1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Adriendelucca
7 # Author: Ajeje Brazorf
14 # Author: Cantons-de-l'Est
16 # Author: Crochet.david
19 # Author: Danieldegroot2
27 # Author: EtienneChove
29 # Author: Florian COLLIN
30 # Author: Florimondable
33 # Author: Freak2fast4u
38 # Author: GeorgeKaplan
41 # Author: Graineahumus
42 # Author: Gravitystorm
45 # Author: Hecatonchire
50 # Author: Jean-Frédéric
74 # Author: Méthodes Bulebe Hangi
86 # Author: Phoenamandre
101 # Author: Terio legale
102 # Author: The RedBurn
103 # Author: Thibaut120094
107 # Author: VALENTIN NVJ
115 # Author: WolfyzDBois
116 # Author: Yodaspirine
126 friendly: '%e %B %Y à %-H h %M'
130 prompt: Choisir un fichier
136 update: Mettre à jour
138 create: Ajouter un commentaire
143 update: Mettre à jour
145 create: Créer le masquage
146 update: Enregistrer le masquage
149 update: Enregistrer les modifications
151 create: Créer un blocage
152 update: Mettre à jour le blocage
156 display_name_is_user_n: ne peut pas être user_n à moins que n ne soit votre
157 identifiant d’utilisateur
160 is_already_muted: est déjà en sourdine
162 acl: Liste de contrôle d’accès
163 changeset: Groupe de modifications
164 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
166 diary_comment: Commentaire du journal
167 diary_entry: Entrée du journal
173 node_tag: Attribut du nœud
175 old_node: Ancien nœud
176 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
177 old_relation: Ancienne relation
178 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
179 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
180 old_way: Ancien chemin
181 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
182 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
184 relation_member: Membre de la relation
185 relation_tag: Attribut de la relation
189 tracepoint: Point de la trace
190 tracetag: Attribut de la trace
192 user_preference: Préférences de l’utilisateur
193 user_token: Jeton de l’utilisateur
195 way_node: Nœud du chemin
196 way_tag: Attribut du chemin
199 name: Nom (obligatoire)
200 url: URL principale de l’application (obligatoire)
201 callback_url: URL de rappel
202 support_url: URL de l’assistance
203 allow_read_prefs: lire les préférences de l’utilisateur
204 allow_write_prefs: modifier les préférences de l’utilisateur
205 allow_write_diary: créer des entrées du journal et des commentaires
206 allow_write_api: modifier la carte
207 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées
208 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS
209 allow_write_notes: modifier les notes
218 language_code: Langue
219 doorkeeper/application:
221 redirect_uri: Rediriger les URI
222 confidential: Application confidentielle ?
223 scopes: Autorisations
235 description: Description
236 gpx_file: Choisir le fichier de trace GPS
237 visibility: Visibilité
243 recipient: Destinataire
246 description: Description
248 category: Sélectionner un motif pour votre signalement
249 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
251 auth_provider: Fournisseur d’authentification
252 auth_uid: UID d’authentification
254 new_email: Nouvelle adresse de courriel
256 display_name: Pseudonyme
257 description: Description du profil
260 languages: Langues préférées
261 preferred_editor: Éditeur préféré
262 pass_crypt: Mot de passe
263 pass_crypt_confirmation: Confirmer le mot de passe
265 doorkeeper/application:
266 confidential: L’application sera utilisée là où le secret du client peut être
267 gardé confidentiel (les applications mobiles natives et les applications
268 à page unique ne le sont pas)
269 redirect_uri: Utiliser une ligne par URI
271 tagstring: données séparées par des virgules
273 reason: Le motif pour lequel l’utilisateur est bloqué. Soyez aussi calme et
274 raisonnable que possible, en donnant autant de détails que vous le pouvez
275 sur la situation, en vous souvenant que le message sera visible publiquement.
276 Gardez à l’esprit que tous les utilisateurs ne comprennent pas le jargon
277 de la communauté, donc essayez d’utiliser des termes simples.
278 needs_view: Est-ce que l’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant
279 qu’expire ce blocage ?
281 new_email: (jamais affichée publiquement)
283 distance_in_words_ago:
285 one: il y a environ %{count} heure
286 other: il y a environ %{count} heures
288 one: il y a environ %{count} mois
289 other: 'il y a environ %{count} mois '
291 one: il y a environ %{count} an
292 other: il y a environ %{count} ans
294 one: il y a presque %{count} an
295 other: il y a presque %{count} ans
296 half_a_minute: il y a une demi-minute
298 one: il y a moins de %{count} seconde
299 other: il y a moins de %{count} secondes
301 one: il y a moins de %{count} minute
302 other: il y a moins de %{count} minutes
304 one: il y a plus de %{count} an
305 other: il y a plus de %{count} ans
307 one: il y a %{count} seconde
308 other: il y a %{count} secondes
310 one: il y a %{count} minute
311 other: il y a %{count} minutes
313 one: il y a %{count} jour
314 other: il y a %{count} jours
316 one: il y a %{count} mois
317 other: 'il y a %{count} mois '
319 one: il y a %{count} an
320 other: il y a %{count} ans
322 with_name_html: '%{name} (%{id})'
323 current_and_old_links_html: '%{current_link}, %{old_link}'
325 default: Par défaut (actuellement %{name})
328 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
330 name: Éditeur externe
331 description: Éditeur externe (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
343 opened_at_html: Créé %{when}
344 opened_at_by_html: Créée %{when} par %{user}
345 commented_at_html: Mis à jour le %{when}
346 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
347 closed_at_html: Résolu le %{when}
348 closed_at_by_html: Résolu %{when} par %{user}
349 reopened_at_html: Réactivé %{when}
350 reopened_at_by_html: Réactivé à %{when} par %{user}
352 title: Notes OpenStreetMap
353 description_all: Une liste de notes signalées, commentées ou fermées
354 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
355 votre zone [(%{min_lat} ; %{min_lon}) – (%{max_lat} ; %{max_lon})]
356 description_item: Un flux RSS pour la note %{id}
357 opened: nouvelle note (près de %{place})
358 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
359 closed: note fermée (près de %{place})
360 reopened: note réactivée (près de %{place})
366 title: Modifier le compte
367 my settings: Mes paramètres
368 current email address: Adresse de courriel actuelle
369 external auth: Authentification externe
371 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:OpenID
372 link text: qu’est-ce ?
374 heading: Conditions de contribution
375 agreed: Vous avez accepté les nouvelles Conditions de contribution.
376 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouvelles Conditions de
378 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
379 et accepter les nouvelles Conditions de contribution.
380 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considérez vos modifications
381 comme relevant du domaine public.
382 link: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/FR
383 link text: qu’est-ce ?
384 save changes button: Enregistrer les modifications
385 delete_account: Supprimer le compte…
387 heading: Modification publique
388 currently_not_public: Actuellement, vos modifications sont anonymes et les utilisateurs
389 ne peuvent pas vous envoyer de messages ni voir votre position. Pour afficher
390 ce que vous avez modifié et permettre aux autres de vous contacter via le
391 site Web, cliquez sur le bouton ci-dessous.
392 only_public_can_edit: Depuis le basculement à l’API 0.6, seuls les utilisateurs
393 publics peuvent modifier les données cartographiques
394 find_out_why_html: (%{link}).
395 find_out_why: découvrez pourquoi
396 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Modifications_anonymes
397 email_not_revealed: Votre adresse de courriel ne sera pas révélée en rendant
399 not_reversible: Cette action est irréversible et tous les nouveaux comptes utilisateurs
400 sont désormais publics par défaut.
401 make_edits_public_button: Rendre toutes mes modifications publiques
403 success_confirm_needed: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
404 Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour confirmer votre nouvelle
406 success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
408 success: Compte supprimé.
411 title: Supprimer mon compte
412 warning: Avertissement ! Le processus de suppression de compte est définitif
413 et ne peut pas être annulé.
414 delete_account: Supprimer le compte
415 delete_introduction: 'Vous pouvez supprimer votre compte OpenStreetMap en
416 utilisant le bouton ci-dessous. Veuillez prendre note des détails suivants :'
417 delete_profile: Les informations de votre profil, y compris votre avatar,
418 votre description et votre lieu de résidence seront supprimées.
419 delete_display_name: Votre pseudonyme sera supprimé et pourra être réutilisé
420 pour d’autres comptes.
421 retain_caveats: 'Cependant, quelques informations vous concernant seront conservées
422 sur OpenStreetMap, même après la suppression de votre compte :'
423 retain_edits: Vos modifications dans la base de données cartographique, s’il
424 y en a, seront conservées.
425 retain_traces: Vos traces de géolocalisation, s’il y en a, seront conservées.
426 retain_diary_entries: Vos entrées de journal et vos commentaires de journal,
427 s’il y en a, seront conservés mais masqués au public.
428 retain_notes: Vos notes sur la cartes et les commentaires de notes, s’il y
429 en a, seront conservés mais masqués au public.
430 retain_changeset_discussions: Vos discussions sur les groupes de modification,
431 s’il y en a, seront conservées.
432 retain_email: Votre adresse de courriel sera conservée.
433 recent_editing_html: Comme vous avez récemment fait des modifications, votre
434 compte ne peut pas être supprimé pour le moment. La suppression sera possible
436 confirm_delete: Êtes-vous sûr(e) ?
442 heading_ct: Conditions de contribution
443 read and accept with tou: Veuillez lire l’accord du contributeur et les conditions
444 d’utilisation ; une fois cela fait, cochez les deux cases et appuyez alors
445 sur le bouton « Continuer ».
446 contributor_terms_explain: Cet accord impose les conditions de vos contributions
447 existantes et à venir.
448 read_ct: J’ai lu et j’accepte les Conditions de contribution ci-dessus.
449 tou_explain_html: Ces %{tou_link} régissent l’utilisation du site web et des
450 autres infrastructures fournies par OSMF. Veuillez cliquer sur le lien pour
451 les lire et accepter le texte.
452 read_tou: J’ai lu et j’accepte les Conditions d’utilisation
453 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions
454 comme étant dans le domaine public.
455 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
456 consider_pd_why_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
457 guidance_info_html: 'Informations pour aider à comprendre ces termes : un
458 %{readable_summary_link} et quelques %{informal_translations_link}'
459 readable_summary: résumé lisible par un humain
460 informal_translations: traductions informelles
463 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
464 les nouvelles Conditions du contributeur pour continuer.
465 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
469 rest_of_world: Reste du monde
471 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
472 terms_declined_flash:
473 terms_declined_html: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
474 les nouvelles Conditions de contribution. Pour plus d’informations, veuillez
475 consulter %{terms_declined_link}.
476 terms_declined_link: cette page du wiki
477 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
479 deleted_ago_by_html: Supprimé %{time_ago} par %{user}
480 edited_ago_by_html: Modifié %{time_ago} par %{user}
482 redacted_version: Version censurée
483 in_changeset: Groupe de modifications
485 no_comment: (aucun commentaire)
488 one: '%{count} relation'
489 other: '%{count} relations'
491 one: '%{count} chemin'
492 other: '%{count} chemins'
493 download_xml: Télécharger en XML
494 view_history: Voir l’historique
495 view_unredacted_history: Voir l'historique non masqué
496 view_details: Afficher les détails
497 location: 'Emplacement :'
499 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
501 title_html: 'Nœud : %{name}'
503 title_html: 'Chemin : %{name}'
507 other: '%{count} nœuds'
509 one: partie du chemin %{related_ways}
510 other: partie des chemins %{related_ways}
512 title_html: 'Relation : %{name}'
515 one: '%{count} membre'
516 other: '%{count} membres'
518 entry_html: '%{type} « %{name} »'
519 entry_role_html: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
525 entry_role_html: '%{relation_name} (avec le rôle %{relation_role})'
529 title: Erreur de dépassement du délai d’attente
530 sorry: Désolé, l’extraction des données pour l’objet de type « %{type} » avec
531 l’identifiant %{id} a pris trop de temps.
536 changeset: groupe de modifications
539 redaction: Masquage %{id}
540 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
541 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
547 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
548 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
550 load_data: Charger les données
551 loading: Chargement en cours…
555 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
556 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
557 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
558 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
559 wikimedia_commons_link: L’élément %{page} sur Wikimedia Commons
560 telephone_link: Appeler %{phone_number}
561 colour_preview: Aperçu de la couleur %{colour_value}
562 email_link: Courriel %{email}
564 title: Interroger les objets
565 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver des objets à proximité.
566 nearby: Objets à proximité
567 enclosing: Objets englobants
571 title_html: 'Historique du nœud : %{name}'
573 title_html: 'Historique du chemin : %{name}'
575 title_html: 'Historique de la relation : %{name}'
577 view_redacted_data: Afficher les données masquées
578 view_redaction_message: Afficher le message de masquage
581 sorry: 'Désolé, node #%{id} n''a pas pu être trouvé'
583 sorry: Désolé, l'extraction des données du nœud avec l'identifiant %{id} a pris
587 sorry: Désolé, la version %{version} du nœud %{id} est introuvable.
589 sorry: Désolé, l'historique du nœud avec l'ID %{id} a pris trop de temps à récupérer.
592 sorry: 'Désolé, le chemin #%{id} n''a pas pu être trouvé.'
594 sorry: Désolé, les données du chemin avec l'ID %{id} ont pris trop de temps
598 sorry: Désolé, la version %{version} du chemin %{id} est introuvable.
600 sorry: Désolé, l'historique du chemin avec l'identifiant %{id} a pris trop de
601 temps pour être récupéré.
604 sorry: 'Désolé, la relation #%{id} n''a pas pu être trouvé.'
606 sorry: Désolé, l'extraction des données de la relation avec l'identifiant %{id}
607 a pris trop de temps.
610 sorry: Désolé, la version %{version} de la relation %{id} est introuvable.
612 sorry: Désolé, l'historique de la relation avec l'identifiant %{id} a pris trop
613 de temps pour être récupéré.
617 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
619 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
621 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
622 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
625 sorry: Désolé, récupérer les commentaires du groupe de modifications que vous
626 avez demandés a pris trop de temps.
629 no_edits: (aucune modification)
630 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
632 title: Groupes de modifications
633 title_user: Groupes de modifications par %{user}
634 title_user_link_html: Groupes de modifications par %{user_link}
635 title_followed: Modifications par suivi
636 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
637 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
638 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
639 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
640 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
641 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
642 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
643 load_more: Charger davantage
645 title: Groupe de modifications %{id}
646 title_comment: 'Groupe de modifications %{id} : %{comment}'
651 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
652 created: 'Créé : %{when}'
653 closed: 'Fermé : %{when}'
654 created_ago_html: Créé %{time_ago}
655 closed_ago_html: Fermé %{time_ago}
656 created_ago_by_html: Créé %{time_ago} par %{user}
657 closed_ago_by_html: Fermé %{time_ago} par %{user}
658 discussion: Discussion
659 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
660 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert – la discussion s’ouvrira
661 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
663 unsubscribe: Se désabonner
664 comment_by_html: Commentaire de %{user} %{time_ago}
665 hidden_comment_by_html: Commentaire masqué de %{user} %{time_ago}
666 hide_comment: masquer
667 unhide_comment: démasquer
669 changesetxml: XML du groupe de modifications
670 osmchangexml: XML osmChange
672 nodes: Nœuds (%{count})
673 nodes_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
674 ways: Chemins (%{count})
675 ways_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
676 relations: Relations (%{count})
677 relations_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
679 sorry: 'Désolé, la modification #%{id} n''a pas pu être trouvé.'
681 sorry: Désolé, récupérer la liste des groupes de modifications que vous avez
682 demandée a pris trop de temps.
683 changeset_subscriptions:
686 heading: S’abonner à la discussion sur l’ensemble de modifications suivant ?
687 button: S’abonner à la discussion
689 heading: Se désabonner de la discussion du groupe de modifications suivant ?
690 button: Se désinscrire de la discussion
692 title: Groupe de modifications %{id}
693 created_by_html: Créé par %{link_user} le %{created}.
695 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
696 body: Désolé, il n’y a aucun groupe de modifications avec l’identifiant %{id}.
697 Peut-être avez-vous fait une erreur en le recopiant ou suivi un lien erroné ?
700 km away: à %{count} km
702 latest_edit_html: 'Dernière modification (%{ago}) :'
704 your location: Votre emplacement
705 nearby mapper: Cartographe à proximité
708 title: Mon tableau de bord
709 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} et définissez l’emplacement de
710 votre domicile pour voir les utilisateurs à proximité.'
711 edit_your_profile: Modifiez votre profil
713 no followings: Vous n'avez encore suivi aucun utilisateur.
714 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
715 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
717 followed_changesets: groupe de modifications
718 followed_diaries: entrées de journal
719 nearby_changesets: groupes de modifications des utilisateurs à proximité
720 nearby_diaries: entrées de journal des utilisateurs à proximité
723 title: Nouvelle entrée du journal
725 location: Emplacement
726 use_map_link: Utiliser la carte
728 title: Journaux des utilisateurs
729 title_followed: Journaux suivants
730 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
731 user_title: Journal de %{user}
732 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
733 new: Nouvelle entrée du journal
734 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
735 my_diary: Mon journal
736 no_entries: Aucune entrée de journal
738 recent_entries: Entrées récentes du journal
740 title: Modifier l’entrée du journal
741 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
743 title: Journal de %{user} | %{title}
744 user_title: Journal de %{user}
745 discussion: Discussion
747 unsubscribe: Se désabonner
748 leave_a_comment: Laisser un commentaire
749 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
752 title: Aucune entrée de journal correspondante
753 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
754 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ni commentaire de journal avec l’identifiant
755 %{id}. Peut-être avez-vous fait une erreur en le recopiant ou suivi un lien
758 posted_by_html: Publié par %{link_user} le %{created} en %{language_link}.
759 updated_at_html: Dernière mise à jour le %{updated}.
760 comment_link: Commenter cette entrée
761 reply_link: Envoyer un message à l’auteur
764 other: '%{count} commentaires'
765 no_comments: Aucun commentaire
766 edit_link: Modifier cette entrée
767 hide_link: Masquer cette entrée
768 unhide_link: Ne plus masquer cette entrée
770 report: Signaler cette entrée
772 comment_from_html: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
773 hide_link: Masquer ce commentaire
774 unhide_link: Ne plus masquer ce commentaire
776 report: Signaler ce commentaire
778 location: 'Emplacement :'
779 coordinates: '%{latitude} ; %{longitude}'
782 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
783 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
785 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
786 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
789 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
790 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
792 heading: S'abonner à la discussion suivante sur les entrées de journal ?
793 button: S'abonner à la discussion
795 heading: Se désinscrire de la discussion suivante sur les entrées du journal ?
796 button: Se désinscrire de la discussion
799 heading: Ajouter un commentaire à cette discussion ?
803 account_selection_required: Le serveur d'autorisation nécessite la sélection
804 du compte de l'utilisateur final
805 consent_required: Le serveur d'autorisation nécessite le consentement de l'utilisateur
807 interaction_required: Le serveur d'autorisation nécessite une interaction
808 de l'utilisateur final
809 login_required: Le serveur d'autorisation nécessite l'authentification de
814 notice: Application inscrite.
818 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
819 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
820 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
821 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
822 resource_owner_from_access_token_not_configured: Échec à cause de la configuration
823 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
824 select_account_for_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
825 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
826 subject_not_configured: Génération du jeton d’identification en échec à
827 cause de la configuration manquante Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
829 address: Afficher votre adresse physique
830 email: Afficher votre adresse électronique
831 openid: Authentifier votre compte
832 phone: Voir votre numéro de téléphone
833 profile: Voir les informations de votre profil
836 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Canaux_de_contact
837 contact_url_title: Différents canaux de contact expliqués
839 contact_the_community_html: N’hésitez pas à %{contact_link} la communauté OpenStreetMap
840 si vous avez trouvé un lien cassé ou une anomalie. Notez l’URL exacte de votre
843 title: Mauvaise requête
844 description: L'opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
845 n'est pas valide (HTTP 400)
848 description: L’opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
849 n’est disponible que pour les administrateurs (HTTP 403).
850 internal_server_error:
851 title: Erreur de l’application
852 description: Le serveur d’autorisation a rencontré une condition inattendue
853 qui l’a empêché d’achever la requête (HTTP 500).
855 title: Fichier introuvable
856 description: Impossible de trouver un fichier, un répertoire ou une opération
857 de l’API portant ce nom sur le serveur OpenStreetMap (HTTP 404).
861 heading: Voulez-vous suivre %{user} ?
862 button: Suivre l'utilisateur
864 heading: Voulez-vous vous désabonner de %{user} ?
865 button: Ne plus suivre l'utilisateur
867 success: Vous suivez désormais %{name} !
868 failed: Désolé, votre demande de suivi à %{name} a échoué.
869 already_followed: Vous suivez déjà %{name}.
870 limit_exceeded: Vous avez suivit beaucoup d'utilisateurs récemment. Veuillez
871 patienter avant de réessayer.
873 success: Vous vous êtes désabonné de %{name}.
874 not_followed: Vous suivez désormais %{name} !
879 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
880 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
881 search_osm_nominatim:
882 prefix_format: '%{name}'
885 cable_car: Téléphérique
886 chair_lift: Télésiège
889 magic_carpet: Tapis roulant élévateur
890 platter: Téléski à plateau
892 station: Gare de télécabine
893 t-bar: Monte-barre en T
897 airstrip: Piste d’atterrissage
898 apron: Aire de stationnement d’aéronefs
899 gate: Porte d’aéroport
900 hangar: Hangar aéronautique
902 holding_position: Position d’attente
903 navigationaid: Aide à la navigation aérienne
904 parking_position: Place de parking
905 runway: Piste d’aéroport
906 taxilane: Voie de taxi
907 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
908 terminal: Terminal d’aéroport
909 windsock: Manche à air
911 animal_boarding: Embarquement d’animaux
912 animal_shelter: Refuge pour animaux
913 arts_centre: Centre artistique
914 atm: Distributeur automatique de billets
919 bicycle_parking: Parking à vélos
920 bicycle_rental: Location de vélos
921 bicycle_repair_station: Atelier de réparation de vélos
922 biergarten: Brasserie en plein air
923 blood_bank: Banque de sang
924 boat_rental: Location de bateaux
926 bureau_de_change: Bureau de change
927 bus_station: Arrêt de bus
929 car_rental: Location de voiture
930 car_sharing: Autopartage
931 car_wash: Lavage de voiture
933 charging_station: Station de recharge
934 childcare: Garde d’enfants
938 college: Établissement d’enseignement supérieur
939 community_centre: Salle polyvalente
940 conference_centre: Centre de conférence
941 courthouse: Palais de justice
942 crematorium: Crématorium
944 doctors: Cabinet médical
945 drinking_water: Eau potable
946 driving_school: École de conduite
948 events_venue: Accueil d’événements
949 fast_food: Restauration rapide
950 ferry_terminal: Terminal de ferry
951 fire_station: Caserne des pompiers
952 food_court: Aire de restauration
954 fuel: Station de carburant
955 gambling: Jeu d’argent
956 grave_yard: Cimetière
959 hunting_stand: Stand de tir
961 internet_cafe: Cybercafé
962 kindergarten: École maternelle
963 language_school: École de langues
964 library: Bibliothèque
965 loading_dock: Quai de chargement
966 love_hotel: Hôtel d’amour
968 mobile_money_agent: Agent monétaire mobile
970 money_transfer: Transfert d’argent
971 motorcycle_parking: Parking à motos
972 music_school: École de musique
973 nightclub: Boîte de nuit
974 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
976 parking_entrance: Entrée d’un parking
977 parking_space: Place de parking
978 payment_terminal: Terminal de paiement
980 place_of_worship: Lieu de culte
982 post_box: Boîte aux lettres
983 post_office: Bureau de poste
986 public_bath: Bains publics
987 public_bookcase: Boîte à livres
988 public_building: Bâtiment public
989 ranger_station: Poste de garde forestière
990 recycling: Point de recyclage
991 restaurant: Restaurant
992 sanitary_dump_station: Station de pompage sanitaire
996 social_centre: Centre social
997 social_facility: Service social
999 swimming_pool: Piscine
1001 telephone: Téléphone public
1004 townhall: Hôtel de ville / mairie
1005 training: Établissement d’entraînement
1006 university: Université
1007 vehicle_inspection: Inspection de véhicule
1008 vending_machine: Distributeur automatique
1009 veterinary: Clinique vétérinaire
1010 village_hall: Salle municipale
1011 waste_basket: Poubelle
1012 waste_disposal: Élimination des déchets
1013 waste_dump_site: Site de décharge de déchets
1014 watering_place: Lieu d’arrosage
1015 water_point: Point d’eau
1016 weighbridge: Pont-bascule
1017 "yes": Infrastructure
1019 aboriginal_lands: Territoires aborigènes
1020 administrative: Limite administrative
1021 census: Frontière statistique
1022 national_park: Parc national
1023 political: Circonscription électorale
1024 protected_area: Zone protégée
1028 boardwalk: Passerelle en bois / caillebotis
1029 suspension: Pont suspendu
1030 swing: Pont tournant
1034 apartment: Appartement
1035 apartments: Appartements
1040 church: Bâtiment d’église
1041 civic: Bâtiment municipal
1042 college: Bâtiment d’enseignement supérieur
1043 commercial: Bâtiment de bureaux
1044 construction: Bâtiment en construction
1046 detached: Maison isolée
1048 duplex: Maison en duplex
1049 farm: Corps de ferme
1050 farm_auxiliary: Bâtiment de ferme auxiliaire
1055 hospital: Bâtiment hospitalier
1056 hotel: Bâtiment d’hôtel
1058 houseboat: Habitation flottante
1060 industrial: Bâtiment industriel
1061 kindergarten: Bâtiment d’école maternelle
1062 manufacture: Bâtiment d’usine
1063 office: Bâtiment de bureaux
1064 public: Bâtiment public
1065 residential: Bâtiment résidentiel
1068 ruins: Bâtiment en ruine
1069 school: Bâtiment d’école
1070 semidetached_house: Maison mitoyenne
1071 service: Bâtiment de service
1074 static_caravan: Caravane
1076 temple: Bâtiment de temple
1077 terrace: Rangée de bâtiments
1078 train_station: Bâtiment de gare ferroviaire
1079 university: Bâtiment d’université
1083 scout: Base de groupe de scout
1084 sport: Club de sport
1087 beekeeper: Apiculteur
1088 blacksmith: Forgeron
1090 carpenter: Charpentier
1092 confectionery: Confiserie
1093 dressmaker: Couturier
1094 electrician: Électricien
1095 electronics_repair: Réparateur électronique
1098 handicraft: Artisanat
1099 hvac: Fabricant de climatisation
1100 metal_construction: Constructeur en métal
1102 photographer: Photographe
1106 shoemaker: Cordonnier
1109 window_construction: Construction de fenêtre
1110 winery: Domaine viticole
1111 "yes": Boutique d’artisanat
1113 access_point: Point d’accès
1114 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
1115 assembly_point: Point de rassemblement
1116 defibrillator: Défibrillateur
1117 fire_extinguisher: Extincteur
1118 fire_water_pond: Bassin d’eau contre les incendies
1119 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
1120 life_ring: Bouée de sauvetage d’urgence
1121 phone: Borne d’appel d’urgence
1122 siren: Sirène d’urgence
1123 suction_point: Point d’aspiration d’urgence
1124 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
1126 abandoned: Autoroute abandonnée
1127 bridleway: Chemin pour cavaliers
1128 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
1129 bus_stop: Arrêt de bus
1130 construction: Route en construction
1132 crossing: Intersection / carrefour
1133 cycleway: Piste cyclable
1135 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
1136 emergency_bay: Zone de secours
1137 footway: Chemin piéton
1139 give_way: Panneau « Cédez le passage »
1140 living_street: Rue en zone de rencontre
1141 milestone: Borne kilométrique
1143 motorway_junction: Sortie / Échangeur
1144 motorway_link: Bretelle d’autoroute
1145 passing_place: Endroit de passage
1147 pedestrian: Rue piétonne
1148 platform: Plateforme
1149 primary: Route principale
1150 primary_link: Route principale
1151 proposed: Projet de route
1153 residential: Rue résidentielle
1154 rest_area: Aire de repos
1156 secondary: Route secondaire
1157 secondary_link: Route secondaire
1158 service: Voie de service
1159 services: Services autoroutiers
1160 speed_camera: Radar de vitesse
1162 stop: Panneau « Stop / Arrêt »
1163 street_lamp: Lampadaire
1164 tertiary: Route tertiaire
1165 tertiary_link: Route tertiaire
1167 traffic_mirror: Miroir de circulation
1168 traffic_signals: Feux de circulation
1169 trailhead: Point de départ
1171 trunk_link: Voie express
1172 turning_circle: Cercle tournant
1173 turning_loop: Virage en boucle
1174 unclassified: Route mineure
1177 aircraft: Avion historique
1178 archaeological_site: Site archéologique
1179 bomb_crater: Cratère de bombe historique
1180 battlefield: Champ de bataille
1181 boundary_stone: Borne frontière
1182 building: Bâtiment historique
1184 cannon: Canon historique
1186 charcoal_pile: Terril charbonnier historique
1188 city_gate: Porte de ville / porte fortifiée
1189 citywalls: Remparts / murailles
1191 heritage: Site / objet du patrimoine
1192 hollow_way: Chemin creux
1193 house: Maison historique
1196 milestone: Borne historique
1198 mine_shaft: Puits de mine
1199 monument: Grand monument commémoratif
1200 railway: Chemin de fer historique
1201 roman_road: Voie romaine
1203 rune_stone: Pierre runique
1207 wayside_chapel: Chapelle en bord de route
1208 wayside_cross: Calvaire
1209 wayside_shrine: Oratoire
1211 "yes": Site / objet historique
1213 guidepost: Poteau indicateur
1214 board: Panneau d'information
1216 office: Office de tourisme
1217 terminal: Terminal d'information
1218 sign: Signalétique d'information
1219 stele: Stèle d'information
1221 "yes": Intersection / carrefour
1223 allotments: Jardins familiaux
1224 aquaculture: Aquaculture
1226 brownfield: Friche industrielle
1228 commercial: Zone tertiaire / Zone d’activités
1229 conservation: Zone préservée
1230 construction: Zone en construction
1231 farmland: Terres agricoles
1232 farmyard: Cour et corps de ferme
1236 greenfield: Terrain vierge
1237 industrial: Zone industrielle
1240 military: Zone militaire
1243 plant_nursery: Pépinière
1245 railway: Voie ferrée
1246 recreation_ground: Terrain de loisirs
1247 religious: Terrain religieux
1248 reservoir: Bassin de retenue
1249 reservoir_watershed: Bassin versant d’une retenue
1250 residential: Zone résidentielle
1251 retail: Zone commerciale
1252 village_green: Pré communal
1254 "yes": Utilisation des terres
1256 adult_gaming_centre: Centre de jeu pour adultes
1257 amusement_arcade: Salle de jeux vidéo
1258 bandstand: Kiosque à musique
1259 beach_resort: Station balnéaire
1260 bird_hide: Observatoire ornithologique
1262 bowling_alley: Piste de bowling
1263 common: Terrains communaux
1265 dog_park: Parc à chiens
1267 fishing: Zone de pêche
1268 fitness_centre: Centre de fitness
1269 fitness_station: Atelier de parcours de santé
1271 golf_course: Terrain de golf
1272 horse_riding: Centre équestre
1274 marina: Port de plaisance
1275 miniature_golf: Mini golf
1276 nature_reserve: Réserve naturelle
1277 outdoor_seating: Sièges extérieurs
1279 picnic_table: Table de pique-nique
1280 pitch: Terrain de sport
1281 playground: Aire de jeux
1282 recreation_ground: Terrain de loisirs
1283 resort: Villégiature
1285 slipway: Cale de lancement
1286 sports_centre: Centre sportif
1288 swimming_pool: Piscine
1289 track: Piste de course
1290 water_park: Parc aquatique
1295 adit: Galerie d’accès de mine
1296 advertising: Publicité
1298 avalanche_protection: Pare-avalanches
1302 breakwater: Brise-lames
1307 clearcut: Déboisement
1308 communications_tower: Tour de communication
1311 dolphin: Poste d’amarrage
1314 flagpole: Mât de drapeau
1315 gasometer: Gazomètre
1319 manhole: Bouche d’égout
1322 mineshaft: Puits de mine
1323 monitoring_station: Station de surveillance
1324 petroleum_well: Puits de pétrole
1327 pumping_station: Station de pompage
1328 reservoir_covered: Bassin de retenue couvert
1330 snow_cannon: Canon à neige
1331 snow_fence: Barrière à neige
1332 storage_tank: Citerne de stockage
1333 street_cabinet: Armoire de rue
1334 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
1335 telescope: Télescope
1337 utility_pole: Poteau utilitaire
1338 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
1339 watermill: Moulin à eau
1340 water_tap: Robinet d’eau
1341 water_tower: Château d’eau
1343 water_works: Système hydraulique
1344 windmill: Moulin à vent
1346 "yes": Créé par l’homme
1348 airfield: Terrain d’aviation militaire
1351 checkpoint: Point de contrôle
1355 "yes": Col de montagne
1358 bare_rock: Roche nue
1362 cave_entrance: Entrée de grotte
1375 hot_spring: Source thermale
1383 peninsula: Péninsule
1397 tree_row: Rangée d’arbres
1402 wetland: Zone humide
1404 "yes": Élément naturel
1406 accountant: Comptable
1407 administrative: Administration
1408 advertising_agency: Agence publicitaire
1409 architect: Architecte
1410 association: Association
1412 diplomatic: Bureau diplomatique
1413 educational_institution: Institution éducative
1414 employment_agency: Agence pour l’emploi
1415 energy_supplier: Agence de fournisseur d’électricité
1416 estate_agent: Agent immobilier
1417 financial: Bureau financier
1418 government: Administration publique
1419 insurance: Agence d’assurance
1420 it: Bureau informatique
1422 logistics: Agence logistique
1423 newspaper: Agence de journalisme
1424 ngo: Agence d’une ONG
1426 religion: Bureau confessionnel
1427 research: Bureau de recherche
1428 tax_advisor: Fiscaliste
1429 telecommunication: Agence de télécommunication
1430 travel_agent: Agence de voyage
1433 allotments: Jardins familiaux
1434 archipelago: Archipel
1436 city_block: Bloc urbain
1440 hamlet: Hameau habité
1445 isolated_dwelling: Lieu-dit habité isolé
1446 locality: Lieu-dit inhabité
1447 municipality: Municipalité
1448 neighbourhood: Quartier
1450 postcode: Code postal
1455 state: État / province
1456 subdivision: Subdivision
1462 abandoned: Voie ferrée abandonnée
1463 buffer_stop: Buttoir
1464 construction: Voie ferrée en construction
1465 disused: Voie ferrée désaffectée
1466 funicular: Funiculaire
1467 halt: Arrêt de train
1468 junction: Jonction ferroviaire
1469 level_crossing: Passage à niveau
1470 light_rail: Voie ferrée légère
1471 miniature: Voie ferrée miniature
1473 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
1474 platform: Plateforme ferroviaire
1475 preserved: Voie ferrée conservée
1476 proposed: Voie ferrée en projet
1478 spur: Embranchement ferroviaire
1479 station: Gare ferroviaire
1480 stop: Arrêt de chemin de fer
1481 subway: Station de métro
1482 subway_entrance: Bouche de métro
1485 tram_stop: Arrêt de tram
1486 turntable: pont tournant
1487 yard: Voie de triage
1489 agrarian: Magasin agricole
1490 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
1491 antiques: Antiquaire
1492 appliance: Magasin d’électroménager
1494 baby_goods: Accessoires pour bébés
1497 bathroom_furnishing: Fournitures de salle de bain
1498 beauty: Magasin de produits de beauté
1499 bed: Produits de literie
1500 beverages: Magasin de boissons
1501 bicycle: Magasin de vélos
1502 bookmaker: Bureau de paris
1504 boutique: Boutique de mode
1506 car: Concession automobile
1507 car_parts: Pièces d’automobile
1508 car_repair: Garage de réparation automobile
1509 carpet: Magasin de tapis
1510 charity: Boutique humanitaire
1513 chocolate: Chocolatier
1514 clothes: Boutique de vêtements
1515 coffee: Magasin de café
1516 computer: Boutique informatique
1517 confectionery: Confiserie
1518 convenience: Épicerie
1519 copyshop: Boutique de photocopies
1520 cosmetics: Boutique de cosmétiques
1521 craft: Magasin de fournitures pour activités manuelles
1522 curtain: Magasin de rideaux
1525 department_store: Grand magasin
1526 discount: Magasin discount
1527 doityourself: Magasin de bricolage
1528 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
1529 e-cigarette: Magasin de cigarettes électroniques
1530 electronics: Boutique de produits électroniques
1531 erotic: Boutique érotique
1532 estate_agent: Agent immobilier
1533 fabric: Boutique de tissus
1534 farm: Magasin de produits agricoles
1535 fashion: Boutique de mode
1536 fishing: Magasin d’accessoires de pêche
1538 food: Magasin d’alimentation
1539 frame: Magasin de cadres
1540 funeral_directors: Pompes funèbres
1541 furniture: Magasin de meubles
1542 garden_centre: Jardinerie
1543 gas: Marchand de gaz
1544 general: Magasin généraliste
1545 gift: Boutique de cadeaux
1546 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
1548 hairdresser: Coiffeur
1549 hardware: Quincaillerie
1550 health_food: Magasin d’aliments naturels
1551 hearing_aids: Aides auditives
1552 herbalist: Herboriste
1553 hifi: Magasin de matériel Hi-Fi
1554 houseware: Magasin d’articles ménagers
1555 ice_cream: Marchand de glace
1556 interior_decoration: Décoration intérieure
1559 kitchen: Magasin de cuisine
1560 laundry: Blanchisserie
1561 locksmith: Serrurier
1563 mall: Centre commercial
1565 medical_supply: Magasin d’appareils médicaux
1566 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
1567 money_lender: Prêts d’argent
1568 motorcycle: Magasin de motos
1569 motorcycle_repair: Réparateur de moto
1570 music: Boutique de musique / disquaire
1571 musical_instrument: Instruments de musique
1572 newsagent: Marchand de journaux
1573 nutrition_supplements: Compléments alimentaires
1575 organic: Magasin d’alimentation bio
1576 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
1577 paint: Magasin de peinture
1579 pawnbroker: Prêteur sur gages
1580 perfumery: Parfumerie
1582 pet_grooming: Soin des animaux domestiques
1583 photo: Boutique de photographie
1584 seafood: Fruits de mer
1585 second_hand: Boutique de produits d’occasion
1587 shoes: Magasin de chaussures
1588 sports: Magasin d’articles de sport
1589 stationery: Papeterie
1590 storage_rental: Garde-meubles
1591 supermarket: Supermarché
1596 tobacco: Bureau de tabac
1597 toys: Magasin de jouets
1598 travel_agency: Agence de voyage
1599 tyres: Magasin de pneus
1600 vacant: Commerce vacant
1601 variety_store: Magasin à prix unique ou réduit
1602 video: Magasin de vidéos
1603 video_games: Magasin de jeux vidéos
1604 wholesale: Magasin de gros
1609 apartment: Appartement de vacances
1610 artwork: Œuvre d’art
1611 attraction: Attraction
1612 bed_and_breakfast: Gîte
1613 cabin: Hutte touristique
1614 camp_pitch: Terrain de camping
1616 caravan_site: Site pour caravanes
1619 guest_house: Maison d'hôte
1622 information: Informations
1625 picnic_site: Aire de pique-nique
1626 theme_park: Parc à thème
1627 viewpoint: Point de vue
1628 wilderness_hut: Cabane sauvage
1631 building_passage: Passage de bâtiment
1637 reservoir: Bassin de retenue
1639 fishpond: Obsolète, ne pas utiliser
1641 wastewater: Bassin de décantation
1643 stream_pool: Mouille
1646 artificial: Cours d’eau artificiel
1647 boatyard: Chantier naval
1650 derelict_canal: Canal d’évacuation
1655 lock_gate: Porte d’écluse
1658 river: Rivière ou fleuve
1661 waterfall: Chute d’eau
1665 level2: Frontière de pays
1666 level3: Frontière de région
1667 level4: Limite d’État, province ou région
1668 level5: Limite de région
1669 level6: Limite de département ou province
1670 level7: Frontière municipale
1671 level8: Limite communale
1672 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
1673 level10: Limite de quartier
1674 level11: Frontière de voisinage
1676 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1677 more_results: Plus de résultats
1681 select_status: Sélectionner un état
1682 select_type: Sélectionner un type
1683 select_last_updated_by: Sélectionner la dernière mise à jour par
1684 reported_user: Utilisateur signalé
1685 not_updated: Non mis à jour
1687 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1693 user_not_found: L’utilisateur ou l’utilisatrice n’existe pas
1694 issues_not_found: Aucun problème trouvé de ce type
1695 reported_user: Utilisateur signalé
1698 last_updated: Dernière mise à jour
1699 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} par %{user}'
1701 one: '%{count} rapport'
1702 other: '%{count} rapports'
1703 reported_item: Élément signalé
1710 open: 'Problème ouvert n° #%{issue_id}'
1711 ignored: 'Problème ignoré n° #%{issue_id}'
1712 resolved: 'Problème résolu n° #%{issue_id}'
1714 one: '%{count} rapport'
1715 other: '%{count} rapports'
1716 no_reports: Aucun rapport
1717 report_created_at_html: Signalé la première fois à %{datetime}
1718 last_resolved_at_html: Dernière résolution à %{datetime}
1719 last_updated_at_html: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1723 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1724 read_reports: Lire les rapports
1725 new_reports: Nouveaux rapports
1726 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1727 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1728 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1730 resolved: L’état du problème a été mis à « Résolu »
1732 ignored: L’état du problème a été mis à « Ignoré »
1734 reopened: L’état du problème a été mis à « Ouvert »
1736 comment_from_html: Commentaire de %{user_link} sur %{comment_created_at}
1738 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user} le %{updated_at}
1741 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire nº %{comment_id}'
1742 note: Note nº %{note_id}
1745 comment_created: Votre commentaire a bien été créé.
1746 issue_reassigned: Votre commentaire a été créé et le problème a été réattribué
1749 title_html: Rapport %{link}
1750 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1752 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1754 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1755 unable_to_fix: Vous ne pouvez pas régler le problème par vous-même ou avec
1756 l’aide des membres de votre proche communauté
1757 resolve_with_user: vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1761 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1762 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1763 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1766 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1767 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1768 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1771 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1772 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1773 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1774 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1777 spam_label: Cette note est du pourriel
1778 personal_label: Cette note contient des données personnelles
1779 abusive_label: Cette note est injurieuse
1782 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1783 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1786 title: OpenStreetMap
1789 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1790 home: Aller à votre domicile
1791 logout: Se déconnecter
1792 log_in: Se connecter
1794 start_mapping: Commencer à cartographier
1799 gps_traces: Traces GPS
1800 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1801 edit_with: Modifier avec %{editor}
1802 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1803 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1804 et libre d’utilisation sous licence libre.
1805 hosting_partners_2024_html: L’hébergement est pris en charge par %{fastly}, %{corpmembers},
1806 et d’autres %{partners}.
1807 partners_fastly: Fastly
1808 partners_corpmembers: Membres d'entreprise de l'OSMF
1809 partners_partners: partenaires
1810 tou: Conditions d’utilisation
1811 nothing_to_preview: Rien à voir en avant.
1814 copyright: Droits d’auteur
1815 communities: Communautés
1816 learn_more: En savoir plus
1819 diary_comment_notification:
1820 description: 'Entrée du journal OpenStreetMap #%{id}'
1821 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1823 hi: Bonjour %{to_user},
1824 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1825 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1826 header_html: '%{from_user} a commenté sur l’entrée d’agenda de OpenStreetMap
1827 avec le sujet %{subject} :'
1828 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1829 sur %{commenturl} ou envoyer un message à l'auteur sur %{replyurl}
1830 footer_html: Vous pouvez aussi lire le commentaire sur %{readurl} et vous pouvez
1831 commenter sur %{commenturl} ou envoyer un message à l’auteur sur %{replyurl}
1832 footer_unsubscribe: Vous pouvez vous désabonner de la discussion depuis %{unsubscribeurl}
1833 footer_unsubscribe_html: Vous pouvez vous désabonner de la discussion depuis
1835 message_notification:
1836 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1837 hi: Bonjour %{to_user},
1838 header: '%{from_user} vous a envoyé un message par OpenStreetMap avec le sujet
1840 header_html: '%{from_user} vous a envoyé un message via OpenStreetMap avec le
1842 footer: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} et envoyer un message
1843 à l’auteur sur %{replyurl}
1844 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} ou envoyer un
1845 message à l'auteur sur %{replyurl}
1846 follow_notification:
1847 hi: Bonjour %{to_user},
1848 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a suivi'
1849 followed_you: '%{user} vous suit désormais sur OpenStreetMap.'
1850 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1851 see_their_profile_html: Vous pouvez voir son profil sur %{userurl}.
1853 hi: Bonjour %{to_user},
1854 failed_to_import: Il semble que votre fichier n'ait pas pu être importé en tant
1856 more_info: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX et
1857 comment les éviter à l’adresse %{url}.
1858 more_info_html: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX
1859 et comment les éviter à l’adresse %{url}.
1860 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX#Troubleshooting
1861 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1863 hi: Bonjour %{to_user},
1864 all_your_traces: Toutes vos traces de GPX téléversées avec succès peuvent être
1866 all_your_traces_html: Toutes vos traces de GPX téléversées avec succès peuvent
1867 être trouvées à %{url}.
1868 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1870 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1872 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1873 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1874 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1875 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1876 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1877 supplémentaires pour bien démarrer.
1879 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1881 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1882 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1883 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1884 pour confirmer cette modification.
1886 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1888 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1889 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1890 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1891 pour réinitialiser votre mot de passe.
1892 note_comment_notification:
1893 description: 'Note OpenStreetMap #%{id}'
1894 anonymous: Un utilisateur anonyme
1897 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1898 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1899 vous vous intéressez'
1900 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1902 your_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes
1903 de carte près de %{place}.'
1904 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1905 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1906 commented_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de
1907 carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1909 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1910 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1911 vous vous intéressez'
1912 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1913 your_note_html: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1914 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1915 La note est proche de %{place}.'
1916 commented_note_html: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez
1917 commentée. La note est près de %{place}.'
1919 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1920 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1921 vous vous intéressez'
1922 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1923 your_note_html: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de
1925 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1926 La note se trouve près de %{place}.'
1927 commented_note_html: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez
1928 commentée. La note est près de %{place}.'
1929 details: Répondez ou apprenez-en plus sur la note sur %{url}.
1930 details_html: Répondez ou en savoir plus sur la note sur %{url}.
1931 changeset_comment_notification:
1932 description: 'Groupe de modifications OpenStreetMap #%{id}'
1933 hi: Bonjour %{to_user},
1935 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos groupes de
1937 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un groupe de modifications
1938 auquel vous vous intéressez'
1939 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur un de
1940 vos groupes de modifications'
1941 your_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time} sur un
1942 de vos groupes de modifications'
1943 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur
1944 un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}'
1945 commented_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time}
1946 sur un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}.'
1947 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1948 partial_changeset_with_comment_html: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1949 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1950 details: Répondez ou en savoir plus sur l'ensemble de changements sur %{url}.
1951 details_html: Répondre ou en savoir plus sur l'ensemble de changements sur %{url}.
1952 unsubscribe: Vous pouvez vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de
1953 modifications depuis %{url}.
1954 unsubscribe_html: Vous pouvez vous désabonner des mises à jour de cet ensemble
1955 de modifications depuis %{url}.
1958 heading: Vérifiez votre courriel !
1959 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
1960 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
1961 et vous pourrez commencer à cartographier.
1962 press confirm button: Appuyer le bouton Confirmer ci-dessous pour activer votre
1965 success: Compte confirmé, merci de vous être inscrit !
1966 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
1967 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1968 if_need_resend: Si vous souhaitez que nous vous renvoyions le courriel de confirmation,
1969 cliquez sur le bouton ci-dessous.
1970 resend_button: Renvoyer le courriel de confirmation
1972 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
1974 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
1975 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
1976 votre nouvelle adresse de courriel.
1978 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
1979 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
1980 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1981 resend_success_flash:
1982 confirmation_sent: Nous avons envoyé une nouvelle note de confirmation à %{email}
1983 et, dès que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez obtenir la correspondance.
1984 whitelist: Si vous utilisez un système anti-pourriel qui envoie des demandes
1985 de confirmation, alors assurez-vous que %{sender} est en liste blanche, car
1986 nous ne pouvons pas répondre aux requêtes de confirmation.
1989 title: Envoyer un message
1990 send_message_to_html: Envoyer un nouveau message à %{name}
1991 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1993 message_sent: Message envoyé
1994 limit_exceeded: Vous avez récemment envoyé beaucoup de messages. Veuillez attendre
1995 un moment avant d’essayer d’en envoyer d’autres.
1997 title: Message introuvable
1998 heading: Message introuvable
1999 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
2001 title: Lire le message
2002 reply_button: Répondre
2003 unread_button: Marque comme non lu
2004 destroy_button: Supprimer
2006 wrong_user: Vous êtes identifié(e) sous le nom « %{user} » mais le message que
2007 vous souhaitez lire n’a pas été envoyé par ou à cet utilisateur. Veuillez
2008 vous connecter avec le bon identifiant pour pouvoir le voir.
2010 destroyed: Message supprimé
2013 notice: Message marqué comme lu
2015 notice: Message marqué comme non lu
2018 notice: Le message a été déplacé dans la boîte de réception
2019 error: Le message n'a pas pu être déplacé vers la boîte de réception.
2022 my_inbox: Ma boîte de réception
2023 my_outbox: Ma boîte d’envoi
2024 muted_messages: Messages mis en sourdine
2032 unread_button: Marquer comme non lu
2033 read_button: Marquer comme lu
2034 destroy_button: Supprimer
2035 unmute_button: Déplacer vers la boîte de réception
2038 title: Boîte de réception
2039 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
2041 zero: zéro nouveau message
2042 one: un nouveau message
2043 other: '%{count} nouveaux messages'
2045 zero: aucun ancien message
2046 one: un ancien message
2047 other: '%{count} anciens messages'
2048 no_messages_yet_html: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne
2049 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
2050 people_mapping_nearby: personnes qui cartographient aux alentours
2053 title: Messages en sourdine
2055 one: un ancien message
2056 other: '%{count} anciens messages'
2059 title: Boîte d’envoi
2061 one: Vous n’avez aucun message envoyé
2062 other: Vous avez %{count} messages envoyés
2063 no_sent_messages_html: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne
2064 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
2065 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
2067 destroy_button: Supprimer
2070 wrong_user: Vous êtes identifié(e) sous le nom « %{user} » mais le message
2071 auquel vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez
2072 vous connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
2075 title: Mot de passe perdu
2076 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2077 email address: 'Adresse de courriel :'
2078 new password button: Réinitialiser le mot de passe
2079 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
2080 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
2083 send_paranoid_instructions: Si votre adresse courriel existe dans notre base
2084 de données, vous recevrez dans quelques minutes un courriel avec un lien de
2085 récupération de mot de passe à votre adresse de courriel.
2087 title: Réinitialiser le mot de passe
2088 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
2089 reset: Réinitialiser le mot de passe
2090 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2092 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
2093 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2096 title: Mes préférences
2097 preferred_site_color_scheme: Système de couleurs préféré pour le site Internet
2102 preferred_map_color_scheme: Système de couleurs préféré pour la cartographie
2107 save: Mettre à jour les préférences
2109 failure: Impossible de mettre à jour les préférences
2110 update_success_flash:
2111 message: Préférences mises à jour.
2114 title: Modifier le profil
2115 save: Mettre à jour le profil
2119 gravatar: Utiliser Gravatar
2120 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Gravatar
2121 what_is_gravatar: Qu’est-ce que Gravatar ?
2122 disabled: Gravatar a été désactivé.
2123 enabled: L’affichage de votre Gravatar a été activé.
2124 new image: Ajouter une image
2125 keep image: Garder l’image actuelle
2126 delete image: Supprimer l’image actuelle
2127 replace image: Remplacer l’image actuelle
2128 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2130 home location: Lieu de domicile
2131 no home location: Vous n’avez pas indiqué votre lieu de domicile.
2132 update home location on click: Mettre à jour mon lieu de domicile quand je clique
2136 undelete: Annuler la suppression
2138 success: Profil mis à jour.
2139 failure: Impossible de mettre à jour le profil.
2142 tab_title: Se connecter
2143 login_to_authorize_html: Connectez-vous à OpenStreetMap pour accéder à %{client_app_name}.
2144 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
2145 password: 'Mot de passe :'
2146 remember: Se souvenir de moi
2147 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2148 login_button: Se connecter
2149 with external: 'Vous pouvez également utiliser un service tiers pour vous connecter :'
2151 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
2155 heading: Se déconnecter d’OpenStreetMap
2156 logout_button: Déconnexion
2158 suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2159 contact_support_html: Veuillez contacter l’%{support_link} si vous souhaitez
2164 heading_html: Analysé avec %{kramdown_link}
2165 kramdown_url: https://kramdown.gettalong.org/quickref.html
2168 subheading: Sous-titre
2169 unordered: Liste non ordonnée
2170 ordered: Liste ordonnée
2171 first: Premier élément
2172 second: Deuxième élément
2176 alt: Texte alternatif
2178 codeblock: Bloc de code
2185 older: Commentaires plus anciens
2186 newer: Commentaires plus récents
2188 older: Entrées plus anciennes
2189 newer: Entrées plus récentes
2191 older: Problèmes plus anciens
2192 newer: Problèmes plus récents
2194 older: Traces plus anciennes
2195 newer: Traces plus récentes
2197 older: Blocs plus anciens
2198 newer: Blocs plus récents
2200 older: Utilisateurs plus anciens
2201 newer: Utilisateurs plus récents
2204 heading_html: '%{copyright}contributeurs%{br} d’OpenStreetMap'
2205 used_by_html: '%{name} fournit les données cartographiques pour des milliers
2206 de sites web, d’applications mobiles et d’appareils'
2207 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
2208 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
2209 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
2210 local_knowledge_title: Connaissance locale
2211 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
2212 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
2213 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
2215 community_driven_title: Conduit par la communauté
2216 community_driven_1_html: |-
2217 La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes, des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe et beaucoup d’autres.
2218 Pour en savoir plus sur la communauté, consultez le %{osm_blog_link}, les %{user_diaries_link}, les %{community_blogs_link} et le site web de la %{osm_foundation_link}.
2219 community_driven_osm_blog: blogue d’OpenStreetMap
2220 community_driven_user_diaries: agendas d’utilisateurs
2221 community_driven_community_blogs: blogues de la communauté
2222 community_driven_osm_foundation: Fondation OSM
2223 open_data_title: Données libres
2224 open_data_1_html: 'OpenStreetMap est en %{open_data} : vous êtes libre de l’utiliser
2225 dans n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap et ses contributeurs.
2226 Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une façon quelconque, vous
2227 pouvez distribuer le résultat seulement sous la même licence. Consultez la
2228 %{copyright_license_link} pour plus de détails.'
2229 open_data_open_data: données libres
2230 open_data_copyright_license: page sur les droits d’auteur et la licence
2231 legal_title: Informations juridiques
2233 Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement exploités par la
2234 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2235 au nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts par l’OSMF est sujette
2236 à nos %{terms_of_use_link}, à notre %{aup_link} et à notre %{privacy_policy_link}.
2237 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondation OpenStreetMap
2238 legal_1_1_terms_of_use: Conditions d’utilisation
2239 legal_1_1_aup: Politique des usages acceptés
2240 legal_1_1_privacy_policy: Politique de confidentialité
2242 Veuillez %{contact_the_osmf_link}
2243 si vous avez des questions sur les conditions de licence, les droits d’auteur ou d’autres questions juridiques.
2244 legal_2_1_contact_the_osmf: contacter l’OSMF
2245 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logo avec la loupe, ainsi que State of the
2246 Map sont des %{registered_trademarks_link}.
2247 legal_2_2_registered_trademarks: marques commerciales enregistrées de l’OSMF
2248 partners_title: Partenaires
2250 title: Droits d’auteur et licence
2252 title: À propos de cette traduction
2253 html: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
2254 la version anglaise prévaudra
2255 english_link: l’original en anglais
2257 title: À propos de cette page
2258 html: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
2259 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
2260 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
2261 native_link: traduction française
2262 mapping_link: commencer à contribuer
2264 introduction_1_html: |-
2265 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} est en %{open_data} sous la
2266 %{odc_odbl_link} (ODbL) de la %{osm_foundation_link} (OSMF).
2267 introduction_1_registered_trademark_html: ®
2268 introduction_1_open_data: données libres
2269 introduction_1_odc_odbl: licence de base de données ouverte Open Data Commons
2270 introduction_1_odc_odbl_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/summary/
2271 introduction_1_osm_foundation: Fondation OpenStreetMap
2272 introduction_2_html: |-
2273 Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données,
2274 à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses contributeurs.
2275 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées,
2276 vous ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le
2277 %{legal_code_link} complet détaille vos droits et responsabilités.
2278 introduction_2_legal_code: texte juridique
2279 introduction_3_html: Notre documentation est sous licence %{creative_commons_link}
2281 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribution – Partage dans
2282 les Mêmes Conditions 2.0 Générique
2283 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.fr
2284 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
2285 credit_1_html: 'Lorsque vous utilisez des données d’OpenStreetMap, vous devez
2286 effectuer les deux choses suivantes :'
2287 credit_2_1: donner le crédit à OpenStreetMap en affichant notre déclaration
2288 sur les droits d’auteur,
2289 credit_2_2: indiquer clairement que les données sont disponibles sous la Licence
2291 credit_3_html: Pour la déclaration relative aux droits d’auteur (copyright),
2292 nous avons différentes exigences sur la manière dont cela doit être affiché
2293 selon comment vous utilisez nos données. Par exemple, différentes règles
2294 s’appliquent sur la façon d’afficher cette déclaration selon que vous avez
2295 créé une carte navigable, une carte imprimée ou une image statique. Pour
2296 plus de détails sur ces exigences, consultez les %{attribution_guidelines_link}.
2297 credit_3_attribution_guidelines: Directives d’attribution
2299 Pour afficher clairement que les données sont disponibles sous la licence OdBL (Open Database License), vous pouvez ajouter un lien vers %{this_copyright_page_link}. Alternativement, sachant que c'est obligatoire si vous distribuez OSM sous forme de données, vous pouvez nommer et créer un lien direct vers la ou les licence(s). Sur des médias où les liens sont impossibles (par exemple des œuvres imprimées), nous vous suggérons de diriger vos lecteurs vers "openstreetmap.org" (par exemple en remplaçant le texte « OpenStreetMap » par cette adresse complète) et vers "opendatacommons.org".
2301 Dans l'exemple ci-dessous, la ligne d’attribution apparaît clairement dans un coin de la carte.
2302 credit_4_1_this_copyright_page: cette page de copyright
2303 attribution_example:
2304 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page Internet
2305 title: Exemple d’attribution
2306 more_title_html: En savoir plus
2307 more_1_1_html: Vous trouverez plus d'informations concernant l’utilisation
2308 de nos données et comment nous créditer sur la %{osmf_licence_page_link}.
2309 more_1_1_osmf_licence_page: page de Licence de la Fondation OSM
2310 more_2_1_html: Bien qu’OpenStreetMap soit en données ouvertes, nous ne pouvons
2311 pas fournir une API cartographique gratuite pour des tiers. Consultez nos
2312 %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} et %{nominatim_usage_policy_link}.
2313 more_2_1_api_usage_policy: Politique d’utilisation de l’API
2314 more_2_1_tile_usage_policy: Politique d’utilisation des tuiles graphiques
2315 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politique d’utilisation de Nominatim
2316 contributors_title_html: Nos contributeurs
2317 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
2318 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
2319 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
2320 contributors_at_credit_html: '%{austria} : contient des données de la %{stadt_wien_link}
2321 (sous %{cc_by_link}), du %{land_vorarlberg_link} et du Land du Tirol (sous
2322 %{cc_by_at_with_amendments_link}).'
2323 contributors_at_austria: Autriche
2324 contributors_at_stadt_wien: Ville de Vienne
2325 contributors_at_cc_by: CC BY
2326 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.fr
2327 contributors_at_land_vorarlberg: Land de Vorarlberg
2328 contributors_at_land_vorarlberg_url: https://vorarlberg.at/-/wms-dienste
2329 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT avec amendements
2330 contributors_at_cc_by_at_with_amendments_url: https://www.tirol.gv.at/data/nutzungsbedingungen/
2331 contributors_au_credit_html: |-
2332 %{australia} : incorpore ou est développé à l'aide des Limites Administratives © %{geoscape_australia_link}
2333 sous l'autorisation du Commonwealth d’Australie via la %{cc_licence_link}.
2334 contributors_au_australia: Australie
2335 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australie
2336 contributors_au_cc_licence: licence Creative Commons Attribution 4.0 International
2338 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2339 contributors_ca_credit_html: |-
2340 %{canada} : contient des données de GeoBase®, GéoGratis (© Ministère des Ressources naturelles du Canada), CanVec (© Ministère des Ressources naturelles du Canada) et
2341 StatCan (Division de la géographie, Statistiques du Canada).
2342 contributors_ca_canada: Canada
2343 contributors_cz_credit_html: '%{czechia} : contient des données de l’Administration
2344 d’État de la Topographie et du Cadastre, sous la %{cc_licence_link}'
2345 contributors_cz_czechia: Tchéquie
2346 contributors_cz_cc_licence: licence Creative Commons Attribution 4.0 International
2348 contributors_fi_credit_html: '%{finland} : contient des données de la Base
2349 de données Topographiques de l’Arpentage du Territoire National de la Finlande
2350 et d''autres ensembles de données, sous la %{nlsfi_license_link}.'
2351 contributors_fi_finland: Finlande
2352 contributors_fi_nlsfi_license: Licence NLSFI
2353 contributors_fr_credit_html: '%{france} : contient des données de la Direction
2354 générale des finances publiques (anciennement la Direction générale des
2356 contributors_fr_france: France
2357 contributors_hr_credit_html: '%{croatia} : contient des données de l''%{dgu_link}
2358 et du %{open_data_portal} (informations publiques de la Croatie).'
2359 contributors_hr_croatia: Croatie
2360 contributors_hr_dgu: Administration géodésique de l'État de Croatie
2361 contributors_hr_open_data_portal: Portail national des données ouvertes
2362 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands} : contient des données © AND,
2363 2007 (%{and_link}).'
2364 contributors_nl_netherlands: Pays-Bas
2365 contributors_nl_and_url: https://www.and.com/
2366 contributors_nz_credit_html: |-
2367 %{new_zealand} : contient des données provenant du %{linz_data_service_link}
2368 et réutilisables sous licence %{cc_by_link}.
2369 contributors_nz_new_zealand: Nouvelle-Zélande
2370 contributors_nz_linz_data_service: Service de données LINZ
2371 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2372 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2373 contributors_rs_credit_html: '%{serbia} : contient des données provenant de
2374 l''%{rgz_link} et du %{open_data_portal} (informations publiques de la Serbie),
2376 contributors_rs_serbia: Serbie
2377 contributors_rs_rgz: Autorité géodésique serbe
2378 contributors_rs_open_data_portal: Portail national des données ouvertes
2379 contributors_si_credit_html: '%{slovenia} : contient des données provenant
2380 de l’%{gu_link} et du %{mkgp_link} (informations publiques de la Slovénie).'
2381 contributors_si_slovenia: Slovénie
2382 contributors_si_gu: Autorité d’arpentage et de cartographie
2383 contributors_si_mkgp: Ministère de l’Agriculture, des Forêts et de l’Alimentation
2384 contributors_es_credit_html: |-
2385 %{spain} : contient des données provenant de
2386 l’Institut géographique national espagnol (%{ign_link}) et du
2387 Système cartographique national (%{scne_link})
2388 réutilisables sous licence %{cc_by_link}.
2389 contributors_es_spain: Espagne
2390 contributors_es_ign: IGN.es
2391 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2392 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2393 contributors_za_credit_html: '%{south_africa} : contient des données provenant
2394 de la %{ngi_link}, droits d’auteur réservés à l’État.'
2395 contributors_za_south_africa: Afrique du Sud
2396 contributors_za_ngi: 'Direction générale : Information géospatiale nationale'
2397 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom} : contient des données issues
2398 de l’État-Major © 2010–2023 Droits d’auteur et de base de données de la
2400 contributors_gb_united_kingdom: Royaume-Uni
2401 contributors_2_html: |-
2402 Pour plus de détails sur ceux-ci et sur d’autres sources qui ont été utilisées pour aider à améliorer
2403 OpenStreetMap, veuillez consulter la %{contributors_page_link} sur le wiki d’OpenStreetMap.
2404 contributors_2_contributors_page: Page des contributeurs
2405 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
2406 pas que les fournisseurs des données d'origine approuvent OpenStreetMap,
2407 ni qu’ils garantissent les données ou qu'ils acceptent une quelconque responsabilité.
2408 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
2409 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
2410 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
2411 (copyright) ou des droits voisins (par ex. Google Maps ou des cartes imprimées)
2412 sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces droits.
2413 infringement_2_1_html: |-
2414 Si vous pensez que du matériel protégé par des droits d’auteur a été ajouté de manière inappropriée à la base de données OpenStreetMap ou à ce site, veuillez vous référer à notre %{takedown_procedure_link} ou envoyez un courriel en suivant les recommandations de notre
2415 %{online_filing_page_link}.
2416 infringement_2_1_takedown_procedure: procédure de retrait
2417 infringement_2_1_online_filing_page: page de signalement
2418 trademarks_title: Marques commerciales
2419 trademarks_1_1_html: |-
2420 OpenStreetMap, le logo en forme de loupe et State of the Map sont des marques déposées de la
2421 Fondation OpenStreetMap. Si vous avez des questions sur votre utilisation des marques, veuillez
2422 consulter notre %{trademark_policy_link}.
2423 trademarks_1_1_trademark_policy: Politique relative aux marques
2425 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
2426 ou bien vous l’avez désactivé.
2427 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
2429 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
2431 remote_failed: Échec de la modification — vérifiez que l’éditeur externe JOSM
2432 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
2435 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
2436 not_public_description_html: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que
2437 vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
2438 publiques à partir de votre %{user_page}.
2439 user_page_link: page utilisateur
2440 anon_edits_html: (%{link})
2441 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
2443 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
2446 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
2448 licence_details_html: Les données OpenStreetMap sont sous licence %{odbl_link}
2450 odbl: Licence de base de données ouverte Open Data Commons (ODbL)
2452 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation de
2453 l’une des sources listées ci-dessous :'
2454 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
2455 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite ou utiliser une
2456 des sources suivantes pour le téléchargement massif de données.
2459 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
2463 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
2464 de données OpenStreetMap
2466 title: Téléchargements de Geofabrik
2467 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
2468 pays et des villes sélectionnées
2470 title: Autres sources
2471 description: Sources supplémentaires listées sur le wiki d’OpenStreetMap
2472 export_button: Exporter
2474 title: Signaler un problème / Corriger la carte
2476 title: Comment aider
2478 title: Rejoindre la communauté
2479 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
2480 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
2481 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
2482 ou réparer les données vous-même.
2484 instructions_1_html: |-
2485 Cliquez simplement sur %{note_icon} ou sur la même icône affichée sur la carte.
2486 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en la faisant glisser.
2487 Ajoutez votre message, puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2489 title: Autres préoccupations
2490 concerns_html: Si vous avez des préoccupations concernant la façon dont nos
2491 données sont utilisées ou sur le contenu, veuillez consulter notre %{copyright_link}
2492 pour plus d’informations juridiques ou contactez le %{working_group_link}
2494 copyright: page relative aux droits d’auteur
2495 working_group: groupe de travail de la Fondation OSM
2497 title: Obtenir de l’aide
2498 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
2499 dans le projet, pour poser des questions et y répondre et pour discuter ou
2500 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
2503 title: Bienvenue dans OpenStreetMap
2504 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
2506 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
2507 title: Guide du débutant
2508 description: Guide maintenu par la communauté pour les débutants.
2510 title: Aide & forum de la communauté
2511 description: Un lieu partagé pour demander de l'aide et discuter d'OpenStreetMap.
2513 title: Listes de diffusion
2514 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
2515 un large éventail de listes de diffusion thématiques ou régionales.
2518 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
2519 et sur de nombreux sujets.
2522 description: Aide pour les entreprises et les organisations qui veulent migrer
2523 à des cartes et d’autres services basés sur OpenStreetMap.
2525 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2526 title: Pour les organisations
2527 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
2528 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
2530 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2531 title: Wiki d’OpenStreetMap
2532 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OpenStreetMap.
2534 removed: Votre éditeur OpenStreetMap par défaut est fixé à Potlatch. Comme Adobe
2535 Flash Player a été retiré, Potlatch n’est plus disponible à l’utilisation
2536 dans un navigateur web.
2537 desktop_application_html: Vous pouvez toujours utiliser Potlatch en %{download_link}.
2538 download: téléchargeant l’application de bureau pour Mac et Windows
2539 id_editor_html: Sinon, vous pouvez définir votre éditeur par défaut à iD, lequel
2540 fonctionne dans votre navigateur web comme le faisait Potlatch auparavant.
2541 %{change_preferences_link}
2542 change_preferences: Modifiez vos préférences ici
2544 title: Vous avez des questions ?
2545 paragraph_1_html: |-
2546 OpenStreetMap dispose de plusieurs ressources pour en savoir plus sur le projet, poser et répondre
2547 aux questions, ainsi que pour discuter et documenter collaborativement des sujets cartographiques.
2548 %{help_link}. Vous êtes d’une organisation qui crée des plans pour OpenStreetMap ? %{welcome_mat_link}.
2549 get_help_here: Obtenez de l’aide ici
2550 welcome_mat: Découvrez le Tapis de bienvenue
2552 search_results: Résultats de la recherche
2555 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
2558 where_am_i: Où est-ce ?
2559 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
2561 reverse_directions_text: Inverser les directions
2566 main_road: Route principale
2568 primary: Route principale
2569 secondary: Route secondaire
2570 unclassified: Route non classifiée
2571 pedestrian: Rue piétonne
2573 bridleway: Sentier équestre
2574 cycleway: Piste cyclable
2575 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
2576 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
2577 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
2578 cycleway_mtb: Chemin de vélo de montagne
2579 footway: Chemin piéton
2580 rail: Voie de chemin de fer
2582 subway: Ligne de métro
2584 light_rail: Voie ferrée légère
2586 trolleybus: Trolleybus
2588 cable_car: Téléphérique
2589 chair_lift: Télésiège
2590 runway: Piste d’aéroport
2591 taxiway: Piste de circulation d'un aéroport
2592 apron: Stationnement d’avions
2593 admin: Limite administrative
2600 farmland: Terres agricoles
2603 bare_rock: Roche nue
2605 golf: Parcours de golf
2607 common: Espace commun
2608 built_up: Zone bâtie
2609 resident: Zone résidentielle
2610 retail: Zone de commerce
2611 industrial: Zone industrielle
2612 commercial: Zone tertiaire
2616 reservoir: Réservoir
2617 intermittent_water: plan d’eau intermittent
2620 wetland: Zone humide
2622 brownfield: Zone de démolition
2624 allotments: Jardins familiaux
2625 pitch: Terrain de sport
2626 centre: Centre sportif
2628 reserve: Réserve naturelle
2629 military: Zone militaire
2631 university: Université
2633 building: Bâtiment important
2634 station: Gare ferroviaire
2635 railway_halt: Gare ferroviaire
2636 subway_station: Station de métro
2637 tram_stop: Arrêt de tramway
2640 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
2641 bridge: Bord noir = pont
2642 private: Accès privé
2643 destination: Accès réservé aux riverains
2644 construction: Routes en construction
2645 bus_stop: Arrêt de bus
2646 bicycle_shop: Magasin de vélos
2647 bicycle_rental: Location de vélos
2648 bicycle_parking: Parking à vélos
2649 bicycle_parking_small: Petit parking à vélos
2653 introduction: Bienvenue dans OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
2654 Maintenant que vous êtes inscrit(e), vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
2655 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
2658 title: Ce qu’il y a sur la carte
2659 on_the_map_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à
2660 la fois %{real_and_current} — il contient des millions de bâtiments, de
2661 routes et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe
2662 quel élément du monde réel qui vous intéresse.
2663 real_and_current: réels et actuels
2664 off_the_map_html: En revanche, ce qu’il %{doesnt} sont les données subjectives
2665 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques
2666 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
2667 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
2668 une carte sur papier ou en ligne.
2669 doesnt: n’inclut pas
2671 title: Terminologie de base pour la cartographie
2672 paragraph_1: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
2673 qui vous seront utiles.
2674 an_editor_html: Un %{editor} est un programme ou site web qui vous permet
2675 de modifier la carte.
2676 a_node_html: Un %{node} est un point sur la carte, comme un restaurant ou
2678 a_way_html: Un %{way} est une ligne ou une zone, comme une route, un ruisseau,
2679 un lac ou un bâtiment.
2680 a_tag_html: Une %{tag} est un élément de données sur un nœud ou une voie,
2681 comme le nom d’un restaurant ou la vitesse limite d’une route.
2689 OpenStreetMap a peu de règles formelles mais nous attendons de tous les participants
2690 qu’ils collaborent et communiquent avec la communauté. Si vous envisagez
2691 toute activité autre que les modifications manuelles, veuillez lire et suivre les consignes sur
2692 %{imports_link} et %{automated_edits_link}.
2693 imports: Importations
2694 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Import/Guidelines
2695 automated_edits: Modifications automatisées
2696 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Code_de_conduite_des_modifications_automatis%C3%A9es
2697 start_mapping: Commencer à cartographier
2698 continue_authorization: Continuer l'autorisation
2700 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
2701 para_1: Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps
2702 de vous inscrire sur le projet et d’apprendre à effectuer des modifications,
2703 il est facile d’ajouter une note.
2705 Allez simplement sur %{map_link} et cliquez sur l’icône note : %{note_icon}.
2706 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2711 Des personnes du monde entier contribuent ou utilisent OpenStreetMap. Alors que beaucoup participent de manière individuelle, d’autres ont formé des communautés.
2712 Ces groupes sont de tailles diverses et rassemblent des zones géographiques allant de petites villes à de grands territoires multi pays.
2713 Ils peuvent aussi être officiels ou non.
2715 title: Sections locales
2716 about_text: Les Sections Locales sont des groupes de niveau national ou régional
2717 qui ont pris la décision formelle de devenir des entités juridiques à but
2718 non lucratif. Elles représentent une zone géographique et les cartographes
2719 y travaillant lorsqu’elles traitent avec les pouvoirs publics, les entreprises
2720 et les médias locaux. Elles sont également affiliées à la Fondation OpenStreetMap
2721 (OSMF), ce qui leur donne un lien avec l’instance dirigeante au niveau juridique
2722 et des droits d’auteur.
2723 list_text: 'Les communautés suivantes sont officiellement définies en tant
2724 que Sections Locales :'
2726 title: Autres groupes
2727 other_groups_html: |-
2728 Il n’est pas nécessaire de créer un nouveau groupe officiel ayant le même périmètre que les Sections Locales.
2729 Par ailleurs, de nombreux groupes existent déjà avec grand succès en tant que rassemblement informel de personnes ou en tant que groupe communautaire. Vous pouvez les rejoindre ou bien créer le votre. Pour aller plus loin voir la %{communities_wiki_link}.
2730 communities_wiki: page wiki des communautés
2731 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:User_group
2734 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
2735 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
2736 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
2738 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
2739 points ordonnés avec les dates)
2741 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2742 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2743 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2745 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
2747 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2748 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été téléversé et est en attente de son intégration
2749 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
2750 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
2751 upload_failed: Désolé, le téléversement GPX a échoué. Un administrateur a été
2752 averti de l’erreur. Veuillez essayer à nouveau.
2754 one: Vous avez une trace en attente de téléversement. Il serait peut-être
2755 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
2756 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2757 other: Vous avez %{count} traces en attente de téléversement. Il serait peut-être
2758 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
2759 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2762 title: Modification de la trace %{name}
2763 heading: Modification de la trace %{name}
2764 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2765 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2767 updated: Trace mise à jour
2769 title: Affichage de la trace %{name}
2770 heading: Affichage de la trace %{name}
2772 filename: 'Nom du fichier :'
2773 download: télécharger
2774 uploaded: 'Téléversé le :'
2776 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
2777 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
2780 owner: 'Propriétaire :'
2781 description: 'Description :'
2784 edit_trace: Modifier cette trace
2785 delete_trace: Supprimer cette trace
2786 trace_not_found: Trace non trouvée !
2787 visibility: 'Visibilité :'
2788 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
2792 one: '%{count} point'
2793 other: '%{count} points'
2795 trace_details: Voir les détails de la trace
2796 view_map: Voir la carte
2797 edit_map: Modifier la carte
2799 identifiable: IDENTIFIABLE
2802 details_with_tags_html: '%{time_ago} par %{user} dans %{tags}'
2803 details_without_tags_html: '%{time_ago} par %{user}'
2805 public_traces: Traces GPS publiques
2806 my_gps_traces: Mes traces GPS
2807 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
2808 description: Parcourir les téléversements récents de traces GPS
2809 tagged_with: balisée avec %{tags}
2810 empty_title: Rien ici encore
2811 empty_upload_html: '%{upload_link} ou apprenez-en plus au sujet des traces GPS
2812 sur la %{wiki_link}.'
2813 upload_new: Téléversez une nouvelle trace
2814 wiki_page: page du wiki
2815 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2
2816 upload_trace: Téléverser une trace
2817 all_traces: Toutes les traces
2818 my_traces: Mes traces
2819 traces_from_html: Traces publiques de %{user}
2820 remove_tag_filter: Retirer le filtre de balises
2822 scheduled_for_deletion: Trace planifiée pour suppression
2824 message: Le système de téléversement de fichiers GPX est actuellement indisponible
2826 heading: Stockage GPX hors ligne
2827 message: Le système de stockage et de téléversement des fichiers GPX est actuellement
2831 title: Traces GPS d’OpenStreetMap
2833 description_with_count:
2834 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
2835 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
2836 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
2838 permission_denied: Vous n’avez pas le droit d’accéder à cette action
2840 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés dans votre
2841 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
2843 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
2844 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
2845 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
2846 pour plus d’informations.
2847 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
2848 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
2849 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
2851 account_settings: Paramètres du compte
2852 oauth2_applications: Applications OAuth 2
2853 oauth2_authorizations: Droits OAuth 2
2854 muted_users: Utilisateurs silencieux
2856 openid_url: URL OpenID
2857 openid_login_button: Continuer
2859 title: Connexion avec OpenID
2862 title: Se connecter avec Google
2865 title: Se connecter avec Facebook
2868 title: Se connecter avec Microsoft
2871 title: Se connecter avec GitHub
2874 title: Se connecter avec Wikipédia
2878 title: Partager par courriel
2879 alt: Icône de courriel
2881 title: Partager via Bluesky
2882 alt: Icône de Bluesky
2884 title: Partager via Facebook
2885 alt: Icône de Facebook
2887 title: Partager via LinkedIn
2888 alt: Icône de LinkedIn
2890 title: Partager sur Mastodon
2891 alt: Icône de Mastodon
2893 title: Partager sur Telegram
2894 alt: Icône de Telegram
2896 title: Partager sur X
2900 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette fonctionnalité
2902 openid: Se connecter avec OpenStreetMap
2903 read_prefs: Lire les préférences de l’utilisateur
2904 write_prefs: Modifier les préférences de l’utilisateur
2905 write_diary: créer des entrées du journal et des commentaires
2906 write_api: Modifier la carte
2907 read_gpx: Lire les traces GPC privées
2908 write_gpx: Mettre à jour les traces GPC
2909 write_notes: Modifier les notes
2910 write_redactions: Caviarder les données cartographiques
2911 read_email: Lire l’adresse courriel de l’utilisateur
2912 consume_messages: Lire, modifier l’état et supprimer les messages de l’utilisateur
2913 send_messages: Envoyer des messages privés à d’autres utilisateurs
2914 skip_authorization: Demande d’approbation automatique
2916 moderator: Cette autorisation concerne les actions disponibles uniquement pour
2918 oauth2_applications:
2920 title: Mes applications clientes
2921 no_applications_html: Avez-vous une application que vous aimeriez inscrire pour
2922 son utilisation avec nous via le standard %{oauth2} ? Vous devez inscrire
2923 votre application avant qu’elle puisse faire des requêtes OAuth à ce service.
2924 new: Inscrire une nouvelle application
2926 permissions: Autorisations
2930 confirm_delete: Supprimer cette application ?
2932 title: Inscrire une nouvelle application
2934 title: Modifier votre application
2938 confirm_delete: Supprimer cette application ?
2939 client_id: Identifiant du client
2940 client_secret: Secret du client
2941 client_secret_warning: Assurez-vous d’enregistrer ce secret — il ne sera plus
2943 permissions: Autorisations
2944 redirect_uris: Rediriger les URI
2946 sorry: Désolé, cette application n’a pas pu être trouvée.
2947 oauth2_authorizations:
2949 title: Autorisation nécessaire
2950 introduction: Autoriser %{application} à accéder à votre compte avec les droits
2952 authorize: Autoriser
2955 title: Une erreur s’est produite
2957 title: Code d’autorisation
2958 oauth2_authorized_applications:
2960 title: Mes applications autorisées
2961 application: Application
2963 last_authorized: Dernière autorisation
2964 no_applications_html: Vous n’avez encore autorisé aucune application %{oauth2}.
2966 revoke: Révoquer l’accès
2967 confirm_revoke: Révoquer l’accès pour cette application ?
2971 tab_title: Créer un compte
2972 signup_to_authorize_html: Se connecter à OpenStreetMap pour accéder à %{client_app_name}.
2973 no_auto_account_create: Malheureusement, nous ne sommes actuellement pas en
2974 mesure de vous créer un compte automatiquement.
2975 please_contact_support_html: Veuillez contacter %{support_link} pour organiser
2976 la création d’un compte — nous essaierons de traiter la demande le plus rapidement
2980 header: Libre et modifiable
2981 paragraph_1: Contrairement à d’autres cartes, OpenStreetMap est entièrement
2982 créé par des personnes comme vous et il permet à quiconque de librement
2983 la réparer, la mettre à jour, la télécharger et l’utiliser.
2984 paragraph_2: Se connecter pour commencer à contribuer.
2985 welcome: Bienvenue dans OpenStreetMap
2986 duplicate_social_email: Si vous possédez déjà un compte OpenStreetMap et souhaitez
2987 utiliser un fournisseur d'identité tiers, veuillez vous connecter en utilisant
2988 votre mot de passe et modifier les paramètres de votre compte.
2989 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
2990 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
2992 html: En vous inscrivant, vous acceptez nos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2993 et %{contributor_terms_link}.
2994 privacy_policy: politique de confidentialité
2995 privacy_policy_title: Politique de confidentialité de l’OSMF, qui comprend
2996 une section sur les adresses de courriel
2997 contributor_terms_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/FR
2998 contributor_terms: Conditions de contribution
2999 continue: S’inscrire
3001 privacy_policy: politique de confidentialité
3002 privacy_policy_title: Politique de confidentialité d'OSMF, y compris une section
3003 sur les adresses e-mail
3004 html: Votre adresse n’est pas affichée publiquement, consultez notre %{privacy_policy_link}
3005 pour plus d’informations.
3006 consider_pd_html: Je considère que mes contributions se situent dans le %{consider_pd_link}.
3007 consider_pd: domaine public
3009 use external auth: ou vous pouvez vous connecter avec un service tiers.
3011 title: Utilisateur inexistant
3012 heading: L’utilisateur ou l’utilisatrice « %{user} » n’existe pas
3013 body: Désolé, il n’y a aucun(e) utilisateur ou utilisatrice avec le nom « %{user} ».
3014 Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous avez cliqué.
3017 my diary: Mon journal
3018 my edits: Mes modifications
3019 my traces: Mes traces
3021 my messages: Mes messages
3022 my profile: Mon profil
3023 my settings: Mes options
3024 my comments: Mes commentaires
3025 my_preferences: Mes préférences
3026 my_dashboard: Mon tableau de bord
3027 blocks on me: Blocages me concernant
3028 blocks by me: Blocages de ma part
3029 create_mute: Mettre cet utilisateur en sourdine
3030 destroy_mute: Réactiver le son de cet utilisateur
3031 edit_profile: Modifier le profil
3032 send message: Envoyer un message
3034 edits: Modifications
3036 notes: Notes de carte
3037 mapper since: 'Cartographe depuis :'
3038 last map edit: 'Dernière modification de la carte :'
3039 no activity yet: Pas encore d'activité
3040 uid: 'Identifiant utilisateur :'
3041 ct status: 'Conditions de contribution :'
3042 ct undecided: Indécis
3043 ct declined: Refusées
3044 email address: 'Adresse de courriel :'
3045 created from: 'Créé depuis :'
3047 spam score: 'Indice de pollution :'
3049 administrator: C’est un administrateur ou une administratrice
3050 moderator: C’est un modérateur ou une modératrice
3051 importer: Cet utilisateur est un importateur
3053 administrator: Octroyer l’accès administrateur
3054 moderator: Octroyer l’accès modérateur
3055 importer: Accorder le droit d’importation
3057 administrator: Révoquer l’accès administrateur
3058 moderator: Révoquer l’accès modérateur
3059 importer: Supprimer le droit d’importation
3060 block_history: Blocages actifs
3061 moderator_history: Blocages donnés
3062 revoke_all_blocks: Révoquer tous les blocages
3063 comments: Commentaires
3064 create_block: Bloquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3065 activate_user: Activer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3066 confirm_user: Confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3067 unconfirm_user: Ne plus confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3068 unsuspend_user: Ne plus suspendre cet utilisateur ou cette utilisatrice
3069 hide_user: Masquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3070 unhide_user: Réafficher cet utilisateur ou cette utilisatrice
3071 delete_user: Supprimer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3073 report: Signaler cet utilisateur ou cette utilisatrice
3075 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
3076 autorisé à modifier.
3079 title: Blocages effectués par « %{name} »
3080 heading_html: Liste des blocages effectués par « %{name} »
3081 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
3084 title: Blocages de « %{name} »
3085 heading_html: Liste des blocages sur « %{name} »
3086 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
3088 title: Révoquer tous les blocages sur %{block_on}
3089 heading_html: Révoquer tous les blocages sur %{block_on}
3090 empty: '%{name} n’a pas de blocages actifs.'
3091 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer %{active_blocks} ?
3093 one: '%{count} blocage actif'
3094 other: '%{count} blocages actifs'
3097 flash: Tous les blocages actifs ont été révoqués.
3101 heading: Utilisateurs
3102 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
3105 one: '%{count} utilisateur trouvé'
3106 other: '%{count} utilisateurs trouvés'
3107 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
3108 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
3110 summary_html: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
3111 summary_no_ip_html: '%{name} créé le %{date}'
3115 comment: Commentaire
3118 title: Commentaires de journal ajoutés par %{user}
3122 title: Compte suspendu
3123 heading: Compte suspendu
3125 automatically_suspended: Désolé, votre compte a été automatiquement suspendu
3126 en raison d’une activité suspecte.
3127 contact_support_html: Cette décision sera bientôt examinée par un administrateur
3128 ou vous pouvez contacter %{support_link} si vous souhaitez en discuter.
3130 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
3131 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
3132 no_authorization_code: Aucun code d’autorisation
3133 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
3134 invalid_scope: Étendue non valide
3135 unknown_error: Échec d’authentification
3137 heading: Votre identifiant n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
3138 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
3139 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
3140 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous y connecter avec en
3141 utilisant votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le
3142 compte avec votre ID dans vos préférences utilisateur.
3145 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
3146 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
3147 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
3148 not_revoke_admin_current_user: Impossible de retirer les droits d’administrateur
3149 pour l’utilisateur actuel.
3151 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
3154 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
3158 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
3159 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour annuler un blocage.
3161 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur avec l’identifiant %{id} n’a pas été
3163 back: Retour à l’index
3165 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
3166 heading_html: Création d’un blocage sur « %{name} »
3167 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3168 doit être bloqué(e) sur l’API.
3170 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
3171 heading_html: Modification d’un blocage sur « %{name} »
3172 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3173 doit être bloqué(e) sur l’API.
3174 revoke: Supprimer le blocage
3176 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
3178 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
3180 only_creator_can_edit: Seul le modérateur ou la modératrice qui a créé ce blocage
3182 only_creator_can_edit_without_revoking: Seul le modérateur qui a créé ce blocage
3183 peut modifier le texte sans annuler le blocage.
3184 only_creator_or_revoker_can_edit: Seuls les modérateurs ayant créé ou annulé
3185 ce blocage peuvent le modifier.
3186 inactive_block_cannot_be_reactivated: Ce bloc est inactif et ne peut pas être
3188 success: Blocage mis à jour.
3190 title: Blocages d’utilisateur
3191 heading: Liste des blocages
3192 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
3194 time_future_html: Prend fin dans %{time}.
3195 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
3196 time_future_and_until_login_html: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
3198 time_past_html: Terminé à %{time}.
3201 one: '%{count} heure'
3202 other: '%{count} heures'
3204 one: '%{count} jour'
3205 other: '%{count} jours'
3207 one: '%{count} semaine'
3208 other: '%{count} semaines'
3210 one: '%{count} mois'
3211 other: '%{count} mois '
3213 one: '%{count} année'
3214 other: '%{count} années'
3217 revoked_html: révoqué par %{name}
3219 read_html: lu à %{time}
3220 time_in_future_title: '%{time_absolute}; dans %{time_relative}'
3221 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3223 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3224 heading_html: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3229 reason: 'Raison du blocage :'
3230 revoker: 'Révocateur :'
3235 display_name: Utilisateur bloqué
3236 creator_name: Créateur
3237 reason: Motif du blocage
3242 all_blocks: Tous les blocages
3243 blocks_on_me: Blocages me concernant
3244 blocks_on_user_html: Blocages sur %{user}
3245 blocks_by_me: Blocages de ma part
3246 blocks_by_user_html: Blocages effectués par %{user}
3247 block: 'Blocage #%{id}'
3248 new_block: Nouveau blocage
3251 title: Utilisateurs en sourdine
3252 my_muted_users: Mes utilisateurs en sourdine
3253 you_have_muted_n_users:
3254 one: Vous avez mis en sourdine %{count} utilisateur
3255 other: Vous avez mis en sourdine %{count} utilisateurs
3256 user_mute_explainer: Les messages des utilisateurs mis en sourdine sont déplacés
3257 vers une boîte de réception distincte et vous ne recevrez pas de notifications
3259 user_mute_admins_and_moderators: Vous pouvez désactiver le son des administrateurs
3260 et des modérateurs, mais leurs messages ne seront pas mis en sourdine.
3263 muted_user: Utilisateur en sourdine
3266 unmute: Réactiver le son
3267 send_message: Envoyer un message
3269 notice: Vous avez mis %{name} en sourdine.
3270 error: '%{name} n''a pas pu être mis en sourdine. %{full_message}.'
3272 notice: Vous avez rétabli le son de %{name}.
3273 error: Le son de l’utilisateur n’a pas pu être rétabli. Veuillez réessayer.
3276 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
3277 heading: Notes de « %{user} »
3278 subheading_html: Notes %{submitted} ou %{commented} par %{user}
3279 subheading_submitted: soumis
3280 subheading_commented: commenté
3281 no_notes: Aucune note
3284 description: Description
3285 created_at: Créée le
3286 last_changed: Dernière modification
3293 title: 'Note : %{id}'
3294 description: Description
3295 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
3296 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
3297 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
3298 event_opened_by_html: Créé par %{user} %{time_ago}
3299 event_opened_by_anonymous_html: Créé par un anonyme %{time_ago}
3300 event_commented_by_html: Commentaire de %{user} %{time_ago}
3301 event_commented_by_anonymous_html: Commentaire d’un anonyme %{time_ago}
3302 event_closed_by_html: Résolu par %{user} %{time_ago}
3303 event_closed_by_anonymous_html: Résolu par un anonyme %{time_ago}
3304 event_reopened_by_html: Réactivé par %{user} %{time_ago}
3305 event_reopened_by_anonymous_html: Réactivé par un anonyme %{time_ago}
3306 event_hidden_by_html: Masqué par %{user} %{time_ago}
3307 report: signaler cette note
3308 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
3309 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
3310 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
3311 discussion: Discussion
3312 subscribe: S’abonner
3313 unsubscribe: Se désabonner
3315 resolve: Marquer comme résolue
3316 reactivate: Réactiver
3317 comment_and_resolve: Commenter et marquer comme résolue
3319 log_in_to_comment: Connectez-vous pour commenter cette note
3320 report_link_html: Si cette note contient des informations sensibles qui doivent
3321 être supprimées, vous pouvez %{link}.
3322 other_problems_resolve: Pour tout autre problème avec la note, veuillez le résoudre
3323 vous-même avec un commentaire.
3324 other_problems_resolved: Pour tous les autres problèmes, la résolution suffit.
3325 disappear_date_html: Cette note résolue disparaîtra de la carte dans %{disappear_in}.
3327 title: Nouvelle note
3328 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
3329 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la position
3330 exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
3331 anonymous_warning_html: Vous n'êtes pas connecté. Veuillez %{log_in} ou %{sign_up}
3332 pour recevoir des mises à jour de votre note et aider les cartographes à la
3334 anonymous_warning_log_in: se connecter
3335 anonymous_warning_sign_up: créer un compte
3336 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
3337 carte, aussi n’entrez aucune information personnelle, ni aucune information
3338 venant de cartes protégées, ni aucune entrée de répertoire ou d’annuaire.
3339 add: Ajouter une note
3341 title: Nouvelle note
3342 warning: De nouvelles notes ne peuvent pas être créées car l'API OpenStreetMap
3343 est actuellement en mode lecture seule.
3345 showing_page: Page %{page}
3356 short_link: Lien abrégé
3359 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
3362 image_dimensions: L’image affichera la mise en forme %{layer} de %{width} × %{height}
3363 download: Télécharger
3364 short_url: URL courte
3365 include_marker: Inclure le marqueur
3366 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
3367 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
3368 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
3369 only_layers_exported_as_image: 'Seules les couches suivantes peuvent être exportées
3370 sous forme d''image :'
3372 report_problem: Signaler un problème
3376 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
3382 title: Afficher mon emplacement
3384 one: Vous êtes à moins de %{count} mètre de ce point
3385 other: Vous êtes à moins de %{count} mètres de ce point
3387 one: Vous êtes à moins de %{count} pied de ce point
3388 other: Vous êtes à moins de %{count} pieds de ce point
3391 cycle_map: Carte cyclable
3392 transport_map: Carte de transport
3393 tracestracktop_topo: Topo de Tracestrack
3396 header: Couches de carte
3397 notes: Notes de carte
3398 data: Données de carte
3399 gps: Traces GPS publiques
3400 overlays: Activer des surcouches pour corriger des problèmes de la carte
3402 openstreetmap_contributors: Contributeurs OpenStreetMap
3403 make_a_donation: Faire un don
3404 website_and_api_terms: Conditions d’utilisation du site web et de l’API
3405 cyclosm_credit: Style de tuiles par %{cyclosm_link} hébergé par %{osm_france_link}
3406 osm_france: OpenStreetMap France
3407 thunderforest_credit: Tuiles fournies aimablement par %{thunderforest_link}
3408 andy_allan: Andy Allan
3409 tracestrack_credit: Tuiles fournies aimablement par %{tracestrack_link}
3410 hotosm_credit: Style de tuiles de %{hotosm_link} hébergé par %{osm_france_link}
3411 hotosm_name: L’Équipe OpenStreetMap Humanitaire
3413 edit_tooltip: Modifier la carte
3414 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
3415 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
3416 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
3417 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
3418 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
3419 queryfeature_tooltip: Interroger les objets
3420 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
3421 embed_html_disabled: L’intégration de HTML n’est pas disponible pour cette couche
3423 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
3424 puis cliquez dessus.
3428 fossgis_osrm_bike: À vélo (OSRM)
3429 fossgis_osrm_car: En voiture (OSRM)
3430 fossgis_osrm_foot: À pied (OSRM)
3431 graphhopper_bicycle: À vélo (GraphHopper)
3432 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
3433 graphhopper_foot: À pied (GraphHopper)
3434 fossgis_valhalla_bicycle: À vélo (Valhalla)
3435 fossgis_valhalla_car: En voiture (Valhalla)
3436 fossgis_valhalla_foot: À pied (Valhalla)
3437 descend: Décroissant
3438 directions: Itinéraire
3440 distance_m: '%{distance} m'
3441 distance_km: '%{distance} km'
3443 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
3444 no_place: Désolé, impossible de trouver « %{place} ».
3446 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
3447 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
3448 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
3449 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à droite
3450 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à droite sur %{name}
3451 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite vers
3453 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite
3454 sur %{name}, vers %{directions}
3455 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
3456 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
3457 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
3459 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
3460 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
3461 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
3463 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
3464 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
3465 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
3466 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
3467 fork_right_without_exit: À l’embranchement, tourner à droite sur %{name}
3468 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
3469 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
3470 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
3471 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
3472 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
3473 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
3474 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3475 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à gauche sur %{name}
3476 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche vers
3478 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3479 sur %{name}, vers %{directions}
3480 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle à gauche sur %{name}
3481 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
3482 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
3484 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
3485 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
3486 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
3488 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
3489 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
3490 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
3491 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
3492 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
3493 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
3494 via_point_without_exit: (par le point)
3495 follow_without_exit: Suivez %{name}
3496 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
3497 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
3498 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
3499 start_without_exit: Démarrez sur %{name}
3500 destination_without_exit: Atteignez la destination
3501 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
3502 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
3503 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
3504 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
3506 exit_roundabout: Sortir du rond-point sur %{name}
3507 unnamed: voie sans nom
3508 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
3525 nothing_found: Aucun objet trouvé
3526 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
3527 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
3529 directions_from: Itinéraire à partir d’ici
3530 directions_to: Itinéraire vers ici
3531 add_note: Ajouter une note ici
3532 show_address: Afficher l’adresse
3533 query_features: Interroger les objets
3534 centre_map: Centrer la carte ici
3537 heading: Modifier le masquage
3538 title: Modifier le masquage
3540 empty: Aucun masquage à afficher.
3541 heading: Liste des masquages
3542 title: Liste des masquages
3543 new: Nouvelle édition
3545 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
3546 title: Création d’un nouveau masquage
3548 description: 'Description :'
3549 heading: Affichage du masquage « %{title} »
3550 title: Affichage du masquage
3552 edit: Modifier ce masquage
3553 destroy: Supprimer ce masquage
3554 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
3556 flash: Masquage créé.
3558 flash: Modifications enregistrées.
3560 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
3561 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
3562 flash: Masquage supprimé.
3563 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
3565 leading_whitespace: a des espaces au début
3566 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
3567 invalid_characters: contient des caractères non valides
3568 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})