1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Crochet.david
17 # Author: EtienneChove
19 # Author: Florian COLLIN
20 # Author: Florimondable
22 # Author: Freak2fast4u
31 # Author: Jean-Frédéric
56 # Author: Phoenamandre
68 # Author: Thibaut120094
84 friendly: '%e %B %Y à %-Hh%M'
87 prompt: Choisir un fichier
95 create: Ajouter un commentaire
100 update: Mettre à jour
102 create: Créer le masquage
103 update: Enregistrer le masquage
106 update: Enregistrer les modifications
108 create: Créer un bloc
109 update: Mettre à jour le blocage
113 invalid_email_address: ne semble pas être une adresse de courriel valide
114 email_address_not_routable: n’est pas routable
116 acl: Liste de contrôle d’accès
117 changeset: Groupe de modifications
118 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
120 diary_comment: Commentaire du journal
121 diary_entry: Entrée du journal
127 node_tag: Attribut du nœud
128 notifier: Notificateur
129 old_node: Ancien nœud
130 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
131 old_relation: Ancienne relation
132 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
133 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
134 old_way: Ancien chemin
135 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
136 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
138 relation_member: Membre de la relation
139 relation_tag: Attribut de la relation
143 tracepoint: Point de la trace
144 tracetag: Attribut de la trace
146 user_preference: Préférences de l’utilisateur
147 user_token: Jeton de l’utilisateur
149 way_node: Nœud du chemin
150 way_tag: Attribut du chemin
153 name: Nom (obligatoire)
154 url: URL principale de l’application (obligatoire)
155 callback_url: URL de rappel
156 support_url: URL de l’assistance
157 allow_read_prefs: lire les préférences de l’utilisateur
158 allow_write_prefs: modifier les préférences de l’utilisateur
159 allow_write_diary: créer des entrées d’agenda, des commentaires et se faire
161 allow_write_api: modifier la carte
162 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées
163 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS
164 allow_write_notes: modifier les notes
184 description: Description
185 gpx_file: Téléverser un fichier GPX
186 visibility: Visibilité
192 recipient: Destinataire
195 description: Description
197 category: Sélectionner un motif pour votre signalement
198 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
200 auth_provider: Fournisseur d’authentification
201 auth_uid: UID d’authentification
203 email_confirmation: Confirmation du courriel
204 new_email: Nouvelle adresse de courriel
206 display_name: Pseudonyme
207 description: Description du profil
210 languages: Langues préférées
211 preferred_editor: Éditeur préféré
212 pass_crypt: Mot de passe
213 pass_crypt_confirmation: Confirmer le mot de passe
216 tagstring: données séparées par des virgules
218 reason: Le motif pour lequel l’utilisateur est bloqué. Veuillez rester et
219 aussi calme et raisonnable que possible, en donnant autant de détails que
220 vous le pouvez sur la situation, en vous souvenant que le message sera visible
221 publiquement. Gardez en tête que tous les utilisateurs ne comprennent pas
222 le jargon de la communauté, donc essayez d’utiliser des termes simples.
223 needs_view: Est-ce que l’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant
224 qu’expire ce blocage ?
226 email_confirmation: Votre adresse n’est pas affichée publiquement, voyez notre
227 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politique
228 de confidentialité de la Fondation OSM incluant une section sur les adresses
229 de messagerie">politique de confidentialité</a> pour plus d’informations.
230 new_email: (jamais affichée publiquement)
232 distance_in_words_ago:
234 one: il y a environ une heure
235 other: il y a environ %{count} heures
237 one: il y a environ un mois
238 other: il y a environ %{count} mois
240 one: il y a environ 1 an
241 other: il y a environ %{count} ans
243 one: il y a presque un an
244 other: il y a presque %{count} ans
245 half_a_minute: il y a une demi-minute
247 one: il y a moins d’1 seconde
248 other: il y a moins de %{count} secondes
250 one: il y a moins d’une minute
251 other: il y a moins de %{count} minutes
253 one: il y a plus d’un an
254 other: il y a plus de %{count} ans
256 one: il y a une seconde
257 other: il y a %{count} secondes
259 one: il y a une minute
260 other: il y a %{count} minutes
263 other: il y a %{count} jours
266 other: il y a %{count} mois
268 one: l’année dernière
269 other: il y a %{count} ans
271 with_name_html: '%{name} (%{id})'
273 default: Par défaut (actuellement %{name})
276 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
278 name: Éditeur externe
279 description: Éditeur externe (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
286 windowslive: Windows Live
292 opened_at_html: Créé le %{when}
293 opened_at_by_html: Créée %{when} par %{user}
294 commented_at_html: Mis à jour le %{when}
295 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
296 closed_at_html: Résolu le %{when}
297 closed_at_by_html: Résolu %{when} par %{user}
298 reopened_at_html: Réactivé %{when}
299 reopened_at_by_html: Réactivé à %{when} par %{user}
301 title: Notes OpenStreetMap
302 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
303 votre zone [(%{min_lat} ; %{min_lon}) – (%{max_lat} ; %{max_lon})]
304 description_item: Un fil RSS pour la note %{id}
305 opened: nouvelle note (près de %{place})
306 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
307 closed: note fermée (près de %{place})
308 reopened: note réactivée (près de %{place})
315 created_html: Créé à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
316 closed_html: Fermé <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
317 created_by_html: Créé à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
318 deleted_by_html: Supprimé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
319 edited_by_html: Modifié <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
320 closed_by_html: Fermé <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
322 in_changeset: Groupe de modifications
324 no_comment: (aucun commentaire)
325 part_of: Appartient à
328 other: '%{count} relations'
331 other: '%{count} chemins'
332 download_xml: Télécharger en XML
333 view_history: Voir l’historique
334 view_details: Afficher les détails
335 location: 'Emplacement :'
337 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
339 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
341 node: Nœuds (%{count})
342 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
343 way: Chemins (%{count})
344 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
345 relation: Relations (%{count})
346 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
347 comment: Commentaires (%{count})
348 hidden_commented_by_html: Commentaire masqué de %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
349 commented_by_html: Commentaire de %{user} <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
350 changesetxml: XML du groupe de modifications
351 osmchangexml: XML osmChange
353 title: Groupe de modifications %{id}
354 title_comment: Groupe de modifications %{id} — %{comment}
355 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
356 discussion: Discussion
357 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert – la discussion s’ouvrira
358 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
360 title_html: 'Nœud : %{name}'
361 history_title_html: 'Historique du nœud : %{name}'
363 title_html: 'Chemin : %{name}'
364 history_title_html: 'Historique du chemin : %{name}'
368 other: '%{count} nœuds'
370 one: partie du chemin %{related_ways}
371 other: partie des chemins %{related_ways}
373 title_html: 'Relation : %{name}'
374 history_title_html: 'Historique de la relation : %{name}'
378 other: '%{count} membres'
380 entry_html: '%{type} %{name}'
381 entry_role_html: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
387 entry_html: Relation %{relation_name}
388 entry_role_html: Relation %{relation_name} (avec le rôle %{relation_role})
391 sorry: 'Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé.'
396 changeset: groupe de modifications
399 title: Erreur de dépassement de temps
400 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop
401 de temps à être récupérées.
406 changeset: groupe de modifications
409 redaction: Masquage %{id}
410 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
411 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
417 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
418 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
420 load_data: Charger les données
421 loading: Chargement...
425 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
426 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
427 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
428 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
429 wikimedia_commons_link: L’élément %{page} sur Wikimedia Commons
430 telephone_link: Appeler %{phone_number}
431 colour_preview: Aperçu de la couleur %{colour_value}
433 title: 'Note : %{id}'
434 new_note: Nouvelle note
435 description: Description
436 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
437 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
438 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
439 opened_by_html: Créée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
440 opened_by_anonymous_html: Créée par un utilisateur anonyme, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
441 commented_by_html: Commentée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
442 commented_by_anonymous_html: Commentée par un utilisateur anonyme, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
443 closed_by_html: Résolue par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
444 closed_by_anonymous_html: Résolue par un utilisateur anonyme, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
445 reopened_by_html: Réactivée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
446 reopened_by_anonymous_html: Réactivée par un utilisateur anonyme, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
447 hidden_by_html: Masquée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
448 report: Signaler cette note
449 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
451 title: Requête sur les objets
452 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver les objets à proximité.
453 nearby: Objets à proximité
454 enclosing: Objets englobants
456 changeset_paging_nav:
457 showing_page: Page %{page}
459 previous: ‹‹ Précédent
462 no_edits: (aucune modification)
463 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
466 saved_at: Enregistré le
471 title: Groupes de modifications
472 title_user: Groupes de modifications par %{user}
473 title_friend: Groupes de modifications par mes amis
474 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
475 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
476 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
477 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
478 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
479 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
480 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
481 load_more: Charger plus
483 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
484 met trop de temps pour être chargée.
487 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
489 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
491 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
494 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
495 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº %{changeset_id}
497 sorry: Désolé, la liste des commentaires d’ensembles de modifications que vous
498 avez demandée est trop longue à récupérer.
501 title: Nouvelle entrée du journal
504 use_map_link: Utiliser la carte
506 title: Journaux des utilisateurs
507 title_friends: Journaux des amis
508 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
509 user_title: Journal de %{user}
510 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
511 new: Nouvelle entrée du journal
512 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
513 my_diary: Mon journal
514 no_entries: Aucune entrée de journal
515 recent_entries: Entrées récentes du journal
516 older_entries: Entrées plus anciennes
517 newer_entries: Entrées plus récentes
519 title: Modifier l’entrée du journal
520 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
522 title: Journal de %{user} | %{title}
523 user_title: Journal de %{user}
524 leave_a_comment: Laisser un commentaire
525 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
528 title: Aucune entrée du journal correspondante
529 heading: 'Aucune entrée avec l’id : %{id}'
530 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ou commentaire dans le journal avec l’id
531 %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous
534 posted_by_html: Publié par %{link_user} le %{created} en %{language_link}.
535 updated_at_html: Dernière mise à jour le %{updated}.
536 comment_link: Commenter cette entrée
537 reply_link: Envoyer un message à l’auteur
539 zero: Aucun commentaire
541 other: '%{count} commentaires'
542 edit_link: Modifier cette entrée
543 hide_link: Masquer cette entrée
544 unhide_link: Ne plus masquer cette entrée
546 report: Signaler cette entrée
548 comment_from_html: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
549 hide_link: Masquer ce commentaire
550 unhide_link: Ne plus masquer ce commentaire
552 report: Signaler ce commentaire
557 coordinates: '%{latitude} ; %{longitude}'
560 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
561 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
563 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
564 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
567 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
568 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
570 has_commented_on: '%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes'
574 newer_comments: Commentaires plus récents
575 older_comments: Commentaires plus anciens
578 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami(e) ?
579 button: Ajouter en tant qu’ami(e)
580 success: '%{name} est désormais votre ami(e) !'
581 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami(e).
582 already_a_friend: Vous et %{name} êtes déjà ami(e)s.
584 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami(e) ?
585 button: Supprimer en tant qu’ami(e)
586 success: '%{name} a été retiré de vos ami(e)s.'
587 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos ami(e)s.'
591 latlon_html: Résultats <a href="https://openstreetmap.org/">internes</a>
592 ca_postcode_html: Résultats venant de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
593 osm_nominatim_html: Résultats venant de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
594 sur OpenStreetMap</a>
595 geonames_html: Résultats venant de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
596 osm_nominatim_reverse_html: Résultats venant de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
597 sur OpenStreetMap</a>
598 geonames_reverse_html: Résultats venant de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
599 search_osm_nominatim:
602 cable_car: Téléphérique
603 chair_lift: Télésiège
606 magic_carpet: Tapis roulant élévateur
609 station: Gare de télécabine
610 t-bar: Monte-barre en T
614 airstrip: Piste d’atterrissage
615 apron: Aire de stationnement
617 hangar: Hangar aéronautique
619 holding_position: Position d’attente
620 navigationaid: Aide à la navigation aérienne
621 parking_position: Place de parking
623 taxilane: Voie de taxi
624 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
626 windsock: Manche à air
628 animal_boarding: Embarquement d’animaux
629 animal_shelter: Refuge pour animaux
630 arts_centre: Centre artistique
631 atm: Distributeur automatique de billets
636 bicycle_parking: Parking à vélos
637 bicycle_rental: Location de vélos
638 bicycle_repair_station: Atelier de réparation de vélos
639 biergarten: Brasserie en plein air
640 blood_bank: Banque de sang
641 boat_rental: Location de bateaux
643 bureau_de_change: Bureau de change
644 bus_station: Arrêt de bus
646 car_rental: Location de voiture
647 car_sharing: Covoiturage
648 car_wash: Lavage de voiture
650 charging_station: Station de recharge
651 childcare: Garde d’enfants
655 college: Établissement d’enseignement supérieur
656 community_centre: Salle polyvalente
657 conference_centre: Centre de conférence
658 courthouse: Palais de justice
659 crematorium: Crématorium
661 doctors: Cabinet médical
662 drinking_water: Eau potable
663 driving_school: École de conduite
665 events_venue: Accueil d’événements
666 fast_food: Restauration rapide
667 ferry_terminal: Terminal de ferry
668 fire_station: Caserne des pompiers
669 food_court: Aire de restauration
672 gambling: Jeu d’argent
673 grave_yard: Cimetière
676 hunting_stand: Stand de tir
678 internet_cafe: Cybercafé
679 kindergarten: École maternelle
680 language_school: École de langue
681 library: Bibliothèque
682 loading_dock: Quai de chargement
683 love_hotel: Hôtel d’amour
685 mobile_money_agent: Agent monétaire mobile
687 money_transfer: Transfert d’argent
688 motorcycle_parking: Parking à motos
689 music_school: École de musique
690 nightclub: Boîte de nuit
691 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
693 parking_entrance: Entrée d’un parking
694 parking_space: Place de parking
695 payment_terminal: Terminal de paiement
697 place_of_worship: Lieu de culte
699 post_box: Boîte aux lettres
700 post_office: Bureau de poste
703 public_bath: Bains publics
704 public_bookcase: Bibliothèque publique
705 public_building: Bâtiment public
706 ranger_station: Poste de garde forestière
707 recycling: Point de recyclage
708 restaurant: Restaurant
709 sanitary_dump_station: Station de pompage sanitaire
713 social_centre: Centre social
714 social_facility: Service social
716 swimming_pool: Piscine
718 telephone: Téléphone public
721 townhall: Hôtel de ville / mairie
722 training: Établissement d’entraînement
723 university: Université
724 vehicle_inspection: Inspection de véhicule
725 vending_machine: Distributeur automatique
726 veterinary: Clinique vétérinaire
727 village_hall: Salle municipale
728 waste_basket: Poubelle
729 waste_disposal: Élimination des déchets
730 waste_dump_site: Site de décharge de déchets
731 watering_place: Lieu d’arrosage
732 water_point: Point d’eau
733 weighbridge: Pont-bascule
734 "yes": Infrastructure
736 aboriginal_lands: Territoires aborigènes
737 administrative: Limite administrative
738 census: Frontière statistique
739 national_park: Parc national
740 political: Circonscription électorale
741 protected_area: Zone protégée
745 boardwalk: Passerelle en bois / caillebotis
746 suspension: Pont suspendu
751 apartment: Appartement
752 apartments: Appartements
757 church: Bâtiment d’église
758 civic: Bâtiment municipal
759 college: Bâtiment de collège
760 commercial: Bâtiment de bureaux
761 construction: Bâtiment en construction
762 detached: Maison isolée
764 duplex: Maison en duplex
766 farm_auxiliary: Bâtiment de ferme auxiliaire
771 hospital: Bâtiment hospitalier
772 hotel: Bâtiment d’hôtel
774 houseboat: Habitation flottante
776 industrial: Bâtiment industriel
777 kindergarten: Bâtiment d’école maternelle
778 manufacture: Bâtiment d’usine
779 office: Bâtiment de bureaux
780 public: Bâtiment public
781 residential: Bâtiment résidentiel
784 ruins: Bâtiment en ruine
785 school: Bâtiment d’école
786 semidetached_house: Maison mitoyenne
787 service: Bâtiment de service
790 static_caravan: Caravane
791 temple: Bâtiment de temple
792 terrace: Rangée de bâtiments
793 train_station: Bâtiment de gare ferroviaire
794 university: Bâtiment d’université
798 scout: Base de groupe de scout
805 carpenter: Charpentier
806 caterer: Réfectoire / cantine
807 confectionery: Confiserie
808 dressmaker: Couturier
809 electrician: Électricien
810 electronics_repair: Réparateur électronique
813 handicraft: Artisanat
814 hvac: Fabricant de climatisation
815 metal_construction: Constructeur en métal
817 photographer: Photographe
821 shoemaker: Cordonnier
824 window_construction: Construction de fenêtre
825 winery: Domaine viticole
826 "yes": Boutique d’artisanat
828 access_point: Point d’accès
829 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
830 assembly_point: Point de rassemblement
831 defibrillator: Défibrillateur
832 fire_xtinguisher: Extincteur
833 fire_water_pond: Bassin d’eau contre les incendies
834 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
835 life_ring: Bouée de sauvetage d’urgence
836 phone: Borne d’appel d’urgence
837 siren: Sirène d’urgence
838 suction_point: Point d’aspiration d’urgence
839 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
842 abandoned: Autoroute abandonnée
843 bridleway: Chemin pour cavaliers
844 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
845 bus_stop: Arrêt de bus
846 construction: Route en construction
848 cycleway: Piste cyclable
850 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
851 emergency_bay: Zone de secours
852 footway: Chemin piéton
854 give_way: Panneau « Cédez le passage »
855 living_street: Rue en zone de rencontre
856 milestone: Borne kilométrique
858 motorway_junction: Sortie / Échangeur
859 motorway_link: Bretelle d’autoroute
860 passing_place: Endroit de passage
862 pedestrian: Rue piétonne
864 primary: Route principale
865 primary_link: Route principale
866 proposed: Projet de route
868 residential: Rue résidentielle
869 rest_area: Aire de repos
871 secondary: Route secondaire
872 secondary_link: Route secondaire
873 service: Voie de service
874 services: Services autoroutiers
875 speed_camera: Radar de vitesse
877 stop: Panneau « Stop / Arrêt »
878 street_lamp: Lampadaire
879 tertiary: Route tertiaire
880 tertiary_link: Route tertiaire
882 traffic_mirror: Miroir de circulation
883 traffic_signals: Feux de circulation
884 trailhead: Point de départ
886 trunk_link: Voie express
887 turning_loop: Virage en boucle
888 unclassified: Route mineure
891 aircraft: Avion historique
892 archaeological_site: Site archéologique
893 bomb_crater: Cratère de bombe historique
894 battlefield: Champ de bataille
895 boundary_stone: Borne frontière
896 building: Bâtiment historique
898 cannon: Canon historique
900 charcoal_pile: Terril charbonnier historique
902 city_gate: Porte de ville / porte fortifiée
903 citywalls: Remparts / murailles
905 heritage: Site / objet du patrimoine
906 hollow_way: Chemin creux
907 house: Maison historique
910 milestone: Borne historique
912 mine_shaft: Puits de mine
913 monument: Grand monument commémoratif
914 railway: Chemin de fer historique
915 roman_road: Voie romaine
920 wayside_chapel: Chapelle en bord de route
921 wayside_cross: Calvaire
922 wayside_shrine: Oratoire
924 "yes": Site / objet historique
926 "yes": Intersection / carrefour
928 allotments: Jardins familiaux
929 aquaculture: Aquaculture
931 brownfield: Friche industrielle
933 commercial: Zone tertiaire / Zone d’activités
934 conservation: Zone préservée
935 construction: Zone en construction
937 farmland: Terres agricoles
938 farmyard: Cour et corps de ferme
942 greenfield: Terrain vierge
943 industrial: Zone industrielle
946 military: Zone militaire
949 plant_nursery: Crèche d’usine
952 recreation_ground: Aire de jeux
953 religious: Terrain religieux
955 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
956 residential: Zone résidentielle
957 retail: Zone commerciale
958 village_green: Pré communal
960 "yes": Utilisation des terres
962 adult_gaming_centre: Centre de jeu pour adultes
963 amusement_arcade: Salle de jeux vidéo
964 bandstand: Kiosque à musique
965 beach_resort: Station balnéaire
966 bird_hide: Observatoire ornithologique
968 bowling_alley: Piste de bowling
969 common: Terrains communaux
971 dog_park: Parc à chiens
973 fishing: Zone de pêche
974 fitness_centre: Centre de fitness
975 fitness_station: Atelier de parcours de santé
977 golf_course: Terrain de golf
978 horse_riding: Équitation
980 marina: Port de plaisance
981 miniature_golf: Mini golf
982 nature_reserve: Réserve naturelle
983 outdoor_seating: Sièges extérieurs
985 picnic_table: Table de pique-nique
986 pitch: Terrain de sport
987 playground: Aire de jeux
988 recreation_ground: Terrain de jeux
991 slipway: Cale de lancement
992 sports_centre: Centre sportif
994 swimming_pool: Piscine
995 track: Piste de course
996 water_park: Parc aquatique
999 adit: Galerie d’accès de mine
1000 advertising: Publicité
1002 avalanche_protection: Pare-avalanches
1006 breakwater: Brise-lames
1011 clearcut: Déboisement
1012 communications_tower: Tour de communication
1015 dolphin: Poste d’amarrage
1018 flagpole: Mât de drapeau
1019 gasometer: Gazomètre
1023 manhole: Bouche d’égout
1026 mineshaft: Puits de mine
1027 monitoring_station: Station de surveillance
1028 petroleum_well: Puits de pétrole
1031 pumping_station: Station de pompage
1032 reservoir_covered: Réservoir couvert
1034 snow_cannon: Canon à neige
1035 snow_fence: Barrière à neige
1036 storage_tank: Citerne de stockage
1037 street_cabinet: Armoire de rue
1038 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
1039 telescope: Télescope
1041 utility_pole: Poteau utilitaire
1042 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
1043 watermill: Moulin à eau
1044 water_tap: Robinet d’eau
1045 water_tower: Château d’eau
1047 water_works: Système hydraulique
1048 windmill: Moulin à vent
1050 "yes": Créé par l’homme
1052 airfield: Terrain d’aviation militaire
1055 checkpoint: Point de contrôle
1059 "yes": Col de montagne
1061 bare_rock: Roche nue
1065 cave_entrance: Entrée de grotte
1077 hot_spring: Source thermale
1099 wetland: Zone humide
1101 "yes": Élément naturel
1103 accountant: Comptable
1104 administrative: Administration
1105 advertising_agency: Agence publicitaire
1106 architect: Architecte
1107 association: Association
1109 diplomatic: Bureau diplomatique
1110 educational_institution: Institution éducative
1111 employment_agency: Agence pour l’emploi
1112 energy_supplier: Agence de fournisseur d’électricité
1113 estate_agent: Agent immobilier
1114 financial: Bureau financier
1115 government: Administration publique
1116 insurance: Agence d’assurance
1117 it: Bureau informatique
1119 logistics: Agence logistique
1120 newspaper: Agence de journal
1121 ngo: Agence d’une ONG
1123 religion: Bureau confessionnel
1124 research: Bureau de recherche
1125 tax_advisor: Fiscaliste
1126 telecommunication: Agence de télécommunication
1127 travel_agent: Agence de voyage
1130 allotments: Jardins familiaux
1132 city_block: Bloc urbain
1136 hamlet: Hameau habité
1141 isolated_dwelling: Lieu-dit habité isolé
1142 locality: Lieu-dit inhabité
1143 municipality: Municipalité
1144 neighbourhood: Quartier
1146 postcode: Code postal
1151 state: État / province
1152 subdivision: Subdivision
1158 abandoned: Voie ferrée abandonnée
1159 construction: Voie ferrée en construction
1160 disused: Voie ferrée désaffectée
1161 funicular: Funiculaire
1162 halt: Arrêt de train
1163 junction: Jonction ferroviaire
1164 level_crossing: Passage à niveau
1165 light_rail: Voie ferrée légère
1166 miniature: Voie ferrée miniature
1168 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
1169 platform: Plateforme ferroviaire
1170 preserved: Voie ferrée conservée
1171 proposed: Voie ferrée en projet
1172 spur: Embranchement ferroviaire
1173 station: Gare ferroviaire
1174 stop: Arrêt de chemin de fer
1175 subway: Station de métro
1176 subway_entrance: Bouche de métro
1179 tram_stop: Arrêt de tram
1180 yard: Voie de triage
1182 agrarian: Magasin agricole
1183 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
1184 antiques: Antiquaire
1185 appliance: Magasin d’électroménager
1187 baby_goods: Accessoires pour bébés
1190 bathroom_furnishing: Fournitures de salle de bain
1191 beauty: Magasin de produits de beauté
1192 bed: Produits de literie
1193 beverages: Magasin de boissons
1194 bicycle: Magasin de vélos
1195 bookmaker: Bureau de paris
1197 boutique: Boutique de mode
1199 car: Concession automobile
1200 car_parts: Pièces d’automobile
1201 car_repair: Garage de réparation automobile
1202 carpet: Magasin de tapis
1203 charity: Boutique humanitaire
1206 chocolate: Chocolatier
1207 clothes: Boutique de vêtements
1208 coffee: Magasin de café
1209 computer: Boutique informatique
1210 confectionery: Confiserie
1211 convenience: Épicerie
1212 copyshop: Boutique de photocopies
1213 cosmetics: Boutique de cosmétiques
1214 craft: Magasin de fournitures pour activités manuelles
1215 curtain: Magasin de rideaux
1218 department_store: Grand magasin
1219 discount: Magasin discount
1220 doityourself: Magasin de bricolage
1221 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
1222 e-cigarette: Magasin de cigarettes électroniques
1223 electronics: Boutique de produits électroniques
1224 erotic: Boutique érotique
1225 estate_agent: Agent immobilier
1226 fabric: Boutique de tissus
1227 farm: Magasin de produits agricoles
1228 fashion: Boutique de mode
1229 fishing: Magasin d’accessoires de pêche
1231 food: Magasin d’alimentation
1232 frame: Magasin de cadres
1233 funeral_directors: Pompes funèbres
1234 furniture: Magasin de meubles
1235 garden_centre: Jardinerie
1236 gas: Marchand de gaz
1237 general: Magasin généraliste
1238 gift: Boutique de cadeaux
1239 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
1241 hairdresser: Coiffeur
1242 hardware: Quincaillerie
1243 health_food: Magasin d’aliments naturels
1244 hearing_aids: Aides auditives
1245 herbalist: Herboriste
1247 houseware: Magasin d’articles ménagers
1248 ice_cream: Marchand de glace
1249 interior_decoration: Décoration intérieure
1252 kitchen: Magasin de cuisine
1253 laundry: Blanchisserie
1254 locksmith: Serrurier
1256 mall: Centre commercial
1258 medical_supply: Magasin d’appareils médicaux
1259 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
1260 money_lender: Prêts d’argent
1261 motorcycle: Magasin de motos
1262 motorcycle_repair: Réparateur de moto
1263 music: Boutique de musique / disquaire
1264 musical_instrument: Instruments de musique
1265 newsagent: Marchand de journaux
1266 nutrition_supplements: Compléments alimentaires
1268 organic: Magasin d’alimentation bio
1269 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
1270 paint: Magasin de peinture
1272 pawnbroker: Prêteur sur gages
1273 perfumery: Parfumerie
1275 pet_grooming: Soin des animaux domestiques
1276 photo: Boutique de photographie
1277 seafood: Fruits de mer
1278 second_hand: Boutique de produits d’occasion
1280 shoes: Magasin de chaussures
1281 sports: Magasin de d’articles de sport
1282 stationery: Papeterie
1283 storage_rental: Garde-meubles
1284 supermarket: Supermarché
1289 tobacco: Bureau de tabac
1290 toys: Magasin de jouets
1291 travel_agency: Agence de voyage
1292 tyres: Magasin de pneus
1293 vacant: Commerce vacant
1294 variety_store: Magasin à prix unique ou réduit
1295 video: Magasin de vidéos
1296 video_games: Magasin de jeux vidéos
1297 wholesale: Magasin de gros
1302 apartment: Appartement de vacances
1303 artwork: Œuvre d’art
1304 attraction: Attraction
1305 bed_and_breakfast: Gîte
1307 camp_pitch: Terrain de camping
1309 caravan_site: Site pour caravanes
1312 guest_house: Maison d'hôte
1315 information: Informations
1318 picnic_site: Aire de pique-nique
1319 theme_park: Parc à thème
1320 viewpoint: Point de vue
1321 wilderness_hut: Cabane sauvage
1324 building_passage: Passage de bâtiment
1328 artificial: Cours d’eau artificiel
1329 boatyard: Chantier naval
1332 derelict_canal: Canal d’évacuation
1337 lock_gate: Porte d’écluse
1343 waterfall: Chute d’eau
1347 level2: Frontière de pays
1348 level3: Frontière de région
1349 level4: Limite d’État, province ou région
1350 level5: Limite de région
1351 level6: Limite de département ou province
1352 level7: Frontière municipale
1353 level8: Limite communale
1354 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
1355 level10: Limite de quartier
1356 level11: Frontière de voisinage
1358 cities: Grandes villes
1359 towns: Petites villes
1362 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1363 more_results: Plus de résultats
1367 select_status: Sélectionner un état
1368 select_type: Sélectionner un type
1369 select_last_updated_by: Sélectionner la dernière mise à jour par
1370 reported_user: Utilisateur signalé
1371 not_updated: Non mis à jour
1373 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1374 user_not_found: L’utilisateur n’existe pas
1375 issues_not_found: Aucun problème trouvé de ce type
1378 last_updated: Dernière mise à jour
1379 last_updated_time_html: <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
1380 last_updated_time_user_html: à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
1381 link_to_reports: Afficher les rapports
1385 other: '%{count} rapports'
1386 reported_item: Élément signalé
1392 new_report: Votre rapport a bien été enregistré
1393 successful_update: Votre rapport a bien été mis à jour
1394 provide_details: Veuillez fournir les détails demandés
1396 title: Problème %{status} nº %{issue_id}
1400 other: '%{count} rapports'
1401 report_created_at: Signalé la première fois à %{datetime}
1402 last_resolved_at: Dernière résolution à %{datetime}
1403 last_updated_at: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1407 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1408 read_reports: Lire les rapports
1409 new_reports: Nouveaux rapports
1410 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1411 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1412 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1414 resolved: L’état du problème a été mis à « Résolu »
1416 ignored: L’état du problème a été mis à « Ignoré »
1418 reopened: L’état du problème a été mis à « Ouvert »
1420 comment_from_html: Commentaire de %{user_link} sur %{comment_created_at}
1421 reassign_param: Réaffecter le problème ?
1423 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user} le %{updated_at}
1426 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire nº %{comment_id}'
1427 note: Note nº %{note_id}
1430 comment_created: Votre commentaire a bien été créé
1433 title_html: Rapport %{link}
1434 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1436 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1438 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1439 unable_to_fix: Vous ne pouvez pas régler le problème par vous-même ou avec
1440 l’aide des membres de votre proche communauté
1441 resolve_with_user: vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1445 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1446 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1447 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1450 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1451 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1452 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1455 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1456 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1457 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1458 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1461 spam_label: Cette note est du pourriel
1462 personal_label: Cette note contient des données personnelles
1463 abusive_label: Cette note est injurieuse
1466 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1467 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1470 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1471 home: Aller à votre domicile
1472 logout: Se déconnecter
1473 log_in: Se connecter
1474 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
1476 start_mapping: Commencer à cartographier
1477 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
1483 export_data: Exporter les données
1484 gps_traces: Traces GPS
1485 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
1486 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1487 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
1488 edit_with: Modifier avec %{editor}
1489 tag_line: La carte wiki libre du monde
1490 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1491 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1492 et libre d’utilisation sous licence libre.
1493 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
1494 hosting_partners_html: L’hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{bytemark},
1495 et d’autres %{partners}.
1496 partners_ucl: l’University College de Londres
1497 partners_bytemark: l'Hébergeur Bytemark
1498 partners_partners: partenaires
1499 tou: Conditions d’utilisation
1500 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1501 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1502 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1503 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1504 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1507 copyright: Droits d’auteur
1508 community: Communauté
1509 community_blogs: Blogues de la communauté
1510 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1511 foundation: La Fondation
1512 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1514 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1516 learn_more: En savoir plus
1519 diary_comment_notification:
1520 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1522 hi: Bonjour %{to_user},
1523 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1524 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1525 header_html: '%{from_user} a commenté sur l’entrée d’agenda de OpenStreetMap
1526 avec le sujet %{subject} :'
1527 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1528 sur %{commenturl} ou envoyer un message à l'auteur sur %{replyurl}
1529 footer_html: Vous pouvez aussi lire le commentaire sur %{readurl} et vous pouvez
1530 commenter sur %{commenturl} ou envoyer un message à l’auteur sur %{replyurl}
1531 message_notification:
1532 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1533 hi: Bonjour %{to_user},
1534 header: '%{from_user} vous a envoyé un message par OpenStreetMap avec le sujet
1536 header_html: '%{from_user} vous a envoyé un message via OpenStreetMap avec le
1538 footer: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} et envoyer un message
1539 à l’auteur sur %{replyurl}
1540 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} ou envoyer un
1541 message à l'auteur sur %{replyurl}
1542 friendship_notification:
1543 hi: Bonjour %{to_user},
1544 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1545 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1546 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1547 see_their_profile_html: Vous pouvez voir leur profil sur %{userurl}.
1548 befriend_them: 'Vous pouvez également l’ajouter comme ami(e) ici : %{befriendurl}.'
1549 befriend_them_html: Vous pouvez aussi les ajouter comme amis sur %{befriendurl}.
1551 description_with_tags_html: 'Il semblerait que votre fichier GPX %{trace_name}
1552 avec la description %{trace_description} et les balises suivantes : %{tags}'
1553 description_with_no_tags_html: Il semblerait que votre fichier GPX %{trace_name}
1554 avec la description %{trace_description} et sans balises
1556 hi: Bonjour %{to_user},
1557 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1558 more_info_html: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX
1559 et comment les éviter à l’adresse %{url}.
1560 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1561 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1563 hi: Bonjour %{to_user},
1564 loaded_successfully:
1565 one: s’est chargé correctement avec %{trace_points} du seul point possible.
1566 other: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{possible_points}
1568 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1570 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1572 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1573 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1574 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1575 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1576 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1577 supplémentaires pour bien démarrer.
1579 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1581 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1582 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1583 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1584 pour confirmer cette modification.
1586 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1588 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1589 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1590 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1591 pour réinitialiser votre mot de passe.
1592 note_comment_notification:
1593 anonymous: Un utilisateur anonyme
1596 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1597 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1598 vous vous intéressez'
1599 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1601 your_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes
1602 de carte près de %{place}.'
1603 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1604 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1605 commented_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de
1606 carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1608 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1609 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1610 vous vous intéressez'
1611 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1612 your_note_html: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1613 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1614 La note est proche de %{place}.'
1615 commented_note_html: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez
1616 commentée. La note est près de %{place}.'
1618 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1619 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1620 vous vous intéressez'
1621 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1622 your_note_html: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de
1624 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1625 La note se trouve près de %{place}.'
1626 commented_note_html: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez
1627 commentée. La note est près de %{place}.'
1628 details: Plus de détails concernant la note se trouvent à %{url}.
1629 details_html: Plus de détails concernant la note se trouvent à %{url}.
1630 changeset_comment_notification:
1631 hi: Bonjour %{to_user},
1634 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos ensembles
1636 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un ensemble de changements
1637 auquel vous vous intéressez'
1638 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur un de
1639 vos ensembles de changements'
1640 your_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time} sur un
1641 de vos ensembles de modifications'
1642 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur
1643 un ensemble de changements créé par %{changeset_author} et que vous suivez'
1644 commented_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time}
1645 sur un ensemble de modifications que vous suivez créé par %{changeset_author}.'
1646 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1647 partial_changeset_with_comment_html: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1648 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1649 details: Plus de détails sur l’ensemble de modifications à %{url}.
1650 details_html: Vous pouvez trouver plus de détails sur l’ensemble de modifications
1652 unsubscribe: Pour vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de modifications,
1653 visitez %{url} et cliquez sur « Désabonner ».
1654 unsubscribe_html: Pour vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de modifications,
1655 visitez %{url} et cliquez sur « Désabonner ».
1658 title: Boîte de réception
1659 my_inbox: Ma boîte de réception
1660 outbox: boîte d’envoi
1661 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1663 zero: zéro nouveau message
1664 one: un nouveau message
1665 other: '%{count} nouveaux messages'
1667 zero: aucun ancien message
1668 one: un ancien message
1669 other: '%{count} anciens messages'
1673 no_messages_yet_html: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas
1674 entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1675 people_mapping_nearby: personnes qui cartographient aux alentours
1677 unread_button: Marquer comme non lu
1678 read_button: Marquer comme lu
1679 reply_button: Répondre
1680 destroy_button: Supprimer
1682 title: Envoyer un message
1683 send_message_to_html: Envoyer un nouveau message à %{name}
1686 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1688 message_sent: Message envoyé
1689 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment
1690 avant d’essayer d’en envoyer de nouveaux.
1692 title: Message introuvable
1693 heading: Message introuvable
1694 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1696 title: Boîte d’envoi
1697 my_inbox_html: Ma %{inbox_link}
1698 inbox: boîte de réception
1699 outbox: boîte d’envoi
1701 one: Vous n’avez aucun message envoyé
1702 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1706 no_sent_messages_html: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne
1707 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1708 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1710 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel
1711 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1712 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
1714 title: Lire le message
1718 reply_button: Répondre
1719 unread_button: Marque comme non lu
1720 destroy_button: Supprimer
1723 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez
1724 de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné. Veuillez
1725 vous connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir le lire.
1726 sent_message_summary:
1727 destroy_button: Supprimer
1729 as_read: Message marqué comme lu
1730 as_unread: Message marqué comme non lu
1732 destroyed: Message supprimé
1735 title_html: Analysé avec <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1738 subheading: Sous-titre
1739 unordered: Liste non ordonnée
1740 ordered: Liste ordonnée
1741 first: Premier élément
1742 second: Deuxième élément
1746 alt: Texte alternatif
1754 copyright_html: © Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
1755 used_by_html: '%{name} fournit les données cartographiques pour des milliers
1756 de sites web, d’applications mobiles et d’appareils'
1757 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
1758 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
1759 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
1760 local_knowledge_title: Connaissance locale
1761 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
1762 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
1763 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
1765 community_driven_title: Conduit par la communauté
1766 community_driven_html: "La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée
1767 et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes,
1768 des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs
1769 d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe
1770 et beaucoup d’autres.\nPour en savoir plus sur la communauté, consultez \nle
1771 <a href=\"https://blog.openstreetmap.org/\">blogue OpenStreetMap</a>,\nles
1772 <a href=\"%{diary_path}\">journaux d’utilisateurs</a>, \nles <a href=\"https://blogs.openstreetmap.org/\">blogues
1773 communautaires</a> et \nle site web de la <a href=\"https://www.osmfoundation.org/\">Fondation
1775 open_data_title: Données ouvertes
1776 open_data_html: 'OpenStreetMap est en <i>données ouvertes</i> : vous êtes libre
1777 de l’utiliser dans n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap
1778 et ses contributeurs. Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une
1779 façon quelconque, vous pouvez distribuer le résultat seulement suivant la
1780 même licence. Consultez la <a href="%{copyright_path}">page sur les droits
1781 d’auteur et la licence</a> pour plus de détails.'
1782 legal_title: Informations juridiques
1784 Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement exploités par la
1785 <a href="https://osmfoundation.org/">Fondation OpenStreetMap</a> (OSMF) au nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts par l’OSMF est sujette
1786 à nos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Conditions d’utilisation</a>, à notre <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Politique des usages acceptés</a> et à notre <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politique de confidentialité</a>.
1788 Veuillez <a href="https://osmfoundation.org/Contact">contacter l’OSMF</a>
1789 si vous avez des questions de licence, de droit d’auteur ou d’autres questions légales.
1791 OpenStreetMap, le logo de loupe grossissante et l’état de la carte sont des <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marques déposées de l’OSMF</a>.
1792 partners_title: Partenaires
1795 title: À propos de cette traduction
1796 html: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
1797 la version anglaise prévaudra
1798 english_link: l’original en anglais
1800 title: À propos de cette page
1801 html: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
1802 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
1803 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
1804 native_link: traduction française
1805 mapping_link: commencer à contribuer
1807 title_html: Droits d’auteur et licence
1809 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous la licence libre <a
1810 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) accordée par la <a
1811 href="https://osmfoundation.org/">Fondation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1813 Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données,
1814 à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses
1815 contributeurs. Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées, vous
1816 ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte
1817 légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
1818 intro_3_1_html: "Notre documentation est disponible sous la licence \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons
1819 paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0)."
1820 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1821 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les
1822 contributeurs d’OpenStreetMap ».
1824 Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence
1825 ODbL (Open Database License) et, si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous la
1826 licence CC BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers
1827 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">cette page de mentions légales</a>.
1828 Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences. Sur les supports où les liens hypertextes sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant « OpenStreetMap » vers cette adresse complète) et vers opendatacommons.org.
1830 Les tuiles de la carte dans le « style standard » sur www.openstreetmap.org sont un travail produit par la Fondation OpenStreetMap en utilisant les données d’OpenStreetMap sous la licence Open Database. Si vous utilisez ces tuiles, veuillez utiliser l’attribution suivante :
1831 « Fond de carte et données d’OpenStreetMap et de la Fondation OpenStreetMap ».
1833 Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans un coin de la carte.
1835 attribution_example:
1836 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page Internet
1837 title: Exemple d’attribution
1838 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1840 Pour obtenir plus d’informations sur la façon de réutiliser nos données et de nous créditer, veuillez lire la <a
1841 href="https://osmfoundation.org/Licence"> Licence OSMF</a> et le <a
1842 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ Légal</a>.
1844 Bien qu’OpenStreetMap soit un jeu de données libres et ouvertes, nous ne pouvons pas fournir une
1845 API gratuite et en libre accès pour les tierces personnes.
1846 Veuillez vous référer à notre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politique d’utilisation de l’API</a>,
1847 à notre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">politique d’utilisation des tuiles</a>
1848 et à la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">politique d’utilisation de Nominatim</a>.
1849 contributors_title_html: Nos contributeurs
1850 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
1851 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
1852 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
1853 contributors_at_html: |-
1854 <strong>Autriche</strong> : contient des données sur la <a href="https://data.wien.gv.at/">ville de Vienne</a> (sous
1855 licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), la
1856 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">région du Vorarlberg</a> et la
1857 région du Tyrol (sous licence <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT avec amendements</a>).
1858 contributors_au_html: |-
1859 <strong>Australie</strong> : contient des données sourcées de
1860 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> publiées sous la licence
1861 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a> accordée par le Commonwealth d’Australie.
1862 contributors_ca_html: '<strong>Canada</strong> : contient des données de <em>GeoBase</em>®,
1863 <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada),
1864 <em>CanVec</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada) et <em>StatCan</em>
1865 (Division Géographie, Statistiques du Canada).'
1866 contributors_fi_html: '<strong>Finlande</strong> : contient des données de
1867 la Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire
1868 de Finlande et d’autres ensembles de données, sous <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licence
1870 contributors_fr_html: '<strong>France</strong> : contient des données de la
1871 <em>Direction générale des finances publiques</em> (anciennement la <em>Direction
1872 générale des impôts</em>).'
1873 contributors_nl_html: '<strong>Pays-Bas</strong> : contient des données © <abbr
1874 title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="https://www.and.com/">www.and.com</a>).'
1875 contributors_nz_html: '<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données
1876 provenant du <a href="https://data.linz.govt.nz/">service de données LINZ</a>
1877 et, pour la réutilisation, sous licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1879 contributors_si_html: '<strong>Slovénie</strong> : contient des données de
1880 l’<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorité de Planification et de Cartographie</a>
1881 et du <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministère de l’Agriculture, de
1882 la Forêt et de l’Alimentation</a> (informations publiques de la Slovénie).'
1883 contributors_es_html: '<strong>Espagne</strong> : contient des données fournies
1884 par l’Institut Géographique National Espagnol (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1885 et le Système Cartographique National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1886 sous licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY
1887 4.0</a> pour la réutilisation.'
1888 contributors_za_html: '<strong>Afrique du Sud</strong> : contient des données
1889 issues de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direction principale des Informations
1890 Géospatiales Nationales</a>, copyright de l’État réservé.'
1891 contributors_gb_html: '<strong>Royaume-Uni</strong> : contient des données
1892 issues de l’<em>Ordnance Survey</em> © 2010–2019 Droits d’auteurs et de
1893 la base de données de la Couronne.'
1894 contributors_footer_1_html: Pour plus de détails sur celles-ci et sur les
1895 autres sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, consultez
1896 la page des <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">contributeurs</a>
1897 sur le wiki d’OpenStreetMap.
1898 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
1899 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap,
1900 ni qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
1901 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
1902 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
1903 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
1904 (copyright) ou des droits voisins (par ex. <em>Google Maps</em> ou des cartes
1905 imprimées) sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces
1907 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la
1908 base de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d’auteur,
1909 veuillez vous référer à notre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure
1910 de retrait de données</a> ou notifiez-nous directement à travers notre <a
1911 href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1912 trademarks_title_html: <span id="marques"></span>Marques
1913 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logo avec la loupe et ''State of the
1914 Map'' sont des marques déposées de l’OpenStreetMap Foundation. Si vous avez
1915 des questions à propos de l’utilisation de ces marques, merci de consulter
1916 notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">règlement
1917 concernant les marques déposées</a>.
1919 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
1920 ou bien vous l’avez désactivé.
1921 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1922 permalink: Lien permanent
1923 shortlink: Lien court
1924 createnote: Ajouter une note
1926 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
1928 remote_failed: Échec de la modification – Vérifiez que l’éditeur externe JOSM
1929 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
1932 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
1933 not_public_description_html: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que
1934 vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
1935 publiques à partir de votre %{user_page}.
1936 user_page_link: page utilisateur
1937 anon_edits_html: (%{link})
1938 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1939 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1940 no_iframe_support: Votre navigateur ne prend pas en charge les ''iframes HTML'',
1941 qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
1944 area_to_export: Zone à exporter
1945 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
1946 format_to_export: Format d’export
1947 osm_xml_data: Données XML OpenStreetMap
1948 map_image: Image de la carte (affiche le calque standard)
1949 embeddable_html: HTML incorporable.
1951 export_details_html: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence
1952 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1954 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation de
1955 l’une des sources listées ci-dessous :'
1956 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
1957 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite ou utiliser une
1958 des sources suivantes pour le téléchargement massif de données.
1961 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
1965 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
1966 de données OpenStreetMap
1968 title: Téléchargements de Geofabrik
1969 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
1970 pays et des villes sélectionnées
1972 title: Extractions de Metro
1973 description: Extractions des principales villes et métropoles du monde et
1976 title: Autres sources
1977 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki d’OpenStreetMap
1982 image_size: Taille de l’image
1984 add_marker: Ajouter un marqueur sur la carte
1988 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
1989 export_button: Exporter
1991 title: Signaler un problème / Corriger la carte
1993 title: Comment aider
1995 title: Rejoindre la communauté
1996 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
1997 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
1998 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
1999 ou réparer les données vous-même.
2001 instructions_html: |-
2002 Cliquez simplement sur <a class="icon note"></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.
2003 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en le glissant. Ajoutez votre message, puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres cartographes l’étudieront.
2005 title: Autres préoccupations
2006 explanation_html: Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont
2007 utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre <a href="/copyright">page
2008 relative aux droits d’auteur</a> pour davantage d’informations légales ou
2009 contacter le <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">groupe
2010 de travail OSMF</a> approprié.
2012 title: Obtenir de l’aide
2013 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
2014 dans le projet, pour poser des questions et y répondre et pour discuter ou
2015 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
2018 title: Bienvenue dans OpenStreetMap
2019 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
2021 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
2022 title: Guide du débutant
2023 description: Guide maintenu par la communauté pour les débutants.
2025 url: https://help.openstreetmap.org/
2027 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site de questions-et-réponses
2030 title: Listes de diffusion
2031 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
2032 un large éventail de listes de diffusion thématiques ou régionales.
2035 description: Des questions et des discussions pour ceux qui préfèrent une
2036 interface sous forme de tableau d’affichage.
2039 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
2040 et sur de nombreux sujets.
2043 description: Aide pour les entreprises et les organisations qui veulent migrer
2044 à des cartes et d’autres services basés sur OpenStreetMap.
2046 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2047 title: Pour les organisations
2048 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
2049 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
2051 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2052 title: Wiki d’OpenStreetMap
2053 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OpenStreetMap.
2055 removed: Votre éditeur OpenStreetMap par défaut est fixé à Potlatch. Comme Adobe
2056 Flash Player a été retiré, Potlatch n’est plus disponible à l’utilisation
2057 dans un navigateur web.
2058 desktop_html: Vous pouvez toujours utiliser Potlatch en <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">téléchargeant
2059 l’application de bureau pour Mac et Windows</a>.
2060 id_html: Sinon, vous pouvez définir votre éditeur par défaut à iD, qui tourne
2061 dans votre navigateur web comme Potlatch auparavant. <a href="%{settings_url}">Modifier
2062 vos préférences ici</a>.
2064 search_results: Résultats de la recherche
2068 get_directions: Obtenir les directions
2069 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
2072 where_am_i: Où est-ce ?
2073 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
2075 reverse_directions_text: Inverser les directions
2080 main_road: Route principale
2082 primary: Route principale
2083 secondary: Route secondaire
2084 unclassified: Route non classifiée
2086 bridleway: Sentier équestre
2087 cycleway: Piste cyclable
2088 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
2089 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
2090 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
2091 footway: Chemin piéton
2092 rail: Voie de chemin de fer
2093 subway: Ligne de métro
2095 - Voie ferrée légère
2102 - piste de circulation d’un aéroport
2104 - Stationnement d’avions
2106 admin: Limite administrative
2109 golf: Parcours de golf
2111 resident: Zone résidentielle
2115 retail: Zone de commerce
2116 industrial: Zone industrielle
2117 commercial: Zone tertiaire
2123 brownfield: Zone de démolition
2125 allotments: Jardins familiaux
2126 pitch: Terrain de sport
2127 centre: Centre sportif
2128 reserve: Réserve naturelle
2129 military: Zone militaire
2133 building: Bâtiment important
2134 station: Gare ferroviaire
2138 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
2139 bridge: Bord noir = pont
2140 private: Accès privé
2141 destination: Réservé aux riverains
2142 construction: Routes en construction
2143 bicycle_shop: Magasin de vélos
2144 bicycle_parking: Parking à vélos
2148 introduction_html: Bienvenue dans OpenStreetMap, la carte du monde libre et
2149 éditable. Maintenant que vous êtes inscrit, vous avez tout ce qu’il faut pour
2150 commencer à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus
2151 importantes à savoir.
2153 title: Ce qu’il y a sur la carte
2154 on_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à la fois
2155 <em>réels et actuels</em> — il contient des millions de bâtiments, de routes
2156 et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe quel
2157 élément du monde réel qui vous intéresse.
2158 off_html: Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives
2159 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques
2160 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
2161 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
2162 une carte papier ou en ligne.
2164 title: Terminologie de base pour la cartographie
2165 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
2166 qui vous seront utiles.
2167 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui
2168 vous permet de modifier la carte.
2169 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, tel qu’un seul
2170 restaurant ou un arbre isolé.
2171 way_html: Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par
2172 exemple une rue, un ruisseau, un lac ou un bâtiment.
2173 tag_html: Un <strong>attribut</strong> (ou <em>tag</em>) est une information
2174 à propos d’un nœud ou d’un chemin, comme le nom d’un restaurant ou la limite
2175 de vitesse d’une route.
2178 paragraph_1_html: OpenStreetMap a quelques règles formelles, mais nous attendons
2179 de tous les participants une collaboration et une communication avec la
2180 communauté. Si vous envisagez d’autres activités que la modification à la
2181 main, veuillez lire et suivre les directives sur <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">les
2182 importations</a> et <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">les
2183 modifications automatiques</a>.
2185 title: Des questions ?
2186 paragraph_1_html: |-
2187 OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler dans le projet, pour poser des questions et y répondre, ainsi que pour discuter ou documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
2188 <a href="%{help_url}">Trouver de l’aide ici</a>. Vous êtes dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Vérifiez votre tapis d’accueil</a>.
2189 start_mapping: Commencer à cartographier
2191 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
2192 paragraph_1_html: |-
2193 Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps de vous
2194 enregistrer sur le projet et d’apprendre à effectuer les modifications, il est facile d’ajouter une note.
2195 paragraph_2_html: |-
2196 Allez simplement sur <a href="%{map_url}">la carte</a> et cliquez sur l’icône note :
2197 <span class="icon note"></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous pouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur Enregistrer, alors d’autres contributeurs iront enquêter.
2200 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
2201 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
2202 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
2204 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
2205 points ordonnés avec les dates)
2207 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2208 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2209 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2211 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
2213 upload_trace: Envoyer la trace GPS
2214 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été téléversé et est en attente de son intégration
2215 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
2216 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
2217 upload_failed: Désolé, le téléversement GPX a échoué. Un administrateur a été
2218 averti de l’erreur. Veuillez essayer à nouveau.
2220 one: Vous avez une trace en attente de téléversement. Il serait peut-être
2221 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
2222 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2223 other: Vous avez %{count} traces en attente de téléversement. Il serait peut-être
2224 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
2225 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2228 title: Modifier la trace %{name}
2229 heading: Modifier la trace %{name}
2230 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2232 updated: Traces mises à jour
2236 title: Affichage de la trace %{name}
2237 heading: Affichage de la trace %{name}
2239 filename: 'Nom du fichier :'
2240 download: télécharger
2241 uploaded: 'Téléversé le :'
2243 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
2244 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
2247 owner: 'Propriétaire :'
2248 description: 'Description :'
2251 edit_trace: Modifier cette piste
2252 delete_trace: Supprimer cette piste
2253 trace_not_found: Trace non trouvée !
2254 visibility: 'Visibilité :'
2255 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
2257 showing_page: Page %{page}
2258 older: Anciennes traces
2259 newer: Nouvelles traces
2264 other: '%{count} points'
2266 trace_details: Voir les détails de la trace
2267 view_map: Voir la carte
2269 edit_map: Modifier la carte
2271 identifiable: IDENTIFIABLE
2278 public_traces: Traces GPS publiques
2279 my_traces: Mes traces GPS
2280 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
2281 description: Parcourir les traces GPS récemment téléversées
2282 tagged_with: balisée avec %{tags}
2283 empty_html: Il n’y a encore rien ici. <a href="%{upload_link}">Téléverser une
2284 nouvelle trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la
2285 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2">page
2287 upload_trace: Envoyer une trace
2288 see_all_traces: Voir toutes les traces
2289 see_my_traces: Voir mes traces
2291 scheduled_for_deletion: Trace prévue pour la suppression
2293 made_public: Trace rendue publique
2295 message: Le système de téléversement de fichiers GPX est actuellement indisponible
2297 heading: Stockage GPX hors ligne
2298 message: Le système de stockage et de téléversement des fichiers GPX est actuellement
2301 title: Traces GPS d’OpenStreetMap
2303 description_with_count:
2304 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
2305 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
2306 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
2308 permission_denied: Vous n’avez pas le droit d’accéder à cette action
2310 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés dans votre
2311 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
2313 not_an_admin: Vous devez être un administrateur pour effectuer cette action.
2315 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
2316 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
2317 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
2318 pour plus d’informations.
2319 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
2320 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
2321 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
2324 title: Autoriser l’accès à votre compte
2325 request_access_html: L’application %{app_name} demande l’accès à votre compte,
2326 %{user}. Veuillez vérifiez si vous désirez que l’application dispose des droits
2327 suivants. Vous pouvez lui accorder autant ou aussi peu de droits que vous
2329 allow_to: 'Autoriser l’application cliente à :'
2330 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur ;
2331 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur ;
2332 allow_write_diary: créer pour vous des entrées dans votre journal, faire des
2333 commentaires et ajouter des amis ;
2334 allow_write_api: modifier la carte en votre nom ;
2335 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées ;
2336 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS en votre nom ;
2337 allow_write_notes: modifier des notes en votre nom.
2338 grant_access: Accorder l’accès
2340 title: La demande d’autorisation a été acceptée
2341 allowed_html: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre
2343 verification: Le code de vérification est %{code}.
2345 title: La demande d’autorisation a échoué
2346 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
2347 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
2349 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
2351 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette fonctionnalité
2354 title: Enregistrer une nouvelle application
2356 title: Modifier votre application
2358 title: Détails OAuth pour %{app_name}
2359 key: 'Clé de l’utilisateur :'
2360 secret: 'Secret de l’utilisateur :'
2361 url: 'URL du jeton de requête :'
2362 access_url: 'URL du jeton d’accès :'
2363 authorize_url: 'URL d’autorisation :'
2364 support_notice: Nous prenons en charge les signatures HMAC-SHA1 (recommandé)
2366 edit: Modifier les détails
2367 delete: Supprimer le client
2368 confirm: Êtes-vous sûr ?
2369 requests: 'Demande les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2371 title: Mes détails OAuth
2372 my_tokens: Mes applications enregistrées
2373 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom
2375 application: Nom de l’application
2378 my_apps: Mes applications clientes
2379 no_apps_html: Avez-vous une application qui aimerait s’enregistrer pour utiliser
2380 le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant
2381 qu’elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
2383 registered_apps: 'Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées
2385 register_new: Enregistrez votre application
2387 requests: 'Demander les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2389 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
2391 flash: Informations enregistrées avec succès
2393 flash: Informations du client enregistrées avec succès
2395 flash: Enregistrement de l’application cliente supprimé
2400 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
2401 password: 'Mot de passe :'
2402 openid_html: '%{logo} OpenID :'
2403 remember: Se souvenir de moi
2404 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2405 login_button: Se connecter
2406 register now: S’inscrire maintenant
2407 with username: 'Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous
2408 avec votre identifiant et votre mot de passe :'
2409 with external: 'Vous pouvez également utiliser un service tiers pour vous connecter :'
2410 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
2411 to make changes: Pour apporter des modifications aux données d’OpenStreetMap,
2412 vous devez posséder un compte.
2413 create account minute: Créer un compte. Ça ne prend qu’une minute.
2414 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
2415 account not active: Désolé, votre compte n’est pas encore actif.<br /> Veuillez
2416 cliquer sur le lien dans le courriel de confirmation pour activer votre compte,
2417 sinon <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courriel de confirmation</a>.
2418 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité
2419 suspecte.<br /> Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">responsable du
2420 site</a> si vous voulez en discuter.
2421 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
2423 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
2426 title: Se connecter avec OpenID
2427 alt: Se connecter avec une URL OpenID
2429 title: Se connecter avec Google
2430 alt: Se connecter avec un OpenID de Google
2432 title: Se connecter avec Facebook
2433 alt: Se connecter avec un compte de Facebook
2435 title: Connexion avec Windows Live
2436 alt: Se connecter avec un compte de Windows Live
2438 title: Connexion avec GitHub
2439 alt: Connexion avec un compte de GitHub
2441 title: Se connecter avec Wikipédia
2442 alt: Se connecter avec un compte de Wikipédia
2444 title: Se connecter avec Yahoo
2445 alt: Se connecter avec un OpenID de Yahoo
2447 title: Se connecter avec Wordpress
2448 alt: Se connecter avec un OpenID de Wordpress
2450 title: Se connecter avec AOL
2451 alt: Se connecter avec un OpenID d’AOL
2454 heading: Déconnexion d’OpenStreetMap
2455 logout_button: Déconnexion
2457 title: Mot de passe perdu
2458 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2459 email address: 'Adresse de courriel :'
2460 new password button: Réinitialiser le mot de passe
2461 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
2462 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
2464 notice email on way: Désolé que vous ayez perdu votre mot de passe <code>:-(</code>
2465 Un courriel vous a été envoyé pour que vous puissiez vite le réinitialiser.
2466 notice email cannot find: Cette adresse de courriel est introuvable, désolé.
2468 title: Réinitialiser le mot de passe
2469 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
2470 reset: Réinitialiser le mot de passe
2471 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
2472 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2475 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l’impossibilité
2476 de vous créer un compte automatiquement.
2477 contact_webmaster_html: Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">responsable
2478 du site</a> pour qu’il vous crée un compte – nous essaierons de traiter votre
2479 demande le plus rapidement possible.
2481 header: Libre et modifiable
2483 <p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>
2484 <p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>
2485 email address: 'Adresse de courriel :'
2486 confirm email address: 'Confirmez l’adresse de courriel :'
2487 display name: 'Nom affiché :'
2488 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
2489 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
2490 external auth: 'Authentification tierce :'
2491 use external auth: Vous pouvez également utiliser un service tiers pour vous
2493 auth no password: Avec l’authentification par tiers, un mot de passe n’est pas
2494 nécessaire, mais des outils supplémentaires ou un serveur peuvent toujours
2496 continue: S’inscrire
2497 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
2498 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
2499 les nouvelles Conditions de contribution. Pour plus d’informations, veuillez
2500 consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
2501 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2505 heading_ct: Conditions de contribution
2506 read and accept with tou: Veuillez lire l’accord du contributeur et les conditions
2507 d’utilisation ; une fois ceci fait cochez les deux cases, puis appuyer sur
2508 le bouton Continuer.
2509 contributor_terms_explain: Cet accord impose les conditions de vos contributions
2510 existantes et à venir.
2511 read_ct: J’ai lu et j’accepte les Conditions de contribution ci-dessus.
2512 tou_explain_html: Ces %{tou_link} régissent l’utilisation du site web et des
2513 autres infrastructures fournies par OSMF. Veuillez cliquer sur le lien pour
2514 les lire et accepter le texte.
2515 read_tou: J’ai lu et j’accepte les Conditions d’utilisation
2516 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
2517 étant dans le domaine public.
2518 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
2519 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2520 guidance_html: 'Pour plus d’information sur ces conditions : un <a href="%{summary}">résumé
2521 lisible</a> et quelques <a href="%{translations}">traductions informelles</a>'
2523 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2525 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
2526 les nouvelles Conditions du contributeur pour continuer.
2527 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
2531 rest_of_world: Reste du monde
2533 title: Utilisateur inexistant
2534 heading: L’utilisateur %{user} n’existe pas
2535 body: Désolé, il n’y a aucun utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier
2536 l’orthographe, ou bien le lien que vous avez cliqué n’est pas correct.
2539 my diary: Mon journal
2540 new diary entry: nouvelle entrée du journal
2541 my edits: Mes modifications
2542 my traces: Mes traces
2544 my messages: Mes messages
2545 my profile: Mon profil
2546 my settings: Mes options
2547 my comments: Mes commentaires
2548 oauth settings: paramètres OAuth
2549 blocks on me: Blocages me concernant
2550 blocks by me: Blocages de ma part
2551 send message: Envoyer un message
2553 edits: Modifications
2555 notes: Notes de carte
2556 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
2557 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
2558 mapper since: 'Cartographe depuis :'
2559 ct status: 'Conditions de contribution :'
2560 ct undecided: Indécis
2561 ct declined: Refusées
2562 latest edit: 'Dernière modification (%{ago}) :'
2563 email address: 'Adresse de courriel :'
2564 created from: 'Créé depuis :'
2566 spam score: 'Indice de pollution :'
2567 description: Description
2568 user location: Emplacement de l’utilisateur
2569 if_set_location_html: Définissez votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link}
2570 pour voir les utilisateurs à proximité.
2571 settings_link_text: options
2572 my friends: Mes amis
2573 no friends: Vous n’avez pas encore ajouté d’ami.
2574 km away: à %{count} km
2575 m away: à %{count} m
2576 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
2577 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
2580 administrator: C’est un administrateur ou une administratrice
2581 moderator: C’est un modérateur ou une modératrice
2583 administrator: Octroyer l’accès administrateur
2584 moderator: Octroyer l’accès modérateur
2586 administrator: Révoquer l’accès administrateur
2587 moderator: Révoquer l’accès modérateur
2588 block_history: Blocages actifs
2589 moderator_history: Blocages donnés
2590 comments: Commentaires
2591 create_block: Bloquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
2592 activate_user: Activer cet utilisateur ou cette utilisatrice
2593 deactivate_user: Désactiver cet utilisateur ou cette utilisatrice
2594 confirm_user: Confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
2595 hide_user: Masquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
2596 unhide_user: Réafficher cet utilisateur ou cette utilisatrice
2597 delete_user: Supprimer cet utilisateur ou cette utilisatrice
2599 friends_changesets: groupes de modifications des amis
2600 friends_diaries: entrées de journal des amis
2601 nearby_changesets: groupes de modifications des utilisateurs à proximité
2602 nearby_diaries: entrées de journal des utilisateurs à proximité
2603 report: Signaler cet utilisateur ou cette utilisatrice
2605 your location: Votre emplacement
2606 nearby mapper: Cartographe à proximité
2609 title: Modifier le compte
2610 my settings: Mes options
2611 current email address: Adresse de courriel actuelle
2612 external auth: Authentification externe
2614 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2615 link text: qu’est-ce que ceci ?
2617 heading: Modification publique
2618 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
2619 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2620 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
2621 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
2622 modifications sont anonymes.
2623 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
2624 public editing note:
2625 heading: Modification publique
2626 html: Votre compte est actuellement en mode de « modifications anonymes »
2627 et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître
2628 votre localisation géographique. Pour qu’il soit possible de lister vos
2629 contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce
2630 site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l’API
2631 en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode de « modifications publiques »
2632 peuvent modifier les données des cartes</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">en
2633 savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette
2634 opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont
2635 maintenant en mode de « modifications publiques » par défaut.</li></ul>
2637 heading: Conditions de contribution
2638 agreed: Vous avez accepté les nouvelles Conditions de contribution.
2639 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouvelles Conditions de
2641 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
2642 et accepter les nouvelles Conditions de contribution.
2643 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications
2644 comme relevant du domaine public.
2645 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2646 link text: qu’est-ce que ceci ?
2649 gravatar: Utiliser Gravatar
2650 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Gravatar
2651 what_is_gravatar: Qu’est-ce que Gravatar ?
2652 disabled: Gravatar a été désactivé.
2653 enabled: L’affichage de votre Gravatar a été activé.
2654 new image: Ajouter une image
2655 keep image: Garder l’image actuelle
2656 delete image: Supprimer l’image actuelle
2657 replace image: Remplacer l’image actuelle
2658 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2660 home location: Lieu de domicile
2661 no home location: Vous n’avez pas indiqué votre lieu de domicile.
2662 update home location on click: Mettre à jour mon lieu de domicile quand je clique
2664 save changes button: Enregistrer les modifications
2665 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
2666 return to profile: Retour au profil
2667 flash update success confirm needed: Informations sur l’utilisateur mises à
2668 jour avec succès. Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour
2669 confirmer votre nouvelle adresse de courriel.
2670 flash update success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
2672 heading: Vérifiez votre courriel !
2673 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
2674 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
2675 et vous pourrez commencer à cartographier.
2676 press confirm button: Appuyer le bouton Confirmer ci-dessous pour activer votre
2679 success: Compte confirmé, merci de vous être inscrit !
2680 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2681 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2682 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de
2683 confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
2685 success_html: Nous avons envoyé une nouvelle confirmation à %{email} et dès
2686 que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br
2687 /><br /> Si vous utilisez un filtre contre les courriels indésirables qui
2688 renvoie à l’expéditeur des demandes de confirmation, veuillez ajouter %{sender}
2689 à votre liste blanche, car nous ne sommes en mesure de répondre à aucune des
2690 demandes de confirmation.
2691 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
2693 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
2694 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
2695 votre nouvelle adresse de courriel.
2697 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
2698 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
2699 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2701 flash success: Lieu de domicile enregistré avec succès
2703 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
2704 autorisé à modifier.
2707 heading: Utilisateurs
2709 one: Page %{page} (%{first_item} sur %{items})
2710 other: Page %{page} (%{first_item} à %{last_item} sur %{items})
2711 summary_html: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
2712 summary_no_ip_html: '%{name} créé le %{date}'
2713 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
2714 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
2715 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
2717 title: Compte suspendu
2718 heading: Compte suspendu
2719 webmaster: responsable du site
2722 Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une
2726 Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous
2727 pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.
2730 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
2731 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
2732 no_authorization_code: Aucun code d’autorisation
2733 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
2734 invalid_scope: Étendue non valide
2736 heading: Votre ID n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
2737 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
2738 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
2739 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter avec en utilisant
2740 votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le compte avec
2741 votre ID dans vos préférences utilisateur.
2744 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
2745 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
2746 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
2747 not_revoke_admin_current_user: Impossible de retirer les droits d’administrateur
2748 pour l’utilisateur actuel.
2750 title: Confirmer l’octroi du rôle
2751 heading: Confirmer l’octroi du rôle
2752 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
2755 fail: Impossible d’octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur « %{name} ».
2756 Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2758 title: Confirmer la révocation du rôle
2759 heading: Confirmer la révocation du rôle
2760 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
2763 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur « %{name}
2764 ». Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2767 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
2768 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour annuler un blocage.
2770 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur numéro %{id} n’a pas été trouvé.
2771 back: Retour à l’index
2773 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
2774 heading_html: Création d’un blocage sur « %{name} »
2775 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
2776 doit être bloqué(e) sur l’API ?
2777 tried_contacting: J’ai contacté l’utilisateur ou l’utilisatrice et lui ai demandé
2779 tried_waiting: J’ai donné un temps raisonnable à l’utilisateur ou l’utilisatrice
2780 pour répondre à ces messages.
2781 back: Voir tous les blocages
2783 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2784 heading_html: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2785 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
2786 doit être bloqué(e) sur l’API ?
2787 show: Afficher ce blocage
2788 back: Voir tous les blocages
2790 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
2791 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
2793 try_contacting: Merci de contacter l’utilisateur ou l’utilisatrice avant son
2794 blocage et de lui donner un temps raisonnable pour répondre.
2795 try_waiting: Merci de donner un temps raisonnable à l’utilisateur ou l’utilisatrice
2797 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
2799 only_creator_can_edit: Seul le modérateur ou la modératrice qui a créé ce blocage
2801 success: Blocage mis à jour.
2803 title: Blocages d’utilisateur
2804 heading: Liste des blocages
2805 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
2807 title: Annulation d’un blocage sur « %{block_on} »
2808 heading_html: Annulation d’un blocage sur « %{block_on} » par « %{block_by} »
2809 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
2810 past: Ce blocage s’est terminé à %{time} et ne peut plus être annulé.
2811 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir annuler ce blocage ?
2813 flash: Ce blocage a été annulé.
2815 time_future_html: Prends fin dans %{time}.
2816 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
2817 time_future_and_until_login_html: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
2819 time_past_html: Terminé à %{time}.
2823 other: '%{count} heures'
2826 other: '%{count} jours'
2829 other: '%{count} semaines'
2830 months: '%{count} mois'
2833 other: '%{count} années'
2835 title: Blocages de « %{name} »
2836 heading_html: Liste des blocages sur « %{name} »
2837 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
2839 title: Blocages effectués par « %{name} »
2840 heading_html: Liste des blocages effectués par « %{name} »
2841 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
2843 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2844 heading_html: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2850 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
2851 reason: 'Raison du blocage :'
2852 back: Afficher tous les blocages
2853 revoker: 'Révocateur :'
2854 needs_view: L’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant que ce blocage
2857 not_revoked: (non révoqué)
2862 display_name: Utilisateur bloqué
2863 creator_name: Créateur
2864 reason: Motif du blocage
2866 revoker_name: Révoqué par
2867 showing_page: Page %{page}
2869 previous: « Précédent
2872 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2873 heading: Notes de « %{user} »
2874 subheading_html: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2877 description: Description
2878 created_at: Créée le
2879 last_changed: Dernière modification
2888 short_link: Lien abrégé
2891 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
2894 image_dimensions: L’image affichera la mise en forme standard de %{width} x %{height}
2895 download: Télécharger
2896 short_url: URL courte
2897 include_marker: Inclure le marqueur
2898 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
2899 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
2900 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
2901 only_standard_layer: Seule la couche standard peut être exportée comme une image
2903 report_problem: Signaler un problème
2907 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
2913 title: Afficher mon emplacement
2915 one: Vous êtes à moins d’un mètre de ce point
2916 other: Vous êtes à %{count} mètres de ce point
2918 one: Vous êtes à moins d’un pied de ce point
2919 other: Vous êtes à moins de %{count} pieds de ce point
2923 cycle_map: Carte cyclable
2924 transport_map: Carte de transport
2926 opnvkarte: ÖPNVKarte
2928 header: Couches de carte
2929 notes: Notes de carte
2930 data: Données de carte
2931 gps: Traces GPS publiques
2932 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
2934 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
2935 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
2936 terms: <a href="%{terms_url}" target="_blank">Conditions du site web et de l’API</a>
2937 cyclosm: Style de briques par <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2938 hébergé par <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2939 thunderforest: Carreaux gracieusement fournis par <a href="%{thunderforest_url}"
2940 target="_blank">Andy Allan</a>
2941 opnvkarte: Carreaux gracieusement fournis par <a href="%{memomaps_url}" target="_blank">MeMoMaps</a>
2942 hotosm: Style de carreaux pour l’<a href="%{hotosm_url}" target="_blank">Équipe
2943 Humanitaire OpenStreetMap (HOT)</a> hébergé par <a href="%{osmfrance_url}"
2944 target="_blank">OpenStreetMap France</a>
2946 edit_tooltip: Modifier la carte
2947 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
2948 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
2949 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
2950 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
2951 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
2952 queryfeature_tooltip: Requête sur les objets
2953 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
2956 comment: Commentaire
2957 subscribe: S’abonner
2958 unsubscribe: Se désabonner
2959 hide_comment: masquer
2960 unhide_comment: démasquer
2963 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
2964 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la
2965 position exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
2966 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
2967 carte, aussi n’entrez aucune information personnelle, ni aucune information
2968 venant de cartes protégées, ni aucune entrée de répertoire ou d’annuaire.
2969 add: Ajouter une note
2971 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
2972 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
2975 reactivate: Réactiver
2976 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
2977 comment: Commentaire
2978 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
2979 puis cliquez dessus.
2983 fossgis_osrm_bike: À vélo (OSRM)
2984 fossgis_osrm_car: En voiture (<i>OSRM</i>)
2985 fossgis_osrm_foot: À pied (OSRM)
2986 graphhopper_bicycle: À vélo (GraphHopper)
2987 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
2988 graphhopper_foot: À pied (<i>GraphHopper</i>)
2989 descend: Décroissant
2990 directions: Itinéraire
2993 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
2994 no_place: Désolé, impossible de trouver « %{place} ».
2996 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
2997 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
2998 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
2999 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à droite
3000 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à droite sur %{name}
3001 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite vers
3003 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite
3004 sur %{name}, vers %{directions}
3005 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
3006 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
3007 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
3009 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
3010 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
3011 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
3013 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
3014 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
3015 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
3016 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
3017 fork_right_without_exit: À l’embranchement, tourner à droite sur %{name}
3018 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
3019 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
3020 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
3021 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
3022 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
3023 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
3024 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3025 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à gauche sur %{name}
3026 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche vers
3028 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3029 sur %{name}, vers %{directions}
3030 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle à gauche sur %{name}
3031 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
3032 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
3034 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
3035 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
3036 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
3038 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
3039 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
3040 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
3041 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
3042 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
3043 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
3044 via_point_without_exit: (par le point)
3045 follow_without_exit: Suivez %{name}
3046 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
3047 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
3048 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
3049 start_without_exit: Démarrez sur %{name}
3050 destination_without_exit: Atteignez la destination
3051 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
3052 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
3053 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
3054 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
3056 exit_roundabout: Sortir du rond-point sur %{name}
3057 unnamed: voie sans nom
3058 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
3075 nothing_found: Aucun objet trouvé
3076 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
3077 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
3079 directions_from: Itinéraire à partir d’ici
3080 directions_to: Itinéraire vers ici
3081 add_note: Ajouter une note ici
3082 show_address: Afficher l’adresse
3083 query_features: Interroger les objets
3084 centre_map: Centrer la carte ici
3087 heading: Modifier le masquage
3088 title: Modifier le masquage
3090 empty: Aucun masquage à afficher.
3091 heading: Liste des masquages
3092 title: Liste des masquages
3094 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
3095 title: Création d’un nouveau masquage
3097 description: 'Description :'
3098 heading: Affichage du masquage « %{title} »
3099 title: Affichage du masquage
3101 edit: Modifier ce masquage
3102 destroy: Supprimer ce masquage
3103 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
3105 flash: Masquage créé.
3107 flash: Modifications enregistrées.
3109 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
3110 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
3111 flash: Masquage supprimé.
3112 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
3114 leading_whitespace: a des espaces au début
3115 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
3116 invalid_characters: contient des caractères non valides
3117 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})