user.py:209 forum/views/readers.py:133
1294 msgid "asked-by"
1295 msgstr "asked-by"
1296
1297 #: forum/models/user.py:217 forum/views/readers.py:136
1298 msgid "answered-by"
1299 msgstr "answered-by"
1300
1301 #: forum/models/user.py:223 forum/views/readers.py:139
1302 msgid "subscribed-by"
1303 msgstr "subscribed-by"
1304
1305 #: forum/settings/__init__.py:51
1306 msgid "Badges config"
1307 msgstr "バッジの設定"
1308
1309 #: forum/settings/__init__.py:51
1310 msgid "Configure badges on your OSQA site."
1311 msgstr "このOSQAサイトのバッジを設定を行います。"
1312
1313 #: forum/settings/accept.py:5
1314 msgid "Accepting answers"
1315 msgstr "回答の採用"
1316
1317 #: forum/settings/accept.py:5
1318 msgid "Settings to tweak the behaviour of accepting answers."
1319 msgstr "回答を採用に関する設定を行います。"
1320
1321 #: forum/settings/accept.py:8
1322 msgid "Disallow answers to be accepted"
1323 msgstr "回答の採用を禁止する"
1324
1325 #: forum/settings/accept.py:9
1326 msgid ""
1327 "Disable accepting answers feature. If you re-enable it in the future, "
1328 "currently accepted answers will still be marked as accepted."
1329 msgstr ""
1330 "回答の採用機能を使用不可にします。後で使用可能状態に戻すと、現在採用されてい"
1331 "る回答はまた採用済みとして表示されます"
1332
1333 #: forum/settings/accept.py:13
1334 msgid "Maximum accepted answers per question"
1335 msgstr "一つの質問に対する回答の最大採用数"
1336
1337 #: forum/settings/accept.py:14
1338 msgid "How many accepted answers are allowed per question. Use 0 for no limit."
1339 msgstr ""
1340 "一つの質問に対して最大いくつの回答を採用できるかを指定します。0 ならば無制限"
1341 "となります"
1342
1343 #: forum/settings/accept.py:17
1344 msgid "Maximum accepted answers per user/question"
1345 msgstr "ユーザ/質問ごとに採用できる最大回答数"
1346
1347 #: forum/settings/accept.py:18
1348 msgid ""
1349 "If more than one accpeted answer is allowed, how many can be accepted per "
1350 "single user per question."
1351 msgstr ""
1352 "複数の回答を採用できる場合、一つの質問中でそれぞれのユーザに対して採用できる"
1353 "回答数を指定します。"
1354
1355 #: forum/settings/accept.py:21
1356 msgid "Users an accept own answer"
1357 msgstr "自分の回答を採用可能"
1358
1359 #: forum/settings/accept.py:22
1360 msgid "Are normal users allowed to accept their own answers.."
1361 msgstr "一般ユーザによる、自分自身の回答を採用可能にします"
1362
1363 #: forum/settings/basic.py:9
1364 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:67
1365 msgid "Basic settings"
1366 msgstr "基本設定"
1367
1368 #: forum/settings/basic.py:9
1369 msgid "The basic settings for your application"
1370 msgstr "アプリケーションの基本設定"
1371
1372 #: forum/settings/basic.py:12
1373 msgid "Application logo"
1374 msgstr "アプリケーションのロゴ"
1375
1376 #: forum/settings/basic.py:13
1377 msgid "Your site main logo."
1378 msgstr "あなたのサイトのメインロゴ。"
1379
1380 #: forum/settings/basic.py:17
1381 msgid "Favicon"
1382 msgstr "Favicon"
1383
1384 #: forum/settings/basic.py:18
1385 msgid "Your site favicon."
1386 msgstr "あなたのサイトのfavicon"
1387
1388 #: forum/settings/basic.py:22
1389 msgid "Application title"
1390 msgstr "アプリケーションのタイトル"
1391
1392 #: forum/settings/basic.py:23
1393 msgid "The title of your application that will show in the browsers title bar"
1394 msgstr "ブラウザのタイトルバーに表示される、アプリケーションのタイトル"
1395
1396 #: forum/settings/basic.py:26
1397 msgid "Application short name"
1398 msgstr "アプリケーションの短い名前"
1399
1400 #: forum/settings/basic.py:30
1401 msgid "Application keywords"
1402 msgstr "アプリケーションのキーワード"
1403
1404 #: forum/settings/basic.py:31
1405 msgid "The meta keywords that will be available through the HTML meta tags."
1406 msgstr "HTMLのmetaタグで公開されるキーワードを指定します。"
1407
1408 #: forum/settings/basic.py:34
1409 msgid "Application description"
1410 msgstr "アプリケーションの説明"
1411
1412 #: forum/settings/basic.py:35
1413 msgid "The description of your application"
1414 msgstr "このアプリケーションの説明"
1415
1416 #: forum/settings/basic.py:39
1417 msgid "Copyright notice"
1418 msgstr "著作権表示"
1419
1420 #: forum/settings/basic.py:40
1421 msgid "The copyright notice visible at the footer of your page."
1422 msgstr "ページのフッタに表示される著作権表示。"
1423
1424 #: forum/settings/basic.py:43
1425 msgid "Support URL"
1426 msgstr "サポートURL"
1427
1428 #: forum/settings/basic.py:44
1429 msgid ""
1430 "The URL provided for users to get support. It can be http: or mailto: or "
1431 "whatever your preferred support scheme is."
1432 msgstr ""
1433 "ユーザサポートのURLを指定します。このURLは、http: や mailto: など、自由なス"
1434 "キーマを指定することが出来ます。"
1435
1436 #: forum/settings/basic.py:48
1437 msgid "Contact URL"
1438 msgstr "問い合わせ先URL"
1439
1440 #: forum/settings/basic.py:49
1441 msgid ""
1442 "The URL provided for users to contact you. It can be http: or mailto: or "
1443 "whatever your preferred contact scheme is."
1444 msgstr ""
1445 "ユーザからの問い合わせ書きURLを指定します。このURLは、http: や mailto: など、"
1446 "自由なスキーマを指定することが出来ます。"
1447
1448 #: forum/settings/email.py:7
1449 msgid "Email settings"
1450 msgstr "電子メール設定"
1451
1452 #: forum/settings/email.py:7
1453 msgid "Email server and other email related settings."
1454 msgstr "メールサーバおよび他のメール関連の設定。"
1455
1456 #: forum/settings/email.py:10
1457 msgid "E-Mail settings test"
1458 msgstr "電子メール設定のテスト"
1459
1460 #: forum/settings/email.py:11
1461 msgid "Test the current E-Mail configuration."
1462 msgstr "現在の電子メールの設定をテストします。"
1463
1464 #: forum/settings/email.py:16
1465 msgid "Email Server"
1466 msgstr "メールサーバ"
1467
1468 #: forum/settings/email.py:17
1469 msgid "The SMTP server through which your application will be sending emails."
1470 msgstr "メールの送信に使用するSMTPサーバを指定します。"
1471
1472 #: forum/settings/email.py:21
1473 msgid "Email Port"
1474 msgstr "メール送信ポート"
1475
1476 #: forum/settings/email.py:22
1477 msgid ""
1478 "The port on which your SMTP server is listening to. Usually this is 25, but "
1479 "can be something else."
1480 msgstr "SMTPサーバの受信ポートを指定します。通常のサーバでは 25 です。"
1481
1482 #: forum/settings/email.py:26
1483 msgid "Email User"
1484 msgstr "メール送信ユーザ"
1485
1486 #: forum/settings/email.py:27
1487 msgid "The username for your SMTP connection."
1488 msgstr "SMTP接続のユーザー名を指定します。"
1489
1490 #: forum/settings/email.py:31
1491 msgid "Email Password"
1492 msgstr "メール送信パスワード"
1493
1494 #: forum/settings/email.py:32
1495 msgid "The password for your SMTP connection."
1496 msgstr "SMTP接続のパスワードを指定します。"
1497
1498 #: forum/settings/email.py:37
1499 msgid "Use TLS"
1500 msgstr "TLSを使用"
1501
1502 #: forum/settings/email.py:38
1503 msgid "Whether to use TLS for authentication with your SMTP server."
1504 msgstr "SMTPサーバにTLSで接続する場合はチェックします。"
1505
1506 #: forum/settings/email.py:42
1507 msgid "Site 'from' Email Address"
1508 msgstr "サイトで使用する From アドレス"
1509
1510 #: forum/settings/email.py:43
1511 msgid ""
1512 "The address that will show up on the 'from' field on emails sent by your "
1513 "website."
1514 msgstr ""
1515 "このウェブサイトから送信するメールの、Fromフィールドで使用するメールアドレス"
1516 "を指定します"
1517
1518 #: forum/settings/email.py:47
1519 msgid "Email Subject Prefix"
1520 msgstr "件名のプレフィックス"
1521
1522 #: forum/settings/email.py:48
1523 msgid ""
1524 "Every email sent through your website will have the subject prefixed by this "
1525 "string. It's usually a good idea to have such a prefix so your users can "
1526 "easily set up a filter on their email clients."
1527 msgstr ""
1528 "このウェブサイトから送信するメールの件名の先頭に、指定した文字を付け加えます"
1529 "この文字列により、ユーザがメールクライアントで簡単にメールを振り分けることが"
1530 "できるようになります。"
1531
1532 #: forum/settings/email.py:52
1533 msgid "Email Footer Text"
1534 msgstr "メールのフッター"
1535
1536 #: forum/settings/email.py:53
1537 msgid ""
1538 "Email footer text, usually \"CAN SPAM\" compliance, or the physical address "
1539 "of the organization running the website. See <a href=\"http://en.wikipedia."
1540 "org/wiki/CAN-SPAM_Act_of_2003\">this Wikipedia article</a> for more info."
1541 msgstr ""
1542 "メールの末尾に追加する文章を指定します。通常、\"CAN SPAM\"法遵守のための文章"
1543 "や、サイト運営者の住所などに記入します。詳しくはこの<a href=\"http://en."
1544 "wikipedia.org/wiki/CAN-SPAM_Act_of_2003\">Wikipediaのアーティクルを参照してく"
1545 "ださい"
1546
1547 #: forum/settings/email.py:57
1548 msgid "Email Border Color"
1549 msgstr "枠線の色"
1550
1551 #: forum/settings/email.py:58
1552 msgid "The outter border color of the email base template"
1553 msgstr "メール基本テンプレートの外枠の色"
1554
1555 #: forum/settings/email.py:62
1556 msgid "Email Paragraph Style"
1557 msgstr "段落スタイル"
1558
1559 #: forum/settings/email.py:63
1560 msgid "A valid css string to be used to style email paragraphs (the P tag)."
1561 msgstr "メールのパラグラフ(Pタグ)のスタイルを指定するcss文字列。"
1562
1563 #: forum/settings/email.py:67
1564 msgid "Email Link Style"
1565 msgstr "リンクのスタイル"
1566
1567 #: forum/settings/email.py:68
1568 msgid "A valid css string to be used to style email links (the A tag)."
1569 msgstr "メールのリンク(Aタグなど)のスタイルを指定するcss文字列。"
1570
1571 #: forum/settings/extkeys.py:4
1572 msgid "External Keys"
1573 msgstr "外部キー"
1574
1575 #: forum/settings/extkeys.py:4
1576 msgid ""
1577 "Keys for various external providers that your application may optionally use."
1578 msgstr "外部プロバイダを利用するためのキー設定。"
1579
1580 #: forum/settings/extkeys.py:7
1581 msgid "Google sitemap code"
1582 msgstr "Googleサイトマップコード"
1583
1584 #: forum/settings/extkeys.py:8
1585 msgid ""
1586 "This is the code you get when you register your site at <a href='https://www."
1587 "google.com/webmasters/tools/'>Google webmaster central</a>."
1588 msgstr ""
1589 "<a href='https://www.google.com/webmasters/tools/'>Google webmaster central</"
1590 "a> のコード"
1591
1592 #: forum/settings/extkeys.py:12
1593 msgid "Google analytics key"
1594 msgstr "Google analytics キー"
1595
1596 #: forum/settings/extkeys.py:13
1597 msgid ""
1598 "Your Google analytics key. You can get one at the <a href='http://www.google."
1599 "com/analytics/'>Google analytics official website</a>"
1600 msgstr ""
1601 "Google Analytics のキー。このキーは<a href='http://www.google.com/"
1602 "analytics/'>Google Analytics official website</a> で入手します"
1603
1604 #: forum/settings/form.py:5
1605 msgid "Form settings"
1606 msgstr "フォーム設定"
1607
1608 #: forum/settings/form.py:5
1609 msgid "General settings for the OSQA forms."
1610 msgstr "OSQAフォームの一般的な設定を行います。"
1611
1612 #: forum/settings/form.py:8
1613 msgid "Enable community wiki"
1614 msgstr "コミュニティwikiを有効にする"
1615
1616 #: forum/settings/form.py:9
1617 msgid "Can questions or answers be marked as community wiki."
1618 msgstr "質問や回答を、コミュニティwikiとしてマークする事が出来る。"
1619
1620 #: forum/settings/form.py:13
1621 msgid "Limit tag creation"
1622 msgstr "タグ作成の制限"
1623
1624 #: forum/settings/form.py:14
1625 msgid ""
1626 "Limit tag creation to super users, staff or users with a minimum reputation."
1627 msgstr ""
1628 "新規のタグは、スーパーユーザー、スタッフ、一定の評判ポイントを持つユーザのみ"
1629 "が作成できるようにする。"
1630
1631 #: forum/settings/form.py:20
1632 msgid "Minimum number of characters for a question's title"
1633 msgstr "質問タイトルの最小文字数"
1634
1635 #: forum/settings/form.py:21
1636 msgid ""
1637 "The minimum number of characters a user must enter into the title field of a "
1638 "question."
1639 msgstr "質問のタイトルフィールドに必要な最低文字数。"
1640
1641 #: forum/settings/form.py:28
1642 msgid "Minimum number of characters for a question's content"
1643 msgstr "質問内容の最低文字数"
1644
1645 #: forum/settings/form.py:29
1646 msgid ""
1647 "The minimum number of characters a user must enter into the content field of "
1648 "a question."
1649 msgstr "質問内容に必要な最低文字数。"
1650
1651 #: forum/settings/form.py:36
1652 msgid "Empty question content"
1653 msgstr "空の質問"
1654
1655 #: forum/settings/form.py:37
1656 msgid "If a question's content can be empty."
1657 msgstr "空の質問内容を許可する。"
1658
1659 #: forum/settings/form.py:45
1660 msgid "Required number of tags per question"
1661 msgstr "質問に必要な最低タグ数"
1662
1663 #: forum/settings/form.py:46
1664 msgid "How many tags are required in questions."
1665 msgstr "質問に指定しなければならない最低タグ数。"
1666
1667 #: forum/settings/form.py:50
1668 msgid "Maximum number of tags per question"
1669 msgstr "質問の最大タグ数"
1670
1671 #: forum/settings/form.py:51
1672 msgid "How many tags are allowed in questions."
1673 msgstr "質問に指定することの出来る最大タグ数。"
1674
1675 #: forum/settings/form.py:55
1676 msgid "Minimum length of a tag"
1677 msgstr "タグの最低文字数"
1678
1679 #: forum/settings/form.py:56
1680 msgid "How short a tag can be."
1681 msgstr "タグの最低文字数を指定する。"
1682
1683 #: forum/settings/form.py:60
1684 msgid "Maximum length of a tag"
1685 msgstr "タグの最大文字数"
1686
1687 #: forum/settings/form.py:61
1688 msgid "How long a tag can be."
1689 msgstr "タグの最大文字数を指定する。"
1690
1691 #: forum/settings/form.py:69
1692 msgid "Minimum number of characters for a comment"
1693 msgstr "コメントの最低文字数"
1694
1695 #: forum/settings/form.py:70
1696 msgid ""
1697 "The minimum number of characters a user must enter into the body of a "
1698 "comment."
1699 msgstr "コメント本文に必要な最低文字数。"
1700
1701 #: forum/settings/form.py:73
1702 msgid "Maximum length of comment"
1703 msgstr "コメントの最大文字数"
1704
1705 #: forum/settings/form.py:74
1706 msgid ""
1707 "The maximum number of characters a user can enter into the body of a comment."
1708 msgstr "コメント本文に入力することができる最大文字数。"
1709
1710 #: forum/settings/form.py:77
1711 msgid "Allow markdown in comments"
1712 msgstr "コメント欄でmarkdownを許可する"
1713
1714 #: forum/settings/form.py:78
1715 msgid "Allow users to use markdown in comments."
1716 msgstr "コメント欄でmarkdownの使用を許可する。"
1717
1718 #: forum/settings/form.py:82
1719 msgid "Show author gravatar in comments"
1720 msgstr "コメントに投稿者のgravatarを表示"
1721
1722 #: forum/settings/form.py:83
1723 msgid "Show the gravatar image of a comment author."
1724 msgstr "コメントに投稿者のgravatar画像を表示する。"
1725
1726 #: forum/settings/forms.py:53
1727 msgid "context"
1728 msgstr "コンテキスト"
1729
1730 #: forum/settings/forms.py:53
1731 msgid "default"
1732 msgstr "デフォルト"
1733
1734 #: forum/settings/forms.py:66
1735 msgid "Change this:"
1736 msgstr "変更:"
1737
1738 #: forum/settings/minrep.py:4
1739 msgid "Minimum reputation config"
1740 msgstr "必要評判ポイント"
1741
1742 #: forum/settings/minrep.py:4
1743 msgid ""
1744 "Configure the minimum reputation required to perform certain actions on your "
1745 "site."
1746 msgstr "それぞれのアクションに最低限必要な評判ポイントを設定します。"
1747
1748 #: forum/settings/minrep.py:7
1749 msgid "Show captcha if user with less reputation than"
1750 msgstr "CAPTCHAを表示するユーザー"
1751
1752 #: forum/settings/minrep.py:8
1753 msgid ""
1754 "If the user has less reputation, captcha is used to when adding new content."
1755 msgstr ""
1756 "指定した評価ポイント未満のユーザが投稿する場合には、CAPTCHAを表示する。"
1757
1758 #: forum/settings/minrep.py:11
1759 msgid "Minimum reputation to vote up"
1760 msgstr "投票に必要な評判ポイント"
1761
1762 #: forum/settings/minrep.py:12
1763 msgid "The minimum reputation an user must have to be allowed to vote up."
1764 msgstr "投票するために必要な最低評判ポイント。"
1765
1766 #: forum/settings/minrep.py:15
1767 msgid "Minimum reputation to vote down"
1768 msgstr "反対票に必要な評判ポイント"
1769
1770 #: forum/settings/minrep.py:16
1771 msgid "The minimum reputation an user must have to be allowed to vote down."
1772 msgstr "反対投票するために必要な最低評判ポイント。"
1773
1774 #: forum/settings/minrep.py:19
1775 msgid "Minimum reputation to flag a post"
1776 msgstr "投稿のフラグ設定に必要な評判ポイント"
1777
1778 #: forum/settings/minrep.py:20
1779 msgid "The minimum reputation an user must have to be allowed to flag a post."
1780 msgstr "投稿にフラグを設定するために必要な最低評判ポイント。"
1781
1782 #: forum/settings/minrep.py:23
1783 msgid "Minimum reputation to comment"
1784 msgstr "コメント投稿に必要な評判ポイント"
1785
1786 #: forum/settings/minrep.py:24
1787 msgid ""
1788 "The minimum reputation an user must have to be allowed to comment a post."
1789 msgstr "コメントを投稿するために必要な最低評判ポイント。"
1790
1791 #: forum/settings/minrep.py:27
1792 msgid "Minimum reputation to like a comment"
1793 msgstr "コメントの\"like\"に必要な評判ポイント"
1794
1795 #: forum/settings/minrep.py:28
1796 msgid ""
1797 "The minimum reputation an user must have to be allowed to \"like\" a comment."
1798 msgstr "コメントに\"like\"をつけるために必要な最低評判ポイント。"
1799
1800 #: forum/settings/minrep.py:31
1801 msgid "Minimum reputation to upload"
1802 msgstr "アップロードに必要な評判ポイント"
1803
1804 #: forum/settings/minrep.py:32
1805 msgid ""
1806 "The minimum reputation an user must have to be allowed to upload a file."
1807 msgstr "ファイルのアップロードに必要な最低評判ポイント。"
1808
1809 #: forum/settings/minrep.py:35
1810 msgid "Minimum reputation to create tags"
1811 msgstr "タグの作成に必要な評判ポイント"
1812
1813 #: forum/settings/minrep.py:36
1814 msgid ""
1815 "The minimum reputation an user must have to be allowed to create new tags."
1816 msgstr "新規タグの作成に必要な最低評判ポイント。"
1817
1818 #: forum/settings/minrep.py:39
1819 msgid "Minimum reputation to close own question"
1820 msgstr "自分の質問のクローズに必要な評判ポイント"
1821
1822 #: forum/settings/minrep.py:40
1823 msgid ""
1824 "The minimum reputation an user must have to be allowed to close his own "
1825 "question."
1826 msgstr "自分で投稿した質問をクローズするために必要な最低評判ポイント。"
1827
1828 #: forum/settings/minrep.py:43
1829 msgid "Unify close and reopen permissions"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: forum/settings/minrep.py:44
1833 msgid ""
1834 "If checked the same permissions as the ones to close question will be "
1835 "required to reopen it."
1836 msgstr ""
1837
1838 #: forum/settings/minrep.py:48
1839 msgid "Minimum reputation to reopen own question"
1840 msgstr "自分の質問の再オープンに必要な評判ポイント"
1841
1842 #: forum/settings/minrep.py:49
1843 msgid ""
1844 "The minimum reputation an user must have to be allowed to reopen his own "
1845 "question."
1846 msgstr "自分で投稿した質問を再オープンするために必要な最低評判ポイント。"
1847
1848 #: forum/settings/minrep.py:52
1849 msgid "Minimum reputation to retag others questions"
1850 msgstr "タグのつけ直しに必要な評判ポイント"
1851
1852 #: forum/settings/minrep.py:53
1853 msgid ""
1854 "The minimum reputation an user must have to be allowed to retag others "
1855 "questions."
1856 msgstr "他のユーザの質問のタグをつけ直すために必要な最低評判ポイント"
1857
1858 #: forum/settings/minrep.py:56
1859 msgid "Minimum reputation to edit wiki posts"
1860 msgstr "wikiの編集に必要な評判ポイント"
1861
1862 #: forum/settings/minrep.py:57
1863 msgid ""
1864 "The minimum reputation an user must have to be allowed to edit community "
1865 "wiki posts."
1866 msgstr "コミュニティWikiの編集をするために必要な最低評判ポイント。"
1867
1868 #: forum/settings/minrep.py:60
1869 msgid "Minimum reputation to mark post as community wiki"
1870 msgstr "投稿のコミュニティWikiへの変更に必要な評価ポイント"
1871
1872 #: forum/settings/minrep.py:61
1873 msgid ""
1874 "The minimum reputation an user must have to be allowed to mark a post as "
1875 "community wiki."
1876 msgstr "投稿をコミュニティWikiに変更するために必要な最低評価ポイント"
1877
1878 #: forum/settings/minrep.py:64
1879 msgid "Minimum reputation to edit others posts"
1880 msgstr "他ユーザの投稿の編集に必要な評価ポイント"
1881
1882 #: forum/settings/minrep.py:65
1883 msgid ""
1884 "The minimum reputation an user must have to be allowed to edit others posts."
1885 msgstr "他のユーザが投稿した記事を編集するために必要な最低評価ポイント。"
1886
1887 #: forum/settings/minrep.py:68
1888 msgid "Minimum reputation to close others posts"
1889 msgstr "他ユーザの投稿のクローズに必要な評価ポイント"
1890
1891 #: forum/settings/minrep.py:69
1892 msgid ""
1893 "The minimum reputation an user must have to be allowed to close others posts."
1894 msgstr "他のユーザが投稿した記事をクローズするために必要な最低評価ポイント。"
1895
1896 #: forum/settings/minrep.py:72
1897 msgid "Minimum reputation to delete comments"
1898 msgstr "コメント削除に必要な評価ポイント"
1899
1900 #: forum/settings/minrep.py:73
1901 msgid ""
1902 "The minimum reputation an user must have to be allowed to delete comments."
1903 msgstr "コメントを削除するために必要な最低評価ポイント。"
1904
1905 #: forum/settings/minrep.py:76
1906 msgid "Minimum reputation to convert answers to comment"
1907 msgstr "回答のコメントへの変更に必要な評価ポイント"
1908
1909 #: forum/settings/minrep.py:77
1910 msgid ""
1911 "The minimum reputation an user must have to be allowed to convert an answer "
1912 "into a comment."
1913 msgstr "回答をコメントに変更するために必要な最低評価ポイント。"
1914
1915 #: forum/settings/minrep.py:80
1916 msgid "Minimum reputation to convert comments to answers"
1917 msgstr "コメントの回答への変更に必要な評価ポイント"
1918
1919 #: forum/settings/minrep.py:81
1920 msgid ""
1921 "The minimum reputation an user must have to be allowed to convert comments "
1922 "into an answer."
1923 msgstr "コメントを回答に変更するために必要な最低評価ポイント。"
1924
1925 #: forum/settings/minrep.py:84
1926 msgid "Minimum reputation to convert answers to questions"
1927 msgstr "回答の質問への変更に必要な評価ポイント"
1928
1929 #: forum/settings/minrep.py:85
1930 msgid ""
1931 "The minimum reputation an user must have to be allowed to convert an answer "
1932 "into a question."
1933 msgstr "回答を質問に変更するために必要な最低評価ポイント。"
1934
1935 #: forum/settings/minrep.py:88
1936 msgid "Minimum reputation to view offensive flags"
1937 msgstr "通報内容を表示に必要な評価ポイント"
1938
1939 #: forum/settings/minrep.py:89
1940 msgid "The minimum reputation an user must have to view offensive flags."
1941 msgstr "通報内容を表示するために必要な最低評価ポイント。"
1942
1943 #: forum/settings/moderation.py:8
1944 msgid "Moderation settings"
1945 msgstr "モデレーション設定"
1946
1947 #: forum/settings/moderation.py:8
1948 msgid "Define the moderation workflow of your site"
1949 msgstr "サイトの承認ワークフローを定義します。"
1950
1951 #: forum/settings/moderation.py:11
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Use canned comments"
1954 msgstr "回答とコメント"
1955
1956 #: forum/settings/moderation.py:12
1957 msgid ""
1958 "If you check, the canned comments feature will be activated, allowing "
1959 "moderators to use canned patterns for their comments."
1960 msgstr ""
1961
1962 #: forum/settings/moderation.py:20
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Canned comments"
1965 msgstr "コメントをする"
1966
1967 #: forum/settings/moderation.py:21
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Create some canned comments to be used for easier moderation."
1970 msgstr "質問のクローズポップアップで表示するクローズ理由を作成します。"
1971
1972 #: forum/settings/moderation.py:28
1973 msgid "Flag Reasons"
1974 msgstr "フラグ理由"
1975
1976 #: forum/settings/moderation.py:29
1977 msgid "Create some flag reasons to use in the flag post popup."
1978 msgstr "フラグ設定ポップアップで表示するフラグ理由を作成します。"
1979
1980 #: forum/settings/moderation.py:37
1981 msgid "Close Reasons"
1982 msgstr "クローズ理由"
1983
1984 #: forum/settings/moderation.py:38
1985 msgid "Create some close reasons to use in the close question popup."
1986 msgstr "質問のクローズポップアップで表示するクローズ理由を作成します。"
1987
1988 #: forum/settings/repgain.py:4
1989 msgid "Reputation gains and losses config"
1990 msgstr "評判ポイント増減設定"
1991
1992 #: forum/settings/repgain.py:4
1993 msgid ""
1994 "Configure the reputation points a user may gain or lose upon certain actions."
1995 msgstr "ユーザの行動による評判ポイントの増減を設定します。"
1996
1997 #: forum/settings/repgain.py:7
1998 msgid "Initial reputation"
1999 msgstr "初期評判ポイント"
2000
2001 #: forum/settings/repgain.py:8
2002 msgid "The initial reputation an user gets when he first signs in."
2003 msgstr "ユーザーが最初にサインしたときに付与される初期ポイント"
2004
2005 #: forum/settings/repgain.py:12
2006 msgid "Maximum reputation a user can gain in one day for being upvoted."
2007 msgstr "一日で投票によって獲得できる最大評価ポイント。"
2008
2009 #: forum/settings/repgain.py:15
2010 msgid "Rep gain by e-mail validation"
2011 msgstr "メール検証"
2012
2013 #: forum/settings/repgain.py:16
2014 msgid "Reputation a user gains for validating his e-mail."
2015 msgstr "電子メールの検証によって付与されるポイント。"
2016
2017 #: forum/settings/repgain.py:19
2018 msgid "Rep gain by upvoted"
2019 msgstr "得票する"
2020
2021 #: forum/settings/repgain.py:20
2022 msgid "Reputation a user gains for having one of his posts up voted."
2023 msgstr "投稿への得票で付与されるポイント。"
2024
2025 #: forum/settings/repgain.py:23
2026 msgid "Rep lost by downvoted"
2027 msgstr "反対票を得る"
2028
2029 #: forum/settings/repgain.py:24
2030 msgid "Reputation a user loses for having one of his posts down voted."
2031 msgstr "投稿への反対票で削減されるポイント。"
2032
2033 #: forum/settings/repgain.py:27
2034 msgid "Rep lost by downvoting"
2035 msgstr "反対票を投ずる"
2036
2037 #: forum/settings/repgain.py:28
2038 msgid "Reputation a user loses for down voting a post."
2039 msgstr "反対票を投じると削減されるポイント。"
2040
2041 #: forum/settings/repgain.py:32
2042 msgid "Rep gain by accepted answer"
2043 msgstr "承認される"
2044
2045 #: forum/settings/repgain.py:33
2046 msgid "Reputation a user gains for having one of his answers accepted."
2047 msgstr "回答が採用承認されると付与されるポイント。"
2048
2049 #: forum/settings/repgain.py:36
2050 msgid "Rep gain by accepting answer"
2051 msgstr "採用"
2052
2053 #: forum/settings/repgain.py:37
2054 msgid ""
2055 "Reputation a user gains for accepting an answer to one of his questions."
2056 msgstr "質問への回答の採用で付与されるポイント。"
2057
2058 #: forum/settings/repgain.py:40
2059 msgid "Rep lost by post flagged"
2060 msgstr "投稿へのフラグ"
2061
2062 #: forum/settings/repgain.py:41
2063 msgid "Reputation a user loses by having one of his posts flagged."
2064 msgstr "投稿へフラグを設定されると削減されるポイント。"
2065
2066 #: forum/settings/repgain.py:44
2067 msgid "Rep lost by post flagged and hidden"
2068 msgstr "投稿へのフラグと非表示"
2069
2070 #: forum/settings/repgain.py:45
2071 msgid ""
2072 "Reputation a user loses by having the last revision of one of his posts "
2073 "flagged the enough number of times to hide the post."
2074 msgstr ""
2075 "投稿の最終リビジョンに多数のフラグが設定され、非表示になった場合に削減される"
2076 "ポイント。"
2077
2078 #: forum/settings/repgain.py:48
2079 msgid "Rep lost by post flagged and deleted"
2080 msgstr "投稿へのフラグと削除"
2081
2082 #: forum/settings/repgain.py:49
2083 msgid ""
2084 "Reputation a user loses by having the last revision of one of his posts "
2085 "flagged the enough number of times to delete the post."
2086 msgstr ""
2087 "投稿の最終リビジョンに多数のフラグが設定され、削除された場合に削減されるポイ"
2088 "ント。"
2089
2090 #: forum/settings/sidebar.py:10
2091 msgid "Show the Welcome box"
2092 msgstr "ウエルカムボックスを表示"
2093
2094 #: forum/settings/sidebar.py:11
2095 msgid "Do you want to show the welcome box when a user first visits your site."
2096 msgstr "ユーザーが最初にサイトを訪れたときにウエルカムボックスを表示します"
2097
2098 #: forum/settings/sidebar.py:15
2099 msgid "Show interesting tags in the sidebar"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: forum/settings/sidebar.py:16
2103 msgid ""
2104 "Check this if you want to see the interesting tags container in the sidebar."
2105 msgstr ""
2106
2107 #: forum/settings/sidebar.py:20
2108 msgid "Application intro"
2109 msgstr "アプリケーションの紹介"
2110
2111 #: forum/settings/sidebar.py:21
2112 msgid ""
2113 "The introductory page that is visible in the sidebar for anonymous users."
2114 msgstr "匿名ユーザーのサイドバーに表示する紹介ページ。"
2115
2116 #: forum/settings/sidebar.py:76
2117 msgid "Upper block rendering mode"
2118 msgstr "上部ブロックのレンダリングモード"
2119
2120 #: forum/settings/sidebar.py:77
2121 msgid "How to render your upper block code."
2122 msgstr "上部ブロックのコードのレンダリング方法を指定します。"
2123
2124 #: forum/settings/sidebar.py:105
2125 msgid "Lower block rendering mode"
2126 msgstr "下部ブロックのレンダリングモード"
2127
2128 #: forum/settings/sidebar.py:106
2129 msgid "How to render your lower block code."
2130 msgstr "下部ブロックのコードのレンダリング方法を指定します。"
2131
2132 #: forum/settings/sitemaps.py:5
2133 msgid "Sitemap settings"
2134 msgstr "サイトマップ設定"
2135
2136 #: forum/settings/sitemaps.py:5
2137 msgid "Some settings connected with the Sitemaps."
2138 msgstr "サイトマップ設定に関する設定"
2139
2140 #: forum/settings/sitemaps.py:8
2141 msgid "Questions Sitemap Limit"
2142 msgstr "質問サイトマップ制限"
2143
2144 #: forum/settings/sitemaps.py:9
2145 msgid "The questions limit per page for the Questions Sitemap."
2146 msgstr "質問サイトマップのページあたりの質問数。"
2147
2148 #: forum/settings/sitemaps.py:12
2149 msgid "Questions Sitemap Change Fraquence"
2150 msgstr "質問サイトマップ更新間隔"
2151
2152 #: forum/settings/sitemaps.py:13
2153 msgid ""
2154 "Used in the Questions Sitemap <changefreq> tag and specifies the content "
2155 "change frequency."
2156 msgstr ""
2157 "質問サイトマップの<changefreq>タグで質問で使用され、コンテンツの変更頻度を指"
2158 "定します。"
2159
2160 #: forum/settings/static.py:17
2161 msgid "Use custom CSS"
2162 msgstr "カスタムCSSを使用"
2163
2164 #: forum/settings/static.py:18
2165 msgid "Do you want to use custom CSS."
2166 msgstr "カスタムCSSを使用します。"
2167
2168 #: forum/settings/static.py:22
2169 msgid "Custom CSS"
2170 msgstr "カスタムCSS"
2171
2172 #: forum/settings/static.py:23
2173 msgid "Your custom CSS."
2174 msgstr "カスタムCSS。"
2175
2176 #: forum/settings/static.py:31
2177 msgid "Use custom header"
2178 msgstr "カスタムヘッダーの使用"
2179
2180 #: forum/settings/static.py:32
2181 msgid "Do you want to use a custom header."
2182 msgstr "カスタムヘッダーを使用します。"
2183
2184 #: forum/settings/static.py:36
2185 msgid "Custom Header"
2186 msgstr "カスタムヘッダー"
2187
2188 #: forum/settings/static.py:37
2189 msgid "Your custom header."
2190 msgstr "カスタムヘッダー"
2191
2192 #: forum/settings/static.py:42
2193 msgid "Custom Header rendering mode"
2194 msgstr "カスタムヘッダーのレンダリングモード"
2195
2196 #: forum/settings/static.py:43
2197 msgid "How to render your custom header code."
2198 msgstr "カスタムヘッダーのレンダリングモードを指定します。"
2199
2200 #: forum/settings/static.py:48
2201 msgid "Show announcement bar"
2202 msgstr "お知らせバー"
2203
2204 #: forum/settings/static.py:49
2205 msgid ""
2206 "Some piece of content that goes under the search bar and can be used for "
2207 "announcements, etc."
2208 msgstr "検索バーの下に、アナウンス等に使えるコンテンツを表示します。"
2209
2210 #: forum/settings/static.py:53
2211 msgid "Announcement bar"
2212 msgstr "お知らせバー"
2213
2214 #: forum/settings/static.py:54
2215 msgid "The announcement bar content."
2216 msgstr "お知らせバーのコンテンツ。"
2217
2218 #: forum/settings/static.py:59
2219 msgid "Announcement bar rendering mode"
2220 msgstr "お知らせバーのレンダリングモード"
2221
2222 #: forum/settings/static.py:60
2223 msgid "How to render your announcement bar code."
2224 msgstr "お知らせバーのレンダリングモードを指定します。"
2225
2226 #: forum/settings/static.py:65
2227 msgid "Use custom footer"
2228 msgstr "カスタムフッターの使用"
2229
2230 #: forum/settings/static.py:66
2231 msgid "Do you want to use a custom footer."
2232 msgstr "カスタムフッターを使用します。"
2233
2234 #: forum/settings/static.py:70
2235 msgid "Custom Footer"
2236 msgstr "カスタムフッター"
2237
2238 #: forum/settings/static.py:71
2239 msgid "Your custom footer."
2240 msgstr "カスタムフッター。"
2241
2242 #: forum/settings/static.py:76
2243 msgid "Custom footer rendering mode"
2244 msgstr "カスタムフッタのレンダリングモード"
2245
2246 #: forum/settings/static.py:77
2247 msgid "How to render your custom footer code."
2248 msgstr "カスタムフッタのレンダリングモードを指定します。"
2249
2250 #: forum/settings/static.py:82
2251 msgid "Replace default footer"
2252 msgstr "デフォルトフッタを置き換える"
2253
2254 #: forum/settings/static.py:83
2255 msgid "Above default footer"
2256 msgstr "デフォルトフッタの上"
2257
2258 #: forum/settings/static.py:84
2259 msgid "Below default footer"
2260 msgstr "デフォルトフッタの下"
2261
2262 #: forum/settings/static.py:88
2263 msgid "Custom Footer Mode"
2264 msgstr "カスタムフッタモード"
2265
2266 #: forum/settings/static.py:89
2267 msgid "How your custom footer will appear."
2268 msgstr "カスタムフッタの表示方法を指定します。"
2269
2270 #: forum/settings/static.py:98
2271 msgid "Use custom Head elements"
2272 msgstr "カスタムHead要素を使用"
2273
2274 #: forum/settings/static.py:99
2275 msgid "Do you want to use custom head elements."
2276 msgstr "カスタムHead要素を使用します。"
2277
2278 #: forum/settings/static.py:103
2279 msgid "Custom Head"
2280 msgstr "カスタムHead"
2281
2282 #: forum/settings/static.py:104
2283 msgid "Your custom Head elements."
2284 msgstr "カスタムヘッド要素。"
2285
2286 #: forum/settings/upload.py:5
2287 msgid "File upload settings"
2288 msgstr "ファイルアップロードの設定"
2289
2290 #: forum/settings/upload.py:5
2291 msgid "File uploads related settings."
2292 msgstr "ファイルアップロード関連の設定を行います。"
2293
2294 #: forum/settings/upload.py:8
2295 msgid "Uploaded files folder"
2296 msgstr "アップロードされたファイルのフォルダ"
2297
2298 #: forum/settings/upload.py:9
2299 msgid ""
2300 "The filesystem path where uploaded files will be stored. Please note that "
2301 "this folder must exist."
2302 msgstr ""
2303 "アップロードされたファイルを保存するファイルシステムのパス。存在するフォル"
2304 "ダーを指定してください。"
2305
2306 #: forum/settings/upload.py:12
2307 msgid "Uploaded files alias"
2308 msgstr "アップロードされたエイリアスをファイル"
2309
2310 #: forum/settings/upload.py:13
2311 msgid ""
2312 "The url alias for uploaded files. Notice that if you change this setting, "
2313 "you'll need to restart your site."
2314 msgstr ""
2315 "アップロードされたファイルのURLエイリアス。この設定の変更は、サイトの再起動後"
2316 "に有効になります。"
2317
2318 #: forum/settings/upload.py:16
2319 msgid "Max file size"
2320 msgstr "最大ファイルサイズ"
2321
2322 #: forum/settings/upload.py:17
2323 msgid "The maximum allowed file size for uploads in mb."
2324 msgstr "アップロードするファイルの最大サイズをMB単位指定します。"
2325
2326 #: forum/settings/urls.py:4
2327 msgid "URL settings"
2328 msgstr "URL設定"
2329
2330 #: forum/settings/urls.py:4
2331 msgid "Some settings to tweak behaviour of site urls (experimental)."
2332 msgstr "サイトのURLの設定を変更します (この機能は実験的に実装されています)"
2333
2334 #: forum/settings/urls.py:7
2335 msgid "Allow unicode in slugs"
2336 msgstr "スラグ中のユニコードを許可する"
2337
2338 #: forum/settings/urls.py:8
2339 msgid "Allow unicode/non-latin characters in urls."
2340 msgstr "URL中のUnicode/非ラテン文字を許可します。"
2341
2342 #: forum/settings/urls.py:12
2343 msgid "Force single url"
2344 msgstr "単一のURL"
2345
2346 #: forum/settings/urls.py:13
2347 msgid ""
2348 "Redirect the request in case there is a mismatch between the slug in the url "
2349 "and the actual slug"
2350 msgstr "URL中のスラグと実際のURLが一致しない場合はリダイレクトする。"
2351
2352 #: forum/settings/users.py:7
2353 msgid "Users settings"
2354 msgstr "ユーザー設定"
2355
2356 #: forum/settings/users.py:7
2357 msgid "General settings for the OSQA users."
2358 msgstr "OSQAユーザーの一般的な設定を行います。"
2359
2360 #: forum/settings/users.py:10
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Allow negative reputation"
2363 msgstr "初期評判ポイント"
2364
2365 #: forum/settings/users.py:11
2366 msgid "Check if you want to allow negative user reputations in the community."
2367 msgstr ""
2368
2369 #: forum/settings/users.py:15
2370 msgid "Store greeting in cookie"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: forum/settings/users.py:16
2374 msgid ""
2375 "If you check this the greeting will be stored in a cookie and the users "
2376 "won't be notified on logout."
2377 msgstr ""
2378
2379 #: forum/settings/users.py:20
2380 msgid "Editable screen name"
2381 msgstr "スクリーン名の変更"
2382
2383 #: forum/settings/users.py:21
2384 msgid "Allow users to alter their screen name."
2385 msgstr "ユーザーが自分のスクリーンネームを変更できるようにします。"
2386
2387 #: forum/settings/users.py:25
2388 msgid "Minimum username length"
2389 msgstr "ユーザー名の最小文字数"
2390
2391 #: forum/settings/users.py:26
2392 msgid "The minimum length (in character) of a username."
2393 msgstr "ユーザー名の最小の文字数。"
2394
2395 #: forum/settings/users.py:29
2396 msgid "fuck"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: forum/settings/users.py:29
2400 msgid "shit"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: forum/settings/users.py:29
2404 msgid "ass"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: forum/settings/users.py:29
2408 msgid "sex"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: forum/settings/users.py:29
2412 msgid "add"
2413 msgstr "追加"
2414
2415 #: forum/settings/users.py:29 forum/templatetags/node_tags.py:106
2416 msgid "edit"
2417 msgstr "編集"
2418
2419 #: forum/settings/users.py:29 forum/views/auth.py:398 forum/views/auth.py:403
2420 msgid "save"
2421 msgstr "保存リストへ"
2422
2423 #: forum/settings/users.py:29 forum/templatetags/node_tags.py:132
2424 msgid "delete"
2425 msgstr "削除"
2426
2427 #: forum/settings/users.py:29
2428 msgid "manage"
2429 msgstr "管理"
2430
2431 #: forum/settings/users.py:29
2432 msgid "update"
2433 msgstr "更新"
2434
2435 #: forum/settings/users.py:29
2436 #: forum/skins/default/templates/auth/auth_settings.html:12
2437 msgid "remove"
2438 msgstr "削除"
2439
2440 #: forum/settings/users.py:29
2441 msgid "new"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: forum/settings/users.py:31
2445 msgid "Disabled usernames"
2446 msgstr "使用できないユーザ名"
2447
2448 #: forum/settings/users.py:32
2449 msgid ""
2450 "A comma separated list of disabled usernames (usernames not allowed during a "
2451 "new user registration)."
2452 msgstr ""
2453 "使用できないユーザ名をカンマ区切りで指定します(ユーザー登録時に使用できない"
2454 "ユーザ名)。"
2455
2456 #: forum/settings/users.py:36
2457 msgid "Truncate long usernames"
2458 msgstr "長いユーザー名を切り詰める"
2459
2460 #: forum/settings/users.py:37
2461 msgid "The long usernames will be truncated.."
2462 msgstr "長いユーザー名が切り詰められます。"
2463
2464 #: forum/settings/users.py:42
2465 msgid "Truncate usernames longer than"
2466 msgstr "ユーザ名の最大長"
2467
2468 #: forum/settings/users.py:43
2469 msgid ""
2470 "The usernames that are longer than this will be truncated and ... will be "
2471 "appended."
2472 msgstr "指定した文字数以上のユーザ名は切り詰められ、末尾に ... を付加します。"
2473
2474 #: forum/settings/users.py:46
2475 msgid "Show status diamonds"
2476 msgstr "ステータスダイヤモンドを表示"
2477
2478 #: forum/settings/users.py:47
2479 msgid "Show status \"diamonds\" next to moderators or superusers usernames."
2480 msgstr "モデレータまたはスーパユーザの名前の隣に\"ダイヤモンド\"を表示します。"
2481
2482 #: forum/settings/users.py:52
2483 msgid "Force unique email"
2484 msgstr "メールアドレスの重複禁止"
2485
2486 #: forum/settings/users.py:53
2487 msgid "Should each user have an unique email."
2488 msgstr "別々のユーザが同じメールアドレスで登録する事を禁止します。"
2489
2490 #: forum/settings/users.py:57
2491 msgid "Require email validation to..."
2492 msgstr "電子メール検証が必要な操作"
2493
2494 #: forum/settings/users.py:58
2495 msgid ""
2496 "Which actions in this site, users without a valid email will be prevented "
2497 "from doing."
2498 msgstr "検証済みメールアドレスを持たないユーザには許可しない操作を指定します。"
2499
2500 #: forum/settings/users.py:60
2501 msgid "ask questions"
2502 msgstr "質問をする"
2503
2504 #: forum/settings/users.py:60
2505 msgid "provide answers"
2506 msgstr "答えを提供する"
2507
2508 #: forum/settings/users.py:60
2509 msgid "make comments"
2510 msgstr "コメントをする"
2511
2512 #: forum/settings/users.py:60
2513 msgid "report posts"
2514 msgstr "投稿の通報"
2515
2516 #: forum/settings/users.py:65
2517 msgid "Don't notify to invalid emails"
2518 msgstr "未検証な電子メールに通知しない"
2519
2520 #: forum/settings/users.py:66
2521 msgid "Do not notify users with unvalidated emails."
2522 msgstr "検証していないメールアドレスには通知メールを送信しない。"
2523
2524 #: forum/settings/users.py:70
2525 msgid "Hold pending posts for X minutes"
2526 msgstr "投稿の保留時間(分)"
2527
2528 #: forum/settings/users.py:71
2529 msgid ""
2530 "How much time in minutes a post should be kept in session until the user "
2531 "logs in or validates the email."
2532 msgstr ""
2533 "投稿後、ユーザがログインするかメールを検証するまで、投稿を保留する時間を分単"
2534 "位に指定します。"
2535
2536 #: forum/settings/users.py:75
2537 msgid "Warn about pending posts afer X minutes"
2538 msgstr "記事を保留中の警告を表示(分)"
2539
2540 #: forum/settings/users.py:76
2541 msgid ""
2542 "How much time in minutes a user that just logged in or validated his email "
2543 "should be warned about a pending post instead of publishing it automatically."
2544 msgstr ""
2545 "ユーザがログインするかメールを検証したとき、保留中の投稿を自動的に公開せずに"
2546 "ユーザに問い合わせる時間を分単位に指定します。"
2547
2548 #: forum/settings/users.py:80
2549 msgid "suitable for display on all websites with any audience type."
2550 msgstr "すべてのWebサイトで、どんなタイプの視聴者でも表示に適しています。"
2551
2552 #: forum/settings/users.py:81
2553 msgid ""
2554 "may contain rude gestures, provocatively dressed individuals, the lesser "
2555 "swear words, or mild violence."
2556 msgstr ""
2557 "失礼なジェスチャー、挑発的な服装の個人、軽い罵り、またはソフトな暴力表現が含"
2558 "まれている可能性があります。"
2559
2560 #: forum/settings/users.py:82
2561 msgid ""
2562 "may contain such things as harsh profanity, intense violence, nudity, or "
2563 "hard drug use."
2564 msgstr ""
2565 "不愉快な冒涜、激しい暴力、ヌード、または薬物乱用などが含まれている可能性があ"
2566 "ります。"
2567
2568 #: forum/settings/users.py:83
2569 msgid "may contain hardcore sexual imagery or extremely disturbing violence."
2570 msgstr "性的な画像または非常に不穏な暴力ハードを含めることができます。"
2571
2572 #: forum/settings/users.py:87
2573 msgid "Gravatar rating"
2574 msgstr "Gravatarレーティング"
2575
2576 #: forum/settings/users.py:88
2577 msgid ""
2578 "Gravatar allows users to self-rate their images so that they can indicate if "
2579 "an image is appropriate for a certain audience."
2580 msgstr ""
2581 "Gravatarでは、ユーザが自分のイメージを自己評価し、どのような訪問者に表示する"
2582 "ことが妥当であるかを示すことが出来ます"
2583
2584 #: forum/settings/users.py:94
2585 msgid ""
2586 "(mystery-man) a simple, cartoon-style silhouetted outline of a person (does "
2587 "not vary by email hash)"
2588 msgstr ""
2589 "(ミステリーマン)シンプルな漫画風シルエット(メールアドレスのハッシュによっ"
2590 "て変化しない)"
2591
2592 #: forum/settings/users.py:95
2593 msgid "a geometric pattern based on an email hash"
2594 msgstr "メールアドレスのハッシュに基づいた幾何学模様"
2595
2596 #: forum/settings/users.py:96
2597 msgid "a generated \"monster\" with different colors, faces, etc"
2598 msgstr "異なる色、顔などを持つ\"怪物\"を生成"
2599
2600 #: forum/settings/users.py:97
2601 msgid "generated faces with differing features and backgrounds"
2602 msgstr "異なる特徴と背景の顔を生成"
2603
2604 #: forum/settings/users.py:101
2605 msgid "Gravatar default"
2606 msgstr "デフォルトGravatar"
2607
2608 #: forum/settings/users.py:102
2609 msgid ""
2610 "Gravatar has a number of built in options which you can also use as defaults."
2611 msgstr ""
2612 "Gravatarは、デフォルトとして使用できる多くの種類の画像を提供しています。"
2613
2614 #: forum/settings/view.py:5
2615 msgid "View settings"
2616 msgstr "表示設定"
2617
2618 #: forum/settings/view.py:5
2619 msgid "Set up how certain parts of the site are displayed."
2620 msgstr "サイト各部の表示方法を設定します。"
2621
2622 #: forum/settings/view.py:8
2623 msgid "Embed YouTube Videos"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: forum/settings/view.py:9
2627 msgid "If you check this YouTube videos will be embedded"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: forum/settings/view.py:13
2631 msgid "Summary Length"
2632 msgstr "要約の長さ"
2633
2634 #: forum/settings/view.py:14
2635 msgid ""
2636 "The number of characters that are going to be displayed in order to get the "
2637 "content summary."
2638 msgstr "内容の要約として表示される文字数を指定します。"
2639
2640 #: forum/settings/view.py:18
2641 msgid "Recent tags block size"
2642 msgstr "最近のタグの表示数"
2643
2644 #: forum/settings/view.py:19
2645 msgid ""
2646 "The number of tags to display in the recent tags block in the front page."
2647 msgstr "フロントページで、最近のタグブロックに表示されるタグの数を指定します。"
2648
2649 #: forum/settings/view.py:22
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Show tags in a cloud"
2652 msgstr "ステータスダイヤモンドを表示"
2653
2654 #: forum/settings/view.py:23
2655 msgid ""
2656 "If selected the tags in the recent tags widget will be displayed in a cloud."
2657 msgstr ""
2658
2659 #: forum/settings/view.py:27
2660 msgid "Tags cloud min occurs"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: forum/settings/view.py:28 forum/settings/view.py:32
2664 #: forum/settings/view.py:36 forum/settings/view.py:40
2665 msgid "Used to calculate the font size of the tags in the cloud widget."
2666 msgstr ""
2667
2668 #: forum/settings/view.py:31
2669 msgid "Tags cloud max occurs"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: forum/settings/view.py:35
2673 msgid "Tags cloud min font size"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: forum/settings/view.py:39
2677 msgid "Tags cloud max font size"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: forum/settings/view.py:43
2681 msgid "Recent awards block size"
2682 msgstr "最近の受賞の表示数"
2683
2684 #: forum/settings/view.py:44
2685 msgid ""
2686 "The number of awards to display in the recent awards block in the front page."
2687 msgstr "フロントページで、最近の受賞ブロックで表示される受賞の数を指定します。"
2688
2689 #: forum/settings/view.py:47
2690 msgid "Update latest activity on tag edit"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: forum/settings/view.py:48
2694 msgid ""
2695 "If you check this the latest activity will be updated when editing only the "
2696 "tags of a question."
2697 msgstr ""
2698
2699 #: forum/settings/view.py:51
2700 msgid "Limit related tags block"
2701 msgstr "関連するタグの表示数"
2702
2703 #: forum/settings/view.py:52
2704 msgid ""
2705 "Limit related tags block size in questions list pages. Set to 0 to display "
2706 "all all tags."
2707 msgstr ""
2708 "質問リストページで、関連するタグブロックに表示されるタグの数を指定します。 0"
2709 "に設定すると、すべてのタグを表示します。"
2710
2711 #: forum/settings/voting.py:4
2712 msgid "Voting rules"
2713 msgstr "投票ルール"
2714
2715 #: forum/settings/voting.py:4
2716 msgid "Configure the voting rules on your site."
2717 msgstr "投票のルールを設定します。"
2718
2719 #: forum/settings/voting.py:7
2720 msgid "Add reputation to max votes per day"
2721 msgstr "評判ポイントを最大投票数に追加"
2722
2723 #: forum/settings/voting.py:8
2724 msgid ""
2725 "The user reputation is added to the static MAX_VOTES_PER_DAY option. Users "
2726 "with higher reputation can vote more."
2727 msgstr ""
2728 "ユーザーの評判ポイントを、MAX_VOTES_PER_DAYオプションに追加します。高い評価ポ"
2729 "イントを持つユーザはより多くの投票を行えます。"
2730
2731 #: forum/settings/voting.py:11
2732 msgid "Maximum votes per day"
2733 msgstr "一日あたりの最大投票"
2734
2735 #: forum/settings/voting.py:12
2736 msgid "The maximum number of votes an user can cast per day."
2737 msgstr "ユーザが一日に行える投票数。"
2738
2739 #: forum/settings/voting.py:15
2740 msgid "Start warning about votes left"
2741 msgstr "残り投票数を警告"
2742
2743 #: forum/settings/voting.py:16
2744 msgid "From how many votes left should an user start to be warned about it."
2745 msgstr "残り投票数が指定した数以下になったら、警告の表示を開始します。"
2746
2747 #: forum/settings/voting.py:19
2748 msgid "Maximum flags per day"
2749 msgstr "一日あたりの最大フラグ数"
2750
2751 #: forum/settings/voting.py:20
2752 msgid "The maximum number of times an can flag a post per day."
2753 msgstr "ユーザが一日に行えるフラグ数。"
2754
2755 #: forum/settings/voting.py:23
2756 msgid "Flag count to hide post"
2757 msgstr "投稿を非表示にするフラグ回数"
2758
2759 #: forum/settings/voting.py:24
2760 msgid ""
2761 "How many times a post needs to be flagged to be hidden from the main page."
2762 msgstr "投稿をメインページで非表示となるフラグ回数を指定します。"
2763
2764 #: forum/settings/voting.py:27
2765 msgid "Flag count to delete post"
2766 msgstr "投稿を削除するフラグ回数"
2767
2768 #: forum/settings/voting.py:28
2769 msgid "How many times a post needs to be flagged to be deleted."
2770 msgstr "投稿を削除するフラグ回数を指定します。"
2771
2772 #: forum/settings/voting.py:31
2773 msgid "Days to cancel a vote"
2774 msgstr "投票キャンセル期間"
2775
2776 #: forum/settings/voting.py:32
2777 msgid "How many days an user can cancel a vote after he originaly casted it."
2778 msgstr "投票後、その投票を取り消すことの出来る日数を指定します。"
2779
2780 #: forum/skins/default/templates/401.html:3
2781 #: forum/skins/default/templates/401.html:28
2782 msgid "Not logged in"
2783 msgstr "ログインしていません"
2784
2785 #: forum/skins/default/templates/401.html:32
2786 msgid "You are not logged in..."
2787 msgstr "あなたはログインしていない.."
2788
2789 #: forum/skins/default/templates/401.html:34
2790 msgid "...and the resource you're trying to access is protected."
2791 msgstr ""
2792 "...そして、あなたがアクセスしようとしているリソースは保護されています。"
2793
2794 #: forum/skins/default/templates/401.html:36
2795 msgid "Redirecting to the login page."
2796 msgstr "ログインページにリダイレクトします。"
2797
2798 #: forum/skins/default/templates/401.html:39
2799 msgid "If you're not automatically redirected in 5 seconds, please click"
2800 msgstr ""
2801 "あなたは自動的に5秒後にリダイレクトしていない場合は、クリックしてください。"
2802
2803 #: forum/skins/default/templates/401.html:40
2804 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:106
2805 #: forum/skins/default/templates/notifications/base.html:27
2806 msgid "here"
2807 msgstr "ここ"
2808
2809 #: forum/skins/default/templates/403.html:3
2810 #: forum/skins/default/templates/403.html:11
2811 msgid "Forbidden"
2812 msgstr "禁止されています"
2813
2814 #: forum/skins/default/templates/403.html:15
2815 msgid "Sorry, you don't have permissions to access this page."
2816 msgstr "申し訳ありませんが、このページにアクセスする権限がありません。"
2817
2818 #: forum/skins/default/templates/403.html:17
2819 #: forum/skins/default/templates/404.html:26
2820 msgid "This might have happened for the following reasons:"
2821 msgstr "これは、次の理由により、起きている可能性があります:"
2822
2823 #: forum/skins/default/templates/403.html:19
2824 msgid ""
2825 "you followed a link on an email, but you're currently logged in as another "
2826 "user;"
2827 msgstr ""
2828 "メールのリンクからこのサイトを訪問しているが、現在別のユーザとしてログインし"
2829 "ている"
2830
2831 #: forum/skins/default/templates/403.html:20
2832 msgid "there are errors in the url, please confirm it;"
2833 msgstr "URLにエラーがあります。URLを確認してください。"
2834
2835 #: forum/skins/default/templates/403.html:21
2836 msgid "if you believe you shouldn't bee seeing this error, please"
2837 msgstr "このエラーが不正に表示される場合は、"
2838
2839 #: forum/skins/default/templates/403.html:23
2840 #: forum/skins/default/templates/404.html:31
2841 msgid "report this problem"
2842 msgstr "この問題を報告してください"
2843
2844 #: forum/skins/default/templates/403.html:29
2845 msgid "to home page"
2846 msgstr "ホームページへ"
2847
2848 #: forum/skins/default/templates/403.html:30
2849 #: forum/skins/default/templates/404.html:41
2850 msgid "see all questions"
2851 msgstr "すべての質問を表示"
2852
2853 #: forum/skins/default/templates/403.html:31
2854 #: forum/skins/default/templates/404.html:42
2855 msgid "see all tags"
2856 msgstr "すべてのタグを表示"
2857
2858 #: forum/skins/default/templates/404.html:4
2859 msgid "404 Error"
2860 msgstr "404エラー"
2861
2862 #: forum/skins/default/templates/404.html:20
2863 msgid "404 Not Found"
2864 msgstr "404 ページが見つかりません"
2865
2866 #: forum/skins/default/templates/404.html:24
2867 msgid "Sorry, could not find the page you requested."
2868 msgstr "申し訳ありませんが、要求されたページを見つけることができませんでした。"
2869
2870 #: forum/skins/default/templates/404.html:28
2871 msgid "this question or answer has been deleted;"
2872 msgstr "この質問や回答が削除されています。"
2873
2874 #: forum/skins/default/templates/404.html:29
2875 msgid "url has error - please check it;"
2876 msgstr "urlにエラーがあります - 確認してください;"
2877
2878 #: forum/skins/default/templates/404.html:30
2879 msgid "if you believe this error 404 should not have occurred, please"
2880 msgstr "このエラー404が不正に表示される場合は、"
2881
2882 #: forum/skins/default/templates/404.html:40
2883 #: forum/skins/default/templates/500.html:27
2884 msgid "back to previous page"
2885 msgstr "前のページに戻る"
2886
2887 #: forum/skins/default/templates/500.html:22
2888 msgid "sorry, system error"
2889 msgstr "申し訳ありませんが、システムエラーが発生しました"
2890
2891 #: forum/skins/default/templates/500.html:24
2892 msgid "system error log is recorded, error will be fixed as soon as possible"
2893 msgstr "システムエラーは記録されました。できるだけ早期に解決します。"
2894
2895 #: forum/skins/default/templates/500.html:25
2896 msgid "please report the error to the site administrators if you wish"
2897 msgstr "必要であれば、サイト管理者にご連絡ください。"
2898
2899 #: forum/skins/default/templates/500.html:28
2900 msgid "see latest questions"
2901 msgstr "最新の質問を表示"
2902
2903 #: forum/skins/default/templates/500.html:29
2904 msgid "see tags"
2905 msgstr "タグを表示"
2906
2907 #: forum/skins/default/templates/503.html:6
2908 #: forum/skins/default/templates/503.html:17
2909 msgid "System down for maintenance"
2910 msgstr "メンテナンスのための停止しています"
2911
2912 #: forum/skins/default/templates/account_settings.html:4
2913 msgid "Account functions"
2914 msgstr "アカウント機能"
2915
2916 #: forum/skins/default/templates/account_settings.html:29
2917 #: forum/skins/default/templates/auth/auth_settings.html:34
2918 msgid "Change password"
2919 msgstr "パスワードを変更"
2920
2921 #: forum/skins/default/templates/account_settings.html:30
2922 msgid "Give your  account a new password."
2923 msgstr "アカウントの新しいパスワードを設定します。"
2924
2925 #: forum/skins/default/templates/account_settings.html:32
2926 msgid "Change email "
2927 msgstr "メールアドレスを変更"
2928
2929 #: forum/skins/default/templates/account_settings.html:33
2930 msgid "Add or update the email address associated with your account."
2931 msgstr "アカウントに関連付けられたメールアドレスを追加または更新します。"
2932
2933 #: forum/skins/default/templates/account_settings.html:35
2934 msgid "Change OpenID"
2935 msgstr "OpenIDを変更"
2936
2937 #: forum/skins/default/templates/account_settings.html:36
2938 msgid "Change openid associated to your account"
2939 msgstr "アカウントに関連付けられているOpenIDを変更します。"
2940
2941 #: forum/skins/default/templates/account_settings.html:39
2942 msgid "Delete account"
2943 msgstr "アカウントの削除"
2944
2945 #: forum/skins/default/templates/account_settings.html:40
2946 msgid "Erase your username and all your data from website"
2947 msgstr "Webサイトからユーザ名とすべてのデータを消去"
2948
2949 #: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:5
2950 #: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:62
2951 msgid "Edit answer"
2952 msgstr "回答を編集"
2953
2954 #: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:19
2955 #: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:22
2956 #: forum/skins/default/templates/ask.html:26
2957 #: forum/skins/default/templates/ask.html:29
2958 #: forum/skins/default/templates/question.html:45
2959 #: forum/skins/default/templates/question.html:48
2960 #: forum/skins/default/templates/question_edit.html:19
2961 #: forum/skins/default/templates/question_edit.html:22
2962 msgid "hide preview"
2963 msgstr "プレビューを非表示にする"
2964
2965 #: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:22
2966 #: forum/skins/default/templates/ask.html:29
2967 #: forum/skins/default/templates/question.html:48
2968 #: forum/skins/default/templates/question_edit.html:22
2969 msgid "show preview"
2970 msgstr "プレビューを表示"
2971
2972 #: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:62
2973 #: forum/skins/default/templates/question_edit.html:91
2974 #: forum/skins/default/templates/question_retag.html:40
2975 #: forum/skins/default/templates/revisions.html:38
2976 msgid "back"
2977 msgstr "戻る"
2978
2979 #: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:68
2980 #: forum/skins/default/templates/question_edit.html:97
2981 #: forum/skins/default/templates/revisions.html:54
2982 msgid "revision"
2983 msgstr "リビジョン"
2984
2985 #: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:71
2986 #: forum/skins/default/templates/question_edit.html:101
2987 msgid "select revision"
2988 msgstr "リビジョンを選択"
2989
2990 #: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:78
2991 #: forum/skins/default/templates/ask.html:130
2992 #: forum/skins/default/templates/question.html:230
2993 #: forum/skins/default/templates/question_edit.html:118
2994 msgid "Toggle the real time Markdown editor preview"
2995 msgstr "Markdownエディタのプレビューを切り替え"
2996
2997 #: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:78
2998 #: forum/skins/default/templates/ask.html:130
2999 #: forum/skins/default/templates/question.html:231
3000 #: forum/skins/default/templates/question_edit.html:118
3001 msgid "toggle preview"
3002 msgstr "プレビューを切り替え"
3003
3004 #: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:102
3005 #: forum/skins/default/templates/question_edit.html:154
3006 #: forum/skins/default/templates/question_retag.html:62
3007 msgid "Save edit"
3008 msgstr "保存"
3009
3010 #: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:103
3011 #: forum/skins/default/templates/base_content.html:43
3012 #: forum/skins/default/templates/close.html:30
3013 #: forum/skins/default/templates/feedback.html:51
3014 #: forum/skins/default/templates/question_edit.html:155
3015 #: forum/skins/default/templates/question_retag.html:63
3016 #: forum/skins/default/templates/reopen.html:30
3017 #: forum/skins/default/templates/users/edit.html:100
3018 msgid "Cancel"
3019 msgstr "キャンセル"
3020
3021 #: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:4
3022 msgid "answer tips"
3023 msgstr "回答のコツ"
3024
3025 #: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:7
3026 msgid "please make your answer relevant to this community"
3027 msgstr "回答はこのコミュニティに関連するものにしてください。"
3028
3029 #: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:10
3030 msgid "try to give an answer, rather than engage into a discussion"
3031 msgstr "議論するのではなく、回答を示すようにしてください。"
3032
3033 #: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:13
3034 msgid "please try to provide details"
3035 msgstr "できるだけ詳しく書きましょう。"
3036
3037 #: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:16
3038 msgid "be clear and concise"
3039 msgstr "明快かつ簡潔に。"
3040
3041 #: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:20
3042 #: forum/skins/default/templates/question_edit_tips.html:9
3043 msgid "see frequently asked questions"
3044 msgstr "よくある質問を参照してください"
3045
3046 #: forum/skins/default/templates/ask.html:4
3047 #: forum/skins/default/templates/ask.html:92
3048 msgid "Ask a question"
3049 msgstr "質問する"
3050
3051 #: forum/skins/default/templates/ask.html:100
3052 msgid "You are welcome to start submitting your question anonymously."
3053 msgstr "ログインしていなくても、質問を書き込むことが出来ます。"
3054
3055 #: forum/skins/default/templates/ask.html:101
3056 msgid ""
3057 "\n"
3058 "                    After submiting your question, you will be redirected to "
3059 "the login/signup page.\n"
3060 "                    Your question will be saved in the current session and "
3061 "will be published after you login with your existing account,\n"
3062 "                    or signup for a new account"
3063 msgstr ""
3064 "\n"
3065 "質問を書き込んだ後、ログイン/サインアップページが表示されます。書き込んだ質問"
3066 "は保存され、あなたのアカウントでログインするか、新しいアカウントでサインイン"
3067 "してメールアドレスの検証が完了すると公開されます。"
3068
3069 #: forum/skins/default/templates/ask.html:105
3070 msgid "and validate your email."
3071 msgstr " "
3072
3073 #: forum/skins/default/templates/ask.html:110
3074 msgid ""
3075 "Remember, your question will not be published until you validate your email."
3076 msgstr ""
3077 "メールアドレスの検証が完了するまで、質問は公開されませんのでご注意ください"
3078
3079 #: forum/skins/default/templates/ask.html:111
3080 #: forum/skins/default/templates/question.html:216
3081 #: forum/skins/default/templates/users/info.html:86
3082 msgid "Send me a validation link."
3083 msgstr "メールアドレスの検証リンクを送信する。"
3084
3085 #: forum/skins/default/templates/ask.html:146
3086 msgid "(required)"
3087 msgstr "(必須)"
3088
3089 #: forum/skins/default/templates/ask.html:162
3090 msgid "Login/signup to post your question"
3091 msgstr "ログイン/あなたの質問を投稿してサインアップ"
3092
3093 #: forum/skins/default/templates/ask.html:164
3094 msgid "Ask your question"
3095 msgstr "質問を投稿"
3096
3097 #: forum/skins/default/templates/badge.html:7
3098 #: forum/skins/default/templates/badge.html:18
3099 msgid "Badge"
3100 msgstr "バッジ"
3101
3102 #: forum/skins/default/templates/badge.html:27
3103 msgid "The users have been awarded with badges:"
3104 msgstr "ユーザーは、バッジを授与されています:"
3105
3106 #: forum/skins/default/templates/badges.html:6
3107 msgid "Badges summary"
3108 msgstr "バッジの概要"
3109
3110 #: forum/skins/default/templates/badges.html:9
3111 msgid "Badges"
3112 msgstr "バッジ"
3113
3114 #: forum/skins/default/templates/badges.html:13
3115 msgid "Community gives you awards for your questions, answers and votes."
3116 msgstr "質問や回答、投票によって、コミュニティから表彰されます。"
3117
3118 #: forum/skins/default/templates/badges.html:14
3119 msgid ""
3120 "Below is the list of available badges and number of times each type of badge "
3121 "has been awarded.\n"
3122 "    "
3123 msgstr "以下は、バッジの種類と、それぞれのバッジが授与された回数の一覧です。"
3124
3125 #: forum/skins/default/templates/badges.html:41
3126 msgid "Community badges"
3127 msgstr "コミュニティバッジ"
3128
3129 #: forum/skins/default/templates/badges.html:44
3130 msgid "gold badge: the highest honor and is very rare"
3131 msgstr "金バッジ:最高の名誉であり、非常にまれです"
3132
3133 #: forum/skins/default/templates/badges.html:44
3134 msgid "gold"
3135 msgstr "金"
3136
3137 #: forum/skins/default/templates/badges.html:47
3138 msgid "gold badge description"
3139 msgstr "金バッジの説明"
3140
3141 #: forum/skins/default/templates/badges.html:51
3142 msgid ""
3143 "silver badge: occasionally awarded for the very high quality contributions"
3144 msgstr "銀バッジ:非常に高い貢献により、時折授与されます"
3145
3146 #: forum/skins/default/templates/badges.html:52
3147 msgid "silver"
3148 msgstr "銀"
3149
3150 #: forum/skins/default/templates/badges.html:55
3151 msgid "silver badge description"
3152 msgstr "銀色のバッジの説明"
3153
3154 #: forum/skins/default/templates/badges.html:58
3155 msgid "bronze badge: often given as a special honor"
3156 msgstr "青銅製のバッジ:特別な栄誉として、しばしば授与されます"
3157
3158 #: forum/skins/default/templates/badges.html:59
3159 msgid "bronze"
3160 msgstr "青銅"
3161
3162 #: forum/skins/default/templates/badges.html:62
3163 msgid "bronze badge description"
3164 msgstr "青銅製のバッジの説明"
3165
3166 #: forum/skins/default/templates/base_content.html:39
3167 msgid "Are you sure?"
3168 msgstr "よろしいですか?"
3169
3170 #: forum/skins/default/templates/base_content.html:40
3171 msgid "Yes"
3172 msgstr "はい"
3173
3174 #: forum/skins/default/templates/base_content.html:41
3175 msgid "No"
3176 msgstr "いいえ"
3177
3178 #: forum/skins/default/templates/base_content.html:42
3179 msgid "Message:"
3180 msgstr "メッセージ:"
3181
3182 #: forum/skins/default/templates/base_content.html:44
3183 msgid "Close"
3184 msgstr "閉じる"
3185
3186 #: forum/skins/default/templates/base_content.html:45
3187 msgid "Ok"
3188 msgstr "Ok"
3189
3190 #: forum/skins/default/templates/base_content.html:47
3191 #: forum/templatetags/node_tags.py:169
3192 msgid "word"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: forum/skins/default/templates/base_content.html:48
3196 msgid "words"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: forum/skins/default/templates/base_content.html:49
3200 #: forum/templatetags/node_tags.py:168
3201 msgid "character"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: forum/skins/default/templates/base_content.html:50
3205 msgid "characters"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: forum/skins/default/templates/close.html:6
3209 #: forum/skins/default/templates/close.html:16
3210 msgid "Close question"
3211 msgstr "質問をクローズする"
3212
3213 #: forum/skins/default/templates/close.html:19
3214 msgid "Close the question"
3215 msgstr "質問をクローズする"
3216
3217 #: forum/skins/default/templates/close.html:26
3218 msgid "Reasons"
3219 msgstr "理由"
3220
3221 #: forum/skins/default/templates/close.html:29
3222 msgid "OK to close"
3223 msgstr "クローズする"
3224
3225 #: forum/skins/default/templates/email_base.html:32
3226 msgid "home"
3227 msgstr "ホーム"
3228
3229 #: forum/skins/default/templates/feedback.html:6
3230 msgid "Feedback"
3231 msgstr "フィードバック"
3232
3233 #: forum/skins/default/templates/feedback.html:11
3234 msgid "Give us your feedback!"
3235 msgstr "フィードバックをお待ちしています"
3236
3237 #: forum/skins/default/templates/feedback.html:18
3238 #, python-format
3239 msgid ""
3240 "\n"
3241 "            <span class='big strong'>Dear %(user_name)s</span>, we look "
3242 "forward to hearing your feedback. \n"
3243 "            Please type and send us your message below.\n"
3244 "            "
3245 msgstr ""
3246 "\n"
3247 "            <span class='big strong'>%(user_name)s</span> 殿、フィードバック"
3248 "をお待ちしております。            メッセージは下にご記入ください。\n"
3249 "            "
3250
3251 #: forum/skins/default/templates/feedback.html:25
3252 msgid ""
3253 "\n"
3254 "            <span class='big strong'>Dear visitor</span>, we look forward to "
3255 "hearing your feedback.\n"
3256 "            Please type and send us your message below.\n"
3257 "            "
3258 msgstr ""
3259 "\n"
3260 "            <span class='big strong'>訪問者</span> 殿、フィードバックをお待ち"
3261 "しております。n            メッセージは下にご記入ください。\n"
3262 "            "
3263
3264 #: forum/skins/default/templates/feedback.html:42
3265 msgid "(this field is required)"
3266 msgstr "(このフィールドは必須です)"
3267
3268 #: forum/skins/default/templates/feedback.html:50
3269 msgid "Send Feedback"
3270 msgstr "フィードバックを送信する"
3271
3272 #: forum/skins/default/templates/header.html:8
3273 msgid "back to home page"
3274 msgstr "ホームページに戻る"
3275
3276 #: forum/skins/default/templates/header.html:20
3277 msgid "ask a question"
3278 msgstr "質問する"
3279
3280 #: forum/skins/default/templates/header.html:31
3281 #: forum/skins/default/templates/opensearch.html:7
3282 #: forum/skins/default/templates/search.html:16
3283 msgid "search"
3284 msgstr "検索"
3285
3286 #: forum/skins/default/templates/header.html:35
3287 #: forum/skins/default/templates/search.html:20 forum/views/readers.py:99
3288 #: forum/views/readers.py:101 forum/views/readers.py:157
3289 #: forum/views/users.py:318
3290 msgid "questions"
3291 msgstr "質問"
3292
3293 #: forum/skins/default/templates/header.html:37
3294 #: forum/skins/default/templates/search.html:22 forum/views/users.py:60
3295 msgid "users"
3296 msgstr "ユーザー"
3297
3298 #: forum/skins/default/templates/index.html:11
3299 msgid "welcome to "
3300 msgstr "ようこそ"
3301
3302 #: forum/skins/default/templates/logout.html:6
3303 #: forum/skins/default/templates/logout.html:16
3304 msgid "Logout"
3305 msgstr "ログアウト"
3306
3307 #: forum/skins/default/templates/logout.html:19
3308 msgid ""
3309 "As a registered user you can login with your OpenID, log out of the site or "
3310 "permanently remove your account."
3311 msgstr ""
3312 "<strong>ログアウト</strong> をクリックすると、このフォーラムからはログアウト"
3313 "しますが、OpenIDプロバイダからはサインオフされません。</p><p>完全にサインオフ"
3314 "するには、 OpenIDプロバイダからもサインオフしてください"
3315
3316 #: forum/skins/default/templates/logout.html:20
3317 msgid "Logout now"
3318 msgstr "ログアウト"
3319
3320 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:6
3321 msgid "Markdown Help"
3322 msgstr "Markdownのヘルプ"
3323
3324 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:15
3325 msgid "Markdown Syntax"
3326 msgstr "Markdownのシンタックス"
3327
3328 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:16
3329 msgid ""
3330 "This document describes some of the more important parts of Markdown (for "
3331 "writers, that is).  There's a lot more to the syntax than is mentioned here, "
3332 "though.  To get the full syntax documentation, go to John Gruber's <a href="
3333 "\"http://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" rel=\"nofollow"
3334 "\">Markdown Syntax</a> page"
3335 msgstr ""
3336 "このドキュメントでは、(投稿者にとって)Markdown記法の重要な部分説明していま"
3337 "す。ここに記載されていない記法は、John Gruberの<a href=\"http://"
3338 "daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" rel=\"nofollow\">Markdown "
3339 "Syntaxシンタックス</a>を参照してください。"
3340
3341 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:20
3342 msgid "Headers"
3343 msgstr "ヘッダ"
3344
3345 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:22
3346 msgid ""
3347 "For top-level headers underline the text with equal signs.  For second-level "
3348 "headers use dashes to underline."
3349 msgstr ""
3350 "トップレベルのヘッダは、等号でテキストに下線を引き、第二レベルのヘッダはダッ"
3351 "シュで下線を引きます。"
3352
3353 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:26
3354 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:30
3355 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:49
3356 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:52
3357 msgid "This is an H1"
3358 msgstr "これはH1です"
3359
3360 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:36
3361 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:40
3362 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:58
3363 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:61
3364 msgid "This is an H2"
3365 msgstr "これは、H2です"
3366
3367 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:45
3368 msgid ""
3369 "If you would rather, you can prefix headers with a hash (#) symbol instead.  "
3370 "The number of hash symbols indicates the header level.  For example, a "
3371 "single hash indicates a header level of one while two indicates the second "
3372 "header level:"
3373 msgstr ""
3374 "ハッシュ(#)記号を先頭に付けてヘッダとすることも出来ます。ハッシュ記号の数で"
3375 "ヘッダレベルが決まり、ハッシュ記号が一つならヘッダレベル1、二つならヘッダレベ"
3376 "ル2となります。:"
3377
3378 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:67
3379 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:70
3380 msgid "This is an H3"
3381 msgstr "これは、H3です"
3382
3383 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:75
3384 msgid ""
3385 "Which you choose is a matter of style.  Whichever you thinks looks better in "
3386 "the text document.  In both cases, the final, fully formatted, document "
3387 "looks the same."
3388 msgstr ""
3389 "どちらの記法でも最終的な文書はフォーマットされ、同じように見えますので、テキ"
3390 "スト文書として読みやすいと思う方で記述すると良いでしょう。"
3391
3392 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:80
3393 msgid "Paragraphs"
3394 msgstr "段落"
3395
3396 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:82
3397 msgid "Paragraphs are surrounded by blank lines."
3398 msgstr "段落は空白行に囲まれています。"
3399
3400 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:85
3401 msgid "This is paragraph one."
3402 msgstr "これは、段落の一つです。"
3403
3404 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:88
3405 msgid "This is paragraph two."
3406 msgstr "これは第2段落です。"
3407
3408 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:93
3409 msgid "Links"
3410 msgstr "リンク"
3411
3412 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:95
3413 msgid ""
3414 "\n"
3415 "                There are two parts to every link.\n"
3416 "                The first is the actual text that the user will see and it "
3417 "is surrounded by brackets.\n"
3418 "                The second is address of the page you wish to link to and it "
3419 "is surrounded in parenthesis.\n"
3420 "                "
3421 msgstr ""
3422 "\n"
3423 "リンクは二つの部分に分かれています。最初の部分はユーザに表示されるテキスト"
3424 "で、ブラケットで囲まれています。二番目の部分はリンク先のアドレスで、かっこで"
3425 "囲まれています。"
3426
3427 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:103
3428 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:106
3429 msgid "link text"
3430 msgstr "リンクテキスト"
3431
3432 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:103
3433 msgid "http://example.com/"
3434 msgstr "http://example.com/"
3435
3436 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:112
3437 msgid "Formatting"
3438 msgstr "書式設定"
3439
3440 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:114
3441 msgid ""
3442 "To indicate bold text surround the text with two star (*) symbols or two "
3443 "underscore (_) symbols:"
3444 msgstr ""
3445 "ボールドのテキストを示すには、2つのアスタリスク(*)記号または2つのアンダース"
3446 "コア(_)記号とテキストを囲みます:"
3447
3448 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:118
3449 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:121
3450 msgid "This is bold"
3451 msgstr "これは太字で表示されます"
3452
3453 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:126
3454 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:129
3455 msgid "This is also bold"
3456 msgstr "これも太字で表示されます"
3457
3458 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:134
3459 msgid ""
3460 "To indicate italicized text surround the text with a single star (*) symbol "
3461 "or underscore (_) symbol:"
3462 msgstr ""
3463 "斜体のテキストを示すために一つのアスタリスク(*)記号またはアンダースコア"
3464 "(_)記号とテキストを囲みます:"
3465
3466 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:138
3467 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:141
3468 msgid "This is italics"
3469 msgstr "これはイタリック体です"
3470
3471 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:146
3472 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:149
3473 msgid "This is also italics"
3474 msgstr "これもイタリック体です"
3475
3476 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:154
3477 msgid ""
3478 "To indicate italicized and bold text surround the text with three star (*) "
3479 "symbol or underscore (_) symbol:"
3480 msgstr ""
3481 "斜体、太字のテキストを示すには3つのアスタリスク(*)記号でテキストを囲む、ま"
3482 "たはアンダースコア(_)記号:"
3483
3484 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:158
3485 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:161
3486 msgid "This is bold and italics"
3487 msgstr "これは太字で斜体です"
3488
3489 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:166
3490 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:169
3491 msgid "This is also bold and italics"
3492 msgstr "これも太字で斜体です"
3493
3494 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:176
3495 msgid "Blockquotes"
3496 msgstr "Blockquotes"
3497
3498 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:178
3499 msgid ""
3500 "To create an indented area use the right angle bracket (&gt;) character "
3501 "before each line to be included in the blockquote."
3502 msgstr ""
3503 "インデント領域は、行頭に山かっこ(&gt;)文字を指定してblockquoteにします。"
3504
3505 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:182
3506 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:186
3507 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:195
3508 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:200
3509 msgid "This is part of a blockquote."
3510 msgstr "これはblockquoteの一部です。"
3511
3512 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:183
3513 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:186
3514 msgid "This is part of the same blockquote."
3515 msgstr "これは同じblockquoteの一部です。"
3516
3517 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:191
3518 msgid ""
3519 "Rather than putting it in front of each line to include in the block quote "
3520 "you can put it at the beginning and end the quote with a newline."
3521 msgstr ""
3522 "全ての行に&gt;を指定しなくても、blockquoteの先頭だけに記入すれば、その後の空"
3523 "白行までがblockquoteとなります。"
3524
3525 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:196
3526 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:200
3527 msgid "This continues the blockquote even though there's no bracket."
3528 msgstr "これはブラケットなくともまだblockquote"
3529
3530 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:197
3531 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:201
3532 msgid "The blank line ends the blockquote."
3533 msgstr "空白行でblockquoteを終了します。"
3534
3535 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:207
3536 msgid "Lists"
3537 msgstr "リスト"
3538
3539 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:209
3540 msgid ""
3541 "To create a numbered list in Markdown, prefix each item in the list with a "
3542 "number followed by a period and space.  The number you use actually doesn't "
3543 "matter."
3544 msgstr ""
3545 "記法で番号付きリストを作成するには、行頭に数字の後にピリオドとスペースを記入"
3546 "します。この数字は実際に表示される数字とはなりません。"
3547
3548 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:213
3549 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:214
3550 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:215
3551 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:219
3552 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:220
3553 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:221
3554 msgid "Item"
3555 msgstr "アイテム"
3556
3557 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:227
3558 msgid ""
3559 "To create a bulleted list, prefix each item in the list with a star (*) "
3560 "character."
3561 msgstr "箇条書きを作成するには、行頭にアスタリスク(*)を記入します。"
3562
3563 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:231
3564 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:237
3565 msgid "A list item"
3566 msgstr "リストの項目"
3567
3568 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:232
3569 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:238
3570 msgid "Another list item"
3571 msgstr "別のリスト項目"
3572
3573 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:233
3574 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:239
3575 msgid "A third list item"
3576 msgstr "3つめのリストアイテム"
3577
3578 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:246
3579 msgid "A Lot More"
3580 msgstr "その他の記法"
3581
3582 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:247
3583 msgid ""
3584 "There's a lot more to the Markdown syntax than is mentioned here.  But for "
3585 "creative writers, this covers a lot of the necessities.  To find out more "
3586 "about Markdown than you'd ever want to really know, <a href=\"http://"
3587 "daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" target=\"_blank\" rel="
3588 "\"nofollow\">go to the Markdown page where it all started</a>."
3589 msgstr ""
3590 "ここで説明したのはMarkdownシンタックスのほんの一部ですが、ほとんどの著者には"
3591 "これで十分でしょう。さらに詳しくMarkdownについてしりたければ、<a href="
3592 "\"http://daringfireball.net/projects/markdown/syntax\" target=\"_blank\" rel="
3593 "\"nofollow\">元祖Markdownのページ</a> を参照してください。"
3594
3595 #: forum/skins/default/templates/notarobot.html:3
3596 msgid "Please prove that you are a Human Being"
3597 msgstr "あなたが人間であることを証明してください"
3598
3599 #: forum/skins/default/templates/notarobot.html:11
3600 msgid "I am a Human Being"
3601 msgstr "私は人間です"
3602
3603 #: forum/skins/default/templates/opensearch.html:4
3604 #: forum/skins/default/templates/opensearch.html:5
3605 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:276
3606 msgid "Search"
3607 msgstr "検索"
3608
3609 #: forum/skins/default/templates/opensearch.html:5
3610 msgid "using your browser."
3611 msgstr "ブラウザで"
3612
3613 #: forum/skins/default/templates/pagesize.html:6
3614 #: forum/skins/default/templates/paginator/page_sizes.html:4
3615 msgid "posts per page"
3616 msgstr "ページあたりの投稿数"
3617
3618 #: forum/skins/default/templates/paginator.html:6
3619 #: forum/skins/default/templates/paginator.html:7
3620 #: forum/skins/default/templates/paginator/page_numbers.html:6
3621 msgid "previous"
3622 msgstr "前"
3623
3624 #: forum/skins/default/templates/paginator.html:19
3625 msgid "current page"
3626 msgstr "現在のページ"
3627
3628 #: forum/skins/default/templates/paginator.html:22
3629 #: forum/skins/default/templates/paginator.html:29
3630 msgid "page number "
3631 msgstr "ページ番号"
3632
3633 #: forum/skins/default/templates/paginator.html:22
3634 #: forum/skins/default/templates/paginator.html:29
3635 msgid "number - make blank in english"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: forum/skins/default/templates/paginator.html:33
3639 #: forum/skins/default/templates/paginator/page_numbers.html:22
3640 msgid "next page"
3641 msgstr "次のページ"
3642
3643 #: forum/skins/default/templates/privacy.html:6
3644 #: forum/skins/default/templates/privacy.html:11
3645 msgid "Privacy policy"
3646 msgstr "プライバシー ポリシー"
3647
3648 #: forum/skins/default/templates/privacy.html:15
3649 msgid "general message about privacy"
3650 msgstr "プライバシーについて一般的なメッセージ"
3651
3652 #: forum/skins/default/templates/privacy.html:18
3653 msgid "Site Visitors"
3654 msgstr "サイトの訪問者"
3655
3656 #: forum/skins/default/templates/privacy.html:20
3657 msgid "what technical information is collected about visitors"
3658 msgstr "訪問者について収集される技術情報について"
3659
3660 #: forum/skins/default/templates/privacy.html:23
3661 msgid "Personal Information"
3662 msgstr "個人情報"
3663
3664 #: forum/skins/default/templates/privacy.html:25
3665 msgid "details on personal information policies"
3666 msgstr "個人情報ポリシーの詳細"
3667
3668 #: forum/skins/default/templates/privacy.html:28
3669 msgid "Other Services"
3670 msgstr "その他のサービス"
3671
3672 #: forum/skins/default/templates/privacy.html:30
3673 msgid "details on sharing data with third parties"
3674 msgstr "第三者と共有するデータの詳細"
3675
3676 #: forum/skins/default/templates/privacy.html:35
3677 msgid "cookie policy details"
3678 msgstr "クッキーポリシーの詳細"
3679
3680 #: forum/skins/default/templates/privacy.html:37
3681 msgid "Policy Changes"
3682 msgstr "ポリシーの変更"
3683
3684 #: forum/skins/default/templates/privacy.html:38
3685 msgid "how privacy policies can be changed"
3686 msgstr "どのようにプライバシーポリシーを変更するか"
3687
3688 #: forum/skins/default/templates/question.html:117
3689 #: forum/skins/default/templates/sidebar/recent_tags.html:11
3690 #, python-format
3691 msgid "see questions tagged '%(tagname)s'"
3692 msgstr "'%(tagname)s' タグの質問を検索"
3693
3694 #: forum/skins/default/templates/question.html:136
3695 #, python-format
3696 msgid ""
3697 "The question has been closed for the following reason \"%(close_reason)s\" by"
3698 msgstr "この質問はクローズされました: %(close_reason)s by"
3699
3700 #: forum/skins/default/templates/question.html:147
3701 #, python-format
3702 msgid "One Answer:"
3703 msgid_plural "%(counter)s Answers:"
3704 msgstr[0] "%(counter)s 件の回答:"
3705 msgstr[1] "%(counter)s 件の回答:"
3706
3707 #: forum/skins/default/templates/question.html:197
3708 msgid "Your answer"
3709 msgstr "あなたの回答"
3710
3711 #: forum/skins/default/templates/question.html:199
3712 msgid "Be the first one to answer this question!"
3713 msgstr "この質問に一番乗り!"
3714
3715 #: forum/skins/default/templates/question.html:206
3716 msgid "You can answer anonymously and then login."
3717 msgstr "まず匿名で回答し、あとでログインする事が出来ます。"
3718
3719 #: forum/skins/default/templates/question.html:210
3720 msgid "Answer your own question only to give an answer."
3721 msgstr ""
3722 "自分の回答に回答を書き込むときは、回答以外のことを書き込まないようにしてくだ"
3723 "さい。"
3724
3725 #: forum/skins/default/templates/question.html:212
3726 msgid "Please only give an answer, no discussions."
3727 msgstr "回答だけを書いてください。議論は始めないでください。"
3728
3729 #: forum/skins/default/templates/question.html:215
3730 msgid ""
3731 "Remember, your answer will not be published until you validate your email."
3732 msgstr "メールアドレスが検証されるまで、あなたの答えは公開されません。"
3733
3734 #: forum/skins/default/templates/question.html:263
3735 msgid "Login/Signup to Post Your Answer"
3736 msgstr "ログイン/サインアップして回答を投稿してください。"
3737
3738 #: forum/skins/default/templates/question.html:266
3739 msgid "Answer Your Own Question"
3740 msgstr "自分の質問に回答"
3741
3742 #: forum/skins/default/templates/question.html:268
3743 msgid "Answer the question"
3744 msgstr "質問に答える"
3745
3746 #: forum/skins/default/templates/question.html:290
3747 msgid "Question tags"
3748 msgstr "この質問のタグ"
3749
3750 #: forum/skins/default/templates/question.html:296
3751 #: forum/skins/default/templates/question_summary_list_roll.html:52
3752 #: forum/skins/default/templates/tags.html:45
3753 #: forum/skins/default/templates/question_list/item.html:31
3754 msgid "see questions tagged"
3755 msgstr "タグ検索;"
3756
3757 #: forum/skins/default/templates/question.html:296
3758 #: forum/skins/default/templates/question_summary_list_roll.html:52
3759 #: forum/skins/default/templates/tags.html:45
3760 msgid "using tags"
3761 msgstr "タグで検索"
3762
3763 #: forum/skins/default/templates/question.html:301
3764 msgid "question asked"
3765 msgstr "質問の投稿日"
3766
3767 #: forum/skins/default/templates/question.html:304
3768 msgid "question was seen"
3769 msgstr "質問の表示回数"
3770
3771 #: forum/skins/default/templates/question.html:304
3772 msgid "times"
3773 msgstr "回"
3774
3775 #: forum/skins/default/templates/question.html:307
3776 msgid "last updated"
3777 msgstr "最終更新日"
3778
3779 #: forum/skins/default/templates/question.html:313
3780 msgid "Related questions"
3781 msgstr "関連する質問"
3782
3783 #: forum/skins/default/templates/question_edit.html:5
3784 #: forum/skins/default/templates/question_edit.html:91
3785 msgid "Edit question"
3786 msgstr "質問を編集"
3787
3788 #: forum/skins/default/templates/question_edit_tips.html:5
3789 msgid "Title Tips"
3790 msgstr "タイトルの付け方"
3791
3792 #: forum/skins/default/templates/question_edit_tips.html:17
3793 msgid "What Are Tags"
3794 msgstr "タグとは"
3795
3796 #: forum/skins/default/templates/question_retag.html:5
3797 #: forum/skins/default/templates/question_retag.html:40
3798 msgid "Change tags"
3799 msgstr "タグを変更"
3800
3801 #: forum/skins/default/templates/question_retag.html:71
3802 msgid "Why use and modify tags?"
3803 msgstr "なぜタグを指定したり編集したりするのでしょうか?"
3804
3805 #: forum/skins/default/templates/question_retag.html:74
3806 msgid "tags help us keep Questions organized"
3807 msgstr "タグは、質問を整理するために役立ちます"
3808
3809 #: forum/skins/default/templates/question_retag.html:77
3810 msgid "tag editors receive special awards from the community"
3811 msgstr "タグ編集者は、特別な賞をコミュニティより授与されます"
3812
3813 #: forum/skins/default/templates/question_summary_list_roll.html:13
3814 #: forum/skins/default/templates/question_list/count.html:15
3815 #: forum/skins/default/templates/question_list/item.html:15
3816 #: forum/views/users.py:56
3817 msgid "answers"
3818 msgstr "回答"
3819
3820 #: forum/skins/default/templates/question_summary_list_roll.html:14
3821 #: forum/skins/default/templates/question_list/item.html:11
3822 #: forum/views/commands.py:83 forum/views/readers.py:63
3823 #: forum/views/readers.py:64 forum/views/readers.py:295
3824 #: forum/views/users.py:55 forum/views/users.py:56 forum/views/users.py:357
3825 msgid "votes"
3826 msgstr "投票"
3827
3828 #: forum/skins/default/templates/question_summary_list_roll.html:15
3829 #: forum/skins/default/templates/question_list/item.html:19
3830 msgid "views"
3831 msgstr "ビュー"
3832
3833 #: forum/skins/default/templates/questions.html:18
3834 #: forum/skins/default/templates/users/stats.html:19
3835 msgid "subscribe to question RSS feed"
3836 msgstr "質問RSSフィードを購読する"
3837
3838 #: forum/skins/default/templates/reopen.html:6
3839 #: forum/skins/default/templates/reopen.html:16
3840 msgid "Reopen question"
3841 msgstr "質問を再オープンする"
3842
3843 #: forum/skins/default/templates/reopen.html:19
3844 msgid "Open the previously closed question"
3845 msgstr "クローズ済みの質問をオープンする"
3846
3847 #: forum/skins/default/templates/reopen.html:22
3848 msgid "The question was closed for the following reason "
3849 msgstr "質問は以下の理由でクローズされた"
3850
3851 #: forum/skins/default/templates/reopen.html:22
3852 msgid "reason - leave blank in english"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: forum/skins/default/templates/reopen.html:22
3856 msgid "on "
3857 msgstr ""
3858
3859 #: forum/skins/default/templates/reopen.html:22
3860 msgid "date closed"
3861 msgstr "クローズ日"
3862
3863 #: forum/skins/default/templates/reopen.html:29
3864 msgid "Reopen this question"
3865 msgstr "質問を再オープンする"
3866
3867 #: forum/skins/default/templates/revisions.html:7
3868 #: forum/skins/default/templates/revisions.html:38
3869 msgid "Revision history"
3870 msgstr "改訂履歴"
3871
3872 #: forum/skins/default/templates/revisions.html:52
3873 msgid "click to hide/show revision"
3874 msgstr "クリックでリビジョンの表示/非表示を切り替え"
3875
3876 #: forum/skins/default/templates/search.html:7
3877 #, python-format
3878 msgid ""
3879 "\n"
3880 "\t    Search in %(app_name)s\n"
3881 "\t"
3882 msgstr ""
3883 "\n"
3884 "\t    %(app_name)s を検索\n"
3885 "\t"
3886
3887 #: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:3
3888 msgid "Follow this question"
3889 msgstr "この質問をフォロー"
3890
3891 #: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:4
3892 msgid "By Email"
3893 msgstr "メールでフォロー"
3894
3895 #: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:9
3896 msgid "You were automatically subscribed to this question."
3897 msgstr "この質問を自動的に購読しました"
3898
3899 #: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:11
3900 msgid "You are subscribed to this question."
3901 msgstr "この質問を購読しています"
3902
3903 #: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:14
3904 msgid "You are not subscribed to this question."
3905 msgstr "この質問を購読していません"
3906
3907 #: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:19
3908 #: forum/views/commands.py:491
3909 msgid "unsubscribe me"
3910 msgstr "購読を解除"
3911
3912 #: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:21
3913 #: forum/views/commands.py:491
3914 msgid "subscribe me"
3915 msgstr "購読する"
3916
3917 #: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:25
3918 #, python-format
3919 msgid ""
3920 "\n"
3921 "            (you can adjust your notification settings on your <a href=\"%"
3922 "(subscriptions_url)s\">profile</a>)\n"
3923 "        "
3924 msgstr ""
3925 "\n"
3926 "            (<a href=\"%(subscriptions_url)s\">プロファイル</a> で通知設定を"
3927 "変更できます)\n"
3928 "        "
3929
3930 #: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:30
3931 msgid "Once you sign in you will be able to subscribe for any updates here"
3932 msgstr "サインインすれば、更新状況を購読することが出来ます"
3933
3934 #: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:32
3935 msgid "By RSS"
3936 msgstr "RSSで購読"
3937
3938 #: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:35
3939 msgid "subscribe to answers"
3940 msgstr "回答を購読する"
3941
3942 #: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:36
3943 msgid "Answers"
3944 msgstr "回答"
3945
3946 #: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:40
3947 msgid "subscribe to comments and answers"
3948 msgstr "コメントや回答を購読する"
3949
3950 #: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:41
3951 msgid "Answers and Comments"
3952 msgstr "回答とコメント"
3953
3954 #: forum/skins/default/templates/tags.html:6
3955 #: forum/skins/default/templates/tags.html:29
3956 msgid "Tag list"
3957 msgstr "タグリスト"
3958
3959 #: forum/skins/default/templates/tags.html:35
3960 msgid "All tags matching query"
3961 msgstr "クエリに一致する全てのタグ"
3962
3963 #: forum/skins/default/templates/tags.html:38
3964 msgid "Nothing found"
3965 msgstr "見つかりませんでした"
3966
3967 #: forum/skins/default/templates/auth/auth_settings.html:5
3968 #: forum/skins/default/templates/auth/auth_settings.html:7
3969 msgid "Authentication settings"
3970 msgstr "認証設定"
3971
3972 #: forum/skins/default/templates/auth/auth_settings.html:9
3973 msgid ""
3974 "These are the external authentication providers currently associated with "
3975 "your account."
3976 msgstr "これらは、現在のアカウントに関連付けられている外部認証プロバイダです。"
3977
3978 #: forum/skins/default/templates/auth/auth_settings.html:17
3979 msgid ""
3980 "You currently have no external authentication provider associated with your "
3981 "account."
3982 msgstr "アカウントは外部認証プロバイダに関連付けられていません。"
3983
3984 #: forum/skins/default/templates/auth/auth_settings.html:20
3985 msgid "Add new provider"
3986 msgstr "プロバイダを追加"
3987
3988 #: forum/skins/default/templates/auth/auth_settings.html:24
3989 msgid "This is where you can change your password. Make sure you remember it!"
3990 msgstr ""
3991 "ここでパスワードを変更することができます。パスワードを忘れないでください!"
3992
3993 #: forum/skins/default/templates/auth/auth_settings.html:26
3994 msgid ""
3995 "You can set up a password for your account, so you can login using standard "
3996 "username and password!"
3997 msgstr ""
3998 "パスワードを設定すれば、普通のユーザ名とパスワードで普通にログインすることが"
3999 "できます!"
4000
4001 #: forum/skins/default/templates/auth/auth_settings.html:34
4002 msgid "Create password"
4003 msgstr "パスワードを作成します。"
4004
4005 #: forum/skins/default/templates/auth/complete.html:5
4006 msgid "Connect your OpenID with this site"
4007 msgstr "ユーザ登録"
4008
4009 #: forum/skins/default/templates/auth/complete.html:8
4010 msgid "Connect your OpenID with your account on this site"
4011 msgstr "このサイトのアカウントに、OpenIDを接続します"
4012
4013 #: forum/skins/default/templates/auth/complete.html:15
4014 msgid "You are here for the first time with "
4015 msgstr "次のプロバイダに接続しました: "
4016
4017 #: forum/skins/default/templates/auth/complete.html:19
4018 msgid ""
4019 "Please choose your screen name and confirm your email address. A valid email "
4020 "address is necessary to receive notifications about activity in the areas of "
4021 "this community you're most interested in, and will help you become an "
4022 "involved participant in this community."
4023 msgstr ""
4024 "スクリーンネームを指定し、メールアドレスを確認してください。コミュニティ内で"
4025 "の、興味のある活動の通知を受けるためには、正しいメールアドレスが必要です。コ"
4026 "ミュニティにより深く関わり合うために、ぜひメールアドレスを登録してください"
4027
4028 #: forum/skins/default/templates/auth/complete.html:22
4029 msgid "This account already exists, please use another."
4030 msgstr "このアカウントは登録済みです。別の名前を指定してください。"
4031
4032 #: forum/skins/default/templates/auth/complete.html:78
4033 msgid "create account"
4034 msgstr "アカウントを作成"
4035
4036 #: forum/skins/default/templates/auth/complete.html:88
4037 msgid "Existing account"
4038 msgstr "既存アカウント"
4039
4040 #: forum/skins/default/templates/auth/complete.html:89
4041 msgid "user name"
4042 msgstr "ユーザー名"
4043
4044 #: forum/skins/default/templates/auth/complete.html:90
4045 msgid "password"
4046 msgstr "パスワード"
4047
4048 #: forum/skins/default/templates/auth/complete.html:94
4049 msgid "Register"
4050 msgstr "登録"
4051
4052 #: forum/skins/default/templates/auth/complete.html:95
4053 #: forum_modules/localauth/templates/loginform.html:27
4054 msgid "Forgot your password?"
4055 msgstr "パスワードを忘れましたか?"
4056
4057 #: forum/skins/default/templates/auth/mail_already_validated.html:5
4058 #: forum/skins/default/templates/auth/mail_already_validated.html:12
4059 msgid "This e-mail has already been validated"
4060 msgstr "この電子メールは検証済みです"
4061
4062 #: forum/skins/default/templates/auth/mail_already_validated.html:10
4063 msgid "Already validated"
4064 msgstr "検証済み"
4065
4066 #: forum/skins/default/templates/auth/mail_validation.html:11
4067 #, python-format
4068 msgid "%(prefix)s Your email validation link %(app_name)s"
4069 msgstr "%(prefix)s メールアドレスを確認してください %(app_name)s"
4070
4071 #: forum/skins/default/templates/auth/mail_validation.html:14
4072 msgid "Please use the following link to help us verify your email address:"
4073 msgstr "あなたのメールアドレスを検証するために、次のリンクを使用してください:"
4074
4075 #: forum/skins/default/templates/auth/mail_validation.html:16
4076 #: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:26
4077 msgid "Validate my email address"
4078 msgstr "電子メールアドレスを検証"
4079
4080 #: forum/skins/default/templates/auth/mail_validation.html:18
4081 #: forum/skins/default/templates/auth/temp_login_email.html:19
4082 #: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:28
4083 msgid ""
4084 "If the above link is not clickable, copy and paste this url into your web "
4085 "browser's address bar:"
4086 msgstr ""
4087 "上のリンクをクリックできない場合は、このURLをコピーしてブラウザのアドレスバー"
4088 "にペーストしてください"
4089
4090 #: forum/skins/default/templates/auth/mail_validation.html:24
4091 #: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:40
4092 msgid ""
4093 "Copy and paste this url into your web browser's address bar to help us "
4094 "verify your email address:"
4095 msgstr ""
4096 "このURLをコピーしてブラウザのアドレスバーにペーストし、このメールアドレスを検"
4097 "証してください"
4098
4099 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:6
4100 #: forum_modules/localauth/templates/loginform.html:24
4101 #: forum_modules/openidauth/templates/openidurl.html:15
4102 msgid "Login"
4103 msgstr "ログイン"
4104
4105 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:24
4106 msgid "User login"
4107 msgstr "ユーザログイン"
4108
4109 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:37
4110 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:95
4111 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:102
4112 msgid "Or..."
4113 msgstr "または..."
4114
4115 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:40
4116 msgid ""
4117 "\n"
4118 "        External login services use <b><a href=\"http://openid.net/"
4119 "\">OpenID</a></b> technology, where your password always stays confidential "
4120 "between\n"
4121 "        you and your login provider and you don't have to remember another "
4122 "one.\n"
4123 "    "
4124 msgstr ""
4125 "\n"
4126 "<b><a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a></b>を使った外部のログインサーバ"
4127 "を利用すると、パスワードをあなたとログインプロバイダ以外に知られる危険がな"
4128 "く、他のサイトのパスワードを覚えておく必要もなくなります。"
4129
4130 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:48
4131 msgid "Validate my email after I login."
4132 msgstr "ログイン後にメールを検証"
4133
4134 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:106
4135 msgid "Click"
4136 msgstr "サインインで問題が発生したら"
4137
4138 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:106
4139 msgid "if you're having trouble signing in."
4140 msgstr "をクリック"
4141
4142 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:111
4143 msgid "Enter your "
4144 msgstr "・"
4145
4146 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:167
4147 msgid "Why use OpenID?"
4148 msgstr "なぜOpenIDを使うのか?"
4149
4150 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:170
4151 msgid "with openid it is easier"
4152 msgstr "openidを使えば簡単"
4153
4154 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:173
4155 msgid "reuse openid"
4156 msgstr "openid を再利用できる"
4157
4158 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:176
4159 msgid "openid is widely adopted"
4160 msgstr "openidは広く使われている"
4161
4162 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:179
4163 msgid "openid is supported open standard"
4164 msgstr "openidは人気のあるオープンな標準"
4165
4166 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:184
4167 msgid "Find out more"
4168 msgstr "詳細はこちら"
4169
4170 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:185
4171 msgid "Get OpenID"
4172 msgstr "OpenIDを取得する"
4173
4174 #: forum/skins/default/templates/auth/temp_login_email.html:11
4175 #, python-format
4176 msgid "%(prefix)s Temporary login link"
4177 msgstr "%(prefix)s 臨時ログインのリンク"
4178
4179 #: forum/skins/default/templates/auth/temp_login_email.html:15
4180 #, python-format
4181 msgid ""
4182 "The following link grants you a one time access to your account at %"
4183 "(app_name)s."
4184 msgstr "以下のリンクで、一度だけ %(app_name)s にログインすることが出来ます"
4185
4186 #: forum/skins/default/templates/auth/temp_login_email.html:17
4187 msgid "Go to your account"
4188 msgstr "アカウントに移動"
4189
4190 #: forum/skins/default/templates/auth/temp_login_email.html:25
4191 #, python-format
4192 msgid ""
4193 "The following url grants you a one time access to your account at %(app_name)"
4194 "s."
4195 msgstr "以下のリンクで、一度だけ %(app_name)s にログインすることが出来ます。"
4196
4197 #: forum/skins/default/templates/auth/temp_login_request.html:5
4198 msgid "Request temporary login key"
4199 msgstr "臨時ログインキーを送信する"
4200
4201 #: forum/skins/default/templates/auth/temp_login_request.html:7
4202 msgid "Account: request temporary login key"
4203 msgstr "アカウント; 臨時ログインキーを送信する"
4204
4205 #: forum/skins/default/templates/auth/temp_login_request.html:8
4206 msgid ""
4207 "\n"
4208 "    If you're experiencing problems accessing your account, or if you forgot "
4209 "your password,\n"
4210 "    here you can request a temporary login key. Fill out your account email "
4211 "and we'll send you a temporary access link that\n"
4212 "    will enable you to access your account. This token is valid only once "
4213 "and for a limited period of time.\n"
4214 " "
4215 msgstr ""
4216 "\n"
4217 "ログインで問題が発生したり、パスワードを忘れたりした場合は、臨時ログインキー"
4218 "を発行することが出来ます。メールアドレスが入力されていれば、一時的に使用可能"
4219 "なアクセス用のリンクを送信します。このトークンで、一定期間内に一度だけログイ"
4220 "ンすることが出来ます。"
4221
4222 #: forum/skins/default/templates/auth/temp_login_request.html:26
4223 msgid "Send link"
4224 msgstr "リンクを送信"
4225
4226 #: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:12
4227 #, python-format
4228 msgid "%(prefix)s Welcome to %(app_name)s"
4229 msgstr "%(prefix)s ようこそ %(app_name)s へ"
4230
4231 #: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:16
4232 #: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:34
4233 #, python-format
4234 msgid ""
4235 "Howdy and welcome to %(app_name)s. We know you're busy, so we'll keep this "
4236 "real simple."
4237 msgstr ""
4238 "やあ、ようこそ %(app_name)s へ。 お忙しいでしょうから、用件は手短にすませま"
4239 "しょう。"
4240
4241 #: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:19
4242 #: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:35
4243 msgid "Here's your login info (store it in a cool dry place):"
4244 msgstr "以下はあなたのログイン情報です(冷暗所に保管のこと)"
4245
4246 #: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:21
4247 #: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:37
4248 msgid "Username: "
4249 msgstr "ユーザー名:"
4250
4251 #: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:22
4252 #: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:38
4253 msgid "Password: As IF we would send your password in cleartext!"
4254 msgstr "パスワード:私たちがパスワードを平文で送るとでも?"
4255
4256 #: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:24
4257 msgid "The following link will help us verify your email address:"
4258 msgstr "次のリンクであなたのメールアドレスを確認します:"
4259
4260 #: forum/skins/default/templates/feeds/rss_answer_title.html:2
4261 #, python-format
4262 msgid "Answer by %(author)s"
4263 msgstr "%(author)s の回答"
4264
4265 #: forum/skins/default/templates/node/accept_button.html:6
4266 #: forum/skins/default/templates/node/accept_button.html:10
4267 #: forum/skins/default/templates/node/accept_button.html:17
4268 #, python-format
4269 msgid "%(who)s has selected this answer as the correct answer"
4270 msgstr "%(who)s がこの回答を正しい答えとして採用しました。"
4271
4272 #: forum/skins/default/templates/node/accept_button.html:8
4273 #: forum/skins/default/templates/node/accept_button.html:11
4274 msgid "mark this answer as the accepted answer"
4275 msgstr "この回答を採用"
4276
4277 #: forum/skins/default/templates/node/award_points.html:4
4278 #, python-format
4279 msgid ""
4280 "\n"
4281 "If you like this answer you can award %(awarded_user)s with reputation "
4282 "points.\n"
4283 msgstr ""
4284 "\n"
4285 "もしこの回答が気に入ったら、%(awarded_user)s に評価ポイントでご褒美をあげてく"
4286 "ださい。\n"
4287
4288 #: forum/skins/default/templates/node/award_points.html:10
4289 msgid ""
4290 "\n"
4291 "Use the slider below or the input field to choose the amount of points you "
4292 "would like to give.\n"
4293 msgstr ""
4294 "\n"
4295 "贈りたいポイントを下のスライダーか入力フィールドで指定してください。\n"
4296
4297 #: forum/skins/default/templates/node/award_points.html:17
4298 msgid "Points:"
4299 msgstr "ポイント:"
4300
4301 #: forum/skins/default/templates/node/canned_comments.html:12
4302 msgid "Choose from the canned comments."
4303 msgstr ""
4304
4305 #: forum/skins/default/templates/node/comments.html:13
4306 msgid "I like this comment (click again to cancel)"
4307 msgstr "お気に入り (もう一度クリックするとキャンセル)"
4308
4309 #: forum/skins/default/templates/node/comments.html:17
4310 #: forum/skins/default/templates/node/comments.html:77
4311 msgid "Edit comment"
4312 msgstr "コメントを編集"
4313
4314 #: forum/skins/default/templates/node/comments.html:21
4315 #: forum/skins/default/templates/node/comments.html:79
4316 msgid "Delete comment"
4317 msgstr "コメントを削除"
4318
4319 #: forum/skins/default/templates/node/comments.html:25
4320 #: forum/skins/default/templates/node/comments.html:81
4321 msgid "Convert comment to answer"
4322 msgstr "コメントを回答に変更"
4323
4324 #: forum/skins/default/templates/node/comments.html:27
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Convert comment to question"
4327 msgstr "質問に変更"
4328
4329 #: forum/skins/default/templates/node/comments.html:42
4330 #, python-format
4331 msgid "showing %(showing)s of %(total)s"
4332 msgstr "%(showing)s / %(total)s を表示中"
4333
4334 #: forum/skins/default/templates/node/comments.html:44
4335 msgid "show all"
4336 msgstr "すべて表示"
4337
4338 #: forum/skins/default/templates/node/comments.html:47
4339 msgid "add new comment"
4340 msgstr "コメントを追加"
4341
4342 #: forum/skins/default/templates/node/comments.html:59
4343 msgid "characters needed"
4344 msgstr "文字足りません"
4345
4346 #: forum/skins/default/templates/node/comments.html:60
4347 msgid "characters left"
4348 msgstr "文字書き込めます"
4349
4350 #: forum/skins/default/templates/node/comments.html:62
4351 msgid " comment"
4352 msgstr "コメント"
4353
4354 #: forum/skins/default/templates/node/comments.html:63
4355 msgid " cancel"
4356 msgstr "キャンセル"
4357
4358 #: forum/skins/default/templates/node/comments.html:68
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Use canned comment"
4361 msgstr "回答とコメント"
4362
4363 #: forum/skins/default/templates/node/comments.html:84
4364 msgid "just now"
4365 msgstr "今"
4366
4367 #: forum/skins/default/templates/node/convert_to_comment.html:4
4368 msgid "Place the comment under:"
4369 msgstr "コメント対象:"
4370
4371 #: forum/skins/default/templates/node/convert_to_question.html:3
4372 #: forum/skins/default/templates/node/convert_to_question.html:4
4373 msgid "Convert to question"
4374 msgstr "質問に変更"
4375
4376 #: forum/skins/default/templates/node/favorite_mark.html:3
4377 msgid "mark/unmark this question as favorite (click again to cancel)"
4378 msgstr "お気に入り (もう一度クリックするとキャンセル)"
4379
4380 #: forum/skins/default/templates/node/permanent_link.html:4
4381 msgid ""
4382 "\n"
4383 "Would you like to copy the permanent link to your clipboard?\n"
4384 msgstr ""
4385 "\n"
4386 "パーマネントリンクをクリップボードにコピーしますか?\n"
4387
4388 #: forum/skins/default/templates/node/permanent_link.html:10
4389 msgid "Permanent link"
4390 msgstr "パーマネントリンク"
4391
4392 #: forum/skins/default/templates/node/post_controls.html:14
4393 msgid "more"
4394 msgstr "詳細"
4395
4396 #: forum/skins/default/templates/node/report.html:3
4397 msgid ""
4398 "Please select a reason bellow or use the text box to input your own reason."
4399 msgstr "一覧から理由を選択するか、テキストボックスに理由を記入してください。"
4400
4401 #: forum/skins/default/templates/node/vote_buttons.html:3
4402 msgid "I like this post (click again to cancel)"
4403 msgstr "この投稿に投票(もう一度クリックするとキャンセル)"
4404
4405 #: forum/skins/default/templates/node/vote_buttons.html:7
4406 msgid "current number of votes"
4407 msgstr "現在の得票数"
4408
4409 #: forum/skins/default/templates/node/vote_buttons.html:10
4410 msgid "I dont like this post (click again to cancel)"
4411 msgstr "この投稿に反対票(もう一度クリックするとキャンセル)"
4412
4413 #: forum/skins/default/templates/node/wiki_symbol.html:5
4414 #, python-format
4415 msgid "This %(post_type)s is marked \"community wiki\"."
4416 msgstr "この %(post_type)s は\"コミュニティwiki\"となりました"
4417
4418 #: forum/skins/default/templates/node/wiki_symbol.html:7
4419 #, python-format
4420 msgid "Feel free to <a href=\"%(edit_url)s\">edit it</a>."
4421 msgstr "自由に<a href=\"%(edit_url)s\">編集</a>してください"
4422
4423 #: forum/skins/default/templates/notifications/answeraccepted.html:15
4424 #, python-format
4425 msgid "%(prefix)s An answer to: %(question_title)s has been accepted"
4426 msgstr "%(prefix)s %(question_title)s への回答が採用されました"
4427
4428 #: forum/skins/default/templates/notifications/answeraccepted.html:19
4429 #, python-format
4430 msgid ""
4431 "\n"
4432 "            %(accepted_by_link)s has just accepted %(answer_author_link)s's "
4433 "answer on his question\n"
4434 "            %(question_link)s.\n"
4435 "            "
4436 msgstr ""
4437 "\n"
4438 "            %(accepted_by_link)s は %(answer_author_link)s's の回答を %"
4439 "(question_link)s.\n"
4440 "の回答として採用しました            "
4441
4442 #: forum/skins/default/templates/notifications/answeraccepted.html:27
4443 #, python-format
4444 msgid ""
4445 "\n"
4446 "%(accepted_by)s has just accepted %(answer_author)s's answer on his "
4447 "question\n"
4448 "\"%(question_title)s\".\n"
4449 msgstr ""
4450 "\n"
4451 "%(accepted_by)s は %(answer_author)s's の回答を \"%(question_title)s\" の回答"
4452 "として採用しました.\n"
4453
4454 #: forum/skins/default/templates/notifications/base.html:21
4455 #: forum/skins/default/templates/notifications/base_text.html:4
4456 msgid "Hello"
4457 msgstr "こんにちは"
4458
4459 #: forum/skins/default/templates/notifications/base.html:24
4460 #: forum/skins/default/templates/notifications/base_text.html:9
4461 msgid "Thanks"
4462 msgstr "ありがとう"
4463
4464 #: forum/skins/default/templates/notifications/base.html:26
4465 msgid "P.S. You can always fine-tune which notifications you receive"
4466 msgstr "追伸 - 受け取る通知はいつでも微調整することができます"
4467
4468 #: forum/skins/default/templates/notifications/base_text.html:13
4469 msgid "P.S. You can always fine-tune which notifications you receive here:"
4470 msgstr "追伸 - 受け取る通知はいつでも微調整することができます:"
4471
4472 #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:14
4473 #, python-format
4474 msgid "%(prefix)s Daily digest"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:25
4478 #, python-format
4479 msgid ""
4480 "\n"
4481 "            This is a brief of what's going on the %(app_name)s community "
4482 "since our last update.\n"
4483 "            "
4484 msgstr ""
4485 "\n"
4486 "            %(app_name)s community の、最近の出来事をお知らせしま"
4487 "す。            "
4488
4489 #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:33
4490 #, python-format
4491 msgid ""
4492 "\n"
4493 "            There are %(new_member_count)s new members in the community. %"
4494 "(new_member_links)s were the most active so far.\n"
4495 "        "
4496 msgstr ""
4497 "\n"
4498 "            コミュニティに %(new_member_count)s 人のメンバーが加入しました。 "
4499 "%(new_member_links)s が元気に活動しています。\n"
4500 "        "
4501
4502 #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:37
4503 #, python-format
4504 msgid ""
4505 "\n"
4506 "            %(new_member_links)s have joined the %(app_name)s community.\n"
4507 "        "
4508 msgstr ""
4509 "\n"
4510 "            %(new_member_links)s が the %(app_name)s コミュニティに参加しまし"
4511 "た。\n"
4512 "        "
4513
4514 #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:47
4515 #, python-format
4516 msgid ""
4517 "\n"
4518 "            %(new_question_count)s %(new_questions_link)s were posted since "
4519 "our last update.\n"
4520 "            "
4521 msgstr ""
4522 "\n"
4523 "            前回のお知らせ以降、%(new_question_count)s %(new_questions_link)"
4524 "s が投稿されました。\n"
4525 "            "
4526
4527 #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:54
4528 #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:121
4529 msgid "We think you might like the following questions:"
4530 msgstr "以下の質問をお勧めします:"
4531
4532 #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:67
4533 #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:128
4534 msgid ""
4535 "These new questions didn't get many attention from the community, but we "
4536 "think you may be able to help:"
4537 msgstr ""
4538 "以下の質問には、まだ誰も回答していません。あなたならきっと助けられるのではな"
4539 "いでしょうか?:"
4540
4541 #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:79
4542 #, python-format
4543 msgid ""
4544 "Meanwhile, some of your %(subscriptions_link)s have new updates since you "
4545 "last visited them:"
4546 msgstr "%(subscriptions_link)s は最後にご覧になった以降に更新されています:"
4547
4548 #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:99
4549 #, python-format
4550 msgid ""
4551 "\n"
4552 "            %(flagged_url)s have been marked as flagged.\n"
4553 "            "
4554 msgstr ""
4555 "\n"
4556 "            %(flagged_url)s にフラグがマークされました。\n"
4557 "            "
4558
4559 #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:108
4560 #, python-format
4561 msgid ""
4562 "This is a brief of what's going on the %(app_name)s community since our last "
4563 "update."
4564 msgstr ""
4565 "前回のお知らせ以降の、 %(app_name)s コミュニティの出来事をお知らせします。"
4566
4567 #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:112
4568 #, python-format
4569 msgid ""
4570 "There are %(new_member_count)s new members in the community. %"
4571 "(new_member_links)s were the most active so far."
4572 msgstr ""
4573 "コミュニティに %(new_member_count)s 名のメンバーが参加しました。 %"
4574 "(new_member_links)s が元気に活動しています。"
4575
4576 #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:114
4577 #, python-format
4578 msgid "%(new_member_links)s have joined the %(app_name)s community."
4579 msgstr "%(new_member_links)s が %(app_name)s コミュニティに参加しました。"
4580
4581 #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:119
4582 #, python-format
4583 msgid "%(new_question_count)s new questions were posted since our last update."
4584 msgstr "前回のお知らせ以降、%(new_question_count)s 件の質問が投稿されました。"
4585
4586 #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:134
4587 msgid ""
4588 "Meanwhile, some of your subscriptions have new updates since you last "
4589 "visited them:"
4590 msgstr "最後のご訪問以降、購読している質問にいくつか更新がありました:"
4591
4592 #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:143
4593 #, python-format
4594 msgid "%(flagged_count)s posts have been marked as flagged."
4595 msgstr "%(flagged_count)s 件の投稿にフラグがマークされました。"
4596
4597 #: forum/skins/default/templates/notifications/feedback.html:12
4598 #, python-format
4599 msgid "%(prefix)s Feedback message from %(app_name)s"
4600 msgstr "%(prefix)s  %(app_name)s からのフィードバック"
4601
4602 #: forum/skins/default/templates/notifications/feedback.html:16
4603 #: forum/skins/default/templates/notifications/feedback.html:29
4604 msgid "Sender"
4605 msgstr "送信者"
4606
4607 #: forum/skins/default/templates/notifications/feedback.html:16
4608 #: forum/skins/default/templates/notifications/feedback.html:29
4609 msgid "anonymous"
4610 msgstr "匿名"
4611
4612 #: forum/skins/default/templates/notifications/feedback.html:17
4613 #: forum/skins/default/templates/notifications/feedback.html:30
4614 #: forum/skins/default/templates/users/info.html:80
4615 msgid "email"
4616 msgstr "メール"
4617
4618 #: forum/skins/default/templates/notifications/feedback.html:23
4619 #: forum/skins/default/templates/notifications/feedback.html:33
4620 msgid "Message body:"
4621 msgstr "メッセージ本文:"
4622
4623 #: forum/skins/default/templates/notifications/newanswer.html:16
4624 #, python-format
4625 msgid "%(prefix)s New answer to: %(question_title)s"
4626 msgstr "%(prefix)s 回答が投稿されました: %(question_title)s"
4627
4628 #: forum/skins/default/templates/notifications/newanswer.html:20
4629 #, python-format
4630 msgid ""
4631 "\n"
4632 "            %(author_link)s has just posted a new answer on %(app_name)s to "
4633 "the question\n"
4634 "            %(question_link)s:\n"
4635 "            "
4636 msgstr ""
4637 "\n"
4638 "            %(author_link)s が、 %(app_name)s で %(question_link)sへの回答を"
4639 "投稿しました:\n"
4640 "            "
4641
4642 #: forum/skins/default/templates/notifications/newanswer.html:30
4643 #: forum/skins/default/templates/notifications/newanswer.html:40
4644 #: forum/skins/default/templates/notifications/newcomment.html:32
4645 #: forum/skins/default/templates/notifications/newcomment.html:43
4646 #: forum/skins/default/templates/notifications/newquestion.html:33
4647 #: forum/skins/default/templates/notifications/newquestion.html:43
4648 msgid "Don't forget to come over and cast your vote."
4649 msgstr "ご一読の上、是非とも投票してください。"
4650
4651 #: forum/skins/default/templates/notifications/newanswer.html:34
4652 #, python-format
4653 msgid ""
4654 "\n"
4655 "%(answer_author)s has just posted a new answer on %(safe_app_name)s to the "
4656 "question\n"
4657 "\"%(question_title)s\":\n"
4658 msgstr ""
4659 "\n"
4660 "%(answer_author)s が、%(safe_app_name)s で\"%(question_title)s\" への回答を投"
4661 "稿しました:\n"
4662
4663 #: forum/skins/default/templates/notifications/newcomment.html:17
4664 #, python-format
4665 msgid "%(prefix)s New comment on: %(question_title)s"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: forum/skins/default/templates/notifications/newcomment.html:21
4669 #, python-format
4670 msgid "%(author_link)s has just posted a comment on "
4671 msgstr ""
4672
4673 #: forum/skins/default/templates/notifications/newcomment.html:23
4674 #, python-format
4675 msgid "the answer posted by %(post_author)s to "
4676 msgstr ""
4677
4678 #: forum/skins/default/templates/notifications/newcomment.html:25
4679 #, python-format
4680 msgid "the question %(question_link)s"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: forum/skins/default/templates/notifications/newcomment.html:36
4684 #, python-format
4685 msgid "%(comment_author)s has just posted a comment on "
4686 msgstr ""
4687
4688 #: forum/skins/default/templates/notifications/newcomment.html:38
4689 #, python-format
4690 msgid "the answer posted by %(safe_post_author)s to "
4691 msgstr ""
4692
4693 #: forum/skins/default/templates/notifications/newcomment.html:40
4694 #, python-format
4695 msgid "the question \"%(question_title)s\""
4696 msgstr ""
4697
4698 #: forum/skins/default/templates/notifications/newmember.html:15
4699 #, python-format
4700 msgid "%(prefix)s %(safe_newmember_name)s is a new member on %(safe_app_name)s"
4701 msgstr "%(prefix)s %(safe_newmember_name)s が %(safe_app_name)s に加わりました"
4702
4703 #: forum/skins/default/templates/notifications/newmember.html:19
4704 #, python-format
4705 msgid ""
4706 "\n"
4707 "            %(newmember_link)s has just joined %(app_name)s.\n"
4708 "            View <a style=\"%(a_style)s\" href=\"%(app_url)s%(newmember_url)s"
4709 "\">%(newmember_name)s's profile</a>.\n"
4710 "            "
4711 msgstr ""
4712 "\n"
4713 "            %(newmember_link)s が %(app_name)s に加わりました。\n"
4714 "            <a style=\"%(a_style)s\" href=\"%(app_url)s%(newmember_url)s\">%"
4715 "(newmember_name)s のプロファイル</a>をご覧ください。\n"
4716 "            "
4717
4718 #: forum/skins/default/templates/notifications/newmember.html:27
4719 #, python-format
4720 msgid ""
4721 "\n"
4722 "%(safe_newmember_name)s has just joined %(safe_app_name)s. You can visit %"
4723 "(safe_newmember_name)s's profile using the following url:\n"
4724 "%(app_url)s%(newmember_url)s\n"
4725 msgstr ""
4726 "\n"
4727 "%(safe_newmember_name)s が %(safe_app_name)sに加わりました。 %"
4728 "(safe_newmember_name)s のプロファイルは以下のurlです:\n"
4729 "%(app_url)s%(newmember_url)s\n"
4730
4731 #: forum/skins/default/templates/notifications/newquestion.html:18
4732 #, python-format
4733 msgid "%(prefix)s New question: %(question_title)s on %(safe_app_name)s"
4734 msgstr "%(prefix)s 新しい質問: %(question_title)s on %(safe_app_name)s"
4735
4736 #: forum/skins/default/templates/notifications/newquestion.html:22
4737 #, python-format
4738 msgid ""
4739 "\n"
4740 "            %(author_link)s has just posted a new question on %(app_name)s, "
4741 "entitled\n"
4742 "            %(question_link)s\n"
4743 "             and tagged \"<em>%(tag_links)s</em>\". Here's what it says:\n"
4744 "            "
4745 msgstr ""
4746 "\n"
4747 "            %(author_link)s が %(app_name)s に,             質問 %"
4748 "(question_link)s (タグ: \"<em>%(tag_links)s</em>\") を投稿しました。\n"
4749 "             内容:\n"
4750 "            "
4751
4752 #: forum/skins/default/templates/notifications/newquestion.html:37
4753 #, python-format
4754 msgid ""
4755 "\n"
4756 "%(question_author)s has just posted a new question on %(safe_app_name)s, "
4757 "entitled\n"
4758 "\"%(question_title)s\" and tagged %(question_tags)s:\n"
4759 msgstr ""
4760 "\n"
4761 "%(question_author)s が %(safe_app_name)s に 質問 \"%(question_title)s\" (タ"
4762 "グ: %(question_tags)s)を投稿しました:\n"
4763
4764 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/base.html:5
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Site Administration"
4767 msgstr "管理"
4768
4769 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/base.html:15
4770 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:22
4771 msgid "OSQA administration area"
4772 msgstr "OSQA管理エリア"
4773
4774 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/base.html:29
4775 msgid "Switch to django style interface"
4776 msgstr "djangoスタイルのインターフェースに切り替え"
4777
4778 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/base.html:30
4779 msgid "Administration menu"
4780 msgstr "管理メニュー"
4781
4782 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/base.html:42
4783 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:130
4784 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/maintenance.html:5
4785 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/maintenance.html:6
4786 msgid "Maintenance mode"
4787 msgstr "メンテナンスモード"
4788
4789 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/base.html:43
4790 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:131
4791 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/flagged_posts.html:6
4792 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/flagged_posts.html:7
4793 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/flagged_posts.html:13
4794 msgid "Flagged Posts"
4795 msgstr "フラグが設定された投稿"
4796
4797 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/createuser.html:7
4798 msgid "Create User"
4799 msgstr "ユーザ登録"
4800
4801 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/createuser.html:10
4802 msgid "Quick creation of a new user"
4803 msgstr "新しいユーザーを素早く作成"
4804
4805 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/createuser.html:18
4806 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/edit_page.html:26
4807 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:399
4808 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/set.html:17
4809 #: forum/skins/default/templates/users/preferences.html:26
4810 msgid "Save"
4811 msgstr "保存"
4812
4813 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:7
4814 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:42
4815 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:7
4816 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/statistics.html:25
4817 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/statistics.html:26
4818 msgid "Dashboard"
4819 msgstr "ダッシュボード"
4820
4821 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:10
4822 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:10
4823 msgid "Welcome to the OSQA administration area."
4824 msgstr "ようこそOSQA管理領域に。"
4825
4826 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:16
4827 msgid "Quick statistics"
4828 msgstr "クイック統計"
4829
4830 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:19
4831 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:24
4832 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:21
4833 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:26
4834 msgid "in the last 24 hours"
4835 msgstr "過去24時間"
4836
4837 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:29
4838 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:31
4839 msgid "user"
4840 msgstr "ユーザー"
4841
4842 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:29
4843 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:31
4844 msgid "joined in the last 24 hours"
4845 msgstr "過去24時間に参加"
4846
4847 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:36
4848 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:37
4849 msgid "Site status"
4850 msgstr "サイトのステータス"
4851
4852 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:40
4853 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:42
4854 msgid ""
4855 "Your site is running in bootstrap mode, click the button below to revert to "
4856 "defaults."
4857 msgstr ""
4858 "現在、このサイトはブートストラップモードに設定されています。デフォルトに戻す"
4859 "場合は下のボタンをクリックしてください。"
4860
4861 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:43
4862 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:45
4863 msgid ""
4864 "Your site is running in standard mode, click the button below to run in "
4865 "bootstrap mode."
4866 msgstr ""
4867 "現在、このサイトは標準モードに設定されています。ブートストラップモードに変更"
4868 "する場合は下のボタンをクリックしてください。"
4869
4870 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:45
4871 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:47
4872 msgid ""
4873 "Your site is running with some customized settings, click the buttons below "
4874 "to run with defaults or in bootstrap mode"
4875 msgstr ""
4876 "このサイトはカスタマイズされた設定になっていまs。デフォルト、またはブートス"
4877 "トラップモードに変更する場合は下のボタンをクリックしてください"
4878
4879 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:49
4880 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:51
4881 msgid "Are you sure you want to revert to the defaults?"
4882 msgstr "デフォルト設定に戻しますか?"
4883
4884 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:49
4885 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:51
4886 msgid "revert to defaults"
4887 msgstr "デフォルト設定に戻す"
4888
4889 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:52
4890 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:54
4891 msgid "Are you sure you want to run bootstrap mode?"
4892 msgstr "ブートストラップモードに切り替えますか?"
4893
4894 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:52
4895 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:54
4896 msgid "go bootstrap"
4897 msgstr "ブートストラップモードに変更"
4898
4899 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:66
4900 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:71
4901 msgid "Recent activity"
4902 msgstr "最近の活動"
4903
4904 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:29
4905 msgid "Administration Area"
4906 msgstr "管理エリア"
4907
4908 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:33
4909 msgid "Welcome,"
4910 msgstr "ようこそ、"
4911
4912 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:35
4913 msgid "To standard interface"
4914 msgstr "標準的なインタフェース"
4915
4916 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:36
4917 msgid "Back to home page"
4918 msgstr "ホームページへ戻る"
4919
4920 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:37
4921 msgid "Log out"
4922 msgstr "ログアウト"
4923
4924 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:41
4925 msgid "Home"
4926 msgstr "ホーム"
4927
4928 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:59
4929 msgid "Unpublished changes"
4930 msgstr "未公開の変更"
4931
4932 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:62
4933 msgid "Items marked with this icon have unpublished changes."
4934 msgstr "このアイコンでマークされた項目は未公開の変更を含んでいます。"
4935
4936 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:78
4937 msgid "Workflow settings"
4938 msgstr "ワークフロー設定"
4939
4940 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:88
4941 msgid "Forum settings"
4942 msgstr "フォーラム設定"
4943
4944 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:96
4945 msgid "Static content"
4946 msgstr "静的コンテンツ"
4947
4948 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:98
4949 msgid "Custom Pages"
4950 msgstr "カスタムページ"
4951
4952 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:104
4953 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:108
4954 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:112
4955 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:122
4956 msgid "Unsaved changes"
4957 msgstr "未保存の変更"
4958
4959 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:117
4960 msgid "Other settings"
4961 msgstr "その他の設定"
4962
4963 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:128
4964 msgid "Tools"
4965 msgstr "ツール"
4966
4967 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/edit_page.html:5
4968 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/edit_page.html:8
4969 msgid "Editing page"
4970 msgstr "編集ページ"
4971
4972 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/edit_page.html:7
4973 msgid "Static Pages"
4974 msgstr "スタティックページ"
4975
4976 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/edit_page.html:8
4977 msgid "Creating page"
4978 msgstr "ページを作成する"
4979
4980 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/edit_page.html:11
4981 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/static_pages.html:12
4982 msgid "New page"
4983 msgstr "新しいページ"
4984
4985 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/edit_page.html:12
4986 msgid "Published"
4987 msgstr "公開"
4988
4989 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/edit_page.html:12
4990 msgid "Unpublished"
4991 msgstr "未公開"
4992
4993 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/edit_page.html:24
4994 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/static_pages.html:21
4995 msgid "Edit"
4996 msgstr "編集"
4997
4998 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/edit_page.html:29
4999 msgid "Unpublish"
5000 msgstr "非公開"
5001
5002 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/edit_page.html:31
5003 msgid "Publish"
5004 msgstr "公開"
5005
5006 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/flagged_posts.html:8
5007 msgid "This are the posts that have been flagged by users."
5008 msgstr "ユーザがフラグを設定した投稿があります。"
5009
5010 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:17
5011 msgid "Site statistics"
5012 msgstr "サイトの統計情報"
5013
5014 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:65
5015 msgid "Recalculate scores and reputation"
5016 msgstr "スコアと評判を再計算します"
5017
5018 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:66
5019 msgid "This is a heavy operation, are you sure?"
5020 msgstr "これは非常に重たい処理です。実行しますか?"
5021
5022 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:66
5023 msgid "Recalculate"
5024 msgstr "再計算"
5025
5026 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/mail_test.html:11
5027 #, python-format
5028 msgid "%(prefix)s Your email settings are correct: %(app_name)s"
5029 msgstr "%(prefix)s メール設定を検証しました: %(app_name)s"
5030
5031 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/mail_test.html:14
5032 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/mail_test.html:18
5033 msgid "If you see this content your E-Mail settings are correct."
5034 msgstr "このメールが読めていれば、メール設定は問題ありません。"
5035
5036 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/maintenance.html:7
5037 msgid ""
5038 "Maintainance mode allows you to close your site for maintainance, allowing "
5039 "only a predetermined set of ip addresses to access it normally."
5040 msgstr ""
5041 "メンテナンスモードではサイトを閉鎖し、事前に設定したipアドレスからのみ通常に"
5042 "アクセスできるようになります。"
5043
5044 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/maintenance.html:13
5045 msgid "Your site is currently running on maintenance mode."
5046 msgstr "このサイトは現在メンテナンスモードです。"
5047
5048 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/maintenance.html:14
5049 msgid "You can adjust the settings bellow"
5050 msgstr "以下の設定を変更できます"
5051
5052 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/maintenance.html:20
5053 msgid "Adjust settings"
5054 msgstr "設定を調整する"
5055
5056 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/maintenance.html:21
5057 msgid "Open site"
5058 msgstr "サイトをオープン"
5059
5060 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/maintenance.html:23
5061 msgid "Close for maintenance"
5062 msgstr "メンテナンスのため閉鎖"
5063
5064 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:5
5065 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:6
5066 msgid "Moderation"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:7
5070 msgid ""
5071 "These tools allow you to search for undesired behaviours and cheating "
5072 "patterns."
5073 msgstr ""
5074
5075 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:14
5076 msgid "Verify:"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:17
5080 msgid "highest ranking users"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:18
5084 msgid "newer users"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:19
5088 msgid "older users"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:20
5092 msgid "users with these ids"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:24
5096 msgid "(Comma separated list of user ids)"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:26
5100 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:423
5101 msgid "Go"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:51
5105 msgid "Possible cheaters"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:57
5109 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:70
5110 msgid "Email"
5111 msgstr "Eメール"
5112
5113 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:59
5114 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:83
5115 msgid "Validated"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:61
5119 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:85
5120 msgid "Not validated"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:64
5124 msgid "Reputation:"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:71
5128 msgid "Reputation"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:72
5132 msgid "Affecting actions"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:73
5136 msgid "Cross ips"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:74
5140 msgid "Cheating score"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:77
5144 msgid "Possible fake accounts"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:90
5148 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:91
5149 msgid "out of"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:73
5153 msgid "rep"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:102
5157 msgid "uses"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:261
5161 msgid "Node manager"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:264
5165 msgid "Nodes bulk management"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:278
5169 msgid "reset text filter"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:290
5173 msgid "Body"
5174 msgstr "ボディ"
5175
5176 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:295
5177 msgid "Title and Body"
5178 msgstr "タイトルと本文"
5179
5180 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:325
5181 msgid "Filter"
5182 msgstr "フィルタ"
5183
5184 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:325
5185 msgid "Click to show/hide"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:327
5189 msgid "By type"
5190 msgstr "タイプ別"
5191
5192 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:330
5193 msgid "click to clear the type filter"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:330
5197 msgid "all"
5198 msgstr "すべて"
5199
5200 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:333
5201 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:344
5202 msgid "click to remove from the filter"
5203 msgstr "フィルタから削除するにはここをクリック"
5204
5205 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:333
5206 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:344
5207 msgid "click to add to the filter"
5208 msgstr "フィルタに追加するにはここをクリック"
5209
5210 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:338
5211 msgid "By state"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:341
5215 msgid "click to clear the state filter"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:341
5219 msgid "any"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:350
5223 msgid "Match any selected"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:351
5227 msgid "Match all selected"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:355
5231 msgid "By author(s)"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:357
5235 msgid "No users selected, use the box bellow to add users to the filter."
5236 msgstr ""
5237
5238 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:367
5239 msgid "Click on the cross next to a user name to remove it from the filter."
5240 msgstr ""
5241
5242 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:371
5243 msgid "By tag(s)"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:373
5247 msgid "No tags selected, use the box bellow to add tags to the filter."
5248 msgstr ""
5249
5250 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:383
5251 msgid "Click on the cross next to a tag name to remove it from the filter."
5252 msgstr ""
5253
5254 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:387
5255 msgid "Pre defined"
5256 msgstr "定義済み"
5257
5258 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:389
5259 msgid "There are no saved filters. Click bellow to add."
5260 msgstr ""
5261
5262 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:398
5263 msgid "Filter name..."
5264 msgstr "フィルタ名..."
5265
5266 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:399
5267 msgid "Click to save the current filter"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:402
5271 msgid "Show"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:406
5275 msgid "Refresh"
5276 msgstr "リフレッシュ"
5277
5278 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:414
5279 msgid "Action"
5280 msgstr "アクション"
5281
5282 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:417
5283 msgid "Mark deleted"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:418
5287 msgid "Undelete"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:419
5291 msgid "Delete completely"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:420
5295 msgid "Close (questions only)"
5296 msgstr "クローズ(質問のみ)"
5297
5298 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:423
5299 msgid "Run the selected action"
5300 msgstr "選択されたアクションを実行します。"
5301
5302 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:445
5303 msgid "Type"
5304 msgstr "タイプ"
5305
5306 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:446
5307 msgid "Summary"
5308 msgstr "概要"
5309
5310 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:448
5311 msgid "State"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:450
5315 msgid "Author"
5316 msgstr "著者"
5317
5318 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:453
5319 msgid "Added at"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:457
5323 msgid "Score"
5324 msgstr "スコア"
5325
5326 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:461
5327 msgid "Last activity by"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:464
5331 msgid "Last activity at"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:466
5335 #: forum_modules/exporter/exporter.py:344
5336 #: forum_modules/exporter/importer.py:420
5337 msgid "Tags"
5338 msgstr "タグ"
5339
5340 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:495
5341 msgid "by"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/set.html:19
5345 msgid "Preview"
5346 msgstr "プレビュー"
5347
5348 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/set.html:21
5349 msgid "Reset Changes"
5350 msgstr "変更をリセット"
5351
5352 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/static_pages.html:5
5353 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/static_pages.html:6
5354 msgid "Static pages"
5355 msgstr "スタティックページ"
5356
5357 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/static_pages.html:7
5358 msgid "Allows you to create a set of static pages"
5359 msgstr "スタティックページを作成します"
5360
5361 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/static_pages.html:10
5362 msgid "Select page to edit"
5363 msgstr "編集するページを選択"
5364
5365 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/static_pages.html:16
5366 msgid "Pages"
5367 msgstr "ページ"
5368
5369 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/static_pages.html:23
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Are you sure you want to delete this page?"
5372 msgstr "デフォルト設定に戻しますか?"
5373
5374 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/static_pages.html:24
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Delete"
5377 msgstr "削除"
5378
5379 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/statistics.html:27
5380 msgid ""
5381 "Some simple graphics to help you get a notion of whats going on in your site."
5382 msgstr ""
5383
5384 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/test_email_settings.html:4
5385 msgid ""
5386 "\n"
5387 "        An attempt has been made to send email to\n"
5388 "    "
5389 msgstr ""
5390 "\n"
5391 "        メールのテスト送信を行いました。\n"
5392 "    "
5393
5394 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/test_email_settings.html:10
5395 #, fuzzy
5396 msgid ""
5397 "\n"
5398 "        Please, check your inbox and if you see the new test message your "
5399 "email STMP settings are correct.\n"
5400 "    "
5401 msgstr ""
5402 "\n"
5403 "        メールボックスをチェックして、このメール設定で正しくテストメールが送"
5404 "信されているか確信してください。\n"
5405 " "
5406
5407 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/test_email_settings.html:16
5408 msgid ""
5409 "\n"
5410 "        If you do not see the new test message check your spam folder, and "
5411 "if you don't find it check your SMTP settings\n"
5412 "        again. It might be useful to take a look at the log file.\n"
5413 "    "
5414 msgstr ""
5415 "\n"
5416 "        忘れずにスパムメールフォルダもチェックしてみてください。メールが届い"
5417 "ていなければ、SMTP設定をチェックしてください。ログファイルにエラーが出力され"
5418 "ている場合もあります。\n"
5419 "    "
5420
5421 #: forum/skins/default/templates/paginator/page_numbers.html:22
5422 msgid "next"
5423 msgstr "次"
5424
5425 #: forum/skins/default/templates/paginator/sort_tabs.html:9
5426 msgid "Check to make the sort order sticky"
5427 msgstr "チェックするとソート順を記憶します"
5428
5429 #: forum/skins/default/templates/question_list/item.html:11
5430 #: forum/views/commands.py:71 forum/views/commands.py:74
5431 #: forum/views/commands.py:116
5432 msgid "vote"
5433 msgstr "投票"
5434
5435 #: forum/skins/default/templates/question_list/item.html:13
5436 msgid "this question has an accepted answer"
5437 msgstr "この質問には採用済みの回答があります"
5438
5439 #: forum/skins/default/templates/question_list/item.html:19
5440 msgid "view"
5441 msgstr "ビュー"
5442
5443 #: forum/skins/default/templates/question_list/related_tags.html:6
5444 msgid "Related tags"
5445 msgstr "関連タグ"
5446
5447 #: forum/skins/default/templates/question_list/related_tags.html:9
5448 #: forum/skins/default/templates/question_list/tag_selector.html:14
5449 #: forum/skins/default/templates/question_list/tag_selector.html:32
5450 #, python-format
5451 msgid "see questions tagged '%(tag_name)s'"
5452 msgstr "タグ '%(tag_name)s' の質問を検索"
5453
5454 #: forum/skins/default/templates/question_list/sort_tabs.html:4
5455 msgid "most recently updated questions"
5456 msgstr "最近更新された質問"
5457
5458 #: forum/skins/default/templates/question_list/sort_tabs.html:4
5459 #: forum/views/readers.py:45
5460 msgid "active"
5461 msgstr "アクティブ"
5462
5463 #: forum/skins/default/templates/question_list/sort_tabs.html:5
5464 msgid "most recently asked questions"
5465 msgstr "最近の質問"
5466
5467 #: forum/skins/default/templates/question_list/sort_tabs.html:5
5468 #: forum/views/readers.py:46 forum/views/readers.py:62
5469 #: forum/views/readers.py:293 forum/views/users.py:41 forum/views/users.py:54
5470 msgid "newest"
5471 msgstr "最新"
5472
5473 #: forum/skins/default/templates/question_list/sort_tabs.html:6
5474 msgid "hottest questions"
5475 msgstr "ホットな質問"
5476
5477 #: forum/skins/default/templates/question_list/sort_tabs.html:6
5478 #: forum/views/readers.py:47
5479 msgid "hottest"
5480 msgstr "ホット"
5481
5482 #: forum/skins/default/templates/question_list/sort_tabs.html:7
5483 msgid "most voted questions"
5484 msgstr "得票を集めた質問"
5485
5486 #: forum/skins/default/templates/question_list/sort_tabs.html:7
5487 #: forum/views/readers.py:48
5488 msgid "most voted"
5489 msgstr "得票数"
5490
5491 #: forum/skins/default/templates/question_list/subscription_item.html:4
5492 msgid "Unsubscribe"
5493 msgstr "購読解除"
5494
5495 #: forum/skins/default/templates/question_list/subscription_item.html:8
5496 msgid "Last checked"
5497 msgstr "最終確認"
5498
5499 #: forum/skins/default/templates/question_list/tag_selector.html:7
5500 msgid "Interesting tags"
5501 msgstr "興味のあるタグ"
5502
5503 #: forum/skins/default/templates/question_list/tag_selector.html:18
5504 #, python-format
5505 msgid "remove '%(tag_name)s' from the list of interesting tags"
5506 msgstr "'%(tag_name)s' を興味のあるタグから削除"
5507
5508 #: forum/skins/default/templates/question_list/tag_selector.html:24
5509 #: forum/skins/default/templates/question_list/tag_selector.html:42
5510 msgid "Add"
5511 msgstr "追加"
5512
5513 #: forum/skins/default/templates/question_list/tag_selector.html:25
5514 msgid "Ignored tags"
5515 msgstr "興味のないタグ"
5516
5517 #: forum/skins/default/templates/question_list/tag_selector.html:36
5518 #, fuzzy, python-format
5519 msgid "remove '%(tag_name)s' from the list of ignored tags"
5520 msgstr "'%(tag_name)s' を興味のないタグから削除"
5521
5522 #: forum/skins/default/templates/question_list/tag_selector.html:46
5523 msgid "keep ignored questions hidden"
5524 msgstr "興味のない質問を隠す"
5525
5526 #: forum/skins/default/templates/question_list/title.html:5
5527 msgid "Found by tags"
5528 msgstr "タグで検索"
5529
5530 #: forum/skins/default/templates/question_list/title.html:9
5531 msgid "Search results"
5532 msgstr "検索結果"
5533
5534 #: forum/skins/default/templates/question_list/title.html:11
5535 msgid "Found by title"
5536 msgstr "タイトルで検索"
5537
5538 #: forum/skins/default/templates/question_list/title.html:15
5539 msgid "Unanswered questions"
5540 msgstr "未解決の質問"
5541
5542 #: forum/skins/default/templates/question_list/title.html:20
5543 #: forum/views/readers.py:159
5544 msgid "All Questions"
5545 msgstr "すべての質問"
5546
5547 #: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:3
5548 msgid "Markdown Basics"
5549 msgstr "Markdownの基礎"
5550
5551 #: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:6
5552 msgid "*italic* or _italic_"
5553 msgstr "*斜体*または_italic_"
5554
5555 #: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:9
5556 msgid "**bold** or __bold__"
5557 msgstr "**または__bold__太字"
5558
5559 #: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:12
5560 msgid "link"
5561 msgstr "リンク"
5562
5563 #: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:12
5564 #: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:17
5565 msgid "text"
5566 msgstr "テキスト"
5567
5568 #: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:17
5569 msgid "image"
5570 msgstr "イメージ"
5571
5572 #: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:21
5573 msgid "numbered list:"
5574 msgstr "番号付きリスト:"
5575
5576 #: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:26
5577 msgid ""
5578 "to add a line break simply add two spaces to where you would like the new "
5579 "line to be."
5580 msgstr "スペース二つだけの行は空行となります。"
5581
5582 #: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:29
5583 msgid "basic HTML tags are also supported"
5584 msgstr "基本的なHTMLタグもサポートされています"
5585
5586 #: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:33
5587 msgid "learn more about Markdown"
5588 msgstr "Markdownについての詳しい情報"
5589
5590 #: forum/skins/default/templates/sidebar/recent_awards.html:4
5591 msgid "Recent awards"
5592 msgstr "最近の受賞"
5593
5594 #: forum/skins/default/templates/sidebar/recent_awards.html:15
5595 msgid "all awards"
5596 msgstr "全ての受賞"
5597
5598 #: forum/skins/default/templates/sidebar/recent_tags.html:7
5599 msgid "Recent tags"
5600 msgstr "最近のタグ"
5601
5602 #: forum/skins/default/templates/sidebar/recent_tags.html:14
5603 msgid "popular tags"
5604 msgstr "人気のタグ"
5605
5606 #: forum/skins/default/templates/users/edit.html:6
5607 msgid "Edit user profile"
5608 msgstr "ユーザプロファイル編集"
5609
5610 #: forum/skins/default/templates/users/edit.html:46
5611 msgid "image associated with your email address"
5612 msgstr "メールアドレスに関連付けられたイメージ"
5613
5614 #: forum/skins/default/templates/users/edit.html:46
5615 msgid "gravatar"
5616 msgstr "gravatar"
5617
5618 #: forum/skins/default/templates/users/edit.html:51
5619 #: forum/skins/default/templates/users/info.html:39
5620 msgid "Registered user"
5621 msgstr "登録ユーザ"
5622
5623 #: forum/skins/default/templates/users/edit.html:58
5624 msgid "Screen Name"
5625 msgstr "スクリーンネーム"
5626
5627 #: forum/skins/default/templates/users/edit.html:99
5628 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:105
5629 msgid "Update"
5630 msgstr "更新"
5631
5632 #: forum/skins/default/templates/users/info.html:26
5633 #: forum/skins/default/templates/users/signature.html:8
5634 #: forum/views/users.py:40
5635 msgid "reputation"
5636 msgstr "評判"
5637
5638 #: forum/skins/default/templates/users/info.html:28
5639 msgid "Suspended"
5640 msgstr "保留"
5641
5642 #: forum/skins/default/templates/users/info.html:43
5643 msgid "real name"
5644 msgstr "本名"
5645
5646 #: forum/skins/default/templates/users/info.html:48
5647 msgid "member for"
5648 msgstr "メンバー"
5649
5650 #: forum/skins/default/templates/users/info.html:53
5651 msgid "last seen"
5652 msgstr "最終アクセス"
5653
5654 #: forum/skins/default/templates/users/info.html:59
5655 msgid "user's website"
5656 msgstr "ユーザのウェブサイト"
5657
5658 #: forum/skins/default/templates/users/info.html:65
5659 msgid "location"
5660 msgstr "場所"
5661
5662 #: forum/skins/default/templates/users/info.html:73
5663 msgid "age"
5664 msgstr "年齢"
5665
5666 #: forum/skins/default/templates/users/info.html:74
5667 msgid "age unit"
5668 msgstr "歳"
5669
5670 #: forum/skins/default/templates/users/info.html:84
5671 msgid "not validated"
5672 msgstr "検証されていない"
5673
5674 #: forum/skins/default/templates/users/info.html:95
5675 msgid "todays unused votes"
5676 msgstr "今日の残り投票数"
5677
5678 #: forum/skins/default/templates/users/info.html:96
5679 msgid "votes left"
5680 msgstr "回"
5681
5682 #: forum/skins/default/templates/users/karma_bonus.html:5
5683 msgid "Points"
5684 msgstr "ポイント"
5685
5686 #: forum/skins/default/templates/users/menu.html:4
5687 msgid "User tools"
5688 msgstr "ユーザーツール"
5689
5690 #: forum/skins/default/templates/users/online_users.html:6
5691 #: forum/skins/default/templates/users/online_users.html:23
5692 msgid "Users Online"
5693 msgstr "ユーザーがオンライン"
5694
5695 #: forum/skins/default/templates/users/online_users.html:29
5696 #: forum/skins/default/templates/users/users.html:29
5697 #, python-format
5698 msgid "users matching query %(suser)s:"
5699 msgstr "%(suser)s に一致するユーザ:"
5700
5701 #: forum/skins/default/templates/users/online_users.html:33
5702 #: forum/skins/default/templates/users/users.html:33
5703 msgid "Nothing found."
5704 msgstr "見つかりませんでした。"
5705
5706 #: forum/skins/default/templates/users/preferences.html:6
5707 msgid "Preferences"
5708 msgstr "設定"
5709
5710 #: forum/skins/default/templates/users/preferences.html:11
5711 msgid "Here you can set some personal preferences."
5712 msgstr "ここでは、いくつかの個人的な設定を行うことができます。"
5713
5714 #: forum/skins/default/templates/users/preferences.html:17
5715 msgid "Navigation:"
5716 msgstr "ナビゲーション"
5717
5718 #: forum/skins/default/templates/users/preferences.html:22
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Always remember the sort order I apply to the lists I view"
5721 msgstr "一覧で設定した並び順を記憶する"
5722
5723 #: forum/skins/default/templates/users/questions.html:11
5724 msgid "No favorite questions to display."
5725 msgstr "お気に入りが登録されていません。"
5726
5727 #: forum/skins/default/templates/users/signature.html:11
5728 #: forum/skins/default/templates/users/signature.html:17
5729 #: forum/skins/default/templates/users/signature.html:23
5730 #: forum/templatetags/extra_tags.py:78 forum/views/meta.py:90
5731 msgid "badges"
5732 msgstr "バッジ"
5733
5734 #: forum/skins/default/templates/users/signature.html:31
5735 #: forum/templatetags/extra_tags.py:51
5736 msgid "(suspended)"
5737 msgstr "(一時停止)"
5738
5739 #: forum/skins/default/templates/users/stats.html:13
5740 #, python-format
5741 msgid ""
5742 "\n"
5743 "                <span class=\"count\">%(counter)s</span> Question\n"
5744 "                "
5745 msgid_plural ""
5746 "\n"
5747 "                <span class=\"count\">%(counter)s</span> Questions\n"
5748 "                "
5749 msgstr[0] ""
5750 msgstr[1] ""
5751
5752 #: forum/skins/default/templates/users/stats.html:35
5753 #, python-format
5754 msgid ""
5755 "\n"
5756 "                <span class=\"count\">%(counter)s</span> Answer\n"
5757 "                "
5758 msgid_plural ""
5759 "\n"
5760 "                <span class=\"count\">%(counter)s</span> Answers\n"
5761 "                "
5762 msgstr[0] ""
5763 msgstr[1] ""
5764
5765 #: forum/skins/default/templates/users/stats.html:49
5766 #, python-format
5767 msgid "the answer has been voted for %(vote_count)s times"
5768 msgstr "%(vote_count)s 回投票されました"
5769
5770 #: forum/skins/default/templates/users/stats.html:49
5771 msgid "this answer has been selected as correct"
5772 msgstr "この回答は正しい回答として採用されました"
5773
5774 #: forum/skins/default/templates/users/stats.html:67
5775 #, python-format
5776 msgid ""
5777 "\n"
5778 "                    <span class=\"count\">%(cnt)s</span> Vote\n"
5779 "                "
5780 msgid_plural ""
5781 "\n"
5782 "                    <span class=\"count\">%(cnt)s</span> Votes\n"
5783 "                "
5784 msgstr[0] ""
5785 msgstr[1] ""
5786
5787 #: forum/skins/default/templates/users/stats.html:78
5788 msgid "thumb up"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: forum/skins/default/templates/users/stats.html:79
5792 msgid "user has voted up this many times"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: forum/skins/default/templates/users/stats.html:83
5796 msgid "thumb down"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: forum/skins/default/templates/users/stats.html:84
5800 msgid "user voted down this many times"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: forum/skins/default/templates/users/stats.html:93
5804 #, python-format
5805 msgid ""
5806 "\n"
5807 "                    <span class=\"count\">%(counter)s</span> Tag\n"
5808 "                "
5809 msgid_plural ""
5810 "\n"
5811 "                    <span class=\"count\">%(counter)s</span> Tags\n"
5812 "                "
5813 msgstr[0] ""
5814 msgstr[1] ""
5815
5816 #: forum/skins/default/templates/users/stats.html:107
5817 #, python-format
5818 msgid ""
5819 "see other questions with %(view_user)s's contributions tagged '%(tag_name)s' "
5820 msgstr ""
5821
5822 #: forum/skins/default/templates/users/stats.html:122
5823 #, python-format
5824 msgid ""
5825 "\n"
5826 "            <span class=\"count\">%(counter)s</span> Badge\n"
5827 "            "
5828 msgid_plural ""
5829 "\n"
5830 "            <span class=\"count\">%(counter)s</span> Badges\n"
5831 "            "
5832 msgstr[0] ""
5833 msgstr[1] ""
5834
5835 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_management.html:6
5836 msgid "Manage your current subscriptions"
5837 msgstr "購読を設定"
5838
5839 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_management.html:9
5840 msgid "don't show auto-subscribe"
5841 msgstr "自動的な購読をしない"
5842
5843 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_management.html:11
5844 msgid "show auto-subscribe"
5845 msgstr "自動購読を表示"
5846
5847 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:5
5848 msgid "Notifications and subscription settings"
5849 msgstr "通知と購読の設定"
5850
5851 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:7
5852 msgid ""
5853 "\n"
5854 "    Here you can decide which types of notifications you wish to receive, "
5855 "and their frequency.<br />\n"
5856 "    "
5857 msgstr ""
5858 "\n"
5859 "通知の種類と頻度を設定することが出来ます。<br />\n"
5860 "    "
5861
5862 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:18
5863 msgid "Notify me when:"
5864 msgstr "通知タイミング"
5865
5866 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:22
5867 msgid "A new member joins"
5868 msgstr "新しいメンバーが登録したとき"
5869
5870 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:26
5871 msgid "A new question is posted"
5872 msgstr "質問が投稿されたとき"
5873
5874 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:30
5875 msgid "A new question matching my interesting tags is posted"
5876 msgstr "興味のあるタグを含む質問が投稿されたとき"
5877
5878 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:34
5879 msgid "There's an update on one of my subscriptions"
5880 msgstr "購読している項目が更新されたとき"
5881
5882 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:42
5883 msgid "Auto subscribe me to:"
5884 msgstr "自動購読する項目"
5885
5886 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:47
5887 msgid "Questions I view"
5888 msgstr "表示した質問"
5889
5890 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:50
5891 msgid "All questions matching my interesting tags"
5892 msgstr "興味のあるタグを含む質問"
5893
5894 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:53
5895 msgid "All questions"
5896 msgstr "全ての質問"
5897
5898 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:61
5899 msgid "On my subscriptions, notify me when:"
5900 msgstr "購読している質問で、通知する項目"
5901
5902 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:66
5903 msgid "An answer is posted"
5904 msgstr "回答が投稿されたとき"
5905
5906 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:69
5907 msgid "A comment on one of my posts is posted"
5908 msgstr "投稿にコメントが追加されたとき"
5909
5910 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:74
5911 msgid "A comment is posted"
5912 msgstr "コメントが投稿されたとき"
5913
5914 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:77
5915 msgid "An answer is accepted"
5916 msgstr "回答が採用されたとき"
5917
5918 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:85
5919 msgid "Daily Digest:"
5920 msgstr "日報"
5921
5922 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:90
5923 msgid "Send me the daily digest with information about the site activity"
5924 msgstr "毎日のサイトの出来事をメールで送信します"
5925
5926 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:95
5927 msgid "Notify When I'm Discussed:"
5928 msgstr "議論の通知"
5929
5930 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:100
5931 msgid ""
5932 "Notify me when someone replies to one of my comments on any post using the "
5933 "<pre>@username</pre> notation"
5934 msgstr ""
5935 "コメントに返信が投稿されたとき、または<pre>@username</pre>記法で指名されたと"
5936 "きに通知します。"
5937
5938 #: forum/skins/default/templates/users/suspend_user.html:4
5939 msgid "Suspend user"
5940 msgstr "ユーザのアカウント停止"
5941
5942 #: forum/skins/default/templates/users/suspend_user.html:8
5943 msgid "Indefinetly"
5944 msgstr "無期限"
5945
5946 #: forum/skins/default/templates/users/suspend_user.html:9
5947 msgid "For X days"
5948 msgstr "X日分"
5949
5950 #: forum/skins/default/templates/users/suspend_user.html:15
5951 msgid "Suspend for"
5952 msgstr "停止期間"
5953
5954 #: forum/skins/default/templates/users/suspend_user.html:15
5955 msgid "days"
5956 msgstr "日"
5957
5958 #: forum/skins/default/templates/users/suspend_user.html:20
5959 msgid "Public message"
5960 msgstr "公開メッセージ"
5961
5962 #: forum/skins/default/templates/users/suspend_user.html:26
5963 msgid "This message will be visible through the user activity log."
5964 msgstr "このメッセージは、ユーザーのアクティビティログに表示されます。"
5965
5966 #: forum/skins/default/templates/users/suspend_user.html:31
5967 msgid "Private message"
5968 msgstr "プライベートメッセージ"
5969
5970 #: forum/skins/default/templates/users/suspend_user.html:37
5971 msgid "If set, only the suspended user will see this message."
5972 msgstr "アカウントを停止したユーザにのみ表示されます"
5973
5974 #: forum/skins/default/templates/users/users.html:6
5975 #: forum/skins/default/templates/users/users.html:23
5976 #: forum_modules/exporter/exporter.py:352
5977 #: forum_modules/exporter/importer.py:344
5978 msgid "Users"
5979 msgstr "ユーザー"
5980
5981 #: forum/skins/default/templates/users/votes.html:15
5982 #: forum/views/commands.py:77
5983 msgid "upvote"
5984 msgstr "投票"
5985
5986 #: forum/skins/default/templates/users/votes.html:17
5987 #: forum/views/commands.py:77
5988 msgid "downvote"
5989 msgstr "反対票"
5990
5991 #: forum/templatetags/extra_tags.py:79
5992 msgid "reputation points"
5993 msgstr "評判ポイント"
5994
5995 #: forum/templatetags/extra_tags.py:100
5996 #, python-format
5997 msgid "%(user)s has %(count)d accepted answers"
5998 msgstr "%(user)s は、 %(count)d 回、回答を承認されました"
5999
6000 #: forum/templatetags/extra_tags.py:106
6001 #, python-format
6002 msgid "%s has one accepted answer"
6003 msgstr "%s は1回、回答を承認されました"
6004
6005 #: forum/templatetags/extra_tags.py:109
6006 #, python-format
6007 msgid "%s has no accepted answers"
6008 msgstr "%s は0回、回答を承認されました"
6009
6010 #: forum/templatetags/extra_tags.py:115
6011 msgid "accept rate"
6012 msgstr "承認率"
6013
6014 #: forum/templatetags/extra_tags.py:116
6015 msgid "Rate of the user's accepted answers"
6016 msgstr "ユーザの回答が承認された率"
6017
6018 #: forum/templatetags/extra_tags.py:149
6019 msgid "2 days ago"
6020 msgstr "2日前"
6021
6022 #: forum/templatetags/extra_tags.py:151
6023 msgid "yesterday"
6024 msgstr "昨日"
6025
6026 #: forum/templatetags/extra_tags.py:153
6027 msgid "hour ago"
6028 msgstr "時間前"
6029
6030 #: forum/templatetags/extra_tags.py:153
6031 msgid "hours ago"
6032 msgstr "時間前"
6033
6034 #: forum/templatetags/extra_tags.py:153
6035 #, python-format
6036 msgid "%(hr)d "
6037 msgid_plural "%(hr)d "
6038 msgstr[0] ""
6039 msgstr[1] ""
6040
6041 #: forum/templatetags/extra_tags.py:155
6042 msgid "min ago"
6043 msgstr "分前"
6044
6045 #: forum/templatetags/extra_tags.py:155
6046 msgid "mins ago"
6047 msgstr "分前"
6048
6049 #: forum/templatetags/extra_tags.py:155
6050 #, python-format
6051 msgid "%(min)d "
6052 msgid_plural "%(min)d "
6053 msgstr[0] ""
6054 msgstr[1] ""
6055
6056 #: forum/templatetags/extra_tags.py:157
6057 msgid "sec ago"
6058 msgstr "秒前"
6059
6060 #: forum/templatetags/extra_tags.py:157
6061 msgid "secs ago"
6062 msgstr "秒前"
6063
6064 #: forum/templatetags/extra_tags.py:157
6065 #, python-format
6066 msgid "%(sec)d "
6067 msgid_plural "%(sec)d "
6068 msgstr[0] ""
6069 msgstr[1] ""
6070
6071 #: forum/templatetags/node_tags.py:92
6072 msgid "permanent link"
6073 msgstr "パーマネントリンク"
6074
6075 #: forum/templatetags/node_tags.py:93
6076 msgid "answer permanent link"
6077 msgstr "回答のパーマネントリンク"
6078
6079 #: forum/templatetags/node_tags.py:97
6080 msgid "award points"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: forum/templatetags/node_tags.py:98
6084 #, python-format
6085 msgid "award points to %s"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: forum/templatetags/node_tags.py:108
6089 msgid "retag"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: forum/templatetags/node_tags.py:114
6093 msgid "reopen"
6094 msgstr "再オープン"
6095
6096 #: forum/templatetags/node_tags.py:116
6097 msgid "close"
6098 msgstr "閉じる"
6099
6100 #: forum/templatetags/node_tags.py:119
6101 msgid "report"
6102 msgstr "通報"
6103
6104 #: forum/templatetags/node_tags.py:125
6105 msgid ""
6106 "report as offensive (i.e containing spam, advertising, malicious text, etc.)"
6107 msgstr "不適切な内容を通報する(スパム、宣伝、悪意のある文章など)"
6108
6109 #: forum/templatetags/node_tags.py:129
6110 msgid "undelete"
6111 msgstr "復旧"
6112
6113 #: forum/templatetags/node_tags.py:136
6114 msgid "see revisions"
6115 msgstr "更新履歴を表示"
6116
6117 #: forum/templatetags/node_tags.py:143
6118 msgid "mark as community wiki"
6119 msgstr "コミュニティwikiとしてマーク"
6120
6121 #: forum/templatetags/node_tags.py:147
6122 msgid "cancel community wiki"
6123 msgstr "コミュニティwikiを取り消す"
6124
6125 #: forum/templatetags/node_tags.py:151
6126 msgid "convert to comment"
6127 msgstr "コメントへの変更"
6128
6129 #: forum/templatetags/node_tags.py:155
6130 msgid "convert to question"
6131 msgstr "質問への変更"
6132
6133 #: forum/templatetags/node_tags.py:223
6134 msgid "posted"
6135 msgstr "投稿"
6136
6137 #: forum/views/admin.py:136
6138 msgid "Questions Graph"
6139 msgstr "質問グラフ"
6140
6141 #: forum/views/admin.py:140
6142 msgid "Users Graph"
6143 msgstr "ユーザーのグラフ"
6144
6145 #: forum/views/admin.py:179
6146 #, python-format
6147 msgid "'%s' settings saved succesfully"
6148 msgstr "'%s'設定を保存しました"
6149
6150 #: forum/views/admin.py:286
6151 msgid "Bootstrap mode enabled"
6152 msgstr "ブートストラップモードが有効になりました"
6153
6154 #: forum/views/admin.py:300
6155 msgid "All values reverted to defaults"
6156 msgstr "全ての設定値がデフォルト値に戻りました"
6157
6158 #: forum/views/admin.py:316
6159 msgid "All values recalculated"
6160 msgstr "すべての値が再計算されます"
6161
6162 #: forum/views/admin.py:331
6163 msgid "Maintenance mode enabled"
6164 msgstr "メンテナンスモードが有効になりました"
6165
6166 #: forum/views/admin.py:333
6167 msgid "Settings adjusted"
6168 msgstr "設定を調整しました"
6169
6170 #: forum/views/admin.py:340
6171 msgid "Your site is now running normally"
6172 msgstr "このサイトは現在正常に動作しています"
6173
6174 #: forum/views/admin.py:344
6175 msgid "Currently down for maintenance. We'll be back soon"
6176 msgstr "現在メンテナンス中です。しばらくお待ちください。"
6177
6178 #: forum/views/admin.py:410
6179 msgid "createuser"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: forum/views/admin.py:410
6183 msgid "Create new user"
6184 msgstr "ユーザ登録"
6185
6186 #: forum/views/admin.py:425
6187 #, python-format
6188 msgid "New user created sucessfully. %s."
6189 msgstr "ユーザが登録されました。%s。"
6190
6191 #: forum/views/admin.py:426
6192 #, python-format
6193 msgid "See %s profile"
6194 msgstr "%s のプロファイルを参照"
6195
6196 #: forum/views/admin.py:439
6197 msgid "added_at"
6198 msgstr "added_at"
6199
6200 #: forum/views/admin.py:440
6201 msgid "added_at_asc"
6202 msgstr "added_at_asc"
6203
6204 #: forum/views/admin.py:441
6205 msgid "author"
6206 msgstr "著者"
6207
6208 #: forum/views/admin.py:442
6209 msgid "author_asc"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: forum/views/admin.py:443
6213 msgid "score"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: forum/views/admin.py:444
6217 msgid "score_asc"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: forum/views/admin.py:445
6221 msgid "act_at"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: forum/views/admin.py:446
6225 msgid "act_at_asc"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: forum/views/admin.py:447
6229 msgid "act_by"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: forum/views/admin.py:448
6233 msgid "act_by_asc"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: forum/views/admin.py:451
6237 msgid "nodeman"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: forum/views/admin.py:451
6241 msgid "Bulk management"
6242 msgstr "一括処理"
6243
6244 #: forum/views/admin.py:457
6245 msgid "filter"
6246 msgstr "フィルタ"
6247
6248 #: forum/views/admin.py:470
6249 msgid "No action performed"
6250 msgstr "処理を行いませんでした"
6251
6252 #: forum/views/admin.py:477
6253 msgid "All selected nodes marked as deleted"
6254 msgstr "選択したノードに削除マークを設定しました"
6255
6256 #: forum/views/admin.py:484
6257 msgid "All selected nodes undeleted"
6258 msgstr "選択したノードを復旧しました"
6259
6260 #: forum/views/admin.py:489
6261 msgid "bulk close"
6262 msgstr "まとめてクローズ"
6263
6264 #: forum/views/admin.py:491
6265 msgid "Selected questions were closed"
6266 msgstr "選択した質問をクローズしました"
6267
6268 #: forum/views/admin.py:503
6269 msgid "All selected nodes deleted"
6270 msgstr "選択したノードを削除しました"
6271
6272 #: forum/views/auth.py:120 forum/views/auth.py:132
6273 msgid ""
6274 "Sorry, these login credentials belong to anoother user. Plese terminate your "
6275 "current session and try again."
6276 msgstr ""
6277 "このログイン情報は、他のユーザが使用しています。セッションを終了し、もう一度"
6278 "やり直してください。"
6279
6280 #: forum/views/auth.py:123
6281 msgid "You are already logged in with that user."
6282 msgstr "もうこのユーザでログインしています。"
6283
6284 #: forum/views/auth.py:129
6285 msgid "These login credentials are already associated with your account."
6286 msgstr "このログイン資格情報は、既にアカウントに関連付けられています。"
6287
6288 #: forum/views/auth.py:138
6289 msgid "The new credentials are now associated with your account"
6290 msgstr "新しい資格は、すでにアカウントに関連付けられています。"
6291
6292 #: forum/views/auth.py:178
6293 msgid ""
6294 "Oops, something went wrong in the middle of this process. Please try again. "
6295 "Note that you need to have cookies enabled for the authentication to work."
6296 msgstr ""
6297 "処理中にエラーが発生しました。もう一度やり直してくださいクッキーが有効でなけ"
6298 "れば、ログインすることができません。"
6299
6300 #: forum/views/auth.py:190 forum_modules/localauth/views.py:29
6301 msgid "A welcome email has been sent to your email address. "
6302 msgstr "歓迎メールをあなたのメールアドレスに送信しました。"
6303
6304 #: forum/views/auth.py:195
6305 msgid ""
6306 "Oops, something went wrong in the middle of this process. Please try again."
6307 msgstr ""
6308 "おっと、処理中に何かが上手くいきませんでした。もう一度やり直してください。"
6309
6310 #: forum/views/auth.py:254
6311 msgid "An email has been sent with your temporary login key"
6312 msgstr "一時的なログインキーをメールで送信しました"
6313
6314 #: forum/views/auth.py:275
6315 msgid ""
6316 "You are logged in with a temporary access key, please take the time to fix "
6317 "your issue with authentication."
6318 msgstr ""
6319 "一時的なアクセスキーでログインしています。アカウント設定を修正してください。"
6320
6321 #: forum/views/auth.py:295
6322 msgid "A message with an email validation link was just sent to your address."
6323 msgstr "メールアドレス検証メールを送信しました"
6324
6325 #: forum/views/auth.py:306
6326 msgid "Thank you, your email is now validated."
6327 msgstr "ありがとうございます。メールアドレスを検証しました。"
6328
6329 #: forum/views/auth.py:331
6330 msgid "New password set"
6331 msgstr "新しいパスワードを設定しました"
6332
6333 #: forum/views/auth.py:335
6334 msgid "Your password was changed"
6335 msgstr "パスワードが変更されました"
6336
6337 #: forum/views/auth.py:371
6338 #, python-format
6339 msgid "You removed the association with %s"
6340 msgstr "%s の関連付けを削除しました"
6341
6342 #: forum/views/auth.py:383
6343 #, python-format
6344 msgid "Welcome back %s, you are now logged in"
6345 msgstr "おかえりなさい %s。ログインしました"
6346
6347 #: forum/views/auth.py:397
6348 #, python-format
6349 msgid "You have a %s pending submission."
6350 msgstr "%s 件の投稿を保留しています。"
6351
6352 #: forum/views/auth.py:398
6353 msgid "save it"
6354 msgstr "保存"
6355
6356 #: forum/views/auth.py:399 forum/views/writers.py:286
6357 msgid "review"
6358 msgstr "レビュー"
6359
6360 #: forum/views/auth.py:400 forum/views/writers.py:283
6361 msgid "cancel"
6362 msgstr "キャンセル"
6363
6364 #: forum/views/auth.py:408
6365 msgid "Sorry, but this account is suspended"
6366 msgstr "申し訳ありませんが、このアカウントは停止されています。"
6367
6368 #: forum/views/commands.py:28
6369 #, python-format
6370 msgid ""
6371 "Sorry, but you don't have enough reputation points to %(action)s.<br /"
6372 ">Please check the <a href='%(faq_url)s'>faq</a>"
6373 msgstr ""
6374 "%(action)s を行うための評判ポイントが足りません。<br /> <a href='%(faq_url)"
6375 "s'>faq</a> を確認してください。"
6376
6377 #: forum/views/commands.py:36
6378 #, python-format
6379 msgid ""
6380 "Sorry but you cannot %(action)s your own post.<br />Please check the <a "
6381 "href='%(faq_url)s'>faq</a>"
6382 msgstr ""
6383 "自分自身の投稿に%(action)sはできません。<br /><a href='%(faq_url)s'>faq</a> "
6384 "を確認してください。"
6385
6386 #: forum/views/commands.py:44
6387 #, python-format
6388 msgid ""
6389 "Sorry but anonymous users cannot %(action)s.<br />Please login or create an "
6390 "account <a href='%(signin_url)s'>here</a>."
6391 msgstr ""
6392 "匿名ユーザは  %(action)s することができません。<a href='%(signin_url)s'>こち"
6393 "ら</a> からログインしてください"
6394
6395 #: forum/views/commands.py:52
6396 #, python-format
6397 msgid ""
6398 "Sorry, but you don't have enough %(action)s left for today..<br />The limit "
6399 "is %(limit)s per day..<br />Please check the <a href='%(faq_url)s'>faq</a>"
6400 msgstr ""
6401 "本日はもう %(action)s 回数が残っていません。<br />一日の最大回数は %(limit)s "
6402 "です。<a href='%(faq_url)s'>faq</a>を確認してください"
6403
6404 #: forum/views/commands.py:60
6405 #, python-format
6406 msgid ""
6407 "Sorry, but you cannot %(action)s twice the same post.<br />Please check the "
6408 "<a href='%(faq_url)s'>faq</a>"
6409 msgstr ""
6410 "同じ投稿に2回 %(action)s する事はできません。.<br /><a href='%(faq_url)"
6411 "s'>faq</a>を確認してください"
6412
6413 #: forum/views/commands.py:93
6414 #, python-format
6415 msgid ""
6416 "Sorry but you cannot cancel a vote after %(ndays)d %(tdays)s from the "
6417 "original vote"
6418 msgstr "投票は %(ndays)d %(tdays)s 以内しかキャンセルできません"
6419
6420 #: forum/views/commands.py:95
6421 msgid "day"
6422 msgid_plural "days"
6423 msgstr[0] "日"
6424 msgstr[1] "日"
6425
6426 #: forum/views/commands.py:115
6427 #, python-format
6428 msgid "You have %(nvotes)s %(tvotes)s left today."
6429 msgstr "今日はあと %(nvotes)s 回%(tvotes)s できます。"
6430
6431 #: forum/views/commands.py:129 forum/views/commands.py:135
6432 msgid "flag posts"
6433 msgstr "フラグの投稿"
6434
6435 #: forum/views/commands.py:132
6436 msgid "flag"
6437 msgstr "フラグ"
6438
6439 #: forum/views/commands.py:140
6440 msgid "flags"
6441 msgstr "フラグ"
6442
6443 #: forum/views/commands.py:145
6444 #, python-format
6445 msgid "You already flagged this post with the following reason: %(reason)s"
6446 msgstr "この投稿は、%(reason)s として通報済みです。"
6447
6448 #: forum/views/commands.py:150 forum/views/commands.py:380
6449 msgid "Reason is empty"
6450 msgstr "理由を記入してください"
6451
6452 #: forum/views/commands.py:154
6453 msgid ""
6454 "Thank you for your report. A moderator will review your submission shortly."
6455 msgstr ""
6456 "ご報告いただきありがとうございます。モデレーターは、まもなく通報を確認しま"
6457 "す。"
6458
6459 #: forum/views/commands.py:162 forum/views/commands.py:168
6460 msgid "like comments"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: forum/views/commands.py:165
6464 msgid "like"
6465 msgstr "好き"
6466
6467 #: forum/views/commands.py:192 forum/views/commands.py:195
6468 msgid "delete comments"
6469 msgstr "コメントを削除する"
6470
6471 #: forum/views/commands.py:211
6472 msgid "mark a question as favorite"
6473 msgstr "質問をお気に入りに登録"
6474
6475 #: forum/views/commands.py:237 forum/views/commands.py:544
6476 #: forum/views/commands.py:555
6477 msgid "Invalid request"
6478 msgstr "無効な要求"
6479
6480 #: forum/views/commands.py:242
6481 msgid "Comment is empty"
6482 msgstr "コメントが入力されていません"
6483
6484 #: forum/views/commands.py:245
6485 #, python-format
6486 msgid "At least %d characters required on comment body."
6487 msgstr "コメントには最低 %d 文字入力してください。"
6488
6489 #: forum/views/commands.py:248
6490 #, python-format
6491 msgid "No more than %d characters on comment body."
6492 msgstr "コメントには %d 文字までしか入力できません。"
6493
6494 #: forum/views/commands.py:254
6495 msgid "edit comments"
6496 msgstr "コメントを編集"
6497
6498 #: forum/views/commands.py:289 forum/views/commands.py:303
6499 msgid "accept answers"
6500 msgstr "回答を採用"
6501
6502 #: forum/views/commands.py:309
6503 msgid "Sorry but you cannot accept the answer"
6504 msgstr "あなたは回答を採用することができません"
6505
6506 #: forum/views/commands.py:318
6507 msgid "This question already has an accepted answer."
6508 msgid_plural ""
6509 "Sorry but this question has reached the limit of accepted answers."
6510 msgstr[0] "この質問にはもう回答が採用されています。"
6511 msgstr[1] "この質問にはこれ以上回答を採用することはできません。"
6512
6513 #: forum/views/commands.py:325
6514 msgid ""
6515 "The author of this answer already has an accepted answer in this question."
6516 msgid_plural ""
6517 "Sorry but the author of this answer has reached the limit of accepted "
6518 "answers per question."
6519 msgstr[0] "この回答の著者は、もうこの質問で回答を採用されています。"
6520 msgstr[1] ""
6521 "この回答の著者は、この質問ではこれ以上回答を採用することが出来ません"
6522
6523 #: forum/views/commands.py:340 forum/views/commands.py:343
6524 msgid "delete posts"
6525 msgstr "投稿を削除"
6526
6527 #: forum/views/commands.py:366 forum/views/commands.py:375
6528 msgid "close questions"
6529 msgstr "質問をクローズ"
6530
6531 #: forum/views/commands.py:370
6532 msgid "reopen questions"
6533 msgstr "質問を再オープン"
6534
6535 #: forum/views/commands.py:392 forum/views/commands.py:404
6536 msgid "mark posts as community wiki"
6537 msgstr "投稿をコミュニティwikiに変更"
6538
6539 #: forum/views/commands.py:396
6540 msgid "cancel a community wiki post"
6541 msgstr "コミュニティwikiの投稿をキャンセル"
6542
6543 #: forum/views/commands.py:418 forum/views/commands.py:421
6544 msgid "convert answers to comments"
6545 msgstr "回答をコメントに変更"
6546
6547 #: forum/views/commands.py:424
6548 #, python-format
6549 msgid "Answer by %(uname)s: %(snippet)s..."
6550 msgstr "%(uname)s の回答: %(snippet)s..."
6551
6552 #: forum/views/commands.py:426
6553 msgid "Question"
6554 msgstr "質問"
6555
6556 #: forum/views/commands.py:435 forum/views/commands.py:438
6557 msgid "That is an invalid post to put the comment under"
6558 msgstr "この投稿はコメントに移動することができません"
6559
6560 #: forum/views/commands.py:456 forum/views/commands.py:459
6561 msgid "convert comments to answers"
6562 msgstr "コメントを回答に変更"
6563
6564 #: forum/views/commands.py:474
6565 msgid "You do not have the correct credentials to preform this action."
6566 msgstr "この処理を行うための認証がありません"
6567
6568 #: forum/views/commands.py:502
6569 msgid "You cannot use the canned comments tool."
6570 msgstr ""
6571
6572 #: forum/views/commands.py:594
6573 msgid "The permanent URL to the answer has been copied to your clipboard."
6574 msgstr "回答のパーマネントURLをクリップボードにコピーしました。"
6575
6576 #: forum/views/commands.py:605 forum/views/commands.py:609
6577 #: forum/views/commands.py:621
6578 msgid "award"
6579 msgstr "ポイントを贈る"
6580
6581 #: forum/views/commands.py:618
6582 msgid "The number of points to award needs to be a positive value."
6583 msgstr ""
6584
6585 #: forum/views/commands.py:628
6586 #, python-format
6587 msgid "You have awarded %(awarded_user)s with %(points)d points"
6588 msgstr "%(awarded_user)s に %(points)d ポイント贈りました"
6589
6590 #: forum/views/decorators.py:73
6591 msgid ""
6592 "We're sorry, but an unknown error ocurred.<br />Please try again in a while."
6593 msgstr ""
6594 "申し訳ありませんが、不明なエラーが発生しました。 <br />しばらくしてから、もう"
6595 "一度試してみてください。"
6596
6597 #: forum/views/meta.py:71
6598 msgid "Thanks for the feedback!"
6599 msgstr "フィードバックをお寄せいただきありがとうございます!"
6600
6601 #: forum/views/meta.py:79
6602 msgid "We look forward to hearing your feedback! Please, give it next time :)"
6603 msgstr "フィードバックをお待ちしております。次回はぜひ! :)"
6604
6605 #: forum/views/readers.py:45
6606 msgid "Most <strong>recently updated</strong> questions"
6607 msgstr "最近 <strong>更新</strong> された質問"
6608
6609 #: forum/views/readers.py:46
6610 msgid "most <strong>recently asked</strong> questions"
6611 msgstr "最近 <strong>投稿</strong> された質問</strong>"
6612
6613 #: forum/views/readers.py:47
6614 msgid "most <strong>active</strong> questions in the last 24 hours</strong>"
6615 msgstr "過去24時間で最も <strong>活発</strong> な質問"
6616
6617 #: forum/views/readers.py:48
6618 msgid "mostvoted"
6619 msgstr "mostvoted"
6620
6621 #: forum/views/readers.py:48
6622 msgid "most <strong>voted</strong> questions"
6623 msgstr "一番 <strong>得票数の多かった</strong> 質問"
6624
6625 #: forum/views/readers.py:61 forum/views/readers.py:291
6626 #: forum/views/users.py:42 forum/views/users.py:53
6627 msgid "oldest"
6628 msgstr "古い順"
6629
6630 #: forum/views/readers.py:61 forum/views/users.py:53
6631 msgid "oldest answers"
6632 msgstr "古い回答"
6633
6634 #: forum/views/readers.py:61 forum/views/users.py:53
6635 msgid "oldest answers will be shown first"
6636 msgstr "古い回答が最初に表示されます"
6637
6638 #: forum/views/readers.py:62 forum/views/users.py:54
6639 msgid "newest answers"
6640 msgstr "最新の回答"
6641
6642 #: forum/views/readers.py:62 forum/views/users.py:54
6643 msgid "newest answers will be shown first"
6644 msgstr "最新の回答が最初に表示されます"
6645
6646 #: forum/views/readers.py:63 forum/views/users.py:55
6647 msgid "popular answers"
6648 msgstr "人気の回答"
6649
6650 #: forum/views/readers.py:63 forum/views/users.py:55
6651 msgid "most voted answers will be shown first"
6652 msgstr "一番得票の多い回答を最初に表示します"
6653
6654 #: forum/views/readers.py:69 forum/views/users.py:43
6655 msgid "name"
6656 msgstr "名前"
6657
6658 #: forum/views/readers.py:69
6659 msgid "by name"
6660 msgstr "名前順"
6661
6662 #: forum/views/readers.py:69
6663 msgid "sorted alphabetically"
6664 msgstr "アルファベット順に並べ替え"
6665
6666 #: forum/views/readers.py:70 forum/views/readers.py:71
6667 msgid "used"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: forum/views/readers.py:70
6671 msgid "by popularity"
6672 msgstr "人気順"
6673
6674 #: forum/views/readers.py:70
6675 msgid "sorted by frequency of tag use"
6676 msgstr "タグの使用頻度順に並べ替え"
6677
6678 #: forum/views/readers.py:78
6679 msgid " - "
6680 msgstr " - "
6681
6682 #: forum/views/readers.py:78
6683 msgid "latest questions"
6684 msgstr "最新の質問"
6685
6686 #: forum/views/readers.py:91
6687 msgid "unanswered"
6688 msgstr "未解決"
6689
6690 #: forum/views/readers.py:95
6691 msgid "open questions without an accepted answer"
6692 msgstr "回答受付中の質問"
6693
6694 #: forum/views/readers.py:97
6695 msgid "Unanswered Questions"
6696 msgstr "未解決の質問"
6697
6698 #: forum/views/readers.py:124
6699 #, python-format
6700 msgid "questions tagged <span class=\"tag\">%(tag)s</span>"
6701 msgstr "<span class=\"tag\">%(tag)s</span> タグの質問"
6702
6703 #: forum/views/readers.py:126
6704 #, python-format
6705 msgid "Questions Tagged With %(tag)s"
6706 msgstr "%(tag)s タグの質問"
6707
6708 #: forum/views/readers.py:135
6709 #, python-format
6710 msgid "Questions asked by %s"
6711 msgstr "%s の質問"
6712
6713 #: forum/views/readers.py:138
6714 #, python-format
6715 msgid "Questions answered by %s"
6716 msgstr "%s が回答した質問"
6717
6718 #: forum/views/readers.py:145
6719 #, python-format
6720 msgid "Questions you subscribed %s"
6721 msgstr "購読中の質問 %s"
6722
6723 #: forum/views/readers.py:147
6724 #, python-format
6725 msgid "Questions subscribed by %s"
6726 msgstr "%s が購読中の質問"
6727
6728 #: forum/views/readers.py:172
6729 msgid "Questions"
6730 msgstr "質問"
6731
6732 #: forum/views/readers.py:235 forum/views/readers.py:236
6733 msgid "ranking"
6734 msgstr "ランキング"
6735
6736 #: forum/views/readers.py:235
6737 msgid "relevance"
6738 msgstr "関連"
6739
6740 #: forum/views/readers.py:235
6741 msgid "most relevant questions"
6742 msgstr "最も関連性の高い質問"
6743
6744 #: forum/views/readers.py:243 forum/views/readers.py:245
6745 #, python-format
6746 msgid "questions matching '%(keywords)s'"
6747 msgstr "'%(keywords)s' に一致する質問"
6748
6749 #: forum/views/readers.py:393
6750 #, python-format
6751 msgid "Revision n. %(rev_number)d"
6752 msgstr "Revision n. %(rev_number)d"
6753
6754 #: forum/views/users.py:40
6755 msgid "sorted by reputation"
6756 msgstr "評判順に並べ替え"
6757
6758 #: forum/views/users.py:41
6759 msgid "recent"
6760 msgstr "最新"
6761
6762 #: forum/views/users.py:41
6763 msgid "newest members"
6764 msgstr "最近のメンバー"
6765
6766 #: forum/views/users.py:42
6767 msgid "last"
6768 msgstr "最古"
6769
6770 #: forum/views/users.py:42
6771 msgid "oldest members"
6772 msgstr "古いメンバー"
6773
6774 #: forum/views/users.py:43
6775 msgid "by username"
6776 msgstr "ユーザ名"
6777
6778 #: forum/views/users.py:43
6779 msgid "sorted by username"
6780 msgstr "ユーザー名順に並べ替え"
6781
6782 #: forum/views/users.py:74
6783 msgid "Online Users"
6784 msgstr "オンラインユーザ"
6785
6786 #: forum/views/users.py:168
6787 msgid "Profile updated."
6788 msgstr "プロフィールが更新されました。"
6789
6790 #: forum/views/users.py:182
6791 msgid "Only superusers are allowed to alter other users permissions."
6792 msgstr ""
6793 "スーパーユーザのみが他のユーザーのアクセス許可を変更することができます。"
6794
6795 #: forum/views/users.py:185
6796 msgid "Only the site owner can remove the super user status from other user."
6797 msgstr ""
6798 "サイトの所有者だけが、他のユーザからスーパーユーザのステータスを削除すること"
6799 "ができます。"
6800
6801 #: forum/views/users.py:207
6802 msgid "Only superusers are allowed to award reputation points"
6803 msgstr "スーパユーザだけが評判ポイントを贈れます"
6804
6805 #: forum/views/users.py:212
6806 msgid "Invalid number of points to award."
6807 msgstr "贈るポイントが無効です。"
6808
6809 #: forum/views/users.py:230
6810 msgid "Only superusers can suspend other users"
6811 msgstr "スーパユーザだけがアカウントを停止できます"
6812
6813 #: forum/views/users.py:251
6814 msgid "Invalid numeric argument for the number of days."
6815 msgstr "日数が正しくありません"
6816
6817 #: forum/views/users.py:301
6818 msgid "overview"
6819 msgstr "概要"
6820
6821 #: forum/views/users.py:301
6822 msgid "user overview"
6823 msgstr "ユーザーの概要"
6824
6825 #: forum/views/users.py:333
6826 msgid "recent activity"
6827 msgstr "最近の活動"
6828
6829 #: forum/views/users.py:333
6830 msgid "recent user activity"
6831 msgstr "ユーザーの最近の活動"
6832
6833 #: forum/views/users.py:342
6834 msgid "reputation history"
6835 msgstr "評判履歴"
6836
6837 #: forum/views/users.py:342
6838 msgid "graph of user karma"
6839 msgstr "ユーザーのカルマのグラフ"
6840
6841 #: forum/views/users.py:357
6842 msgid "user vote record"
6843 msgstr "得票記録"
6844
6845 #: forum/views/users.py:364
6846 msgid "favorites"
6847 msgstr "お気に入り"
6848
6849 #: forum/views/users.py:364
6850 msgid "questions that user selected as his/her favorite"
6851 msgstr "お気に入りとなった質問"
6852
6853 #: forum/views/users.py:370
6854 msgid "subscription"
6855 msgstr "購読"
6856
6857 #: forum/views/users.py:370
6858 msgid "subscriptions"
6859 msgstr "購読"
6860
6861 #: forum/views/users.py:384
6862 msgid "New subscription settings are now saved"
6863 msgstr "購読設定を保存しました"
6864
6865 #: forum/views/users.py:428
6866 msgid "preferences"
6867 msgstr "設定"
6868
6869 #: forum/views/users.py:435
6870 msgid "New preferences saved"
6871 msgstr "設定を保存しました"
6872
6873 #: forum/views/writers.py:61
6874 msgid "uploading images is limited to users with >60 reputation points"
6875 msgstr "画像のアップロードには 60評判ポイントが必要です"
6876
6877 #: forum/views/writers.py:63
6878 msgid "allowed file types are 'jpg', 'jpeg', 'gif', 'bmp', 'png', 'tiff'"
6879 msgstr ""
6880 "'jpg', 'jpeg', 'gif', 'bmp', 'png', 'tiff'のファイルをアップロードできます"
6881
6882 #: forum/views/writers.py:65
6883 #, python-format
6884 msgid "maximum upload file size is %sM"
6885 msgstr "アップロード可能なファイルのサイズは %sM までです"
6886
6887 #: forum/views/writers.py:67
6888 #, python-format
6889 msgid ""
6890 "Error uploading file. Please contact the site administrator. Thank you. %s"
6891 msgstr ""
6892 "ファイルのアップロードでエラーが発生しました。サイト管理者に連絡してくださ"
6893 "い。 %s"
6894
6895 #: forum/views/writers.py:98
6896 #, python-format
6897 msgid "Your question is pending until you %s."
6898 msgstr "質問は %s まで現在保留されます"
6899
6900 #: forum/views/writers.py:99 forum/views/writers.py:268
6901 msgid "validate your email"
6902 msgstr "メールアドレスの検証"
6903
6904 #: forum/views/writers.py:129
6905 msgid "Converted to question"
6906 msgstr "質問に変更"
6907
6908 #: forum/views/writers.py:267
6909 #, python-format
6910 msgid "Your answer is pending until you %s."
6911 msgstr "質問は %s まで保留されます。"
6912
6913 #: forum_modules/akismet/settings.py:7
6914 msgid "WordPress API key"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: forum_modules/akismet/settings.py:8
6918 msgid ""
6919 "Your WordPress API key. You can get one at <a href='http://wordpress."
6920 "com/'>http://wordpress.com/</a>"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: forum_modules/akismet/settings.py:12
6924 msgid "Minimum reputation to not have your posts checked"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: forum_modules/akismet/settings.py:13
6928 msgid ""
6929 "The minimum reputation a user must have so that when they post a question, "
6930 "answer or comment it is not checked for spam."
6931 msgstr ""
6932
6933 #: forum_modules/akismet/startup.py:52
6934 #, python-format
6935 msgid "Sorry, but akismet thinks your %s is spam."
6936 msgstr ""
6937
6938 #: forum_modules/akismet/templates/foundspam.html:3
6939 msgid "Akismet message"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: forum_modules/akismet/templates/foundspam.html:7
6943 #, python-format
6944 msgid "Akismet believes your %(action_name)s is spam."
6945 msgstr ""
6946
6947 #: forum_modules/akismet/templates/foundspam.html:10
6948 #, python-format
6949 msgid ""
6950 "\n"
6951 "We're sorry, but Akismet believes your %(action_name)s is spam.<br />\n"
6952 "If you believe this is an error, please contact the forum administrator.\n"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: forum_modules/akismet/templates/foundspam.html:30
6956 msgid "Submit"
6957 msgstr "送信"
6958
6959 #: forum_modules/default_badges/badges.py:16
6960 #, python-format
6961 msgid "Asked a question with %s views"
6962 msgstr "%s 回表示された質問"
6963
6964 #: forum_modules/default_badges/badges.py:24
6965 msgid "Popular Question"
6966 msgstr "人気のある質問"
6967
6968 #: forum_modules/default_badges/badges.py:30
6969 msgid "Notable Question"
6970 msgstr "注目の質問"
6971
6972 #: forum_modules/default_badges/badges.py:35
6973 msgid "Famous Question"
6974 msgstr "有名な質問"
6975
6976 #: forum_modules/default_badges/badges.py:54
6977 #, python-format
6978 msgid "Question voted up %s times"
6979 msgstr "%s回得票した質問"
6980
6981 #: forum_modules/default_badges/badges.py:58
6982 msgid "Nice Question"
6983 msgstr "ナイスな質問"
6984
6985 #: forum_modules/default_badges/badges.py:63
6986 msgid "Good Question"
6987 msgstr "良い質問"
6988
6989 #: forum_modules/default_badges/badges.py:68
6990 msgid "Great Question"
6991 msgstr "グレートな質問"
6992
6993 #: forum_modules/default_badges/badges.py:77
6994 #, python-format
6995 msgid "Answer voted up %s times"
6996 msgstr "%s回得票した回答"
6997
6998 #: forum_modules/default_badges/badges.py:81
6999 msgid "Nice Answer"
7000 msgstr "ナイスな回答"
7001
7002 #: forum_modules/default_badges/badges.py:86
7003 msgid "Good Answer"
7004 msgstr "グッドな回答"
7005
7006 #: forum_modules/default_badges/badges.py:91
7007 msgid "Great Answer"
7008 msgstr "グレートな回答"
7009
7010 #: forum_modules/default_badges/badges.py:100
7011 #, python-format
7012 msgid "Question favorited by %s users"
7013 msgstr "%sユーザのお気に入りに登録された質問"
7014
7015 #: forum_modules/default_badges/badges.py:108
7016 msgid "Favorite Question"
7017 msgstr "お気に入りの質問"
7018
7019 #: forum_modules/default_badges/badges.py:113
7020 msgid "Stellar Question"
7021 msgstr "スター質問"
7022
7023 #: forum_modules/default_badges/badges.py:119
7024 msgid "Disciplined"
7025 msgstr "規律"
7026
7027 #: forum_modules/default_badges/badges.py:120
7028 #, python-format
7029 msgid "Deleted own post with score of %s or higher"
7030 msgstr "スコア %s 以上の自分の投稿を削除"
7031
7032 #: forum_modules/default_badges/badges.py:128
7033 msgid "Peer Pressure"
7034 msgstr "同調圧力"
7035
7036 #: forum_modules/default_badges/badges.py:129
7037 #, python-format
7038 msgid "Deleted own post with score of %s or lower"
7039 msgstr "スコア %s 以下の自分の投稿を削除"
7040
7041 #: forum_modules/default_badges/badges.py:139
7042 msgid "Critic"
7043 msgstr "評論家"
7044
7045 #: forum_modules/default_badges/badges.py:140
7046 msgid "First down vote"
7047 msgstr "最初に反対票を投じた"
7048
7049 #: forum_modules/default_badges/badges.py:150
7050 msgid "Supporter"
7051 msgstr "サポーター"
7052
7053 #: forum_modules/default_badges/badges.py:151
7054 msgid "First up vote"
7055 msgstr "最初に投票した"
7056
7057 #: forum_modules/default_badges/badges.py:168
7058 msgid "Citizen Patrol"
7059 msgstr "市民パトロール"
7060
7061 #: forum_modules/default_badges/badges.py:169
7062 msgid "First flagged post"
7063 msgstr "最初にフラグをポストした"
7064
7065 #: forum_modules/default_badges/badges.py:173
7066 msgid "Organizer"
7067 msgstr "整理整頓"
7068
7069 #: forum_modules/default_badges/badges.py:174
7070 msgid "First retag"
7071 msgstr "最初にタグを再設定した"
7072
7073 #: forum_modules/default_badges/badges.py:178
7074 msgid "Editor"
7075 msgstr "編集者"
7076
7077 #: forum_modules/default_badges/badges.py:179
7078 msgid "First edit"
7079 msgstr "最初に編集した"
7080
7081 #: forum_modules/default_badges/badges.py:183
7082 msgid "Scholar"
7083 msgstr "学者"
7084
7085 #: forum_modules/default_badges/badges.py:184
7086 msgid "First accepted answer on your own question"
7087 msgstr "最初に自分の回答を採用した"
7088
7089 #: forum_modules/default_badges/badges.py:188
7090 msgid "Cleanup"
7091 msgstr "きれい好き"
7092
7093 #: forum_modules/default_badges/badges.py:189
7094 msgid "First rollback"
7095 msgstr "最初にロールバックした"
7096
7097 #: forum_modules/default_badges/badges.py:195
7098 msgid "Autobiographer"
7099 msgstr "自伝作家"
7100
7101 #: forum_modules/default_badges/badges.py:196
7102 msgid "Completed all user profile fields"
7103 msgstr "ユーザプロファイルを全て記入した"
7104
7105 #: forum_modules/default_badges/badges.py:209
7106 msgid "Civic Duty"
7107 msgstr "市民の義務"
7108
7109 #: forum_modules/default_badges/badges.py:210
7110 #, python-format
7111 msgid "Voted %s times"
7112 msgstr "%s回得票した"
7113
7114 #: forum_modules/default_badges/badges.py:220
7115 msgid "Pundit"
7116 msgstr "専門家"
7117
7118 #: forum_modules/default_badges/badges.py:221
7119 #, python-format
7120 msgid "Left %s comments"
7121 msgstr "%s回コメントした"
7122
7123 #: forum_modules/default_badges/badges.py:231
7124 msgid "Self Learner"
7125 msgstr "独学者"
7126
7127 #: forum_modules/default_badges/badges.py:232
7128 #, python-format
7129 msgid "Answered your own question with at least %s up votes"
7130 msgstr "自分の質問に自分で答え、%s以上得票した"
7131
7132 #: forum_modules/default_badges/badges.py:244
7133 msgid "Strunk & White"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: forum_modules/default_badges/badges.py:245
7137 #, python-format
7138 msgid "Edited %s entries"
7139 msgstr "%s エントリを編集した"
7140
7141 #: forum_modules/default_badges/badges.py:255
7142 msgid "Student"
7143 msgstr "学生"
7144
7145 #: forum_modules/default_badges/badges.py:256
7146 msgid "Asked first question with at least one up vote"
7147 msgstr "質問が1回以上得票した"
7148
7149 #: forum_modules/default_badges/badges.py:267
7150 msgid "Teacher"
7151 msgstr "先生"
7152
7153 #: forum_modules/default_badges/badges.py:268
7154 msgid "Answered first question with at least one up vote"
7155 msgstr "回答が1回以上得票した"
7156
7157 #: forum_modules/default_badges/badges.py:280
7158 msgid "Enlightened"
7159 msgstr "有識者"
7160
7161 #: forum_modules/default_badges/badges.py:281
7162 #, python-format
7163 msgid "First answer was accepted with at least %s up votes"
7164 msgstr "回答が%s回以上得票した"
7165
7166 #: forum_modules/default_badges/badges.py:292
7167 msgid "Guru"
7168 msgstr "導師"
7169
7170 #: forum_modules/default_badges/badges.py:293
7171 #, python-format
7172 msgid "Accepted answer and voted up %s times"
7173 msgstr "回答が採用され、%s回以上得票した"
7174
7175 #: forum_modules/default_badges/badges.py:304
7176 msgid "Necromancer"
7177 msgstr "霊媒師"
7178
7179 #: forum_modules/default_badges/badges.py:305
7180 #, python-format
7181 msgid ""
7182 "Answered a question more than %(dif_days)s days later with at least %"
7183 "(up_votes)s votes"
7184 msgstr "%(dif_days)s日以上前の質問に回答し、%(up_votes)s以上得票した"
7185
7186 #: forum_modules/default_badges/badges.py:317
7187 msgid "Taxonomist"
7188 msgstr "分類学者"
7189
7190 #: forum_modules/default_badges/badges.py:318
7191 #, python-format
7192 msgid "Created a tag used by %s questions"
7193 msgstr "作成したタグが%s以上の質問に使われた"
7194
7195 #: forum_modules/default_badges/settings.py:6
7196 msgid "Popular Question views"
7197 msgstr "人気のある質問の表示回数"
7198
7199 #: forum_modules/default_badges/settings.py:7
7200 msgid ""
7201 "\n"
7202 "Number of question views required to award a Popular Question badge to the "
7203 "question author\n"
7204 msgstr ""
7205 "\n"
7206 "人気のある質問バッジ獲得に必要な表示数\n"
7207
7208 #: forum_modules/default_badges/settings.py:12
7209 msgid "Notable Question views"
7210 msgstr "注目の質問に必要な表示数"
7211
7212 #: forum_modules/default_badges/settings.py:13
7213 msgid ""
7214 "\n"
7215 "Number of question views required to award a Notable Question badge to the "
7216 "question author\n"
7217 msgstr ""
7218 "\n"
7219 "注目の質問バッジ獲得に必要な表示数\n"
7220
7221 #: forum_modules/default_badges/settings.py:18
7222 msgid "Famous Question views"
7223 msgstr "有名な質問に必要な表示数"
7224
7225 #: forum_modules/default_badges/settings.py:19
7226 msgid ""
7227 "\n"
7228 "Number of question views required to award a Famous Question badge to the "
7229 "question author\n"
7230 msgstr ""
7231 "\n"
7232 "有名な質問バッジ獲得に必要な表示数\n"
7233
7234 #: forum_modules/default_badges/settings.py:24
7235 msgid "Nice Answer up votes"
7236 msgstr "ナイスな回答得票数"
7237
7238 #: forum_modules/default_badges/settings.py:25
7239 msgid ""
7240 "\n"
7241 "Number of up votes required to award a Nice Answer badge to the answer "
7242 "author\n"
7243 msgstr ""
7244 "\n"
7245 "ナイスな回答バッジ獲得に必要な得票数\n"
7246
7247 #: forum_modules/default_badges/settings.py:30
7248 msgid "Nice Question up votes"
7249 msgstr "ナイスな質問得票数"
7250
7251 #: forum_modules/default_badges/settings.py:31
7252 msgid ""
7253 "\n"
7254 "Number of up votes required to award a Nice Question badge to the question "
7255 "author\n"
7256 msgstr ""
7257 "\n"
7258 "ナイスな質問バッジ獲得に必要な得票数\n"
7259
7260 #: forum_modules/default_badges/settings.py:36
7261 msgid "Good Answer up votes"
7262 msgstr "グッドな回答得票数"
7263
7264 #: forum_modules/default_badges/settings.py:37
7265 msgid ""
7266 "\n"
7267 "Number of up votes required to award a Good Answer badge to the answer "
7268 "author\n"
7269 msgstr ""
7270 "\n"
7271 "グッドな回答バッジに必要な得票数\n"
7272
7273 #: forum_modules/default_badges/settings.py:42
7274 msgid "Good Question up votes"
7275 msgstr "グッドな質問得票数"
7276
7277 #: forum_modules/default_badges/settings.py:43
7278 msgid ""
7279 "\n"
7280 "Number of up votes required to award a Good Question badge to the question "
7281 "author\n"
7282 msgstr ""
7283 "\n"
7284 "グッドな質問バッジ獲得に必要な得票数\n"
7285
7286 #: forum_modules/default_badges/settings.py:48
7287 msgid "Great Answer up votes"
7288 msgstr "グレートな回答得票数"
7289
7290 #: forum_modules/default_badges/settings.py:49
7291 msgid ""
7292 "\n"
7293 "Number of up votes required to award a Great Answer badge to the answer "
7294 "author\n"
7295 msgstr ""
7296 "\n"
7297 "グレートな回答バッジ獲得に必要な得票数\n"
7298
7299 #: forum_modules/default_badges/settings.py:54
7300 msgid "Great Question up votes"
7301 msgstr "グレートな質問得票数"
7302
7303 #: forum_modules/default_badges/settings.py:55
7304 msgid ""
7305 "\n"
7306 "Number of up votes required to award a Great Question badge to the question "
7307 "author\n"
7308 msgstr ""
7309 "\n"
7310 "グレートな質問バッジ獲得に必要な得票数\n"
7311
7312 #: forum_modules/default_badges/settings.py:60
7313 msgid "Favorite Question favorite count"
7314 msgstr "お気に入りの質問お気に入り数"
7315
7316 #: forum_modules/default_badges/settings.py:61
7317 msgid ""
7318 "\n"
7319 "How many times a question needs to be favorited by other users to award a "
7320 "Favorite Question badge to the question author\n"
7321 msgstr ""
7322 "\n"
7323 "お気に入りの質問バッジ獲得に必要なお気に入り数\n"
7324
7325 #: forum_modules/default_badges/settings.py:66
7326 msgid "Stellar Question favorite count"
7327 msgstr "スター質問お気に入り数"
7328
7329 #: forum_modules/default_badges/settings.py:67
7330 msgid ""
7331 "\n"
7332 "How many times a question needs to be favorited by other users to award a "
7333 "Stellar Question badge to the question author\n"
7334 msgstr ""
7335 "\n"
7336 "スター質問バッジ獲得に必要なお気に入り数\n"
7337
7338 #: forum_modules/default_badges/settings.py:72
7339 msgid "Disciplined minimum score"
7340 msgstr "規律最低スコア"
7341
7342 #: forum_modules/default_badges/settings.py:73
7343 msgid ""
7344 "\n"
7345 "Minimum score a question needs to have to award the Disciplined badge to an "
7346 "author of a question who deletes it.\n"
7347 msgstr ""
7348 "\n"
7349 "自分の質問を削除したとき、規律バッジ獲得に必要な最低スコア\n"
7350
7351 #: forum_modules/default_badges/settings.py:78
7352 msgid "Peer Pressure maximum score"
7353 msgstr "同調圧力"
7354
7355 #: forum_modules/default_badges/settings.py:79
7356 msgid ""
7357 "\n"
7358 "Maximum score a question needs to have to award the Peer Pressure badge to "
7359 "an author of a question who deletes it.\n"
7360 msgstr ""
7361 "\n"
7362 "自分の質問を削除したとき、規律バッジ獲得に必要な最低スコア\n"
7363
7364 #: forum_modules/default_badges/settings.py:84
7365 msgid "Civic Duty votes"
7366 msgstr "市民の義務投票数"
7367
7368 #: forum_modules/default_badges/settings.py:85
7369 msgid ""
7370 "\n"
7371 "Number of votes an user needs to cast to be awarded the Civic Duty badge.\n"
7372 msgstr ""
7373 "\n"
7374 "市民の義務バッジ獲得に必要な投票数\n"
7375
7376 #: forum_modules/default_badges/settings.py:90
7377 msgid "Pundit number of comments"
7378 msgstr "専門家コメント数"
7379
7380 #: forum_modules/default_badges/settings.py:91
7381 msgid ""
7382 "\n"
7383 "Number of comments an user needs to post to be awarded the Pundit badge.\n"
7384 msgstr ""
7385 "\n"
7386 "専門家バッジ獲得に必要なコメント数\n"
7387
7388 #: forum_modules/default_badges/settings.py:96
7389 msgid "Self Learner up votes"
7390 msgstr "独学者得票数"
7391
7392 #: forum_modules/default_badges/settings.py:97
7393 msgid ""
7394 "\n"
7395 "Number of up votes an answer from the question author needs to have for the "
7396 "author to be awarded the Self Learner badge.\n"
7397 msgstr ""
7398 "\n"
7399 "独学者バッジ獲得に必要な得票数\n"
7400
7401 #: forum_modules/default_badges/settings.py:102
7402 msgid "Strunk and White updates"
7403 msgstr "Strunk and White 編集数"
7404
7405 #: forum_modules/default_badges/settings.py:103
7406 msgid ""
7407 "\n"
7408 "Number of question or answer updates an user needs to make to be awarded the "
7409 "Strunk & White badge.\n"
7410 msgstr ""
7411 "\n"
7412 "Strunk and Whiteバッジ獲得に必要な質問または回答の編集数\n"
7413
7414 #: forum_modules/default_badges/settings.py:108
7415 msgid "Enlightened up votes"
7416 msgstr "有識者得票数"
7417
7418 #: forum_modules/default_badges/settings.py:109
7419 msgid ""
7420 "\n"
7421 "Number of up votes an accepted answer needs to have for the author to be "
7422 "awarded the Enlightened badge.\n"
7423 msgstr ""
7424 "\n"
7425 "有識者バッジ獲得に必要な得票数\n"
7426
7427 #: forum_modules/default_badges/settings.py:114
7428 msgid "Guru up votes"
7429 msgstr "導師得票数"
7430
7431 #: forum_modules/default_badges/settings.py:115
7432 msgid ""
7433 "\n"
7434 "Number of up votes an accepted answer needs to have for the author to be "
7435 "awarded the Guru badge.\n"
7436 msgstr ""
7437 "\n"
7438 "導師バッジを獲得するために必要な得票数\n"
7439
7440 #: forum_modules/default_badges/settings.py:120
7441 msgid "Necromancer up votes"
7442 msgstr "霊媒師得票数"
7443
7444 #: forum_modules/default_badges/settings.py:121
7445 msgid ""
7446 "\n"
7447 "Number of up votes an answer needs to have for the author to be awarded the "
7448 "Necromancer badge.\n"
7449 msgstr ""
7450 "\n"
7451 "霊媒師バッジを獲得するために必要な得票数\n"
7452
7453 #: forum_modules/default_badges/settings.py:126
7454 msgid "Necromancer difference in days"
7455 msgstr "霊媒師経過日数"
7456
7457 #: forum_modules/default_badges/settings.py:127
7458 msgid ""
7459 "\n"
7460 "Difference in days betwen the posted date of a question and an answer for "
7461 "the answer author to be awarded the Necromancer badge.\n"
7462 msgstr ""
7463 "\n"
7464 "霊媒師バッジを獲得するために必要な、質問の投稿から回答の投稿までの日数\n"
7465
7466 #: forum_modules/default_badges/settings.py:132
7467 msgid "Taxonomist usage count"
7468 msgstr "分類学者"
7469
7470 #: forum_modules/default_badges/settings.py:133
7471 msgid ""
7472 "\n"
7473 "How many usages a tag needs to have for the tag creator to be awarded the "
7474 "Taxonomist badge. \n"
7475 msgstr ""
7476 "\n"
7477 "分類学者バッジ獲得に必要な、作成したタグが利用された回数\n"
7478
7479 #: forum_modules/exporter/exporter.py:167
7480 msgid "Compressing xml files"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: forum_modules/exporter/exporter.py:174
7484 msgid "Importing uploaded files"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: forum_modules/exporter/exporter.py:179
7488 msgid "Importing skins folder"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: forum_modules/exporter/exporter.py:183
7492 msgid "Writing inf file."
7493 msgstr ""
7494
7495 #: forum_modules/exporter/exporter.py:210
7496 msgid "Saving backup file"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: forum_modules/exporter/exporter.py:242
7500 #: forum_modules/exporter/importer.py:235
7501 msgid "Queued"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: forum_modules/exporter/exporter.py:245
7505 #: forum_modules/exporter/importer.py:238
7506 msgid "Starting"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: forum_modules/exporter/exporter.py:266
7510 #, python-format
7511 msgid "Exporting %s"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: forum_modules/exporter/exporter.py:267
7515 msgid "Exporting"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: forum_modules/exporter/exporter.py:271
7519 msgid "Writing temp file"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: forum_modules/exporter/exporter.py:272
7523 #, python-format
7524 msgid "Writing %s temp file"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: forum_modules/exporter/exporter.py:277
7528 #: forum_modules/exporter/exporter.py:295
7529 #: forum_modules/exporter/importer.py:270
7530 msgid "Done"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: forum_modules/exporter/exporter.py:289
7534 msgid "Compressing files"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: forum_modules/exporter/exporter.py:409
7538 #: forum_modules/exporter/importer.py:440
7539 msgid "Nodes"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: forum_modules/exporter/exporter.py:460
7543 #: forum_modules/exporter/importer.py:543
7544 msgid "Actions"
7545 msgstr "アクション"
7546
7547 #: forum_modules/exporter/exporter.py:506
7548 #: forum_modules/exporter/importer.py:632
7549 msgid "Awards"
7550 msgstr "賞"
7551
7552 #: forum_modules/exporter/exporter.py:514
7553 msgid "Settings"
7554 msgstr "設定"
7555
7556 #: forum_modules/exporter/forms.py:5
7557 msgid "tar.gz"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: forum_modules/exporter/forms.py:6
7561 msgid "zip"
7562 msgstr "ZIP"
7563
7564 #: forum_modules/exporter/forms.py:11
7565 msgid "File format"
7566 msgstr "ファイル形式"
7567
7568 #: forum_modules/exporter/forms.py:11
7569 msgid "File format of the compressed backup"
7570 msgstr "圧縮されたバックアップのファイル形式"
7571
7572 #: forum_modules/exporter/forms.py:12
7573 msgid "Anonymized data"
7574 msgstr "匿名化されたデータ"
7575
7576 #: forum_modules/exporter/forms.py:12
7577 msgid "Don't export user data and make all content anonymous"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: forum_modules/exporter/forms.py:13
7581 msgid "Uploaded files"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: forum_modules/exporter/forms.py:13
7585 msgid "Include uploaded files in the backup"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: forum_modules/exporter/forms.py:14
7589 msgid "Skins folder"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: forum_modules/exporter/forms.py:14
7593 msgid "Include skins folder in the backup"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: forum_modules/exporter/importer.py:264
7597 #, python-format
7598 msgid "Importing %s"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: forum_modules/exporter/importer.py:265
7602 msgid "Importing"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: forum_modules/exporter/settings.py:7
7606 msgid "Exporter settings"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: forum_modules/exporter/settings.py:7
7610 msgid "Data export settings"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: forum_modules/exporter/settings.py:10
7614 msgid "Backups storage"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: forum_modules/exporter/settings.py:11
7618 msgid "A folder to keep your backups organized."
7619 msgstr ""
7620
7621 #: forum_modules/exporter/urls.py:8 forum_modules/exporter/urls.py:10
7622 msgid "exporter/"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: forum_modules/exporter/urls.py:8
7626 msgid "state/"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: forum_modules/exporter/urls.py:9
7630 msgid "running/"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: forum_modules/exporter/urls.py:10
7634 msgid "download/"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: forum_modules/exporter/views.py:21 forum_modules/exporter/views.py:69
7638 msgid "exporter"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: forum_modules/exporter/views.py:21
7642 msgid "XML data export"
7643 msgstr "XMLデータのエクスポート"
7644
7645 #: forum_modules/exporter/templates/exporter.html:6
7646 #: forum_modules/exporter/templates/running.html:6
7647 msgid "XML data exporter"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: forum_modules/exporter/templates/exporter.html:9
7651 #: forum_modules/exporter/templates/running.html:9
7652 msgid "Export database to XML format"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: forum_modules/exporter/templates/exporter.html:14
7656 msgid "Available backups"
7657 msgstr "使用可能なバックアップ"
7658
7659 #: forum_modules/exporter/templates/exporter.html:25
7660 msgid "Start new backup"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: forum_modules/exporter/templates/exporter.html:32
7664 msgid "Start"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: forum_modules/exporter/templates/importer.html:6
7668 #: forum_modules/exporter/templates/running.html:6
7669 msgid "XML data importer"
7670 msgstr "XMLデータインポータ"
7671
7672 #: forum_modules/exporter/templates/importer.html:9
7673 msgid "Import data from dump file"
7674 msgstr "ダンプファイルからデータをインポートする"
7675
7676 #: forum_modules/exporter/templates/running.html:9
7677 msgid "Restore data from a previouus export"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: forum_modules/exporter/templates/running.html:60
7681 msgid "Skiped"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: forum_modules/exporter/templates/running.html:96
7685 msgid "Your backup is ready to be downloaded."
7686 msgstr ""
7687
7688 #: forum_modules/exporter/templates/running.html:100
7689 msgid "All data sucessfully imported."
7690 msgstr ""
7691
7692 #: forum_modules/exporter/templates/running.html:105
7693 msgid "An error has occurred during de export proccess"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: forum_modules/exporter/templates/running.html:107
7697 msgid "An error has occurred during de import proccess"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: forum_modules/exporter/templates/running.html:110
7701 msgid "Please check the log file for a full stack trace."
7702 msgstr ""
7703
7704 #: forum_modules/exporter/templates/running.html:135
7705 msgid "Please wait while we prepare your backup file to download."
7706 msgstr ""
7707
7708 #: forum_modules/exporter/templates/running.html:137
7709 msgid "Please wait while we import your data."
7710 msgstr ""
7711
7712 #: forum_modules/exporter/templates/running.html:139
7713 msgid ""
7714 "\n"
7715 "            Started <span id=\"time_started\"></span>\n"
7716 "        "
7717 msgstr ""
7718
7719 #: forum_modules/exporter/templates/running.html:143
7720 msgid "Download file"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: forum_modules/exporter/templates/running.html:148
7724 msgid "Total progress"
7725 msgstr "全体の進行状況"
7726
7727 #: forum_modules/exporter/templates/running.html:158
7728 msgid " of "
7729 msgstr ""
7730
7731 #: forum_modules/facebookauth/authentication.py:36
7732 msgid "Sorry, your Facebook session has expired, please try again"
7733 msgstr ""
7734 "申し訳ありませんが、Facebookセッションの有効期限が切れています。もう一度試し"
7735 "てください。"
7736
7737 #: forum_modules/facebookauth/authentication.py:38
7738 msgid ""
7739 "The authentication with Facebook connect failed, cannot find authentication "
7740 "tokens"
7741 msgstr "認証トークンが不明なため、Facebookでの認証が失敗しました"
7742
7743 #: forum_modules/localauth/forms.py:75
7744 msgid "Please enter valid username and password (both are case-sensitive)."
7745 msgstr ""
7746 "正しいユーザー名とパスワードを入力してください(両方とも大文字と小文字が区別"
7747 "されます)。"
7748
7749 #: forum_modules/localauth/forms.py:79
7750 msgid "Login failed."
7751 msgstr "ログインに失敗しました。"
7752
7753 #: forum_modules/localauth/forms.py:83
7754 msgid "This user is not a valid user"
7755 msgstr "このユーザーは有効なユーザーではありません"
7756
7757 #: forum_modules/localauth/forms.py:86
7758 msgid "Please enter username and password"
7759 msgstr "ユーザ名とパスワードを入力してください"
7760
7761 #: forum_modules/localauth/forms.py:88
7762 msgid "Please enter your password"
7763 msgstr "パスワードを入力してください"
7764
7765 #: forum_modules/localauth/forms.py:90
7766 msgid "Please enter user name"
7767 msgstr "ユーザー名を入力してください"
7768
7769 #: forum_modules/localauth/urls.py:7
7770 msgid "local/"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: forum_modules/localauth/templates/loginform.html:4
7774 msgid "Enter your local user name and password"
7775 msgstr "あなたのユーザー名とパスワードを入力してください"
7776
7777 #: forum_modules/localauth/templates/loginform.html:4
7778 msgid "or select your external provider above"
7779 msgstr "または、上の外部プロバイダーから選択してください"
7780
7781 #: forum_modules/localauth/templates/loginform.html:8
7782 msgid "Login name"
7783 msgstr "ログイン名"
7784
7785 #: forum_modules/localauth/templates/loginform.html:16
7786 msgid "Password"
7787 msgstr "パスワード"
7788
7789 #: forum_modules/localauth/templates/loginform.html:27
7790 msgid "Create account"
7791 msgstr "アカウントを作成する"
7792
7793 #: forum_modules/oauthauth/consumer.py:36
7794 msgid "Error, the oauth token is not on the server"
7795 msgstr "エラー: oauthトークンが設定されていません"
7796
7797 #: forum_modules/oauthauth/consumer.py:41
7798 msgid "Something went wrong! Auth tokens do not match"
7799 msgstr "エラーが発生しました。Authトークンが一致しません"
7800
7801 #: forum_modules/oauthauth/settings.py:6
7802 msgid "Twitter consumer key"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: forum_modules/oauthauth/settings.py:7
7806 msgid ""
7807 "\n"
7808 "Get this key at the <a href=\"http://twitter.com/apps/\">Twitter apps</a> to "
7809 "enable\n"
7810 "authentication in your site through Twitter.\n"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: forum_modules/oauthauth/settings.py:14
7814 msgid "Twitter consumer secret"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: forum_modules/oauthauth/settings.py:15
7818 msgid ""
7819 "\n"
7820 "This your Twitter consumer secret that you'll get in the same place as the "
7821 "consumer key.\n"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: forum_modules/oauthauth/settings.py:21
7825 msgid "Twitter auto-callback redirect"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: forum_modules/oauthauth/settings.py:22
7829 msgid ""
7830 "\n"
7831 "Automatically redirect to the Twitter authentication done page, pass the "
7832 "oauth_callback parameter.\n"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: forum_modules/openidauth/consumer.py:58
7836 msgid "Sorry, but your input is not a valid OpenId"
7837 msgstr "申し訳ありませんが、入力が有効なOpenIDではありません"
7838
7839 #: forum_modules/openidauth/consumer.py:148
7840 msgid "The OpenId authentication request was canceled"
7841 msgstr "OpenIDの認証要求がキャンセルされました"
7842
7843 #: forum_modules/openidauth/consumer.py:150
7844 msgid "The OpenId authentication failed: "
7845 msgstr "OpenID認証に失敗しました:"
7846
7847 #: forum_modules/openidauth/consumer.py:152
7848 msgid "Setup needed"
7849 msgstr "セットアップが必要です"
7850
7851 #: forum_modules/openidauth/consumer.py:154
7852 msgid "The OpenId authentication failed with an unknown status: "
7853 msgstr "不明な原因により、OpenId認証が失敗しました"
7854
7855 #: forum_modules/openidauth/templates/openidurl.html:7
7856 msgid "Enter your OpenId Url"
7857 msgstr "OpenID URLを入力してください"
7858
7859 #: forum_modules/project_badges/badges.py:9
7860 msgid "Bug Buster"
7861 msgstr "バグ退治屋"
7862
7863 #: forum_modules/project_badges/badges.py:10
7864 #, python-format
7865 msgid "Got %s upvotes in a question tagged with \"bug\""
7866 msgstr "\"bug\"タグの付いた質問で%s以上得票した"
7867
7868 #: forum_modules/recaptcha/formfield.py:20
7869 msgid "Invalid captcha"
7870 msgstr "無効なCAPTCHA"
7871
7872 #: forum_modules/sximporter/importer.py:159
7873 #, python-format
7874 msgid "user-%(id)s"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: forum_modules/sximporter/importer.py:169
7878 #, python-format
7879 msgid "user-%(id)s (google)"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: forum_modules/sximporter/importer.py:173
7883 #, python-format
7884 msgid "user-%(id)s (yahoo)"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: forum_modules/sximporter/urls.py:8
7888 msgid "sximporter/"
7889 msgstr "sximporter /"
7890
7891 #: forum_modules/sximporter/templates/page.html:7
7892 msgid "SX Importer"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: forum_modules/sximporter/templates/page.html:10
7896 msgid "Welcome to Stack Exchange dump importer."
7897 msgstr ""
7898
7899 #: forum_modules/sximporter/templates/page.html:17
7900 msgid "Your user id in stack exchange"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: forum_modules/sximporter/templates/page.html:21
7904 msgid "Merge users with same user name and email"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: forum_modules/updater/base.py:144
7908 msgid "Wasn't able to check to the update server."
7909 msgstr ""
7910
7911 #: forum_modules/updater/base.py:153
7912 msgid "Wasn't able to retreive the update messages."
7913 msgstr ""
7914
7915 #: forum_modules/updater/base.py:165
7916 #, python-format
7917 msgid "%d update messages have been downloaded."
7918 msgstr ""
7919
7920 #: forum_modules/updater/settings.py:8
7921 msgid "Updater Settings"
7922 msgstr "アップデータの設定"
7923
7924 #: forum_modules/updater/settings.py:8
7925 msgid "OSQA Update Checker Settings."
7926 msgstr ""
7927
7928 #: forum_modules/updater/settings.py:12
7929 msgid ""
7930 "\n"
7931 "Use the OSQA update server recieve notifications about the latest updates.\n"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: forum_modules/updater/urls.py:8
7935 msgid "updater/"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: forum_modules/updater/urls.py:8
7939 msgid "check/"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: forum_modules/updater/views.py:8
7943 msgid "updater"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: forum_modules/updater/views.py:8
7947 #: forum_modules/updater/templates/index.html:38
7948 msgid "Update Checker"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: forum_modules/updater/templates/index.html:22
7952 msgid "Checking for updates"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: forum_modules/updater/templates/index.html:41
7956 msgid "Use the OSQA update server to check for updates"
7957 msgstr "更新を確認するためOSQAアップデートサーバを使用してください"
7958
7959 #: forum_modules/updater/templates/index.html:46
7960 msgid "Check for Updates"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: locale/phrases.py:1
7964 msgid "Test Phrase 1"
7965 msgstr "テストフレーズ1"
7966
7967 #: locale/phrases.py:2
7968 msgid "Test Phrase 2"
7969 msgstr "テストフレーズ2"
7970
7971 #: locale/phrases.py:3
7972 msgid "Test Phrase 3"
7973 msgstr "テストフレーズ3"
7974
7975 #: locale/phrases.py:4
7976 msgid "Test Phrase n"
7977 msgstr "テストフレーズのn"
7978
7979 #~ msgid ""
7980 #~ "The authentication with Facebook connect failed due to an invalid "
7981 #~ "signature"
7982 #~ msgstr "Facebookでの認証が無効な署名のため失敗しました"