]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/dsb.yml
Fixed bug when requested missing changeset
[rails.git] / config / locales / dsb.yml
1 # Messages for Lower Sorbian (dolnoserbski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Danieldegroot2
5 # Author: Derbeth
6 # Author: Macofe
7 # Author: McDutchie
8 # Author: Michawiki
9 # Author: Shirayuki
10 ---
11 dsb:
12   time:
13     formats:
14       friendly: '%e. %B %Y  %H:%M'
15   helpers:
16     file:
17       prompt: Dataju wubraś
18     submit:
19       diary_comment:
20         create: Komentěrowaś
21       diary_entry:
22         create: Wózjawiś
23         update: Aktualizěrowaś
24       issue_comment:
25         create: Komentar pśidaś
26       message:
27         create: Pósłaś
28       client_application:
29         create: Registrěrowaś
30         update: Aktualizěrowaś
31       oauth2_application:
32         create: Registrěrowaś
33         update: Aktualizěrowaś
34       redaction:
35         create: Redakciju napóraś
36         update: Redakciju składowaś
37       trace:
38         create: Nagraś
39         update: Změny składowaś
40       user_block:
41         create: Blokěrowanje wuźěliś
42         update: Blokěrowanje aktualizěrowaś
43   activerecord:
44     models:
45       acl: Lisćina za pśistupnu kontrolu
46       changeset: Sajźba změnow
47       changeset_tag: Atribut sajźby změnow
48       country: Kraj
49       diary_comment: Komentar dnjownika
50       diary_entry: Zapisk dnjownika
51       friend: Pśijaśel
52       language: Rěc
53       message: Powěsć
54       node: Suk
55       node_tag: Atribut suka
56       old_node: Stary suk
57       old_node_tag: Atribut starego suka
58       old_relation: Stara relacija
59       old_relation_member: Cłonk stareje relacije
60       old_relation_tag: Atribut stareje relacije
61       old_way: Stary puś
62       old_way_node: Suk starego puśa
63       old_way_tag: Atribut starego puśa
64       relation: Relacija
65       relation_member: Cłonk relacije
66       relation_tag: Atribut relacije
67       session: Pósejźenje
68       trace: Slěd
69       tracepoint: Slědowy dypk
70       tracetag: Atribut slěda
71       user: Wužywaŕ
72       user_preference: Wužywarske nastajenje
73       user_token: Wužywarske znamuško
74       way: Puś
75       way_node: Puśowy suk
76       way_tag: Puśowy atribut
77     attributes:
78       client_application:
79         callback_url: URL slědkwołanja
80         support_url: URL pódpěry
81       diary_comment:
82         body: Tekst
83       diary_entry:
84         user: Wužywaŕ
85         title: Tema
86         latitude: Šyrina
87         longitude: Dlinina
88         language_code: Rěc
89       friend:
90         user: Wužywaŕ
91         friend: Pśijaśel
92       trace:
93         user: Wužywaŕ
94         visible: Widobny
95         name: Mě
96         size: Wjelikosć
97         latitude: Šyrina
98         longitude: Dlinina
99         public: Zjawny
100         description: Wopisanje
101         gpx_file: 'GPX-dataju nagraś:'
102         visibility: 'Widobnosć:'
103         tagstring: 'Atributy:'
104       message:
105         sender: Wótpósłaŕ
106         title: Tema
107         body: Tekst
108         recipient: Dostawaŕ
109       redaction:
110         description: Wopisanje
111       user:
112         email: E-mail
113         new_email: 'Nowa e-mailowa adresa:'
114         active: Aktiwny
115         display_name: Wužywarske mě
116         description: Wopisanje
117         home_lat: 'Šyrina:'
118         home_lon: 'Dlinina:'
119         languages: Preferěrowane rěcy
120         preferred_editor: Preferěrowany editor
121         pass_crypt: Gronidło
122     help:
123       trace:
124         tagstring: pśez komu wótźělony
125       user_block:
126         needs_view: Musy se wužywaŕ pśizjawiś, nježli až toś to blokěrowanje se wótpórajo?
127       user:
128         new_email: (njejo nigda widobna)
129   editor:
130     default: Standard (tuchylu %{name})
131     id:
132       name: iD
133       description: iD (we wobglědowaku zasajźony editor)
134     remote:
135       name: Zdalokawóźenje
136       description: Zdalokawóźenje (JOSM abo Merkaartor)
137   api:
138     notes:
139       comment:
140         opened_at_html: Pśed %{when} napórany
141         opened_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} napórany
142         commented_at_html: Pśed %{when} zaktualizěrowany
143         commented_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} zaktualizěrowany
144         closed_at_html: Pśed %{when} rozwězany
145         closed_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} rozwězany
146         reopened_at_html: Pśed %{when} reaktiwěrowany
147         reopened_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} reaktiwěrowany
148       rss:
149         title: Pokazki OpenStreetMap
150         description_area: Lisćina pokazkow, kótarež su se za twój wobcerk [(%{min_lat}|%{min_lon})
151           -- (%{max_lat}|%{max_lon})] k wěsći dali, komentěrowali abo docynili
152         description_item: RSS-kanal za pokazku %{id}
153         opened: nowa pokazka (blisko %{place})
154         commented: nowy komentar (blisko %{place})
155         closed: zacynjona pokazka (blisko %{place})
156         reopened: reaktiwěrowana pokazka (blisko %{place})
157       entry:
158         comment: Komentar
159         full: Dopołna pokazka
160   account:
161     deletions:
162       show:
163         cancel: Pśetergnuś
164   accounts:
165     edit:
166       title: Konto wobźěłaś
167       my settings: Móje nastajenja
168       current email address: 'Aktualna e-mailowa adresa:'
169       openid:
170         link text: Co to jo?
171       public editing:
172         heading: Zjawne wobźěłowanje
173         enabled: Zmóžnjony. Nic anonymny, daty daju se wobźěłaś.
174         enabled link text: Co to jo?
175         disabled: Znjemóžnjony, daty njedaju se wobźěłas, wše pjerwjejšne změny su
176           anonymne.
177         disabled link text: Cogodla njamógu wobźěłas?
178       contributor terms:
179         heading: 'Wuměnjenja za sobustatkujucych:'
180         agreed: Sy nowe wuměnjenja za sobuskutkujucych akceptěrował.
181         not yet agreed: Hyšći njejsy nowe wuměnjenja za sobuskutkujucych akceptěrował.
182         review link text: Pšosym slěduj toś tomu wótkazoju, aby pśeglědał a akceptěrował
183           nowe wuměnjenja za sobuskutkajucych.
184         agreed_with_pd: Sy teke deklarěrował, až twóje změny su zjawne.
185         link text: Co to jo?
186       save changes button: Změny składowaś
187     go_public:
188       heading: 'Zjawne wobźěłowanje:'
189       make_edits_public_button: Wše móje změny wózjawiś
190     update:
191       success_confirm_needed: Wužywarske informacije wuspěšnje zaktualizěrowane. Dostanjoš
192         e-mail z napominanim, twóju e-mailowu adresu wobkšuśiś.
193       success: Wužywarske informacije wuspěšnje zaktualizěrowane.
194   browse:
195     version: Wersija
196     in_changeset: Sajźba změnow
197     anonymous: anonymny
198     no_comment: (žeden komentar)
199     part_of: Źěl wót
200     download_xml: XML ześěgnuś
201     view_history: Historiju pokazaś
202     view_details: Drobnostki pokazaś
203     location: 'Městno:'
204     node:
205       title_html: 'Suk: %{name}'
206       history_title_html: 'Sukowa historija: %{name}'
207     way:
208       title_html: 'Puś: %{name}'
209       history_title_html: 'Historija puśa: %{name}'
210       nodes: Suki
211       also_part_of_html:
212         few: źěl puśow %{related_ways}
213         one: źěl puśa %{related_ways}
214         two: źěl puśowu %{related_ways}
215         other: źěl puśow %{related_ways}
216     relation:
217       title_html: 'Relacija: %{name}'
218       history_title_html: 'Historija relacije: %{name}'
219       members: Cłonki
220     relation_member:
221       entry_role_html: '%{type} %{name} ako %{role}'
222       type:
223         node: Suk
224         way: Puś
225         relation: Relacija
226     containing_relation:
227       entry_html: Relacija %{relation_name}
228       entry_role_html: Relacija %{relation_name} (ako %{relation_role})
229     not_found:
230       sorry: 'Bóžko %{type} #%{id} njejo se dał namakaś.'
231       type:
232         node: suk
233         way: puś
234         relation: relacija
235         changeset: sajźba změnow
236     timeout:
237       sorry: Wódaj, trajo pśedłujko, daty za %{type} z ID %{id} wótwołaś.
238       type:
239         node: suk
240         way: puś
241         relation: relacija
242         changeset: sajźba změnow
243     redacted:
244       redaction: Redakcija %{id}
245       message_html: Wersija %{version} toś togo %{type}a njedajo se pokazaś, dokulaž
246         jo se južo redigěrowała. Pšosym, glědaj %{redaction_link} za drobnostki.
247       type:
248         node: suk
249         way: puś
250         relation: relacija
251     start_rjs:
252       feature_warning: Zacytowanje funkcijow %{num_features}, což móžo twój wobglědowak
253         spomałšyś abo zawinowaś, až twój wobglědowak wěcej njereagěrujo. Coš toś te
254         daty napšawdu zwobrazniś?
255       load_data: Daty zacytaś
256       loading: Zacytujo se...
257     tag_details:
258       tags: Atributy
259       wiki_link:
260         key: Wikijowy wopisański bok za atribut %{key}
261         tag: Wikijowy wopisański bok za atribut %{key}=%{value}
262       wikidata_link: Zapisk %{page} na Wikidata
263       wikipedia_link: Nastawk %{page} we Wikipediji
264       telephone_link: Na %{phone_number} zazwoniś
265   changesets:
266     changeset_paging_nav:
267       showing_page: Bok %{page}
268       next: Pśiducy »
269       previous: « Pjerwjejšny
270     changeset:
271       anonymous: Anonymny
272       no_edits: (žedne změny)
273       view_changeset_details: Drobnostki sajźbow změnow pokazaś
274     changesets:
275       id: ID
276       saved_at: Datum składowanja
277       user: Wužywaŕ
278       comment: Komentar
279       area: Wurězk
280     index:
281       title: Sajźby změnow
282       title_user: Sajźby změnow wót %{user}
283       title_friend: Změny twójich pśijaśelow
284       title_nearby: Sajźby změnow wužywarjow w bliskosći
285       empty: Žedne sajźby změnow namakane.
286       empty_area: Žedne sajźby změnow w toś tom wobcerku.
287       empty_user: Žedne sajźby změnow wót toś togo wužywarja.
288       no_more: Žedne dalšne sajźby změnow namakane.
289       no_more_area: Žedne dalšne sajźby změnow w toś tom wobcerku.
290       no_more_user: Žedne dalšne sajźby změnow wót toś togo wužywarja.
291       load_more: Wěcej zacytaś
292       feed:
293         title: Sajźba změnow %{id}
294         title_comment: Sajźba změnow %{id} - %{comment}
295         created: Napórany
296         closed: Zacynjony
297         belongs_to: Awtor
298     show:
299       title: 'Sajźba změnow: %{id}'
300       comment: Reagěrowaś
301       changesetxml: Sajźbu změnow XML
302       osmchangexml: osmChange XML
303     paging_nav:
304       nodes: Suki (%{count})
305       nodes_paginated: Suki (%{x}-%{y} z %{count})
306       ways: Puśe (%{count})
307       ways_paginated: Puśe (%{x}-%{y} z %{count})
308       relations: Relacije (%{count})
309       relations_paginated: Relacije (%{x}-%{y} z %{count})
310     timeout:
311       sorry: Bóžko jo pśedłujko trało, kupki změnow, kótarež  sy póžedał, wótwołaś.
312   dashboards:
313     contact:
314       km away: '%{count} km zdalony'
315       m away: '%{count} m zdalony'
316       latest_edit_html: 'Nejnowša změna %{ago}:'
317     popup:
318       your location: Twójo městno
319       nearby mapper: Kartěrowaŕ w bliskosći
320       friend: Pśijaśel
321     show:
322       title: Mój pśeglědowy bok
323       no friends: Hyšći njejsy žednych pśijaśelow pśidał.
324       nearby users: Druge wužywarje w bliskosći
325       no nearby users: Hyšći njejsu žedne wužywarje, kótarež kartěruju w bliskosći.
326       friends_changesets: Sajźby změnow twójich pśijaśelow
327       friends_diaries: dnjownikowe zapiski pśijaśelow
328       nearby_changesets: sajźby změnow wužywarjow w bliskosći
329       nearby_diaries: dnjownikowe zapiski wužywarjow w bliskosći
330   diary_entries:
331     new:
332       title: Nowy zapisk dnjownika
333     form:
334       location: 'Městno:'
335       use_map_link: kórtu wužywaś
336     index:
337       title: Dnjowniki wužywarjow
338       title_friends: Dnjowniki pśijaśelow
339       title_nearby: Dnjowniki wužywarjow w bliskosći
340       user_title: dnjownik wužywarja %{user}
341       in_language_title: Zapiski dnjownika w %{language}
342       new: Nowy zapisk dnjownika
343       new_title: Nowy zapisk w twójom dnjowniku spisaś
344       no_entries: Žedne zapiski dnjownika
345     page:
346       recent_entries: Nejnowše zapiski dnjownika
347       older_entries: Starše zapiski
348       newer_entries: Nowše zapiski
349     edit:
350       title: Zapisk dnjownika wobźěłaś
351       marker_text: Městno zapiska dnjownika
352     show:
353       title: Dnjownik %{user} | %{title}
354       user_title: dnjownik wužywarja %{user}
355       leave_a_comment: Komentar zawóstajiś
356       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby zawóstajił komentar'
357       login: Pśizjawjenje
358     no_such_entry:
359       title: Zapisk dnjownika njeeksistěrujo
360       heading: Žeden zapisk z ID %{id}
361       body: Bóžko njejo zapisk dnjownika abo komentar z ID %{id}. Pšosym pśekontrolěruj
362         pšawopis, abo wótkaz, na kótaryž sy kliknuł, jo njepłaśiwy.
363     diary_entry:
364       posted_by_html: Spisany wót %{link_user} dnja %{created} w %{language_link}
365       comment_link: Komentar k toś tomu zapiskoju
366       reply_link: Na toś ten zapisk wótegroniś
367       comment_count:
368         few: '%{count} komentary'
369         one: 1 komentar
370         two: '%{count} komentara'
371         zero: Žedne komentary%{count} komentarow
372         other: '%{count} komentary'
373       edit_link: Toś ten zapisk wobźěłaś
374       hide_link: Toś ten zapisk schowaś
375       confirm: Wobkšuśiś
376     diary_comment:
377       comment_from_html: Komentar wót %{link_user} wót %{comment_created_at}
378       hide_link: Toś ten komentar schowaś
379       confirm: Wobkšuśiś
380     location:
381       location: 'Městno:'
382       view: Woglědaś se
383       edit: Wobźěłaś
384     feed:
385       user:
386         title: Zapiski dnjownika OpenStreetMap za %{user}
387         description: Nejnowše zapiski dnjownika OpenStreetMap wót %{user}
388       language:
389         title: Zapiski dnjownika OpenStreetMap w %{language_name}
390         description: Nejnowše zapiski dnjownika wót wužywarjow OpenStreetMap w %{language_name}
391       all:
392         title: Zapiski dnjownika OpenStreetMap
393         description: Nejnowše zapiski dnjownika wót wužywarjow OpenStreetMap
394   diary_comments:
395     page:
396       post: Powěsć
397       when: Cas
398       comment: Komentar
399       newer_comments: Nowše komentary
400       older_comments: Starše komentary
401   friendships:
402     make_friend:
403       heading: '%{user} ako pśijaśela pśidaś?'
404       button: Ako pśijaśela pśidaś
405       success: '%{name} jo něnto twój pśijaśel!'
406       failed: Bóžko njejo se raźiło, %{name} ako twójogo pśijaśela pśidaś.
407       already_a_friend: Sy južo z %{name} spśijaśelony.
408     remove_friend:
409       heading: '%{user} ako pśijaśela wótpóraś?'
410       button: Pśijaśela wótpóraś
411       success: '%{name} jo se z twójich pśijaśelow wótpórał.'
412       not_a_friend: '%{name} njejo twój pśijaśel.'
413   geocoder:
414     search_osm_nominatim:
415       prefix:
416         aerialway:
417           chair_lift: Sedłowy lift
418           drag_lift: Wlaceński lift
419           station: Gondlowa stacija
420         aeroway:
421           aerodrome: Lětanišćo
422           apron: Lětańske pśedpólo
423           gate: Wrota
424           helipad: Helikoptrowe pśizemišćo
425           runway: Startowa a pśizemjeńska pista
426           taxiway: Lětadłowa cera
427           terminal: Terminal
428         amenity:
429           arts_centre: Kulturny centrum
430           atm: Pjenjezny awtomat
431           bank: Banka
432           bar: Bara
433           bbq: Grilowanišćo
434           bench: Ławka
435           bicycle_parking: Zmakanišćo za kólasa
436           bicycle_rental: Pśepóžycarnja kólasow
437           bicycle_repair_station: Kólaso pórěźaŕnja
438           biergarten: Piwowa zagroda
439           brothel: Bordel
440           bureau_de_change: Zaměnjarnja
441           bus_station: Busowe dwórnišćo
442           cafe: Kafejownja
443           car_rental: Pśenajmjeśe awtow
444           car_sharing: Centrala za sobujězdźenje
445           car_wash: Awtomyjarnja
446           casino: Kasino
447           charging_station: Napołnjowańska stacija
448           cinema: Kino
449           clinic: Klinika
450           college: Wusoka šula
451           community_centre: Komunikaciski centrum
452           courthouse: Sudnistwo
453           crematorium: Krematorium
454           dentist: Zubny gójc
455           doctors: Gójce
456           drinking_water: Pitna wóda
457           driving_school: Jězdna šula
458           embassy: Wjelikopósłaństwo
459           fast_food: Pójědankarnja
460           ferry_terminal: Pśewózny pśistaw
461           fire_station: Wognjarnja
462           food_court: Food Court
463           fountain: Studnja
464           fuel: Tankownja
465           grave_yard: Kjarchob
466           hospital: Chórownja
467           hunting_stand: Góntwarske sedło
468           ice_cream: Lod
469           kindergarten: Źiśownja
470           library: Knigłownja
471           marketplace: Wikowanišćo
472           nightclub: Nocny klub
473           nursing_home: Wótwardowarnja
474           parking: Parkowanišćo
475           pharmacy: Aptejka
476           place_of_worship: Bóžy dom
477           police: Policija
478           post_box: Listowy kašćik
479           post_office: Post
480           prison: Popajźeństwo
481           pub: Kjarcma
482           public_building: Zjawne twarjenje
483           recycling: Zběranišćo starowinow
484           restaurant: Gósćeńc
485           school: Šula
486           shelter: Pódstup
487           shower: Duša
488           social_centre: Socialny centrum
489           social_facility: Socialna institucija
490           studio: Studijo
491           swimming_pool: Plěwarnja
492           taxi: Taksijowe městno
493           telephone: Zjawny telefon
494           theatre: Źiwadło
495           toilets: Toalety
496           townhall: Radnica
497           university: Uniwersita
498           vending_machine: Awtomat
499           veterinary: Skótny gójc
500           village_hall: Gmejnski centrum
501           waste_basket: Sudobje za wótpadanki
502         boundary:
503           administrative: Zastojnstwowa granica
504           census: Granica ludlićeńskego wobcerka
505           national_park: Narodny park
506           protected_area: Šćitane strony
507         bridge:
508           aqueduct: Akwedukt
509           suspension: Wisaty móst
510           swing: Zawjertny móst
511           viaduct: Wiadukt
512           "yes": Móst
513         building:
514           apartments: Bydleński blok
515           chapel: Kapałka
516           church: Cerkwja
517           commercial: Źěłarstwowe twarjenje
518           dormitory: Internat
519           farm: Burski dom
520           garage: Garaža
521           hospital: Chórownja
522           hotel: Hotel
523           house: Dom
524           industrial: Industrijowe twarjenje
525           office: Běrowowe twarjenje
526           public: Zjawne twarjenje
527           residential: Bydleńske twarjenje
528           retail: Twarjenje drobnego wikowanja
529           school: Šulske twarjenje
530           static_caravan: bydleński wóz
531           terrace: Terasa
532           train_station: Dwórnišćo
533           university: Uniwersitne twarjenje
534           "yes": Twarjenje
535         craft:
536           carpenter: twaŕć
537         emergency:
538           phone: Słup za nuzowe zawołanje
539         highway:
540           bridleway: Rejtarska drožka
541           bus_guideway: Jězdna kólej kólejowego busa
542           bus_stop: Busowe zastanišćo
543           construction: Dalokowobchadowa droga se twari
544           cycleway: Sćažka za kólasowarjow
545           emergency_access_point: Nuzowa słužba
546           footway: Chódnik
547           ford: Brod
548           living_street: Droga z pómjeńšonym wobchadom
549           milestone: Kilometrownik
550           motorway: Awtodroga
551           motorway_junction: Kśica awtodrogi
552           motorway_link: Zajězd na awtodrogu
553           path: Sćažka
554           pedestrian: Drožka za pěskowarjow
555           platform: Platforma
556           primary: Droga prědnego rěda
557           primary_link: Droga prědnego rěda
558           proposed: Naraźona droga
559           raceway: Wuběgowanišćo
560           residential: Bydleńska droga
561           rest_area: Wótpócywanišćo
562           road: Droga
563           secondary: Droga drugego rěda
564           secondary_link: Droga drugego rěda
565           service: Paralelna droga
566           services: Gósćeńc pśi awtodroze
567           speed_camera: Błyskowak
568           steps: Stupy
569           street_lamp: Pśidrožna latarnja
570           tertiary: Droga tśeśego rěda
571           tertiary_link: Droga tśeśego rěda
572           track: Pólna drožka
573           trunk: Dalokowobchadowa droga
574           trunk_link: Dalokowobchadowa droga
575           unclassified: Njezarědowana droga
576         historic:
577           archaeological_site: Archeologiske wukopowanišćo
578           battlefield: Bitwišćo
579           boundary_stone: Granicny kamjeń
580           building: Twarjenje
581           castle: Grod
582           church: Cerkwja
583           citywalls: Měsćańske murje
584           fort: Fort
585           house: Dom
586           manor: Kubło
587           memorial: Wopomnišćo
588           mine: Pódkopy
589           monument: Pomnik
590           ruins: Ruiny
591           tomb: Row
592           tower: Torm
593           wayside_cross: Kśica drogi
594           wayside_shrine: Lodka drogi
595           wreck: Wrak
596         landuse:
597           allotments: Gumnyška
598           basin: Basenk
599           brownfield: Industrijowe lědo
600           cemetery: Kjarchob
601           commercial: Źěłarstwowy wobcerk
602           conservation: Pśirodošćit
603           construction: Twarnišćo
604           farmland: Rola
605           farmyard: Žywnosć
606           forest: Góla
607           garages: Pórěźarnja awtow
608           grass: Błomje
609           greenfield: njewobtwarjona zemja
610           industrial: Industrijowy wobcerk
611           landfill: Wótchytanišćo
612           meadow: Łuka
613           military: Militarny wobcerk
614           mine: Pódkopy
615           orchard: Sadownja
616           quarry: Skała
617           railway: Zeleznica
618           recreation_ground: Wódychańske strony
619           reservoir: Gaśeński jazor
620           reservoir_watershed: Wódowe pśitocnišćo
621           residential: Bydleński wobcerk
622           retail: Drobne wikowanje
623           village_green: Wejsny najs
624           vineyard: Winowe kubło
625         leisure:
626           beach_resort: Mórske kupjele
627           bird_hide: Schow za ptaški
628           common: Almenda
629           fishing: Wuźišćo
630           fitness_station: Fitnesstudio
631           garden: Zagroda
632           golf_course: Golfowišćo
633           ice_rink: Lodowa hala
634           marina: Jachtowy pśistaw
635           miniature_golf: Minigolf
636           nature_reserve: Strony šćitaneje pśirody
637           park: Park
638           pitch: Sportnišćo
639           playground: Grajkanišćo
640           recreation_ground: Wódychańske strony
641           sauna: Sawna
642           slipway: Łoźowa suwanka
643           sports_centre: Sportowy centrum
644           stadium: Stadion
645           swimming_pool: Swimmingpool
646           track: Wuběgowánska cera
647           water_park: Wódowy park
648         military:
649           airfield: Wójarske lětanišćo
650           barracks: Kazerna
651           bunker: Bunker
652         mountain_pass:
653           "yes": Górski pas
654         natural:
655           bay: Zalew
656           beach: Pśibrjog
657           cape: Kap
658           cave_entrance: Jamowy zachod
659           cliff: Skalina
660           coastline: Pśibrjozna linija
661           crater: Krater
662           dune: Změt pěska
663           fell: Fjel
664           fjord: Fjord
665           forest: Góla
666           geyser: Geysir
667           glacier: Lodojc
668           heath: Wrjosate strony
669           hill: Górka
670           island: Kupa
671           land: Zemja
672           marsh: Marša
673           moor: Bagno
674           mud: Błoto
675           peak: Špica
676           point: Městno
677           reef: Riff
678           ridge: Górski grjebjeń
679           rock: Skała
680           scree: Kamjenišćo
681           scrub: Krě
682           spring: Žrědło
683           stone: Kamjeń
684           strait: Mórska wuscyna
685           tree: Bom
686           valley: Doł
687           volcano: Wulkan
688           water: Wódy
689           wetland: Ługowe łuki
690           wood: Lěs
691         office:
692           accountant: Knigływjeźeński běrow
693           architect: Architektowy běrow
694           company: Zawod
695           employment_agency: Źěłowy amt
696           estate_agent: Maklaŕ gruntow
697           government: Amt
698           insurance: Zawěsćeński běrow
699           lawyer: Pšawizniski běrow
700           ngo: Běrow njekněžarstwoweje organizacije
701           telecommunication: Telekomunikaciski amt
702           travel_agent: Drogowański běrow
703           "yes": Běrow
704         place:
705           city: Wjelike město
706           country: Kraj
707           county: Wokrejs
708           farm: Žywnosć
709           hamlet: Wjaska
710           house: Dom
711           houses: Domy
712           island: Kupa
713           islet: Mała kupa
714           isolated_dwelling: Jadnotliwe bydło
715           locality: Sedlišćo
716           municipality: Gmejna
717           neighbourhood: Bydleński wobcerk
718           postcode: Postowa licba
719           region: Region
720           sea: Mórjo
721           state: Zwězkowy kraj
722           subdivision: Trabantowe město
723           suburb: Pśedměsto
724           town: Město
725           village: Wjas
726         railway:
727           abandoned: Spušćona zeleznicowa cera
728           construction: Zeleznicowa cera se twari
729           disused: Njewužywana zeleznicowa cera
730           funicular: Powrjozowa zeleznica
731           halt: Zeleznicowe zastanišćo
732           junction: Zeleznicowe kśicnišćo
733           level_crossing: Zeleznicowy pśechod
734           light_rail: Měsćańska zeleznica
735           miniature: Miniaturna zeleznica
736           monorail: Jadnokólejowa zeleznica
737           narrow_gauge: Wuskokólejata zeleznica
738           platform: Pśistupnišćo
739           preserved: Wuchowana zeleznica
740           proposed: Naraźona zeleznicowa cera
741           spur: Kólejowy wótstawk
742           station: Dwórnišćo
743           stop: Zeleznicowe zastanišćo
744           subway: Zastanišćo pódzemskeje
745           subway_entrance: Zachod k pódzemskej
746           switch: Pśestajadło
747           tram: Elektriska
748           tram_stop: Zastanišćo elektriskeje
749           yard: Ranžěrowańske dwórnišćo
750         shop:
751           alcohol: Wobchod za spirituoze
752           antiques: Wobchod za starobki
753           art: Wobchod wuměłskich twórbow
754           bakery: Pjakarnja
755           beauty: Parfimerija
756           beverages: Piśowy mark
757           bicycle: Kólasaŕnja
758           books: Knigłarnja
759           boutique: Butika
760           butcher: Rěznik
761           car: Awtownja
762           car_parts: Awtowe narownanki
763           car_repair: Pórěźarnja awtow
764           carpet: Tepichowy wobchod
765           charity: Dobrotnostny wobchod
766           chemist: Aptejka
767           clothes: Woblekarnja
768           computer: Computerowy wobchod
769           confectionery: Konditarnja
770           convenience: Kšamarska loda
771           copyshop: Kopěrowański wobchod
772           cosmetics: Kosmetikowy wobchod
773           deli: Wobchod za delikatese
774           department_store: Kupnica
775           discount: Discounter
776           doityourself: Wobchod za baslarsku pótrjebu
777           dry_cleaning: Cysćarnja
778           electronics: Elektronikowy wobchod
779           estate_agent: Maklaŕ gruntow
780           farm: Žywnosćowy wobchod
781           fashion: Modowy wobchod
782           florist: Kwětkarnja
783           food: Wobchod za žywidła
784           funeral_directors: Zakopowański institut
785           furniture: Meblowy wobchod
786           garden_centre: Zagrodowy center
787           general: Wobchod za měšane wóry
788           gift: Wobchod za dary
789           greengrocer: Zeleninarski wobchod
790           grocery: Wobchod za žywidła
791           hairdresser: Frizerski salon
792           hardware: Twarski mark
793           hifi: Technika hi-fi
794           jewelry: Pyšnotkowy wobchod
795           kiosk: Kiosk
796           laundry: Pałkarnja
797           mall: Nakupowanišćo
798           mobile_phone: Wobchod za mobilne telefony
799           motorcycle: Wobchod za motorske
800           music: Wobchod za muzikalije
801           newsagent: Pśedawaŕ casnikow
802           optician: Optikaŕ
803           organic: Wobchod za biocarobu
804           outdoor: Pśekupnica pód gołym njebjom
805           pet: Coologiska pśedawarnja
806           photo: Fotograf
807           second_hand: Nakupowarnja
808           shoes: Wobchod za crjeje
809           sports: Sportowy wobchod
810           stationery: Pśedawarnja za pisańskich wórow
811           supermarket: Supermark
812           tailor: Šlodarnja
813           toys: Wobchod za grajki
814           travel_agency: Drogowański běrow
815           video: Wideowobchod
816           wine: Wobchod za spirituoze
817           "yes": Wobchod
818         tourism:
819           alpine_hut: Górski chromcyk
820           artwork: Wuměłska twórba
821           attraction: Atrakcija
822           bed_and_breakfast: Pśenocowanje ze snědanim
823           cabin: Chyža
824           camp_site: Campingowanišćo
825           caravan_site: Zmakanišćo za bydleńske wóze
826           chalet: Prozninski domcyk
827           guest_house: Góstny dom
828           hostel: Młodownja
829           hotel: Hotel
830           information: Informacije
831           motel: Motel
832           museum: Muzeum
833           picnic_site: Piknikowanišćo
834           theme_park: Rozwjaseleński park
835           viewpoint: Rozglědanišćo
836           zoo: Coo
837         tunnel:
838           culvert: Wótwódowy kanal
839           "yes": Tunel
840         waterway:
841           artificial: Kumštna wódna droga
842           boatyard: Ŀoźnica
843           canal: Kanal
844           dam: Zagaśica
845           derelict_canal: Zanjerózony kanal
846           ditch: Grobla
847           dock: Dok
848           drain: Wótwódowy kanal
849           lock: Pušćalnica
850           lock_gate: Pušćalnicowe wrota
851           mooring: Pśistajenje
852           rapids: Pśejmy rěki
853           river: Rěka
854           stream: Rěcka
855           wadi: Wadi
856           waterfall: Wódopad
857           weir: Gaśeńska murja
858       admin_levels:
859         level2: Statna granica
860         level4: Krajna granica
861         level5: Regionowa granica
862         level6: Wokrejsna granica
863         level8: Měsćańska granica
864         level9: Granica měsćańskego źěla
865         level10: Pśedměsćańska granica
866       types:
867         cities: Wjelike města
868         towns: Města
869         places: Městna
870     results:
871       no_results: Žedne wuslědki namakane
872       more_results: Dalšne wuslědki
873   layouts:
874     logo:
875       alt_text: Logo OpenStreetMap
876     home: K domacnemu městnoju
877     logout: Wótzjawiś
878     log_in: Pśizjawiś
879     sign_up: Registrěrowaś
880     start_mapping: Kartěrowanje zachopiś
881     edit: Wobźěłaś
882     history: Historija
883     export: Eksport
884     data: Daty
885     export_data: Daty eksportěrowaś
886     gps_traces: GPS-slědy
887     gps_traces_tooltip: GPS-slědy zastojaś
888     user_diaries: Dnjowniki
889     edit_with: Z %{editor} wobźěłaś
890     tag_line: Licha wikikórta swěta
891     intro_header: Witaj k OpenStreetMap!
892     intro_text: OpenStreetMap jó kórta swěta, napórana wót luźi ako ty a dajo se licho
893       pód wótwórjoneju licencu wužywaś.
894     intro_2_create_account: Załož wužywarske konto
895     partners_partners: partnerow
896     osm_offline: Datowa banka OpenStreetMap jo tuchylu offline, dokulaž se wažne źěło
897       za wótglědowanje datoweje banki pśewjedujo.
898     osm_read_only: Datowa banka OpenStreetMap jo tuchylu w modusu "Jano cytaś", dokulaž
899       se wažne źěło za wótglědowanje datoweje banki pśewjedujo.
900     donate: Pódprěj OpenStreetMap pśez %{link} do fondsa aktualizacije hardware
901     help: Pomoc
902     about: Wó
903     copyright: Awtorske pšawo
904     communities: Zgromadnosći
905     community: Zgromaźeństwo
906     community_blogs: Blogi zgromaźeństwa
907     community_blogs_title: Blogi cłonkow zgromaźeństwa OpenStreetMap
908     learn_more: Dalšne informacije
909     more: Wěcej
910   user_mailer:
911     diary_comment_notification:
912       subject: '[OpenStreetMap] %{user} jo twój zapisk dnjownika komentěrował.'
913       hi: Witaj %{to_user},
914       header: '%{from_user} jo twój nejnowšy zapisk dnjownika openStreetMap z temowym
915         nadpismom %{subject} komentěrował:'
916       footer: Móžoš komentar na %{readurl} cytaś, komentar na %{commenturl} pisaś
917         abo na %{replyurl} wótegroniś
918     message_notification:
919       hi: Witaj %{to_user},
920       header: '%{from_user} jo śi pósłał powěsć pśez OpenStreetMap z temowym nadpismom
921         %{subject}:'
922       footer_html: Móžoš powěsć pód %{readurl} cytaś a móžoš pód %{replyurl} wótegroniś
923     friendship_notification:
924       subject: '[OpenStreetMap] %{user} jo śi ako pśijaśela pśidał.'
925       had_added_you: '%{user} jo śi na OpenStreetMap ako pśijaśela pśidał.'
926       see_their_profile: Móžoš profil na %{userurl} wiźeś.
927       befriend_them: Móžoš někogo na %{befriendurl} ako pśijaśela pśidaś.
928     gpx_failure:
929       failed_to_import: 'njejo se dał importěrowaś. How jo zmólka:'
930       subject: '[OpenStreetMap] GPX-import jo se njeraźił'
931     gpx_success:
932       subject: '[OpenStreetMap] GPX-import wuspěšny'
933     signup_confirm:
934       subject: '[OpenStreetMap] Witaj do OpenStreetMap'
935       greeting: Witaj!
936       created: Něchten (naźejamy se ty) jo rowno konto na %{site_url} załožył.
937       confirm: 'Nježli až cynimy něco, musymy wobkšuśiś, až toś to napšašowanje pśiźo
938         wóte tebje, jolic tomu tak jo, klikni pšosym na slědujucy wótkaz, aby swójo
939         konto wobkšuśił:'
940       welcome: Za tym až sy swójo konto wobkšuśił, buźomy tebi pśidatne informacije
941         za prědne kšacei daś.
942     email_confirm:
943       subject: '[OpenStreetMap] Twóju e-mailowu adresu wobkšuśiś'
944       greeting: Witaj,
945       hopefully_you: Něchten (naźejucy ty) co swóju e-mailowu adresu pla %{server_url}
946         do %{new_address} změniś.
947       click_the_link: Jolic ty to sy, klikni pšosym dołojce na wótkaz, aby wobkšuśił
948         změnu.
949     lost_password:
950       subject: '[OpenStreetMap] Napšašowanje wó slědkstajenju gronidła'
951       greeting: Witaj,
952       hopefully_you: Něchten (snaź ty) jo pominał gronidło za konto OpenStreetMap
953         z toś teju e-majloweju adresu slědk stajiś.
954       click_the_link: Jolic ty to sy, klikni pšosym dołojce na wótkaz, aby swójo gronidło
955         slědk stajił.
956     note_comment_notification:
957       anonymous: Anonymny wužywaŕ
958       greeting: Witaj,
959       commented:
960         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo jadnu z twójich pokazkow komentěrował'
961         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo pokazku komentěrował, za kótaruž
962           se zajmujoš'
963         your_note: '%{commenter} jo komentar wó jadnej z twojich pokazkow blisko %{place}
964           zawóstajił.'
965         commented_note: '%{commenter} jo komentar wó kórtowej pokazce zawóstajił,
966           kótaruž sy komentěrował. Pokazka jo blisko %{place}.'
967       closed:
968         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo jadnu z twójich pokazkow docynił'
969         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo pokazku docynił, za kótaruž
970           se zajmujoš'
971         your_note: '%{commenter} jo jadnu z twójich kórtowych pokazkow blisko %{place}
972           docynił.'
973         commented_note: '%{commenter} jo kórtowu pokazku docynił,  kótaruž sy komentěrował.
974           Pokazka jo blisko %{place}.'
975       reopened:
976         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo jadnu z twójich pokazkow reaktiwěrował'
977         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo pokazku reaktiwěrował, za
978           kótaruž se zajmujoš'
979         your_note: '%{commenter} jo jadnu z twójich kórtowych pokazkow blisko %{place}
980           reaktiwěrował.'
981         commented_note: '%{commenter} jo kórtowu pokazku reaktiwěrował,  kótaruž sy
982           komentěrował. Pokazka jo blisko %{place}.'
983       details: Dalšne drobnosći wó pokazce móžoš pód %{url} namakaś.
984   confirmations:
985     confirm:
986       heading: Pśeglědaj swóju e-mail!
987       introduction_1: Smy śi wobkšuśeńsku e-mail pósłali.
988       introduction_2: Wobkšuś swójo konto, z tym až kliknjoš na wótkaz w e-mailce
989         a móžoš kartěrowanje zachopiś.
990       press confirm button: Klikni dołojce na wobkšuśeński tłocašk, aby aktiwěrował
991         swójo konto.
992       button: Wobkšuśiś
993       success: Twójo konto jo se wobkšuśiło, źěkujomy se za registrěrowanje!
994       already active: Toś te konto jo se južo wobkšuśiło.
995       unknown token: Wobkšuśeński kod jo pśepadnjony abo njeeksistěrujo.
996     confirm_resend:
997       failure: Wuzywaŕ %{name} njejo se namakał.
998     confirm_email:
999       heading: Změnjenje e-mailoweje adrese wobkšuśiś
1000       press confirm button: Klikni na wobkšuśeński tłocašk, aby swóju nowu e-mailowu
1001         adresu wobkšuśił.
1002       button: Wobkšuśiś
1003       success: Twója e-mailowa adresa jo se wobkšuśiła, źěkujomy se za registrěrowanje!
1004       failure: E-mailowa adresa jo se južo wobkšuśiła pśez toś ten wótkaz.
1005   messages:
1006     inbox:
1007       title: Post
1008       messages: Maš %{new_messages} a %{old_messages}
1009       new_messages:
1010         few: '%{count} nowe powěsći'
1011         one: '%{count} nowa powěsć'
1012         two: '%{count} nowej powěsći'
1013         other: '%{count} nowych powěsćow'
1014       old_messages:
1015         few: '%{count} stare powěsći'
1016         one: '%{count} stara powěsć'
1017         two: '%{count} starej powěsći'
1018         other: '%{count} starych powěsćow'
1019       no_messages_yet_html: Hyšći njamaš powěsći. Cogodla njestajaš se z %{people_mapping_nearby_link}
1020         do zwiska?
1021       people_mapping_nearby: Luźe, kótarež kartěruju w bliskosći
1022     messages_table:
1023       from: Wót
1024       to: Komu
1025       subject: Temowe nadpismo
1026       date: Datum
1027     message_summary:
1028       unread_button: Ako njepśecytany markěrowaś
1029       read_button: Ako pśecytany markěrowaś
1030       reply_button: Wótegroniś
1031       destroy_button: Lašowaś
1032     new:
1033       title: Powěsć pósłaś
1034       send_message_to_html: '%{name} nowu powěsć pósłaś'
1035       back_to_inbox: Slědk k postoju
1036     create:
1037       message_sent: Powěsć pósłana
1038       limit_exceeded: Sy gano wjele powěsćow pósłał, pšosym cakaj chylu, nježli až
1039         wopytujoš dalšne pósłaś.
1040     no_such_message:
1041       title: Powěsć njeeksistěrujo
1042       heading: Powěsć njeeksistěrujo
1043       body: Bóžko powěźeńka z tym ID njeeksistěrujo.
1044     outbox:
1045       title: Pósłany
1046       messages:
1047         few: Sy %{count} powěsći pósłał
1048         one: Sy %{count} powěsć pósłał
1049         two: Sy %{count} powěsći pósłał
1050         other: Sy %{count} powěsćow pósłał
1051       no_sent_messages_html: Hyšći njejsy powěsći rozpósłał. Cogodla njestajaš se
1052         z jadnym z %{people_mapping_nearby_link}, do zwiska?
1053       people_mapping_nearby: luźe, kótarež kartěruju w bliskosći
1054     reply:
1055       wrong_user: |-
1056         Sy ako `%{user}' pśizjawjony, ale powěsć, na kótaruž sy kśěł wótegroniś, njejo se pósłała k tomu wužywarjeju.
1057         Pšosym pśizjaw se ako korektny wužywaŕ, aby wótegronił.
1058     show:
1059       title: Powěsć cytaś
1060       reply_button: Wótegroniś
1061       unread_button: Ako njepśecytany markěrowaś
1062       back: Slědk
1063       wrong_user: Sy ako `%{user} pśizjawjony, ale powěsć, kótaruž sy kśěł cytaś,
1064         njejo se pósłała wót togo wužywarja abo k tomu wužywarjeju. Pšosym pśizjaw
1065         se ako korektny wužywaŕ, aby ju cytał.
1066     sent_message_summary:
1067       destroy_button: Lašowaś
1068     heading:
1069       my_inbox: Mój post
1070     mark:
1071       as_read: Powěsć jo se markěrowała ako pśecytana
1072       as_unread: Powěsć jo se markěrowała ako njepśecytana
1073     destroy:
1074       destroyed: Powěsć wulašowana
1075   passwords:
1076     new:
1077       title: Zabyte gronidło
1078       heading: Sy gronidło zabył?
1079       email address: 'E-mailowa adresa:'
1080       new password button: Gronidło slědk stajiś
1081       help_text: Zapódaj e-mailowu adresu, kótaruž sy za registrěrowanje wužył, pósćelomy
1082         wótkaz na nju, kótaryž móžoš wužywaś, aby swójo gronidło slědk stajił.
1083     edit:
1084       title: Gronidło slědk stajiś
1085       heading: Gronidło za %{user} slědk stajiś
1086       reset: Gronidło slědk stajiś
1087       flash token bad: Njejo móžno było ten token namakaś, pšosym pśekontrolěruj URL.
1088     update:
1089       flash changed: Twójo gronidło jo se změniło.
1090   preferences:
1091     show:
1092       title: Móje preference
1093       preferred_editor: Preferěrowany editor
1094       preferred_languages: Preferěrowane rěcy
1095       edit_preferences: Preference wobźěłaś
1096     edit:
1097       title: Preference wobźěłaś
1098       save: Preference aktualizěrowaś
1099       cancel: Pśetergnuś
1100     update:
1101       failure: Preference njedaju se aktualizěrowaś.
1102     update_success_flash:
1103       message: Preference su se zaktualizěrowali.
1104   profiles:
1105     edit:
1106       cancel: Pśetergnuś
1107       image: 'Wobraz:'
1108       gravatar:
1109         gravatar: Gravatar wužywaś
1110       new image: Wobraz pśidaś
1111       keep image: Aktualny wobraz wobchowaś
1112       delete image: Aktualny wobraz wótpóraś
1113       replace image: Aktualny wobraz wuměniś
1114       image size hint: (kwadratiske wobraze z nanejmjenjej 100x100 funkcioněruju nejlěpjej)
1115       home location: 'Bydlišćo:'
1116       no home location: Njejsy swóje bydlišćo zapódał.
1117       update home location on click: Bydlišćo pśi kliknjenju na kórtu aktualizěrowaś?
1118   sessions:
1119     new:
1120       title: Pśizjawjenje
1121       tab_title: Pśizjawjenje
1122       email or username: 'E-mailowa adresa abo wužywarske mě:'
1123       password: 'Gronidło:'
1124       remember: Spomnjeś se
1125       lost password link: Sy swójo gronidło zabył?
1126       login_button: Pśizjawiś se
1127       register now: Něnto registrěrowaś
1128       auth failure: Bóžko, pśizjawjenje z toś tymi datami njejo móžno.
1129     destroy:
1130       title: Wótzjawiś se
1131       heading: Z OpenStreetMap se wótzjawiś
1132       logout_button: Wótzjawjenje
1133   site:
1134     about:
1135       next: Pśiducy
1136       used_by_html: '%{name} staja kórtowe daty za sta websedłow, mobilne nałoženja
1137         a rědy k dispoziciji'
1138       lede_text: OpenStreetMap twóri se wót zgromaźeństwa kartěrowarjow, kótarež pśinosuju
1139         a woplěwaju daty wó drogach, puśach, kafejownjach, dwórnišćach a wjele wěcej
1140         na cełem swěśe.
1141       local_knowledge_title: Lokalna wěda
1142       local_knowledge_html: Za OpenStreetMap jo wažna lokalna wěda. Sobustatkujuce
1143         wužywaju wobraze z powětša, GPS-graty a pólne kórty, aby pśeglědali, aby OSM
1144         dokładny a aktualny był.
1145       community_driven_title: Wót zgromaźeństwa spěchowany
1146       open_data_title: Zjawne daty
1147       partners_title: Partnarje
1148     copyright:
1149       title: Awtorske pšawo a licenca
1150       foreign:
1151         title: Wó toś tom pśełožku
1152         html: W paźe konflikta mjazy pśełožonym bokom a %{english_original_link},
1153           engelski bok ma prědnosć měś
1154         english_link: engelskim originalom
1155       native:
1156         title: Wó toś tom boku
1157         html: Woglědujoš se engelsku wersiju boka awtorskego pšawa. Móžoš se k %{native_link}
1158           toś togo boka wrośiś abo pśestaś wó awtorskem pšawje cytaś a %{mapping_link}.
1159         native_link: dolnoserbskej wersiji
1160         mapping_link: kartěrowanje zachopiś
1161       legal_babble:
1162         credit_title_html: Kak naspomnjeś awtorstwo OpenStreetMap
1163         credit_1_html: Pominamy se, až  pódawaš sobustatkujucych “© OpenStreetMap”.
1164         attribution_example:
1165           alt: Pśikład, kak pokazujo se na webboku na OpenStreetMap
1166           title: Pśipokazański pśikład
1167         more_title_html: Dalšne informacije
1168         contributors_title_html: Naše sobustatkujuce
1169         contributors_intro_html: 'Naše sobustatkujuce su towzynty wósobow. Zapśimujomy
1170           teke daty wótwórjoneje licence z narodnych kartěrowańskich pśedewześow a
1171           drugich žrědłow, mjaz nimi:'
1172         contributors_footer_2_html: Zapśimowanje datow do OpenStreetMap njegroni,
1173           až póbitowaŕ originalnych datow pśipóznawa OpenStreetMap, dawa někaku garantiju
1174           abo pśewzejo rukowanje.
1175         infringement_title_html: Pśejźenje stwóriśelskego pšawa
1176         infringement_1_html: Sobustatkujucych OSM napominamy, až njedodawaju nigda
1177           daty ze žrědłow, kótarež su pśez awtorske pšawo šćitane (na pś. z Google
1178           Maps abo z wuśišćanych kórtow) bźez wurazneje dowólnosći awtorow.
1179     index:
1180       js_1: Pak wužywaš wobglědowak, kótaryž njepódpěra JavaScript, pak sy znjemóžnił
1181         JavaScript.
1182       js_2: OpenStreetMap wužywa JavaScript za suwatu kórtu.
1183       license:
1184         copyright: Copyright OpenStreetMap a sobustatkujuce, pód wótewrjoneju licencu
1185       remote_failed: Wobźěłowanje njejo se raźiło - pśeznań se, lěc JOSM jo zacytany
1186         a opcija zdalokawóźenje jo zmóžnjona
1187     edit:
1188       not_public: Njejsy swóje změny ako zjawne markěrował.
1189       not_public_description_html: Njamóžoš wěcej kórtu wobzěłaś, snaźkuli cyniś to
1190         rowno. Móžoš swóje změny na swójom %{user_page} ako zjawne markěrowaś.
1191       user_page_link: wužywarskem boku
1192       anon_edits_link_text: Wuslěź, cogodla tomu tak jo.
1193       id_not_configured: iD njejo se konfigurěrował
1194     export:
1195       title: Eksportěrowaś
1196       manually_select: Drugi wurězk manuelnje wubraś
1197       licence: Licenca
1198       too_large:
1199         advice: 'Jolic górni eksport se njeraźi, pšosym rozwaž, lěc wužywaš jadnu
1200           ze slědujucych lisćinow:'
1201         body: 'Toś ten wobcerk jo pśewjeliki za eksportěrowanje ako XML-daty OpenStreetMap.
1202           Pšosym pówětš abo wubjeŕ mjeńšy wobcerk abo wužyj jadno ze slědujucych žrědłow
1203           za ześěgnjenje wjelikich kopicow datow:'
1204         planet:
1205           title: Planet OSM
1206           description: Pšawidłownje zaktualizěrowane kopije dopołneje datoweje banki
1207             OpenStreetMap
1208         overpass:
1209           title: Overpass API
1210           description: Toś ten wobłuk z glědałkowego serwera datoweje banki OpenStreetMap
1211             ześěgnuś
1212         geofabrik:
1213           title: Geofabrik Downloads
1214           description: Pšawidłownje zaktualizěrowane wuśěgi kontinentow, krajow a
1215             wubranych městow
1216         other:
1217           title: Druge žrědła
1218           description: Pśidatne žrědła nalicone wikiju OpenStreetMap
1219       export_button: Eksport
1220     fixthemap:
1221       title: Problem k wěsći daś / Kórtu pópšawiś
1222       how_to_help:
1223         title: Kak móžoš pomagaś
1224         join_the_community:
1225           title: Zgromaźeństwu pśistupiś
1226           explanation_html: Jolic sy problem z našymi kórtowymi datami zawuputnuł,
1227             na pśikład droga abo twója adresa felujo, jo nejlěpša wašnja, z tym pókšacowaś,
1228             se zgromaźeństwoju OpenStreetMap pśizamknuś a sam daty pśidaś abo korigěrowaś.
1229       other_concerns:
1230         title: Druge nastupnosći
1231     help:
1232       title: Pomoc
1233       introduction: OpenStreetMap ma wšake resurse za zeznaśe projekta, pšašanja a
1234         wótegrona wó něcom a zgromadnu diskusiju a dokumentěrowanje kartěrowańskich
1235         temow.
1236       welcome:
1237         url: /welcome
1238         title: Witaj k OSM
1239         description: Zachop z toś tym spěšnym rozpokazanim, kótarež wopsímujo zakłady
1240           OpenStreetMap.
1241       community:
1242         description: Zgromadne městno, źož móžośo za pomocu pytaś a se wó OpenStreetMap
1243           rozgranjaś.
1244       welcomemat:
1245         description: Z organizaciju plany za OpenStreetMap cyniś? Wuslěźćo na boku
1246           wuwitanja, což musyśo wěźeś.
1247       wiki:
1248         title: wiki.openstreetmap.org
1249         description: Pśepytaj wiki za nadrobneju OSM-dokumentaciju
1250     any_questions:
1251       title: Maš hyšći pšašanja?
1252     sidebar:
1253       search_results: Pytańske wuslědki
1254       close: Zacyniś
1255     search:
1256       search: Pytaś
1257       where_am_i: Źo som?
1258       where_am_i_title: Aktualne městno z pomocu pytawy wopisaś
1259       submit_text: Źi
1260     key:
1261       table:
1262         entry:
1263           motorway: Awtodroga
1264           trunk: Malsna droga
1265           primary: Zwězkowa droga
1266           secondary: Nakrajna droga
1267           unclassified: Njeklasificěrowana droga
1268           track: Cera
1269           bridleway: Rejtarska drožka
1270           cycleway: Sćažka za kolesowarjow
1271           footway: Drožka
1272           rail: Zeleznica
1273           subway: Pódzemska
1274           cable_car: Kablowa elektriska
1275           chair_lift: sedłowy lift
1276           runway: Pśizemjeńska cera
1277           taxiway: lětadłowa cera
1278           apron: Pśedpólo lětanišća
1279           admin: Zastojnstwowa granica
1280           forest: Góla
1281           wood: Lěs
1282           golf: Golfowišćo
1283           park: Park
1284           common: Powšykny
1285           resident: Bydleński wobcerk
1286           retail: Nakupowanišćo
1287           industrial: Industrijowy wobcerk
1288           commercial: Źěłarstwowy wobcerk
1289           heathland: Wrjosate strony
1290           lake: Jazor
1291           reservoir: gaśeński jazor
1292           farm: Farma
1293           brownfield: Industrijowe lědo
1294           cemetery: Kjarchob
1295           allotments: Gumnyškarnje
1296           pitch: Sportnišćo
1297           centre: Sportowy centrum
1298           reserve: Strony šćitaneje pśirody
1299           military: Militarny wobcerk
1300           school: Šula
1301           university: uniwersita
1302           building: Pśesegajuce twarjenje
1303           station: Dwórnišćo, zeleznicowa stacija
1304           summit: Wjerch
1305           peak: špica
1306           tunnel: Smužkowane wobcerjenje = tunel
1307           bridge: Carne wobcerjenje = móst
1308           private: Priwatny pśistup
1309           destination: Jano za pśigranicujucych
1310           construction: Drogi w twari
1311           bicycle_shop: Kólasaŕnja
1312     welcome:
1313       title: Witaj!
1314       introduction: Witaj k OpenstreetMap, lichej a wobźěłujobnej kórśe swěta. Něnto,
1315         za tym až sy se zregistrěrował, móžoš se do kartěrowanja pušćiś. How jo krotke
1316         zapokazanje z nejwažnjejšymi informacijami, kótarež musyš wěźeś.
1317       whats_on_the_map:
1318         title: Což na kórtu słuša
1319       basic_terms:
1320         title: Zakładne zapśimjeśa za kartěrowanje
1321         paragraph_1: OpenStreetMap wužywa někotare wósebne zapśimjeśa. How su někotare
1322           z nich, kótarež by mógli śi wužytne byś.
1323       start_mapping: Kartěrowanje zachopiś
1324       add_a_note:
1325         title: Njamaš chyle za wobźěłowanje? Pśidaj pokazku!
1326         para_1: Jolic coš jano drobnosć korigěrowaś a njamaš chyle, aby se zregistrěrował
1327           a wuknuł, kak se wobźěłujo, móžoš jadnorje pokazku pśidaś.
1328     communities:
1329       title: Zgromadnosći
1330       local_chapters:
1331         title: Lokalne zwězki
1332         list_text: 'Slědujuce zgromadnosći su oficielnje ako lokalne zwězki zregistrěrowane:'
1333       other_groups:
1334         title: Druge kupki
1335   traces:
1336     visibility:
1337       private: Priwatny (jano źělony ako anonymne, njezrědowane dypki)
1338       public: Zjawny (pokazujo se w lisćinje slědow ako anonymne, njezrědowane dypki)
1339       trackable: Cera (jano źělona ako anonymne, zrědowane dypki z casowymi kołkami)
1340       identifiable: Identificěrujobny (pokazujo se w lisćinje slědow ako identificěrujobne,
1341         zrědowane dypki z casowymi kołkami)
1342     new:
1343       visibility_help: Co to groni?
1344       help: Pomoc
1345     create:
1346       upload_trace: GPS-slěd nagraś
1347       trace_uploaded: Twója GPX-dataja jo se nagrała a caka na zasajźenje do datoweje
1348         banki. To stawa se zwětšego za poł góźiny a dostanjoš e-mail za wobkšuśenje.
1349       traces_waiting:
1350         one: Maš %{count} slědow, kótarež cakaju na nagraśe. Pšosym cakaj, až njejsu
1351           nagrate, nježli až nagrajoš dalšne, až njeby cakański rěd blokěrował za
1352           drugich wužywarjow.
1353         other: Maš %{count} slědow, kótarež cakaju na nagraśe. Pšosym cakaj, až njejsu
1354           nagrate, nježli až nagrajoš dalšne, až njeby cakański rěd blokěrował za
1355           drugich wužywarjow.
1356     edit:
1357       cancel: Pśetergnuś
1358       title: Wobźěłujo se slěd %{name}
1359       heading: Wobźěłujo se slěd %{name}
1360       visibility_help: Co to groni?
1361     trace_optionals:
1362       tags: Atributy
1363     show:
1364       title: Pokazujo se slěd %{name}
1365       heading: Pokazujo se slěd %{name}
1366       pending: NJEDOCYNJONY
1367       filename: 'Datajowe mě:'
1368       download: ześěgnuś
1369       uploaded: 'Nagraty:'
1370       points: 'Dypki:'
1371       start_coordinates: 'Startowa koordinata:'
1372       map: kórta
1373       edit: wobźěłaś
1374       owner: 'Wobsejźaŕ:'
1375       description: 'Wopisanje:'
1376       tags: 'Atributy:'
1377       none: Žeden
1378       edit_trace: Toś tu ceru wobźěłaś
1379       delete_trace: Toś tu ceru wulašowaś
1380       trace_not_found: Slěd njejo se namakał!
1381       visibility: 'Widobnosć:'
1382     trace:
1383       pending: Njedocynjony
1384       count_points: '%{count} dypkow'
1385       more: wěcej
1386       trace_details: Drobnostki slěda pokazaś
1387       view_map: Kórtu pokazaś
1388       edit_map: Kórtu wobźěłaś
1389       public: ZJAWNY
1390       identifiable: IDENTIFICĚRUJOBNY
1391       private: PRIWATNY
1392       trackable: SLĚDUJOBNY
1393     index:
1394       public_traces: Zjawne GPS-slědy
1395       public_traces_from: Zjawne GPS-slědy wót %{user}
1396       description: Nejnowše nagraśa GPS-cerow pśepytaś
1397       tagged_with: '   wobznamjenjony pśez %{tags}'
1398       upload_trace: Slěd nagraś
1399     page:
1400       older: Starše slědy
1401       newer: Nowše slědy
1402     destroy:
1403       scheduled_for_deletion: Za wulašowanje pśedwiźona cera
1404     make_public:
1405       made_public: Wózjawjona cera
1406     offline_warning:
1407       message: Nagrawański system GPX-datajow njestoj tuchylu k dispoziciji
1408     offline:
1409       heading: Składowanje GPX offline
1410       message: Składowanje a nagrawański system GPX-datajow njestoj tuchylu k dispoziciji.
1411     georss:
1412       title: OpenStreetMap GPS-slědy
1413     description:
1414       description_with_count:
1415         few: GPX-dataja z %{count} dypkami wót %{user}
1416         one: GPX-dataja z %{count} dypkom wót %{user}
1417         two: GPX-dataja z %{count} dypkoma wót %{user}
1418         other: GPX-dataja z %{count} dypkami wót %{user}
1419       description_without_count: GPX-dataja wót %{user}
1420   application:
1421     require_cookies:
1422       cookies_needed: Zda se, až cookieje su znjemóžnjone - pšosym zmóžni cookieje
1423         w swójom wobglědowaku, nježli až pókšacujoš.
1424     setup_user_auth:
1425       blocked: Twój pśistup k API jo se zablokěrował. Pšosym pśizjaw se do webpówjercha,
1426         aby wěcej zgónił.
1427       need_to_see_terms: Twój pśistup na API jo nachylu wusajźony. Pšosym pśizjaw
1428         se k webpówjerchoju, aby se wužywarske wuměnjenja woglědał. Njetrjebaš zwóliś
1429         do nich, musyš se je jano woglědaś.
1430   users:
1431     new:
1432       title: Registrěrowaś
1433       no_auto_account_create: Bóžko njamóžomy tuchylu za tebje konto awtomatiski załožyś.
1434       about:
1435         header: Lichy a wobźěłujobny
1436       display name description: Sy wužywarske mě zjawnje pokazał. Móžoš to pózdźej
1437         w nastajenjach změniś.
1438       continue: Registrěrowaś
1439       terms accepted: Źěkujomy se, až sy nowe wuměnjenja za sobuskutkajucuch akceptěrował!
1440     terms:
1441       title: Wuměnjenja za sobustatkujucych
1442       heading: Wuměnjenja za pśinosowarjow
1443       consider_pd: Pśidatnje ku górjejce dojadnanjeju, mam swóje pśinoski za zjawnosć
1444         pśistupne.
1445       consider_pd_why: Co to jo?
1446       decline: Wótpokazaś
1447       you need to accept or decline: Pšosym pśecytaj nowe wužywarske wuměnjenja a
1448         akceptěruj abo wótpokaž je, nježli až dalej cyniš.
1449       legale_select: 'Pšosym wubjeŕ kraj swójogo bydleńskego sedla:'
1450       legale_names:
1451         france: Francojska
1452         italy: Italska
1453         rest_of_world: Zbytk swěta
1454     no_such_user:
1455       title: Toś ten wužywaŕ njejo
1456       heading: Wužywaŕ %{user} njeeksistěrujo
1457       body: Bóžko njejo wužywaŕ z mjenim %{user}. Pšosym pśekontrolěruj swój pšawopis,
1458         abo wótkaz, na kótaryž sy kliknuł, jo njepłaśiwy.
1459     show:
1460       my diary: Mój dnjownik
1461       my edits: Móje změny
1462       my traces: Móje ceri
1463       my notes: Móje pokazki
1464       my messages: Móje powěsći
1465       my profile: Mój profil
1466       my settings: Móje nastajenja
1467       my comments: Móje komentary
1468       my_preferences: Móje preference
1469       my_dashboard: Mój pśeglědowy bok
1470       blocks on me: Dostane blokowanja
1471       blocks by me: Dane blokěrowanja
1472       send message: Powěsć pósłaś
1473       diary: Dnjownik
1474       edits: Změny
1475       traces: Slědy
1476       notes: Pokazki kórty
1477       remove as friend: Ako pśijaśela wótpóraś
1478       add as friend: Pśijaśela pśidaś
1479       mapper since: 'Kartěrowaŕ wót:'
1480       ct status: 'Wuměnjenja za sobustatkujucych:'
1481       ct undecided: Njerozsuźony
1482       ct declined: Wótpokazany
1483       email address: 'E-mailowa adresa:'
1484       created from: 'Napórany z:'
1485       status: 'Status:'
1486       spam score: 'Spamowe gódnośenje:'
1487       role:
1488         administrator: Toś ten wužywaŕ jo administrator
1489         moderator: Toś ten wužywaŕ jo moderator
1490         grant:
1491           administrator: Pšawo administratora rozdaś
1492           moderator: Pšawo moderatora rozdaś
1493         revoke:
1494           administrator: Pšawo administratora zajmjeś
1495           moderator: Pšawo moderatora zajmjeś
1496       block_history: dostane blokěrowanja
1497       moderator_history: Rozdane blokěrowanja
1498       comments: Komentary
1499       create_block: toś togo wužywarja blokěrowaś
1500       activate_user: toś togo wužywarja aktiwěrowaś
1501       confirm_user: toś togo wužywarja wobkšuśiś
1502       hide_user: toś togo wužywarja schowaś
1503       unhide_user: toś togo wužiwarja pokazaś
1504       delete_user: toś togo wužywarja lašowaś
1505       confirm: Wobkšuśiś
1506     go_public:
1507       flash success: Wše twóje změny su něnto zjawne, a ty móžoš je něnto wobźěłaś.
1508     index:
1509       title: Wužywarje
1510       heading: Wužywarje
1511       summary_html: '%{name} wót %{ip_address} dnja %{date} napórany'
1512       summary_no_ip_html: '%{name} dnja %{date} napórany'
1513       empty: Žedne wótpowědujuce wužywarje namakane
1514     page:
1515       confirm: Wubranych wužywarjow wobkšuśiś
1516       hide: Wubranych wužywarjow schowaś
1517     suspended:
1518       title: Konto wupowěźone
1519       heading: Konto wupowěźone
1520   user_role:
1521     filter:
1522       not_a_role: Znamuškowy rjeśazk "%{role}" njejo płaśiwa rola.
1523       already_has_role: Wužywaŕ ma južo rolu %{role}.
1524       doesnt_have_role: Wužywaŕ njama rolu %{role}.
1525     grant:
1526       title: Rozdaśe role wobkšuśiś
1527       heading: Rozdaśe role wobkšuśiś
1528       are_you_sure: Coš napšawdu wužywarjeju "%{name}" rolu "%{role}" daś?
1529       confirm: Wobkšuśiś
1530     revoke:
1531       title: Zajmjeśe role wobkšuśiś
1532       heading: Zajmjeśe role wobkšuśiś
1533       are_you_sure: Coš napšawdu wužywarjeju "%{name}" rolu "%{role}" zajmjeś?
1534       confirm: Wobkšuśiś
1535   user_blocks:
1536     model:
1537       non_moderator_update: Musy moderator byś, aby blokěrowanje wuźělił abo aktualizěrował.
1538       non_moderator_revoke: Musyš moderator byś, aby blokěrowanje wótpórał.
1539     not_found:
1540       sorry: Bóžko, wužywarske blokěrowanje z ID %{id} njejo se namakało.
1541       back: Slědk k indeksoju
1542     new:
1543       title: Wuźělujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1544       heading_html: Wuźělujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1545       period: Kak dłujko, wótněnta, wužywaŕ buźo se za API blokěrowaś.
1546     edit:
1547       title: Wobźěłujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1548       heading_html: Wobźěłujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1549       period: Kak dłujko, wótněnta, wužywaŕ buźo se za API blokěrowaś.
1550     filter:
1551       block_period: Cas blokěrowanja musy jadna z gódnotow byś, kótarež daju se z
1552         padajuceje lisćiny wubraś.
1553     create:
1554       flash: Jo se zablokował wužywaŕ %{name}.
1555     update:
1556       only_creator_can_edit: Jano moderator, kótaryž jo toś to blokěrowanje wuźělił,
1557         móžo jo wobźěłaś.
1558       success: Blokěrowanje zaktualizěrowane.
1559     index:
1560       title: Wužywarske blokěrowanja
1561       heading: Lisćina wužywarskich blokěrowanjow
1562       empty: Blokěrowanja hyšći njejsu se wuźělili.
1563     helper:
1564       time_future_html: Kóńcy se %{time}.
1565       until_login: Aktiwny, až wužywaŕ se njepśizjawja.
1566       time_past_html: Jo se pśed %{time} skóńcyło.
1567       block_duration:
1568         hours:
1569           few: '%{count} góźiny'
1570           one: 1 góźina
1571           two: '%{count} góźinje'
1572           other: '%{count} góźinow'
1573     blocks_on:
1574       title: Blokěrowanja pśeśiwo %{name}
1575       heading_html: Lisćina blokěrowanjow pśeśiwo %{name}
1576       empty: '%{name} hyšći njejo se zablokěrował.'
1577     blocks_by:
1578       title: Blokěrowanja wót %{name}
1579       heading_html: Lisćina blokěrowanjow wót %{name}
1580       empty: '%{name} hyšći njejo žedne blokěrowanja wuźělił.'
1581     show:
1582       title: '%{block_on} zablokěrowany wót %{block_by}'
1583       heading_html: '%{block_on} jo se zablokěrował wót %{block_by}'
1584       status: Status
1585       show: Pokazaś
1586       edit: Wobźěłaś
1587       confirm: Sy se wěsty?
1588       reason: 'Pśicyna za blokěrowanje:'
1589       revoker: 'Anulěrowaŕ:'
1590       needs_view: Wužywaŕ musy se pśizjawiś, nježli blokěrowanje se wótpórajo.
1591     block:
1592       not_revoked: (nic wótpórany)
1593       show: Pokazaś
1594       edit: Wobźěłaś
1595     blocks:
1596       display_name: Zablokěrowany wužywaŕ
1597       creator_name: Blokěrowaŕ
1598       reason: Pśicyna za blokěrowanje
1599       status: Status
1600       revoker_name: Wótpórany wót
1601   notes:
1602     index:
1603       title: Pokazki, kótarež su se wót %{user} dali abo komentěrowali
1604       heading: Pokazki wužywarja %{user}
1605       subheading_html: Pokazki, kótarež su se wót %{user} dali abo komentěrowali
1606       id: ID
1607       creator: Stwóriśel
1608       description: Wopis
1609       created_at: Napórany
1610       last_changed: Slědny raz změnjony
1611     show:
1612       title: 'Suk: %{id}'
1613       description: Wopisanje
1614       open_title: 'Njedocynjona pokazka #%{note_name}'
1615       closed_title: 'Docynjona pokazka #%{note_name}'
1616       hidden_title: 'Schowana pokazka #%{note_name}'
1617       anonymous_warning: Toś ta pokazka wopśimujo komentary wót anonymnych wužywarjow,
1618         kótarež by měli se njewótwisnje pśeglědaś.
1619       hide: Schowaś
1620       resolve: Wótbyty
1621       reactivate: Znowego aktiwěrowaś
1622       comment_and_resolve: Komentěrowaś a cyniś
1623       comment: Reagěrowaś
1624     new:
1625       title: Nowa notica
1626       intro: Sy zmólku wiźeł abo až něco felujo? Informěruj drugich kartěrowarjow,  aby
1627         mógli to korigěrowaś. Pśesuń marku ku korektnej poziciji a zapiš pokazku,
1628         aby problem rozkładł. (Pšosym njezapódaj wósobinske informacije abo informacije
1629         z kórtow šćitanych pśez awtorske pšawo abo lisćiny zarědnikow.)
1630       add: Pokazku pśidaś
1631   javascripts:
1632     close: Zacyniś
1633     share:
1634       title: Źěliś
1635       cancel: Pśetergnuś
1636       image: Wobraz
1637       link: Wótkaz abo HTML
1638       long_link: Wótkaz
1639       short_link: Krotki wótkaz
1640       embed: HTML
1641       custom_dimensions: Swójske pśiměrjenja stajiś
1642       format: 'Format:'
1643       scale: 'Měritko:'
1644       download: Ześěgnuś
1645       short_url: Krotki URL
1646       include_marker: Kórtowu marku stajiś
1647       center_marker: Kórtu pó marce centrěrowaś
1648       paste_html: HTML-kod kopěrowaś, aby se do websedła zasajźił
1649       view_larger_map: Wětšu kórtu pokazaś
1650     key:
1651       title: Legenda
1652       tooltip: Legenda
1653       tooltip_disabled: Legenda stoj jano za standardnu rowninu k dispoziciji
1654     map:
1655       zoom:
1656         in: Pówětšyś
1657         out: Pómjeńšyś
1658       locate:
1659         title: Aktualne městno pokazaś
1660       base:
1661         standard: Standard
1662         cycle_map: Kórta za kolesowarjow
1663         transport_map: Wobchadowa kórta
1664         hot: Sobustatkowace humanitarneje pomocy
1665       layers:
1666         header: Kórtowe rowniny
1667         notes: Pokazki kórty
1668         data: Kórtowe daty
1669         overlays: Waršty za pytanje za zmólkami na kórśe zmóžniś
1670         title: Rowniny
1671     site:
1672       edit_tooltip: Kórtu wobźěłaś
1673       edit_disabled_tooltip: Za wobźěłowanje kórty  powětšyś
1674       createnote_tooltip: Kórśe pokazku pśidaś
1675       createnote_disabled_tooltip: Powětšyś, aby kórśe pokazku pśidało
1676       map_notes_zoom_in_tooltip: Powětš kórtu,  aby pokazki wiźeł
1677       map_data_zoom_in_tooltip: Powětš kórtu, aby daty wiźeł
1678     edit_help: Pśesuń kórtu do městna, kótarež coš wobźěłaś, powětš tam a klikni pótom
1679       how.
1680     directions:
1681       engines:
1682         fossgis_osrm_bike: Kólaso (OSRM)
1683         fossgis_osrm_car: Awto (OSRM)
1684         fossgis_osrm_foot: Pěšy (OSRM)
1685         graphhopper_bicycle: Kólaso (GraphHopper)
1686         graphhopper_foot: Pěšy (GraphHopper)
1687   redactions:
1688     edit:
1689       heading: Redakciju wobźěłaś
1690       title: Redakciju wobźěłaś
1691     index:
1692       empty: Žedne redakcije njejsu.
1693       heading: Lisćina redakcijow
1694       title: Lisćina redakcijow
1695     new:
1696       heading: Informacije za nowu redakciju zapódaś
1697       title: Nowa redakcija se napórajo
1698     show:
1699       description: 'Wopisanje:'
1700       heading: Redakcija "%{title}" se pokazujo
1701       title: Redakcija se pokazujo
1702       user: 'Stwóriśel:'
1703       edit: Toś tu redakciju wobźěłaś
1704       destroy: Toś tu redakciju wótpóraś
1705       confirm: Sy se wěsty?
1706     create:
1707       flash: Redakcija jo se napórała.
1708     update:
1709       flash: Změny skłaźone.
1710     destroy:
1711       not_empty: Redakcija njejo prozna. Pšosym wótpóraj wšykne wersije toś teje redakcije,
1712         nježli až ju wulašujoš.
1713       flash: Redakcija jo se wulašowała.
1714       error: Pśi lašowanju toś teje redakcije jo zmólka nastała.
1715 ...