1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
14 # Author: Mikel Ibaiba
20 # Author: Xabier Armendaritz
25 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
28 prompt: Aukeratu fitxategia
36 create: Iruzkina gehitu
43 create: Erredakzioa sortu
44 update: Gorde erredakzioa
47 update: Aldaketak gorde
50 update: Blokea eguneratu
54 invalid_email_address: badirudi ez dela e-posta helbide egoki bat
55 email_address_not_routable: ezin da biderik kalkulatu
57 acl: Kontrol zerrendara sartu
59 changeset_tag: Aldaketa Etiketa
61 diary_comment: Eguneroko iruzkina
62 diary_entry: Eguneroko sarrera
67 node_tag: Nodoaren etiketa
68 notifier: Jakinarazpentzailea
69 old_node: Nodo zaharra
70 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
71 old_relation: Erlazio zaharra
72 old_relation_member: Erlazio zaharreko kidea
73 old_relation_tag: Erlazio zaharreko etiketa
75 old_way_node: Nodo bide zaharra
76 old_way_tag: Bide zahar etiketa
78 relation_member: Erlazio kidea
79 relation_tag: Erlazio etiketa
83 tracepoint: Trazo puntua
84 tracetag: Trazo etiketa
86 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
87 user_token: Erabiltzaile token-a
89 way_node: Bidearen nodoa
90 way_tag: Bidearen etiketa
93 callback_url: Berriz deitzeko URLa
94 support_url: Laguntza URLa
109 name: Fitxategi izena
114 description: Deskribapena
115 gpx_file: 'GPX fitxategia igo:'
116 visibility: Ikusgarritasuna
117 tagstring: 'Etiketak:'
122 recipient: Hartzailea
125 description: Deskribapena
127 category: 'Aukeratu arrazoi bat zure txostenerako:'
128 details: Mesedez, eman arazoaren inguruko xehetasun gehiago (beharrezkoa).
131 email_confirmation: 'E-posta egiaztapena:'
132 new_email: 'E-posta helbide berria:'
134 display_name: Erakusteko izena
135 description: 'Profilaren deskribapena:'
137 home_lon: 'Longitudea:'
138 languages: Hizkuntza lehenetsiak
139 preferred_editor: 'Lehenetsitako editorea:'
140 pass_crypt: Pasahitza
141 pass_crypt_confirmation: 'Berretsi pasahitza:'
144 tagstring: koma mugatua
146 reason: Erabiltzailea blokaturik egoteko arrazoia. Egon ahal bezain lasai
147 eta zentzudun, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori publikoki
148 ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan erabiltzaile guztiek ez dutela
149 komunitatearen hizkera ulertzen; beraz, saiatu hitz arruntak erabiltzen.
150 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
152 email_confirmation: Zure helbidea ez da publikoki erakutsiko, ikusi gure <a
153 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMFren
154 pribatutasun politika, helbide elektronikoei buruzko atala ere bai">pribatutasun
155 politika</a>) informazio gehiagorako.
156 new_email: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
158 default: Lehenetsia (orain %{name})
161 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
163 name: Urrutiko agintea
164 description: Urrutiko kontrola (JOSM edo Merkaartor)
168 opened_at_html: '%{when} sortua'
169 opened_at_by_html: '%{user}-ek %{when} sortua'
170 commented_at_html: '%{when} eguneratua'
171 commented_at_by_html: '%{user}k %{when} eguneratua'
172 closed_at_html: '%{when} ebatzia'
173 closed_at_by_html: '%{user}k %{when} ebatzia'
174 reopened_at_html: '%{when} berraktibatua'
175 reopened_at_by_html: '%{user}k %{when} berraktibatua'
177 title: OpenStreetMap oharrak
178 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
179 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
180 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
181 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
182 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
183 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
184 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
191 created_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> sortua
192 closed_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> itxia
193 created_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
195 deleted_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
197 edited_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
199 closed_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
202 in_changeset: Aldaketak
204 no_comment: (iruzkinik gabe)
206 download_xml: XML deskargatu
207 view_history: Ikusi historia
208 view_details: Ikusi xehetasunak
209 location: 'Kokapena:'
211 title: 'Aldaketa: %{id}'
213 node: Nodoak (%{count})
214 node_paginated: Nodoak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
215 way: Bideak (%{count})
216 way_paginated: Bideak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
217 relation: Erlazioak (%{count})
218 relation_paginated: Erlazioak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
219 comment: Iruzkinak (%{count})
220 hidden_commented_by_html: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkin ezkutua duela
221 <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
222 commented_by_html: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkina duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
223 changesetxml: Aldaketaren XML kodea
224 osmchangexml: osmChange XML kodea
226 title: '%{id} aldaketak'
227 title_comment: '%{id} aldaketa - %{comment}'
228 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
229 discussion: Eztabaida
230 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
233 title_html: 'Nodoa: %{name}'
234 history_title_html: 'Nodoaren historia: %{name}'
236 title_html: 'Bidea: %{name}'
237 history_title_html: 'Bidearen historia: %{name}'
240 one: '%{related_ways} bidearen zatia'
241 other: '%{related_ways} bideen zatia'
243 title_html: 'Erlazioa: %{name}'
244 history_title_html: 'Erlazioaren historia: %{name}'
247 entry_role_html: '%{type} %{name} %{role} rolean'
253 entry_html: '%{relation_name} erlazioa'
254 entry_role_html: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} rolean)'
256 sorry: 'Barkatu, %{type} #%{id} ezin izan da aurkitu.'
264 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora gehiegi
273 redaction: '%{id} erredakzioa'
274 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
275 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
281 feature_warning: '%{num_features} ezaugarri kargatzen, zure arakatzailea motela
282 edo erantzungabekoa bihur daiteke. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
283 load_data: Kargatu datuak
284 loading: Kargatzen...
288 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
289 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
290 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
291 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
292 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
294 title: 'Oharra: %{id}'
295 new_note: Ohar berria
296 description: Deskribapena
297 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
298 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
299 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
300 opened_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
302 opened_by_anonymous_html: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
304 commented_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
306 commented_by_anonymous_html: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
307 </abbr> egindako iruzkina
308 closed_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
310 closed_by_anonymous_html: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
312 reopened_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
313 </abbr> berraktibatua'
314 reopened_by_anonymous_html: Ezezagun batek berraktibatua duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
315 hidden_by_html: '%{user} erabiltzaileak ezkutatua duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
316 report: Reportatu ohar hau
318 title: Eskaeraren ezaugarriak
319 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
320 nearby: Hurbileko ezaugarriak
321 enclosing: Bildutako ezaugarriak
323 changeset_paging_nav:
324 showing_page: '%{page} orrialdea'
329 no_edits: (aldaketarik gabe)
330 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
333 saved_at: Noiz gordeta
339 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
340 title_friend: Nire lagunek egindako aldaketak
341 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
342 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
343 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
344 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
345 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
346 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
347 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
348 load_more: Gehiago kargatu
350 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
354 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} erabiltzaileak iruzkin berria
356 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
358 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author}k iruzkin berria egin du'
360 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
361 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} aldaketen eztabaida.'
363 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
367 title: Eguneroko Sarrera Berria
369 location: 'Kokapena:'
370 use_map_link: erabili mapa
372 title: Erabiltzaileen egunerokoak
373 title_friends: Lagunen egunerokoak
374 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
375 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
376 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
377 new: Eguneroko sarrera berria
378 new_title: Nire erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
379 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
380 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
381 older_entries: Sarrera zaharragoak
382 newer_entries: Sarrera berriagoak
384 title: Eguneroko sarrera aldatu
385 marker_text: Eguneroko sarrera kokapena
387 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
388 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
389 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
390 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
393 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
394 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
395 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
396 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
398 posted_by_html: '%{link_user}k %{created}n argitaratua %{language_link} hizkuntzan'
399 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
400 reply_link: Sarrera honi erantzun
402 one: iruzkin %{count}
404 other: '%{count} iruzkin'
405 edit_link: Sarrera hau editatu
406 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
408 report: Salatu sarrera hau
410 comment_from_html: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
411 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
413 report: Salatu iruzkin hau
415 location: 'Kokapena:'
420 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
421 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
423 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
424 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
425 egindako eguneroko sarrerak'
427 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
428 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
430 has_commented_on: Hurrengo eguneroko sarreretan iruzkinak egin ditu %{display_name}k
434 newer_comments: Iruzkin berriagoak
435 older_comments: Iruzkin zaharragoak
438 heading: Gehitu %{user} adiskidetzat?
439 button: Gehitu lagun gisa
440 success: '%{name} zure laguna de orain!'
441 failed: Barkatu, ezin izan da %{name} adiskidetzat gehitu.
442 already_a_friend: '%{name} eta zuk lagunak zarete jada.'
444 heading: '%{user} lagun moduan kendu?'
445 button: Kendu adiskidetzat
446 success: '%{name} kendu duzu zure adiskide zerrendatik.'
447 not_a_friend: '%{name} ez da zure laguna.'
451 latlon_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>'
452 ca_postcode_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>'
453 osm_nominatim_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
455 geonames_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
456 osm_nominatim_reverse_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
458 geonames_reverse_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
459 search_osm_nominatim:
462 cable_car: Teleferikoa
463 chair_lift: Teleaulkia
464 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
465 gondola: Gondola Igogailua
466 platter: Plater karga jasogailua
467 pylon: Goi-tentsioko dorrea
468 station: Antena Estazioa
471 aerodrome: Aerodromoa
472 airstrip: Lurreratze pista
477 holding_position: Pozisioari eusten
478 parking_position: Aparkatze Posizioa
479 runway: Lurreratze pista
483 animal_shelter: Animalia Aterpea
484 arts_centre: Arte Zentroa
485 atm: Kutxazain automatikoa
490 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
491 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
493 boat_rental: Txalupen alokairua
495 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
496 bus_station: Autobus-geltokia
498 car_rental: Ibilgailu-alokairua
499 car_sharing: Autoa partekatzea
500 car_wash: Auto Garbiketa
502 charging_station: Kargatzeko Geltokia
503 childcare: Haur hezkuntza
507 college: Unibertsitatea
508 community_centre: Komunitate Zentroa
509 courthouse: Epaitegia
510 crematorium: Erraustegia
513 drinking_water: Edateko ura
514 driving_school: Autoeskola
516 fast_food: Janari Azkarra
517 ferry_terminal: Ferry Terminala
518 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
519 food_court: Jatetxe-eremua
524 grit_bin: Hauts ontzia
526 hunting_stand: Ehiza postua
528 kindergarten: Haurtzaindegia
530 marketplace: Merkatua
531 monastery: Monastegia
532 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
534 nursing_home: Zaharren egoitza
536 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
537 parking_space: Aparkalekua
539 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
542 post_office: Postetxea
545 public_building: Eraikin publiko
546 recycling: Birziklatze gune
551 social_centre: Gizarte zentroa
552 social_facility: Gizarte Instalazioa
554 swimming_pool: Igerilekua
556 telephone: Telefono publikoa
560 university: Unibertsitatea
561 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
562 veterinary: Albaitaritza klinika
563 village_hall: Herriko aretoa
564 waste_basket: Hondakin Saskia
565 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
566 water_point: Ur-puntua
568 administrative: Muga Administratiboa
569 census: Erroldaren muga
570 national_park: Parke Nazionala
571 protected_area: Babestutako Eremua
575 suspension: Zubi esekia
576 swing: Zubi birakaria
583 hospital: Ospitale erakina
586 industrial: Eraikin industriala
587 public: Eraikin publiko
588 school: Eskola eraikina
589 train_station: Tren Geltokia
590 university: Unibertsitate eraikina
593 brewery: Garagardotegia
595 electrician: Argiketaria
598 photographer: Argazkilaria
600 shoemaker: Zapatagina
604 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
605 assembly_point: Bilera Puntua
606 defibrillator: Desfibriladorea
607 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
608 phone: Larrialdi telefonoa
609 water_tank: Larrialdietako ur tanga
612 abandoned: Errepide abandonatua
613 bridleway: Oinezkoen gunea
614 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
615 bus_stop: Autobus-geralekua
616 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
620 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
621 footway: Oinezkoen bidea
623 give_way: Bide-seinalea eman
624 living_street: Etxebizitzen kalea
627 motorway_junction: Autopista lotunea
628 motorway_link: Autobidea
629 passing_place: Bideko Puntua
631 pedestrian: Oinezkoen gunea
633 primary: Errepide Nagusia
634 primary_link: Errepide Nagusia
635 proposed: Proiektatutako errepidea
636 raceway: Lasterketa pista
637 residential: Etxebizitza Bidea
638 rest_area: Atseden Lekua
640 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
641 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
642 service: Zerbitzu errepidea
643 services: Autobide zerbitzuak
644 speed_camera: Abiadura Kamera
646 stop: Gelditu seinalea
648 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
649 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
651 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
652 trunk: Errepide nagusia
653 trunk_link: Errepide nagusia
654 turning_loop: Buklea biratu
655 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
658 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
659 battlefield: Bataila-eremua
660 boundary_stone: Mugarria
661 building: Eraikin historikoa
665 city_gate: Hirirako sarbidea
666 citywalls: Hiriko harresiak
668 heritage: Gizateriaren ondarea
673 mine_shaft: Meatze putzua
675 roman_road: Erromatar Bidea
680 wayside_cross: Bide-gurutzea
681 wayside_shrine: Ermitarako bidea
683 "yes": Leku historikoa
687 allotments: Alokatutako baratzeak
689 brownfield: Antzinako industria eremua
691 commercial: Merkataritza eremua
692 conservation: Kontserbazioa
693 construction: Eraikuntza
695 farmland: Nekazari landa
696 farmyard: Nekazari zelaia
700 greenfield: Eraiki gabeko lurra
701 industrial: Industrialdea
704 military: Eremu militarra
709 recreation_ground: Aisialdi gunea
711 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
712 residential: Etxebizitza Ingurua
713 retail: Txikizkako merkataritza gunea
714 village_green: Udal Berdegunea
718 beach_resort: Hondartza Konplexua
719 bird_hide: Hegazti Aterpea
721 dog_park: Txakurrentzako Parkea
723 fishing: Arrantza Lekua
724 fitness_centre: Gimnasioa
725 fitness_station: Fitness Geltokia
727 golf_course: Golf Zelaia
728 horse_riding: Zalditegia
729 ice_rink: Izotz-pista
731 miniature_golf: Minigolfa
732 nature_reserve: Natura-erreserba
735 playground: Jolastokia
736 recreation_ground: Aisialdi-gunea
740 sports_centre: Kiroldegia
742 swimming_pool: Igerilekua
743 track: Korrika egiteko pista
744 water_park: Ur jolas-parkea
747 adit: Galeriara sarrera
752 bunker_silo: Bunkerra
758 flagpole: Bandera masta
759 gasometer: Gas neurtzailea
762 lighthouse: Itsasargia
765 mineshaft: Meatze putzua
766 monitoring_station: Monitorizazio estazioa
767 petroleum_well: Petrolio putzua
771 storage_tank: Biltegiratze tanga
772 surveillance: Zaintza
774 wastewater_plant: Ur araztegia
775 watermill: Errota hidraulikoa
776 water_tower: Ur dorrea
778 water_works: Ur Lanak
779 windmill: Haize errota
781 "yes": Gizakiak egindakoa
783 airfield: Aireportu militarra
793 cave_entrance: Kobazulo sarrera
829 accountant: Kontu-hartzailea
830 administrative: Administrazioa
831 architect: Arkitektoa
832 association: Elkartea
834 educational_institution: Hezkuntza erakundea
835 employment_agency: Enplegu Agentzia
836 estate_agent: Higiezinen Agentea
837 government: Gobernuko Bulegoa
838 insurance: Aseguruetako Bulegoa
842 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
843 travel_agent: Bidaia-agentzia
846 allotments: Alokatutako baratzeak
848 city_block: Hiri Blokea
857 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
858 locality: Lokalitatea
859 municipality: Udalerria
861 postcode: Posta-kodea
867 subdivision: Azpi-banaketa
873 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
874 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
875 disused: Erabili gabeko trenbidea
876 funicular: Funikularra
878 junction: Trenbide lotunea
879 level_crossing: Trenbide-pasagunea
880 light_rail: Tren arina
881 miniature: Miniaturazko trenbidea
883 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
884 platform: Trenbide Nasa
885 preserved: Kontserbatutako trenbidea
886 proposed: Proposatutako trenbidea
888 station: Tren geltokia
891 subway_entrance: Metro sarbidea
892 switch: Trenbide puntuak
894 tram_stop: Tranbia geltoki
896 alcohol: Lizentziarik gabea
897 antiques: Antigoalekoak
900 beauty: Edergintza denda
901 beverages: Edari-denda
902 bicycle: Bizikleta-denda
903 bookmaker: Orrialde markatzailea
908 car_parts: Autoen Aldagaiak
909 car_repair: Autoen Konponketa
910 carpet: Alfonbra-denda
911 charity: Karitate-denda
913 clothes: Jantzi-denda
914 computer: Ordenagailu-denda
915 confectionery: Gozotegia
916 convenience: Erosotasun-denda
917 copyshop: Kopia-denda
918 cosmetics: Kosmetika-denda
920 department_store: Departamendu-denda
921 discount: Deskontudun Item-denda
922 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin
923 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
924 electronics: Elektronika-denda
925 estate_agent: Higiezinen agentea
928 florist: Lore-saltzailea
930 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
931 furniture: Altzari-denda
932 garden_centre: Lorategia
933 general: Denetariko-denda
935 greengrocer: Barazki-saltzailea
936 grocery: Janari-denda
937 hairdresser: Ileapaindegia
938 hardware: Hardware-denda
940 houseware: Etxeko artikuluetako Denda
941 interior_decoration: Barne-dekorazioa
944 kitchen: Sukaldaritza denda
947 mall: Merkataritza-gunea
949 mobile_phone: Sakelakoen denda
950 motorcycle: Motozikleta-denda
952 newsagent: Kiosko-saltzailea
954 organic: Janari organikoko denda
955 outdoor: Kanpoko denda
957 pawnbroker: Mailegu-emailea
961 second_hand: Bigarren eskuko denda
964 stationery: Paper-denda
965 supermarket: Supermerkatua
968 tobacco: Tabako Denda
970 travel_agency: Bidaia-agentzia
973 variety_store: Askotariko denda
978 alpine_hut: Aterpe alpinoa
979 apartment: Apartamentua
981 attraction: Atrakzioa
982 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
985 caravan_site: Karabana gunea
991 information: Informazioa
994 picnic_site: Piknik-gune
995 theme_park: Parke tematikoa
999 building_passage: Erainkin Pasabidea
1003 artificial: Urbide artifiziala
1007 derelict_canal: Baztertutako Kanala
1012 lock_gate: Kaia Sarrera
1013 mooring: Ontziralekua
1014 rapids: Ur-lasterrak
1018 waterfall: Ur-jauzia
1022 level2: Herrialdeko muga
1023 level4: Estatuko muga
1024 level5: Eskualdeko muga
1025 level6: Konderriko muga
1027 level9: Herriko muga
1028 level10: Auzoko muga
1034 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
1035 more_results: Emaitza gehiago
1039 select_status: Egoera Hautatu
1040 select_type: Mota Hautatu
1041 select_last_updated_by: Azkenekoz aldaketa egin duena
1042 reported_user: Salatutako erabiltzailea
1043 not_updated: Eguneratu gabea
1045 search_guidance: 'Arazoak bilatu:'
1046 user_not_found: Erabiltzailea ez da existitzen
1047 issues_not_found: Ez da halako arazorik aurkitu
1050 last_updated: Azken eguneratzea
1051 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>duela %{time}</abbr>
1052 last_updated_time_user_html: <abbr izenburua='%{title}'> orain dela %{time}
1053 </abbr> egilea %{user} dela
1054 link_to_reports: Reporteak ikusi
1057 other: '%{count} reporte'
1058 reported_item: Salatutako elementua
1062 resolved: Konponduta
1064 new_report: Zure salaketa arrakastaz erregistratu da
1065 successful_update: Zure salaketa arrakastaz eguneratu da
1066 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1068 title: '%{status} %{issue_id} arazoa'
1072 other: '%{count} reporte'
1073 report_created_at: Lehenengoz %{datetime} egunean berri emanda
1074 last_resolved_at: Azkenekoz %{datetime} egunean konponduta
1075 last_updated_at: Azkenekoz %{displayname}-(e)k %{datetime} egunean eguneratua
1079 reports_of_this_issue: Arazo honen txostena
1080 read_reports: Reporteak irakurri
1081 new_reports: Reporte berriak
1082 other_issues_against_this_user: Beste arazo batzuk erabiltzaile honen aurka
1083 no_other_issues: Ez dago beste arazorik erabiltzaile honen aurka.
1084 comments_on_this_issue: Arazo honen inguruko iruzkinak
1086 resolved: Arazoaren egoera 'Konponduta' dela ezarri da
1088 ignored: Arazoaren egoera 'Ez ikusi eginda' dela ezarri da
1090 reopened: Arazoaren egoera 'Irekita' dela ezarri da
1092 reassign_param: Arazoa biresleitu?
1094 reported_by_html: '%{user} erabiltzaileak %{category} gisa salatua. Data: %{updated_at}'
1097 diary_comment: '%{entry_title}, iruzkina #%{comment_id}'
1098 note: 'Oharra #%{note_id}'
1101 comment_created: Zure iruzkina arrakastaz sortu da
1104 title_html: '%{link} reportatu'
1105 missing_params: Ezin da reporte berririk sortu
1107 intro: 'Zure reportea guneko moderatzaileei bidali aurretik, mesedez ziurtatu:'
1108 not_just_mistake: Ziur zaude arazoa ez dela akats bat bakarrik
1109 unable_to_fix: Ezin duzu arazoa zure kabuz edo komunitateko beste kide batzuen
1111 resolve_with_user: Dagoeneko saiatu zara delako erabiltzailearekin arazoa
1115 spam_label: Egunerokoaren sarrera hau/honen edukia spam-a da
1116 offensive_label: Egunerokoaren sarrera hau lizuna/irangarria da
1117 threat_label: Egunerokoaren sarrera honek mehatxu bat dauka
1118 other_label: Beste bat
1120 spam_label: Egunerokoaren iradokizun hau/honen edukia spam-a da
1121 offensive_label: Egunerokoaren iradokizun hau lizuna/irangarria da
1122 threat_label: Egunerokoaren iradokizun honek mehatxu bat dauka
1123 other_label: Beste bat
1125 spam_label: Erabiltzaile profil hau/honek spam-a da/dauka
1126 offensive_label: Erabiltzaile profil hau lizuna/iraingarria da
1127 threat_label: Erabiltzaile profil honek mehatxu bat dauka
1128 vandal_label: Erabiltzaile hau ez da zuhurra
1129 other_label: Beste bat
1131 spam_label: Ohar hau spam-a da
1132 personal_label: Ohar honek datu pertsonalak ditu
1133 abusive_label: Ohar hau gehiegizkoa da
1134 other_label: Beste bat
1136 successful_report: Zure reportea arrakastaz erregistratu da
1137 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1140 alt_text: OpenStreetMap logoa
1141 home: Hasierara joan
1144 log_in_tooltip: Saioa hasi existitzen den kontu batekin
1146 start_mapping: Hasi mapeatzen
1147 sign_up_tooltip: Editatzeko kontu bat sortu
1153 export_data: Esportatu datuak
1154 gps_traces: GPS Aztarnak
1155 gps_traces_tooltip: GPS aztarnak kudeatu
1156 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1157 user_diaries_tooltip: Erabiltzaile egunerokoak ikusi
1158 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
1159 tag_line: Doako Wiki Mundu Mapa
1160 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
1161 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
1162 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
1163 intro_2_create_account: Erabiltzaile kontua sortu
1164 hosting_partners_html: '%{ucl}, %{bytemark} eta beste %{partners}-k babestua.'
1166 partners_bytemark: Bytemark Ostatua
1167 partners_partners: bazkideak
1168 osm_offline: OpenStreetMap datu-basea orain konexiorik gabe dago funtsezko datu-basearen
1169 mantentze lanak burutzen diren bitartean.
1170 osm_read_only: OpenStreetMap datu-basea irakurtzeko soilik moduan dago, oinarrizko
1171 datu-basearen mantentze lanak egiten diren bitartean.
1172 donate: OpenStreetMap lagundu, Hardware Berritze Funtsaren bidez %{link}-n klik
1176 copyright: Egile-eskubideak
1177 community: Komunitatea
1178 community_blogs: Komunitateko blogak
1179 community_blogs_title: OpenStreetMap komunitateko kideen blogak
1180 foundation: Fundazioa
1181 foundation_title: OpenStreetMap Fundazioa
1183 title: Diru laguntza batekin OpenStreetMap lagundu
1184 text: Dohaintza egin
1185 learn_more: Ikasi gehiago
1188 diary_comment_notification:
1189 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1190 hi: Kaixo %{to_user},
1191 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1192 du %{subject} gaiaren barnean:'
1193 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1194 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1195 message_notification:
1196 hi: Kaixo %{to_user},
1197 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1199 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1200 friendship_notification:
1201 hi: Kaixo %{to_user},
1202 subject: '[OpenStreetMap] %{user} erabiltzaileak adiskidetzat gehitu zaitu'
1203 had_added_you: '%{user} lagun bezala gehitu zaitu OpenStreetMap-en.'
1204 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1205 befriend_them: Hura adiskidetzat gehitzeko aukera ere baduzu, %{befriendurl}
1208 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1209 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1211 loaded_successfully: '%{trace_points} puntuekin %{possible_points} puntuetatik
1212 arrakastaz kargatu da.'
1213 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1215 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1217 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1218 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1219 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1220 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1223 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1225 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1226 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1227 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1229 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1231 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1232 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1233 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1234 note_comment_notification:
1235 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1238 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1240 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1242 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1244 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1245 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1247 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1248 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1250 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1252 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1253 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1255 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1257 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1258 berraktibatu egin du'
1259 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1261 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1262 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1263 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1264 changeset_comment_notification:
1265 hi: Kaixo %{to_user},
1268 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1270 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1272 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1273 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1274 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1275 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1276 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1277 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1278 unsubscribe: Aldaketaren aldaketa eguneratzeak ezeztatzeko, bisitatu %{url}
1279 eta sakatu "Ezabatu harpidetza".
1282 title: Sarrera-ontzia
1283 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1284 outbox: irteerako ontzia
1285 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1287 one: '%Mezu berri {count}'
1288 other: '%{count} mezu berri'
1290 one: mezu zahar %{count}
1291 other: '%{count} mezu zahar'
1295 no_messages_yet_html: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan
1296 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1297 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1299 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1300 read_button: Markatu irakurritzat
1301 reply_button: Erantzun
1302 destroy_button: Ezabatu
1305 send_message_to_html: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1308 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1310 message_sent: Mezua bidalita
1311 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1314 title: Horrelako mezurik ez dago
1315 heading: Horrelako mezurik ez dago
1316 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1318 title: Irteerako ontzia
1319 my_inbox_html: Nire %{inbox_link}
1320 inbox: Sarrera-ontzia
1321 outbox: irteerako ontzia
1323 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1324 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1328 no_sent_messages_html: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan
1329 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1330 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1332 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1333 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1336 title: Irakurri mezua
1340 reply_button: Erantzun
1341 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1342 destroy_button: Ezabatu
1345 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1346 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1347 zuzenarekin irakurtzeko.'
1348 sent_message_summary:
1349 destroy_button: Ezabatu
1351 as_read: Mezua irakurrita gisa markatu da
1352 as_unread: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1354 destroyed: Mezua ezabatuta
1358 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>kolaboratzaileak
1359 used_by_html: '%{name}-k eskuliburuen mapak milaka web gune, mugikorretako aplikazio
1360 eta hardware gailuetan ahalbidetzen ditu'
1361 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1362 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1363 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1364 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1365 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1366 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1367 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1368 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1369 community_driven_html: "OpenStreetMap komunitatea anitza eta sutsua da, egunero
1370 haziz doa.\nGure laguntzaileen artean daude, mapazaleak, GIS arloko profesionalak,
1371 \nOSM zerbitzariak exekutatzen dituzten ingeniariak, hondamendiek kaltetutako
1372 eremuak mapatzen dituzten boluntarioak,\neta askoz gehiagok.\nKomunitateari
1373 buruz gehiago jakiteko, ikus <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap
1374 bloga</a>,\n<a href='%{diary_path}'>erabiltzaileen egunerokoak</a>,\n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>komunitate
1375 blogak</a> eta <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Fundazioaren</a>
1377 open_data_title: Datu Irekiak
1379 OpenStreetMap <i> datu irekiak </i> ditu: edozein gauzarako erabil dezakezu betiere OpenStreetMap-ek eta bere kolaboratzaileek aipatzen badituzu. Moduren batean datuen gainean edukia eraikiz, emaitza bakarrik banatu ahal izango duzu lizentzia beraren azpian. Ikusi <a href='%{copyright_path}'> Copyright eta
1380 Lizentzia orria </a> xehetasunak lortzeko.
1383 Gune hau eta beste hainbat zerbitzu lotzen dira formalki
1384 <a href='http://osmfoundation.org/'> OpenStreetMap Foundation </a> (OSMF)
1385 komunitatearen izenean. OSMF operatutako zerbitzu guztien erabilera gaia da
1386 gure <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1387 Politika Erabilpen Onargarria </ a> eta gure <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Pribatutasun-gidalerroak </a>
1388 Mesedez <a href='http://osmfoundation.org/Contact'> jarri harremanetan OSMF-ekin </a>
1389 lizentziak, copyrightak edo bestelako lege-galderak eta arazoak badituzu.
1390 partners_title: Parte-hartzaileak
1393 title: Itzulpen honi buruz
1394 html: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka
1395 izanez gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
1396 english_link: jatorrizkoa ingelesez
1398 title: Orrialde honi buruz
1399 html: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
1400 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
1402 native_link: Euskara version
1403 mapping_link: kartografiarekin hasi
1405 title_html: Egile-eskubideak eta lizentzia
1407 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup><i> irekitako datua multzoa </i> da, <a
1408 href = "http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Datu irekiak
1409 Commons Open Database Lizentzia </a> (ODbL) <a
1410 href = "http://osmfoundation.org/"> darama OpenStreetMap Fundazioaren babespean </a> (OSMF).
1412 Kopiatu, banatu, transmititu eta gure datuak egokitzeko baimena duzu, betiere kredituetan OpenStreetMap eta bere
1413 laguntzaileak sartuz. Zure datuak aldatzen edo erauzten badituzu, lizentzia horren azpian soilik banatzea gerta daiteke. <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/"> legal
1414 kodeak </a> zure eskubideak eta erantzukizunak azaltzen ditu.
1416 Gure mapa fitxen kartografia, eta gure dokumentazioa, <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/"> Creative
1417 Commons Attribution-ShareAlike 2.0 </a> lizentziapean eskaintzen dira (CC BY-SA).
1418 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
1419 credit_1_html: '“© OpenStreetMap contributors” kreditua erabiltzeko
1421 credit_2_1_html: "Halaber, argi utzi behar duzu datuak Open azpian erabilgarri
1422 dauden\nDatu-basearen lizentziapean, eta gure mapa fitxak erabiltzen badituzu,
1423 kartografia CC BY-SA lizentziatu daramala. Horretarako \n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">
1424 copyright-orri honetan egin dezakezu</a>.\nBestela, eta behar izanez gero,
1425 OSM banatzen ari zarenean\ndatu-inprimakian, izen-abizenak eta baimenak
1426 zuzenean lotu ditzakezu. Loturak posibleak ez diren komunikabideetan\n(adibidez,
1427 inprimatutako lanak), gomendatzen dizugu\nzure irakurleei openstreetmap.org
1428 (agian hedapenean)\n'OpenStreetMap' helbide honetaraino), opendatacommons.org
1429 helbidera, eta\ndagokionean, creativecommons.org-era zuzentzea."
1431 Mapa elektroniko bateragarrientzat, kredituak maparen izkinan agertu behar dira.
1433 attribution_example:
1434 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
1435 title: Eskuduntza adibidea
1436 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
1438 Irakurri gehiago gure datuak erabiltzeari buruz, eta nola gu kreditatu, hemen:<a
1439 href="http://osmfoundation.org/Licence">OSMF Licence page</a>.
1441 OpenStreetMap datuak irekita dauden arren, ezin dugu eman
1442 aplikazio libreko maparen APIa hirugarrenentzat.
1443 Ikusi gure <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"> API erabileraren gidalerroak </a>,
1444 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"> Tile erabileraren gidalerroak </a>
1445 eta <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"> Nominatim Erabilera-gidalerroak aztertzeko</a>.
1446 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
1447 contributors_intro_html: |-
1448 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
1449 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
1450 contributors_at_html: |-
1451 <strong>Austria</strong>: Honako iturrietatik ateratako datuak ditu:
1452 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (<a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a> lizentziapean),
1453 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> eta
1454 Land Tirol (<a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT zuzenketekin</a> lizentziapean).
1455 contributors_ca_html: |-
1456 <strong>Canada</strong>: Datuak
1457 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1458 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1459 Resources Canada), eta StatCan (Geography Division,
1460 Statistics Canada) biltegietatik hartzen ditu.
1461 contributors_fi_html: |-
1462 <strong>Finland</strong>: Datuak hemendik hartzen ditu: Finlandiako topografia datu-baseko inkesta nazionala
1463 eta beste datubase batzuk, honen azpian:
1464 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1465 contributors_fr_html: '<strong>Frantzia</strong>: Direction Générale des Impôts-etik
1466 ateratako datuak ditu.'
1467 contributors_nl_html: |-
1468 <strong>Herbehereak</strong>: Contains © AND data, 2007
1469 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1470 contributors_nz_html: '<strong>Zeelanda Berria</strong>: <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ
1471 datu zerbitzuko</a> datuak biltzen ditu, <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1472 BY 4.0</a> lizentziaren arabera berrerabili daitezkeenak.'
1473 contributors_si_html: |-
1474 <strong>Eslovenia</strong>: datuak biltzen ditu
1475 <a href="http://www.gu.gov.si/en/"> Burutzea eta Mapping Agintaritzatik </a> eta
1476 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/"> Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministeriotik</a>
1477 (Esloveniako informazio publikoa).
1478 contributors_es_html: |-
1479 <strong>Espainia</strong>: Espainiako Institutu Geografiko Nazionaletik (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) eta
1480 Sistema Kartografiko Nazionaletik (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) jasotako datuak daude, berrerabiltzeko baimendua <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.eu">CC BY 4.0</a> lizentziapean.
1481 contributors_za_html: |-
1482 <strong> Hego Afrika </strong>:
1483 <a href="http://www.ngi.gov.za/"> Zuzendaritza Nagusia datuen jatorria:
1484 Geo-Lurralde Informazio Nazionala </a>, Estatuko copyright erreserbatuta.
1485 contributors_gb_html: |-
1486 <strong>Erresuma Batua</strong>: Ordnance
1487 Inkestaren datuak eta kopiak biltzen ditu; Crown copyright eta datu-basearen eskubidea 2010-19.
1488 contributors_footer_1_html: |-
1489 OpenStreetMap hobetzen laguntzeko lagundu dutenen xehetasun gehiago eta erabilitako beste iturri batzuk ezagutzeko, mesedez OpenStreetMap Wikian ikusi <a
1490 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors
1492 contributors_footer_2_html: |-
1493 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
1494 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
1495 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
1496 infringement_1_html: |-
1497 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
1498 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
1499 infringement_2_html: |-
1500 Uste baduzu copyrightako materiala ez dela egokia izan
1501 OpenStreetMap datu-baseari edo gune honi gehitu zaionean, mesedez
1502 Gure <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure"> bajazioa
1503 prozedura </a> edo zuzenean gure fitxategian
1504 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/"> lineako aurkezpen orrira jo</a>.
1505 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marka komertzialak
1506 trademarks_1_html: OpenStreetMap, lupa-logotipoa eta Maparen egoera OpenStreetMap
1507 Fundazioaren marka erregistratuak dira. Marka erabiltzeari buruzko galderarik
1508 baduzu, bidali zure galderak <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">
1509 Lizentzia-lan taldera</a>.
1511 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
1513 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
1514 permalink: Esteka iraunkorra
1515 shortlink: Esteka laburra
1516 createnote: Gehitu oharra
1518 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
1520 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
1521 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
1523 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
1524 not_public_description_html: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu.
1525 Aldaketak publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
1526 user_page_link: Lankide orria
1527 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
1528 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
1529 no_iframe_support: Zure nabigatzaileak ez ditu onartzen HTML iframe-ak, funtzio
1530 honetarako ezinbestekoak direnak.
1533 area_to_export: Esportatu beharreko eremua
1534 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
1535 format_to_export: Esportatzeko formatua
1536 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Datuak
1537 map_image: Maparen irudia (geruza estandarra erakusten du)
1538 embeddable_html: HTML kapsulagarria
1540 export_details_html: OpenStreetMap-eko datuak <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1541 Data Commons Datu-base Irekiko Lizentzia</a> baimen baten mende daude.
1543 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
1544 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
1545 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
1546 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
1547 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
1550 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
1553 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
1556 title: Geofabrik Deskargak
1557 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
1560 title: Metro Laburpenak
1561 description: Munduko hiri handienetako eta inguruko hirien laburpenak
1563 title: Bestelako Iturriak
1564 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
1569 image_size: Irudiaren tamaina
1571 add_marker: Mapari markatzailea gehitu
1575 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
1576 export_button: Esportatu
1578 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
1582 title: Komunitateko kide bihurtu
1583 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
1584 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
1585 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
1587 instructions_html: |-
1588 Egin klik <a class='ikono oharra'> </a> edo ikono berean maparen pantailan.
1589 Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1591 title: Bestelako kezkak
1592 explanation_html: |-
1593 Zure datuak nola erabiltzen diren edo edukiari buruzko kezka baduzu, kontsultatu gure
1594 <a href='/copyright'> copyright orria </a> informazio juridiko gehiago lortzeko, edo jar zaitez dagokionarekin harremanetan
1595 <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'> OSMF lan taldean </a>.
1597 title: Laguntza Lortu
1598 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide
1599 ditu, galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
1603 title: Ongi etorri OSMra
1604 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
1607 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
1608 title: Hasiberrientzako gida
1609 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
1611 url: https://help.openstreetmap.org/
1612 title: help.openstreetmap.org
1613 description: Egin galdera bat edo begiratu OSMn galdera-eta-erantzun gunean.
1615 title: Posta Bidaltze Zerrendak
1616 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
1617 eskualdekako posta zerrendetan.
1620 description: Galderak eta eztabaidak iragarki taula estilo interfazea nahiago
1624 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
1627 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
1628 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
1630 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1631 title: Erakundeentzat
1632 description: OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin?
1633 Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean.
1635 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
1636 title: wiki.openstreetmap.org
1637 description: Arakatu wikia informazio zehatzeko OSM dokumentaziorako.
1639 search_results: Bilaketaren emaitzak
1643 get_directions: Norabideak lortu
1644 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
1647 where_am_i: Non dago hau?
1648 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
1650 reverse_directions_text: Norabidea alderantzizko bihurtu
1655 main_road: Errepide nagusia
1656 trunk: Errepide nagusia
1657 primary: Lehen mailako errepidea
1658 secondary: Bigarren mailako errepidea
1659 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
1661 bridleway: Oinezkoen gunea
1662 cycleway: Bidegorria
1663 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
1664 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
1665 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
1666 footway: Oinezkoen bidea
1679 - Aireportu plataforma
1681 admin: Muga administratiboa
1686 resident: Etxebizitza ingurua
1690 retail: Txikizkako azalera
1691 industrial: Industrialdea
1692 commercial: Merkataritza eremua
1693 heathland: Txilardia
1698 brownfield: Landarik gabeko gunea
1700 allotments: Alokatutako Baratzeak
1703 reserve: Natura-erreserba
1704 military: Eremu militarra
1708 building: Eraikin garrantzitsua
1709 station: Tren geltokia
1713 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
1714 bridge: Estalki beltza = zubia
1715 private: Sarbide pribatua
1716 destination: Helmuga sarbidea
1717 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
1718 bicycle_shop: Bizikleta-denda
1719 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
1723 introduction_html: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko
1724 mapa askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
1725 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
1727 title: Mapan dagoena
1729 OpenStreetMap <em> erreal eta egungo </em> gauzak mapeatzeko lekua da - milioika eraikin, errepide eta beste leku batzuei buruzko xehetasunak biltzen ditu. Mapa jar ditzakezu
1730 mundu errealeko zuretzat interesgarriak diren ezaugarriak.
1731 off_html: Zer <em>ez</em> baditu balorazio bezalako datu iritziak ematen,
1732 historiko edo ezaugarri hipotetikoak eta copyright-iturrietatik datozen
1733 datuak. Ez baduzu baimen berezia, ez kopiatu lineako edo papereko mapetatik.
1735 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
1736 paragraph_1_html: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude
1737 erabilgarriak diren zenbait hitz gako.
1738 editor_html: <strong>Editore</strong> bat mapa editatzeko erabil dezakezun
1739 programa edo webgunea da.
1740 node_html: <strong>Nodo</strong> bat maparen puntu bat da, jatetxe bakar bat
1741 edo zuhaitz bat bezalakoa.
1742 way_html: <strong>Bide</strong> bat linea edo eremu bat da, errepidea, erreka,
1743 aintzira edo eraikin bat bezalakoa.
1744 tag_html: <Strong>Etiketa</strong> nodo edo modu bati buruzko datu bitxi bat
1745 da, adibidez jatetxe izena edo errepideen abiadura muga.
1748 paragraph_1_html: |-
1749 OpenStreetMap-ek arau formal gutxi ditu baina parte-hartzaile guztiek bete dezaten espero dugu eta komunitatearekin komunikatzea. Eskuz editatzea ez den beste jarduera batean pentsatzen ari bazara, irakurri eta jarraitu jarraibideak
1750 <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'> Importazioak </a> eta <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'> Edizio automatizatuetan </a>.
1753 paragraph_1_html: |-
1754 OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko baliabideak ditu, galdetuz eta erantzunez, eta mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentatuz lankidetzan.
1755 <a href='%{help_url}'>Jaso laguntza hemen</a>. OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean</a>.
1756 start_mapping: Hasi mapeatzen
1758 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
1759 paragraph_1_html: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
1760 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
1761 paragraph_2_html: |-
1762 Joan besterik gabe <a href='%{map_url}'> mapara </a> eta egin klik oharraren ikonoan:
1763 <span class='icon note'></span>. Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1766 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
1767 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
1768 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
1770 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
1771 puntuak denbora-markekin antolatuz)
1773 upload_trace: GPS aztarna igo
1774 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
1775 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1777 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1779 upload_trace: GPS Aztarna igo
1780 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
1781 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
1782 upload_failed: Barkatu, GPX-aren kargak huts egin du. Administratzaile bat akatsaz
1783 ohartarazi da. Mesedez berriz saiatu
1785 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
1786 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
1788 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
1789 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
1790 ilarak ez blokeatzeko.'
1793 title: '%{name} aztarna aldatzen'
1794 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
1795 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
1797 updated: Bilaketa eguneratua
1801 title: '%{name} aztarna ikusten'
1802 heading: '%{name} aztarna ikusten'
1804 filename: 'Fitxategi-izena:'
1806 uploaded: 'Noiz igota:'
1808 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
1812 description: 'Deskribapena:'
1815 edit_trace: Aztarna hau aldatu
1816 delete_trace: Aztarna hau ezabatu
1817 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
1818 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
1819 confirm_delete: Aztarna hau ezabatu?
1821 showing_page: '%{page}. orria'
1822 older: Aztarna zaharragoak
1823 newer: Aztarna berriagoak
1826 count_points: '%{count} puntu'
1828 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
1829 view_map: Mapa ikusi
1831 edit_map: Mapa aldatu
1833 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
1835 trackable: JARRAIGARRIA
1836 by: 'honen arabera:'
1840 public_traces: GPS aztarna publikoak
1841 my_traces: Nire GPS aztarnak
1842 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
1843 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
1844 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
1845 empty_html: Ez dago ezer hemen oraindik. <a href='%{upload_link}'> Kargatu arrasto
1846 berria </a> edo GPS birziklatzeari buruz gehiago jakin nahi baduzu <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>
1847 wiki orrira jo </a>.
1848 upload_trace: Aztarna bat igo
1849 see_all_traces: Aztarna guztiak ikusi
1850 see_my_traces: Nire aztarnak ikusi
1852 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
1854 made_public: Publikoak egindako aztarnak
1856 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
1858 heading: Offline GPX Biltegia
1859 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
1861 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
1863 description_with_count:
1864 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
1865 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
1866 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
1868 permission_denied: Ez duzu baimenik ekintza hori burutzeko
1870 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
1871 jarraitu aurretik mesedez.
1873 not_an_admin: Ekintza hori burutzeko administratzaile izan behar duzu.
1875 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
1876 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
1877 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
1879 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
1880 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
1884 title: Zure kontuan sartzeko baimena eman
1885 request_access_html: '%{app_name} aplikazioak zure konturako sarbidea eskatzen
1886 du, %{user}. Egiaztatu eskaera hurrengo gaitasunak izatea nahi duzula. Nahi
1887 dituzun edo ez bezalakoak aukeratu ditzakezu.'
1888 allow_to: 'Baimendu bezeroaren aplikazioa:'
1889 allow_read_prefs: Irakurri zure erabiltzaile hobespenak
1890 allow_write_prefs: aldatu zure erabiltzaile hobespenak.
1891 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1892 allow_write_api: mapa aldatu.
1893 allow_read_gpx: irakurri zure GPS aztarna pribatuak.
1894 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1895 allow_write_notes: Oharrak aldatu.
1896 grant_access: Baimena Eman
1898 title: Baimen eskaera onartua
1899 allowed_html: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena eman diozu.'
1900 verification: Egiaztapen kodea %{code} da.
1902 title: Baimen eskaerak kale egin du
1903 denied: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena kendu diozu.'
1904 invalid: Baimen token-a ez du balio.
1906 flash: '%{application}-rako token-a ezeztatu egin duzu'
1908 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
1911 title: Aplikazio berri bat erregistratu
1913 title: Zure aplikazioa editatu
1915 title: '%{app_name}rako OAuth xehetasunak'
1916 key: 'Kontsumitzaile Giltza:'
1917 secret: 'Kontsumitzaile Sekretua:'
1918 url: 'Token URLa eskatu:'
1919 access_url: Token URLra sartu
1920 authorize_url: 'URLa baimendu:'
1921 support_notice: HMAC-SHA1 (gomendatua) eta RSA-SHA1 sinadurak onartzen ditugu.
1922 edit: Editatu xehetasunak
1923 delete: Ezabatu bezeroa
1924 confirm: Ziur zaude?
1925 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
1927 title: Nire OAuth xehetasunak
1928 my_tokens: Nire Baimendutako Aplikazioak
1929 list_tokens: 'Honako tokenak zure izenean dituzun aplikazioetara igorri dira:'
1930 application: Aplikazioaren izena
1931 issued_at: Hor emandakoa
1933 my_apps: Nire Bezero Aplikazioak
1934 no_apps_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio bat duzu
1935 %{oauth} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar duzu
1936 OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
1937 registered_apps: 'Ondorengo bezero aplikazio erregistratuak dituzu:'
1938 register_new: Zure aplikazio erregistratu
1940 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
1942 sorry: Barkatu, %{type} hori ezin izan da aurkitu.
1944 flash: Informazioa arrakastaz erregistratu da
1946 flash: Bezero informazioa arrakastaz eguneratu da
1948 flash: Bezeroaren eskaera erregistroa suntsitua
1952 heading: Saio-hasiera
1953 email or username: 'Eposta helbidea edo Erabiltzaile izena:'
1954 password: 'Pasahitza:'
1955 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1956 remember: 'Gogora nazazu:'
1957 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
1958 login_button: Saioa hasi
1959 register now: Erregistratu orain
1960 with username: 'Dagoeneko OpenStreetMap kontu bat duzu? Mesedez, saioa hasi
1961 zure erabiltzaile-izenarekin eta pasahitzarekin:'
1962 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
1963 new to osm: Berria zara OpenStreetMapen?
1964 to make changes: OpenStreetMap-en aldaketak egiteko, kontu bat izatea beharrezkoa
1966 create account minute: Sortu kontu bat. Minutu bat besterik ez duzu behar.
1967 no account: Ez al duzu konturik?
1968 account not active: Barkatu, zure kontua ez dago aktibo oraindik. <br/> Mesedez,
1969 erabili esteka kontuko berrespena mezu elektronikoa zure kontua aktibatzeko
1970 edo <a href="%{reconfirm}"> baieztapen mezu elektroniko berri bat eskatzeko
1972 account is suspended: Barkatu, zure kontua eten egin da jarduera susmagarriak
1973 direla-eta. <br/> Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}"> webmasterrekin
1974 </a> honi buruz hitz egin nahi baduzu.
1975 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
1976 openid_logo_alt: ID irekiarekin saioa hasi
1979 title: ID irekiarekin saioa hasi
1980 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
1982 title: Saioa hasi Googlekin
1983 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
1985 title: Saioa hasi Facebookekin
1986 alt: Saioa hasi Facebookekin
1988 title: Saioa hasi Windows Livekin
1989 alt: Windows Live kontu batekin saioa hasi
1991 title: GitHub-rekin saioa hasi
1992 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
1994 title: Saioa hasi Wikipediarekin
1995 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
1997 title: Saioa hasi Yahoorekin
1998 alt: Yahoo Open IDarekin saioa hasi
2000 title: Wordpress bidez saioa hasi
2001 alt: Wordpress ID irekiarekin saioa hasi
2003 title: AOL erabiliz saioa hasi
2004 alt: AOL ID irekiarekin saioa hasi
2007 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
2008 logout_button: Saioa itxi
2010 title: Ahaztutako pasahitza
2011 heading: Pasahitza ahaztuta?
2012 email address: 'Eposta helbidea:'
2013 new password button: Pasahitza berrezarri
2014 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
2015 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
2016 notice email on way: Sentitzen duzu hau galdu izatea :-( baina posta elektronikoa
2017 bidaltzen ari zaizu laster berrabiarazi dezakezun.
2018 notice email cannot find: Eposta helbide hori ezin izan dugu aurkitu, barkatu.
2020 title: Pasahitza berrezarri
2021 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
2022 reset: Pasahitza berrezarri
2023 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
2024 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
2027 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
2028 contact_webmaster_html: Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}">
2029 web-arduradunarekin </a> kontu bat sortzerako - eskaera ahalik eta azkarren
2032 header: Doakoa eta editagarria
2034 <p> Beste mapei ez bezala, OpenStreetMap zure gustuko pertsonek sortutakoa da guztiz,
2035 eta doakoa da edonork konpontzeko, eguneratzeko, deskargatzeko eta erabiltzeko. </p>
2036 <p> Erregistratu lehenengo laguntzeko. Zure kontua baieztatzeko mezu elektronikoa bidaliko dizugu. </p>
2037 email address: 'Eposta Helbidea:'
2038 confirm email address: 'Eposta Helbidea baieztatu:'
2039 display name: 'Erakusteko izena:'
2040 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
2041 geroago alda dezakezu hobespenetan.
2042 external auth: 'Hirugarrenen Autentifikazioa:'
2043 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
2044 auth no password: Hirugarrenen autentifikazioarekin pasahitza ez da beharrezkoa,
2045 baina zenbait tresna edo zerbitzari gehigarri batek oraindik ere behar izatea
2047 continue: Eman izena
2048 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
2049 terms declined: Sentitzen dugu Kolaboratzaileen baldintza berriak onartu ez
2050 dituzula. Informazio gehiagorako, ikus <a href="%{url}"> wiki orri hau </a>.
2051 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2055 consider_pd: Goiko hitzarmenaz gain, nire ekarpenak Domeinu Publikoan egon behar
2057 consider_pd_why: zer da hau?
2058 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2059 guidance_html: 'Termino hauek ulertzeko informazioa: <a href="%{summary}"> giza
2060 laburpen irakurgarria </a> eta batzuk <a href="%{translations}"> itzulpen
2062 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2064 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
2065 termino berriak jarraitzeko.
2066 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
2070 rest_of_world: Gainerako mundua
2072 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
2073 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
2074 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
2075 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
2078 my diary: Nire egunerokoa
2079 new diary entry: eguneroko sarrera berria
2080 my edits: Nire aldaketak
2081 my traces: Nire Aztarnak
2082 my notes: Nire oharrak
2083 my messages: Nire mezuak
2084 my profile: Nire profila
2085 my settings: Nire Hobespenak
2086 my comments: Nire Iruzkinak
2087 oauth settings: oauth ezarpenak
2088 blocks on me: Nireganako blokeoak
2089 blocks by me: Nik egindako blokeoak
2090 send message: Mezua bidali
2095 remove as friend: Kendu adiskidetzat
2096 add as friend: Gehitu adiskidetzat
2097 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
2098 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
2099 ct undecided: Erabakigabea
2100 ct declined: Ez da onartu
2101 latest edit: 'Azken aldaketa (%{ago}):'
2102 email address: 'Eposta helbidea:'
2103 created from: 'Hemendik sortua:'
2105 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
2106 description: Deskribapen
2107 user location: Lankidearen kokapena
2108 if_set_location_html: '%{settings_link} orrian zure helbidea ezarri hurbileko
2109 erabiltzaileak ikusteko.'
2110 settings_link_text: hobespenak
2111 my friends: Nire lagunak
2112 no friends: Oraindik ez duzu lagunik gehitu.
2113 km away: '%{count} km-tara'
2114 m away: '%{count} m-tara'
2115 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
2116 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
2118 administrator: Lankide hau administratzailea da
2119 moderator: Lankide hau moderatzailea da
2121 administrator: Eman administratzaile sarbidea
2122 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
2124 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
2125 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
2126 block_history: Blokeo Aktiboak
2127 moderator_history: Emandako Blokeoak
2129 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
2130 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
2131 deactivate_user: Erabiltzaile hau ezgaitu
2132 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
2133 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
2134 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
2135 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
2137 friends_changesets: Lagunen aldaketak
2138 friends_diaries: Lagunen eguneroko sarrerak
2139 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
2140 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
2141 report: Salatu erabiltzaile hau
2143 your location: Zure kokapena
2144 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
2147 title: Kontua aldatu
2148 my settings: Nire aukerak
2149 current email address: 'Egungo eposta helbidea:'
2150 external auth: 'Kanpoko Autentifikazioa:'
2152 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2153 link text: zer da hau?
2155 heading: 'Aldaketa publikoak:'
2156 enabled: Gaituta. Ez da anonimoa eta datuak editatu ditzake.
2157 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2158 enabled link text: zer da hau?
2159 disabled: Ezgaituta dago eta ezin ditu datuak editatu, aurreko aldaketa guztiak
2161 disabled link text: Zergatik ezin dut aldatu?
2162 public editing note:
2163 heading: Aldaketa publikoa
2164 html: Gaur egun, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak ezin dizu mezurik
2165 bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko eta webgunearen
2166 bidez zurekin harremanetan jartzeko, hautatu beheko botoia. <b> 0.6 API
2167 aldaketaz geroztik, erabiltzaile publikoek soilik mapa datuak aldatu ditzakete
2168 </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits"> jakin
2169 zergatik </a>). <ul> <li> Zure helbide elektronikoa ez da agerian utziko
2170 publikoa bihurtzearekin. </li > <li> Ekintza hau ezin da alderantzikatu
2171 eta erabiltzaile berri guztiek lehenespenez publikoak direlako. </ li> </ul>
2173 heading: 'Kolaboratzaile Terminoak:'
2174 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
2175 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
2176 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
2177 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
2178 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
2179 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2180 link text: zer da hau?
2183 gravatar: Gravatar erabili
2184 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2185 disabled: Gravatar desgaitu da.
2186 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
2187 new image: Irudi bat gehitu
2188 keep image: Oraingo irudia mantendu
2189 delete image: Oraingo irudia kendu
2190 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
2191 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
2192 home location: 'Etxeko Kokalekua:'
2193 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
2194 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
2196 save changes button: Aldaketak gorde
2197 make edits public button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
2198 return to profile: Profilera itzuli
2199 flash update success confirm needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua.
2200 Zure email-a begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
2201 flash update success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
2203 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
2204 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
2205 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
2206 mapak hasteko gai izango zara.
2207 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
2209 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
2210 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
2211 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
2212 reconfirm_html: Berrespen-mezu elektronikoa bidaltzea behar baduzu, <a href="%{reconfirm}">egin
2215 success_html: Berrespen ohar bat bidali dugu %{email} helbidera eta zure kontua
2216 berretsi bezain laster, mapak eskuratu ahal izango dituzu. <br/> <br/> Berrespen
2217 eskaerak bidaltzen dituen antispam sistema erabiltzen baduzu, mesedez ziurta
2218 zaitez %{sender} zurien zerrenda duzula, baieztapen eskaerei erantzun ezin
2220 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
2222 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
2223 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
2226 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
2227 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
2228 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi da edo ez da existitzen.
2230 flash success: Etxeko helbidea modu egokian gorde da.
2232 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2235 title: Erabiltzaileak
2236 heading: Erabiltzaileak
2238 one: '%{page} orria (%{items}n %{first_item})'
2239 other: '%{page} orria (%{items}ko %{first_item}-%{last_item})'
2240 summary_html: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2241 summary_no_ip_html: '%{name} %{date} datan sortua'
2242 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2243 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2244 empty: No matching users found
2246 title: Kontua bertan behera geratu da
2247 heading: Kontua bertan behera geratu da
2248 webmaster: webmaster
2251 Barkatu, zure kontua automatikoki eten egin da
2252 jarduera susmagarriak direla eta.
2255 Erabaki hau administrari batek berrikusiko du laster, edo
2256 %{webmaster}rekin harremanetan jar zaitezke horri buruz eztabaidatu nahi baduzu.
2259 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2260 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2261 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2262 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2263 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2265 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2266 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2269 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2270 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2271 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2274 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2275 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2276 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2277 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2280 title: Berretsi eginkizuna ematea
2281 heading: Berretsi eginkizuna ematea
2282 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2284 fail: Ezin izan da "%{role} rola esleitu `%{name}' erabiltzailearentzat. Egiaztatu
2285 erabiltzaile eta rola baliagarriak direla.
2287 title: Berretsi eginkizuna kentzea
2288 heading: Berretsi eginkizuna kentzea
2289 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2291 fail: '%{name} erabiltzaileari ezin izan zaio %{role} rola ezeztatu. Egiaztatu
2292 erabiltzailea eta rola balio duten mesedez.'
2295 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2296 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2298 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2299 back: Itzuli sarrerara
2301 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2302 heading_html: '%{name}n blokeoa sortzen'
2303 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2304 tried_contacting: Erabiltzailearekin kontaktuan jarri naiz eta gelditzeko eskatu
2306 tried_waiting: Denbora egokia eman diet erabiltzaileei komunikazio horiei erantzuteko.
2307 back: Ikusi bloke guztiak
2309 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2310 heading_html: '%{name}n blokeoa editatzen'
2311 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2312 show: Ikusi bloke hau
2313 back: Ikusi bloke guztiak
2315 block_expired: Blokea dagoeneko iraungi da eta ezin da editatu.
2316 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2319 try_contacting: Mesedez, jarri harremanetan erabiltzailearekin blokeatu aurretik
2320 eta erantzuteko arrazoizko denbora bat emanez.
2321 try_waiting: Saiatu erabiltzaileari denbora errekurtso egokia ematen, blokeatu
2323 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2325 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2326 success: Blokea eguneratu da.
2328 title: Erabiltzaile blokeak
2329 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2330 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2332 title: '%{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2333 heading_html: '%{block_by} erabiltzaileak egindako %{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2334 time_future: Blokeo hau %{time}-n bukatuko da.
2335 past: Blokeo hau duela %{time} bukatu da eta ezin da orain ezeztatu.
2336 confirm: Blokeo hau ezeztatu nahi duzula argi daukazu?
2338 flash: Blokeo hau ezeztatu da.
2340 time_future_html: '%{time}n bukatzen du'
2341 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2342 time_future_and_until_login_html: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2343 saioa hasi eta gero.'
2344 time_past_html: '%{time} bukatua.'
2348 other: '%{count} ordu'
2350 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2351 heading_html: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2352 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2354 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2355 heading_html: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2356 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2358 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2359 heading_html: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2365 confirm: Ziur zaude?
2366 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2367 back: Blokeo guztiak ikusi
2368 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2369 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2371 not_revoked: (ez da ezeztatu)
2376 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2377 creator_name: Egilea
2378 reason: Blokeatzeko arrazoia
2380 revoker_name: -k ezeztatua
2381 showing_page: '%{page} orria'
2383 previous: « Aurrekoa
2386 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2387 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2388 subheading_html: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2391 description: Deskribapena
2392 created_at: 'Non sortua:'
2393 last_changed: Azkenik aldaketua
2400 link: Esteka edo HTMLa
2402 short_link: Esteka laburra
2405 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2408 download: Deskargatu
2409 short_url: URL laburra
2410 include_marker: Markatzailea sartu
2411 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2412 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2413 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2414 only_standard_layer: Geruza estandarra soilik irudi gisa esportatu daiteke
2416 report_problem: Arazo baten berri eman
2418 title: Maparen gakoa
2419 tooltip: Maparen gakoa
2420 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2426 title: Erakutsi nire kokapena
2429 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2430 transport_map: Garraioen mapa
2433 header: Maparen geruzak
2434 notes: Maparen oharrak
2435 data: Maparen datuak
2436 gps: GPS aztarna publikoak
2437 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2439 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap kolaboratzaileak</a>
2440 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Dohaintza egin</a>
2442 edit_tooltip: Editatu mapa
2443 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2444 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2445 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2446 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2447 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2448 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2449 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
2453 subscribe: Harpidetu
2454 unsubscribe: Harpidetza kendu
2455 hide_comment: ezkutatu
2456 unhide_comment: erakutsi
2459 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2460 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2461 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2462 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2463 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio
2464 zerrendei buruzko informaziorik."
2467 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile
2468 anonimoen iruzkinak barne hartzen ditu.
2471 reactivate: Berriz aktibatu
2472 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2474 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
2479 fossgis_osrm_bike: Bizikleta (OSRM)
2480 fossgis_osrm_car: Autoz (OSRM)
2481 fossgis_osrm_foot: Oinez (OSRM)
2482 graphhopper_bicycle: Bizikletaz (GraphHopper)
2483 graphhopper_car: Autoz(GraphHopper)
2484 graphhopper_foot: Oinez (GraphHopper)
2486 directions: Norabideak
2487 distance: Distantzia
2489 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
2490 no_place: Barkatu - ezin izan da '%{place}' aurkitu.
2492 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
2493 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
2494 offramp_right: Hartu eskuineko aldapa
2495 offramp_right_with_exit: Hartu eskuineko %{exit} irteera
2496 offramp_right_with_exit_name: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2497 offramp_right_with_exit_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{directions}
2499 offramp_right_with_exit_name_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name},
2500 %{directions} noranzkoan
2501 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
2502 offramp_right_with_directions: Hartu eskuineko aldapa %{directions} noranzkoan
2503 offramp_right_with_name_directions: Hartu eskuineko aldapa %{name}, %{directions}
2505 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
2506 onramp_right_with_directions: Aldapan biratu eskuinera %{directions} noranzkoan
2507 onramp_right_with_name_directions: Aldapan biratu eskuinera %{name}, %{directions}
2509 onramp_right_without_directions: Aldapan biratu eskuinera
2510 onramp_right: Aldapan biratu eskuinera
2511 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
2512 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
2513 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
2514 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
2515 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
2516 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
2517 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
2518 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
2519 offramp_left: Hartu ezkerreko aldapa
2520 offramp_left_with_exit: Hartu ezkerreko %{exit} irteera
2521 offramp_left_with_exit_name: Hartu exkerreko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2522 offramp_left_with_exit_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{directions}
2524 offramp_left_with_exit_name_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{name},
2525 %{directions} noranzkoan
2526 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
2527 offramp_left_with_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{directions} noranzkoan
2528 offramp_left_with_name_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{name}, %{directions}
2530 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
2531 onramp_left_with_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{directions} noranzkoan
2532 onramp_left_with_name_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{name}, %{directions}
2534 onramp_left_without_directions: Aldapan biratu ezkerrera
2535 onramp_left: Aldapan biratu ezkerrera
2536 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
2537 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
2538 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
2539 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
2540 via_point_without_exit: (puntutik)
2541 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
2542 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name} irteera
2543 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
2544 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
2545 start_without_exit: '%{name}-n hasi'
2546 destination_without_exit: Helmugara iritsi
2547 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
2548 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
2549 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
2550 roundabout_with_exit_ordinal: Biribilgunean hartu %{exit} irteera %{name}
2552 exit_roundabout: Irten biribilgunetik %{name} noranzkoan
2553 unnamed: izenik gabe
2554 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
2571 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
2572 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
2573 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
2575 directions_from: Hemendik norabideak
2576 directions_to: Norabideak hona
2577 add_note: Gehitu ohar bat hemen
2578 show_address: Erakutsi helbidea
2579 query_features: Eskaera ezaugarriak
2580 centre_map: Mapa hona zentratu
2583 heading: Aldatu erredakzioa
2584 title: Aldatu erredakzioa
2586 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
2587 heading: Erredakzio zerrenda
2588 title: Erredakzio zerrenda
2590 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
2591 title: Erredakzio berria sortzen
2593 description: 'Deskribapena:'
2594 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
2595 title: Erredakzioa erakusten
2597 edit: Aldatu erredakzio hau
2598 destroy: Erredakzio hau kendu
2599 confirm: Ziur zaude?
2601 flash: Erredakzioa sortu da.
2603 flash: Aldaketak gorde dira.
2605 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
2607 flash: Erredakzioa suntsitu da.
2608 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.
2610 leading_whitespace: zuriunea du hasieran
2611 trailing_whitespace: zuriunea du amaieran
2612 invalid_characters: karaktere ezegokiak ditu
2613 url_characters: URL karaktere bereziak (%{characters}) ditu