1 # Messages for Catalan (català)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Alvaro Vidal-Abarca
7 # Author: Eduardo Martinez
40 friendly: '%e %B %Y a les %H.%M'
43 acl: Llista de control d'accés
44 changeset: Conjunt de canvis
45 changeset_tag: Etiqueta del conjunt de canvis
47 diary_comment: Comentari del diari
48 diary_entry: Entrada al diari
53 node_tag: Etiqueta del node
56 old_node_tag: Etiqueta del node antic
57 old_relation: Relació antiga
58 old_relation_member: Membre de la relació antiga
59 old_relation_tag: Etiqueta de relació antiga
61 old_way_node: Node de la via antiga
62 old_way_tag: Etiqueta de la via antiga
64 relation_member: Membre de la relació
65 relation_tag: Etiqueta de la relació
68 tracepoint: Punt de la traça
69 tracetag: Etiqueta de la traça
71 user_preference: Preferència d'usuari
72 user_token: Testimoni d'usuari
74 way_node: Node de la via
75 way_tag: Etiqueta de la via
96 description: Descripció
101 recipient: Destinatari
103 email: Adreça electrònica
105 display_name: Nom en pantalla
106 description: Descripció
108 pass_crypt: Contrasenya
110 with_version: '%{id}, v%{version}'
112 default: Predeterminat (actualment %{name})
115 description: Potlatch 1 (editor al navegador)
118 description: iD (editor al navegador)
121 description: Potlatch 2 (editor al navegador)
124 description: Control remot (JOSM o Merkaartor)
128 created_html: Creat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
129 closed_html: Tancat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
130 created_by_html: Creat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
131 deleted_by_html: Eliminat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
132 edited_by_html: Editat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
133 closed_by_html: Tancat fa <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> per %{user}
135 in_changeset: Conjunt de canvis
137 no_comment: (sense comentaris)
139 download_xml: Descarregar l'XML
140 view_history: Mostrar l'historial
141 view_details: Mostrar els detalls
142 location: 'Ubicació:'
144 title: 'Conjunt de canvis: %{id}'
146 node: Nodes (%{count})
147 node_paginated: Nodes (%{x}-%{y} de %{count})
149 way_paginated: Vies (%{x}-%{y} de %{count})
150 relation: Relacions (%{count})
151 relation_paginated: Relacions (%{x}-%{y} de %{count})
152 comment: Comentaris(%{count})
153 hidden_commented_by: Comentari ocult de l'usuari %{user}<abbr title='%{exact_time}'>fa
155 commented_by: Comentari de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>fa %{when}</abbr>
156 changesetxml: XML del conjunt de canvis
157 osmchangexml: XML en format osmChange
159 title: Conjunt de canvis %{id}
160 title_comment: Conjunt de canvis %{id} - %{comment}
161 join_discussion: Inicieu sessió per unir-vos a la discussió
162 discussion: Discussió
164 title: 'Node: %{name}'
165 history_title: 'Historial del node: %{name}'
167 title: 'Via: %{name}'
168 history_title: 'Historial de la via: %{name}'
171 one: part de la via %{related_ways}
172 other: part de les vies %{related_ways}
174 title: 'Relació: %{name}'
175 history_title: 'Historial de la relació: %{name}'
178 entry_role: '%{type} %{name} com %{role}'
184 entry: Relació %{relation_name}
185 entry_role: Relació %{relation_name} (com a %{relation_role})
187 sorry: 'Ho sentim, no s''ha trobat el %{type} amb l''id #%{id}.'
192 changeset: conjunt de canvis
195 sorry: Ho sentim, hem trigat massa en obtenir les dades pel tipus %{type} amb
201 changeset: conjunt de canvis
204 redaction: Redacció %{id}
205 message_html: La versió %{version} d'aquest %{type} no pot ser mostrada com
206 ha estat redactada. Si us plau, vegeu %{redaction_link} per més detalls.
212 feature_warning: Carregant %{num_features} característiques, que poden fer que
213 el vostre navegador funcioni més lent, o que no respongui. Esteu segur que
214 voleu mostrar aquestes dades?
215 load_data: Carrega dades
216 loading: S'està carregant...
220 key: La pàgina de descripció del wiki per l'etiqueta %{key}
221 tag: La pàgina de descripció del wiki per l'etiqueta %{key}=%{value}
222 wikidata_link: L'element %{page} a Wikidata
223 wikipedia_link: L'article %{page} a la Viquipèdia
224 telephone_link: Telefona %{phone_number}
228 description: Descripció
229 open_title: 'Nota no resolta: #%{note_name}'
230 closed_title: 'Nota resolta #%{note_name}'
231 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
232 open_by: Creat per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
233 open_by_anonymous: Creat per un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
234 commented_by: Comentari de %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
235 commented_by_anonymous: Comentari d'un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
236 closed_by: Resolt per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
237 closed_by_anonymous: Resolt per un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
238 reopened_by: Reactivat per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
239 reopened_by_anonymous: Reactivat per un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
240 hidden_by: Ocultat per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
242 title: Consultar característiques
243 introduction: Cliqueu al mapa per trobar característques properes.
244 nearby: Característiques properes
245 enclosing: Característiques adjuntes
247 changeset_paging_nav:
248 showing_page: Pàgina %{page}
253 no_edits: (sense edicions)
254 view_changeset_details: Mostra els detalls del conjunt de canvis
262 title: Conjunt de canvis
263 title_user: Conjunt de canvis de %{user}
264 title_friend: Conjunts de canvis dels vostres amics
265 title_nearby: Conjunts de canvis d'usuaris propers
266 empty: No s'han trobat conjunts de canvis
267 empty_area: No hi han conjunts de canvis en aquesta àrea
268 empty_user: No hi han conjunts de canvis fets per aquest usuari.
269 no_more: No s'han trobat més conjunts de canvis.
270 no_more_area: No hi han més conjunts de canvis en aquesta àrea.
271 no_more_user: No hi han més conjunts de canvis fets per aquest usuari.
272 load_more: Carregar-ne més
274 sorry: La llista de conjunt de canvis que heu sol·licitat ha trigat massa a
277 title_all: Discussió del conjunt de canvis d'OpenStreetMap
278 title_particular: 'Discussió del conjunt de canvis #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
279 comment: 'Nou comentari de %{author} al conjunt de canvis #%{changeset_id}'
280 commented_at_html: Actualitzat fa %{when}
281 commented_at_by_html: Actualitzat fa %{when} per %{user}
282 full: Discussió sencera
285 title: Entrada de diari nova
286 publish_button: Publica
288 title: Diaris d'usuari/a
289 title_friends: Diaris dels amics
290 title_nearby: Diaris d'amics propers
291 user_title: Diari de %{user}
292 in_language_title: Entrades de diari en %{language}
293 new: Entrada de diari nova
294 new_title: Redacta una nova entrada al teu diari d'usuari/a
295 no_entries: No hi ha entrades al diari
296 recent_entries: 'Entrades recents al diari:'
297 older_entries: Entrades més antigues
298 newer_entries: Entrades més recents
300 title: Edita entrada del diari
302 body: 'Cos del missatge:'
304 location: 'Ubicació:'
306 longitude: 'Longitud:'
307 use_map_link: usa el mapa
309 marker_text: Localització de l'Entrada del Diari
311 title: Diari de %{user} | %{title}
312 user_title: Diari de %{user}
313 leave_a_comment: Deixa un comentari
314 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} per deixar un comentari'
318 title: No hi ha entrada al diari com
319 heading: No hi ha cap entrada amb la id %{id}
320 body: Ho sentim, que no hi ha cap entrada del diari o comentari amb l'id %{id}.
321 Si us plau, comproveu l'ortografia, o potser l'enllaç que es fa clic està
324 posted_by: Publicat per %{link_user} el %{created} en %{language_link}
325 comment_link: Comenta aquesta entrada
326 reply_link: Respon a aquesta entrada
328 one: '%{count} comentari'
329 zero: Sense comentaris
330 other: '%{count} comentaris'
331 edit_link: Edita aquesta entrada
332 hide_link: Amaga aquesta entrada
335 comment_from: Comentari de %{link_user} el %{comment_created_at}
336 hide_link: Amaga aquest comentari
339 location: 'Ubicació:'
344 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap per %{user}
345 description: Entrades recents del diari d'OpenStreetMap per %{user}
347 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap en %{language_name}
348 description: Entrades recents del diari dels usuaris/es d'OpenStreetMap en
351 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap
352 description: Entrades recents del diari dels usuaris/es d'OpenStreetMap
354 has_commented_on: '%{display_name} ha comentat les següents entrades del diari'
359 newer_comments: Comentaris recents
360 older_comments: Comentaris antics
364 latlon: Resultats <a href="http://openstreetmap.org/">propis</a>
365 ca_postcode: Resultats de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
366 osm_nominatim: Resultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
368 geonames: Resultats des de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
369 osm_nominatim_reverse: Resultats procedents de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
371 geonames_reverse: Resultats procedents de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
372 search_osm_nominatim:
376 chair_lift: Telecadira
379 station: Estació de telefèric
382 apron: Autobús de pista
384 helipad: Helisuperfície
385 runway: Pista d'aterratge
386 taxiway: Carrer de rodada
389 animal_shelter: Refugi d'animals
390 arts_centre: Centre d'Art
391 atm: Caixer automàtic
396 bicycle_parking: Aparcament de bicicletes
397 bicycle_rental: Lloguer de bicicletes
398 biergarten: Cervesseria a l'aire lliure
399 boat_rental: Lloguer d'embarcacions
401 bureau_de_change: Oficina de canvi
402 bus_station: Estació d'autobusos
404 car_rental: Lloguer de cotxes
405 car_sharing: Compartició de cotxes
406 car_wash: Rentat de cotxes
408 charging_station: Estació de recàrrega
414 community_centre: Centre Comunitari / Centre Cívic
416 crematorium: Crematori
419 drinking_water: Aigua potable
420 driving_school: Autoescola
422 fast_food: Menjar ràpid
423 ferry_terminal: Terminal de Ferry
424 fire_station: Parc de bombers
425 food_court: Àrea de restauració
428 gambling: Jocs d'atzar
429 grave_yard: Cementiri
431 hunting_stand: Club de caça
433 kindergarten: Jardí d'infància
437 motorcycle_parking: Aparcament per a motos
438 nightclub: Club nocturn
439 nursing_home: Llar d'Avis
442 parking_entrance: Entrada d'aparcament
444 place_of_worship: Lloc de culte
447 post_office: Oficina de correus
448 preschool: Pre-Escola
451 public_building: Edifici públic
452 recycling: Punt de reciclatge
453 restaurant: Restaurant
454 retirement_home: Casa de Retirament
460 social_centre: Centre social
461 social_club: Club social
462 social_facility: Equipament social
464 swimming_pool: Piscina
466 telephone: Telèfon públic
470 university: Universitat
471 vending_machine: Màquina expenedora
472 veterinary: Veterinari
473 village_hall: Casa de la Vila
474 waste_basket: Cistella de Residus
475 waste_disposal: Contenidor d'escombraries
476 youth_centre: Centre juvenil
478 administrative: Límit administratiu
480 national_park: Parc Nacional
481 protected_area: Zona protegida
484 suspension: Pont suspès
491 brewery: Fàbrica de cervesa
493 electrician: Electricista
496 photographer: Fotògraf
500 "yes": Botiga d'artesania
502 ambulance_station: Base d'ambulàncies
503 defibrillator: Desfibril·lador
504 landing_site: Lloc d'aterratges d'emergència
505 phone: Telèfon per a emergències
508 abandoned: Carretera abandonada
510 bus_guideway: Carril Bus
511 bus_stop: Parada d'autobús
512 construction: Autopista en construcció
513 cycleway: Ruta per a bicicletes
515 emergency_access_point: Accés d'emergència
518 living_street: Carrer habitat
521 motorway_junction: Unió d'autopista
522 motorway_link: Carretera d'autopista
524 pedestrian: Via Peatonal
526 primary: Carretera Principal
527 primary_link: Carretera principal
528 proposed: Carretera proposada
530 residential: Carrer Residencial
531 rest_area: Àrea de descans
533 secondary: Carretera secundària
534 secondary_link: Carretera secundària
535 service: Carretera de Servei
536 services: Serveis en ruta
540 tertiary: Carretera terciària
541 tertiary_link: Carretera terciària
543 traffic_signals: Senyals de trànsit
544 trail: Sendera o corriol
546 trunk_link: Autovia de
547 unclassified: Sense classificar Road
550 archaeological_site: Lloc arqueològic
551 battlefield: Camp de batalla
552 boundary_stone: Pedra de la frontera
553 building: Edifici històric
557 city_gate: Porta urbana
560 heritage: Espai patrimoni de la humanitat
567 roman_road: Carretera Romana
572 wayside_cross: Camí de la creu
573 wayside_shrine: Santuari de carreteres
581 brownfield: Brownfield terra
583 commercial: Zona comercial
584 conservation: Conservació
585 construction: Construcció
587 farmland: Terres de conreu
592 greenfield: Greenfield terra
593 industrial: Zona industrial
596 military: Zona Militar
601 recreation_ground: Zona d'Esbarjo
602 reservoir: Embassament
603 reservoir_watershed: Embassament de conca
604 residential: Àrea residencial
606 road: Zona de carretera
607 village_green: Zona verda
609 "yes": Ús del terreny
611 beach_resort: Beach Resort
615 fishing: Àrea de pesca
616 fitness_centre: Centre de fitness
617 fitness_station: Centre de fitness
619 golf_course: Camp de golf
621 ice_rink: Pista de patinatge sobre gel
622 marina: Port esportiu
623 miniature_golf: Minigolf
624 nature_reserve: Reserva natural
626 pitch: Camp d'esports
627 playground: Parc infantil
628 recreation_ground: Terra de recreació
632 sports_centre: Centre esportiu
634 swimming_pool: Piscina
636 water_park: Parc aquàtic
639 breakwater: Escullera
646 "yes": Fet per l'home
648 airfield: Aeroport militar
657 cave_entrance: Entrada a cova
693 accountant: Comptable
694 administrative: Administració
695 architect: Arquitecte
696 association: Associació
698 educational_institution: Institució educativa
699 employment_agency: Agència d'ocupació
700 estate_agent: Immobiliària
701 government: Oficina governamental
702 insurance: Oficina d'assegurances
704 ngo: Oficina d'una ONG
705 telecommunication: Oficina de telecomunicacions
706 travel_agent: Agència de viatges
711 city_block: Illa de cases
720 isolated_dwelling: Habitatge aïllat
722 municipality: Municipi
724 postcode: Codi postal
727 state: Estat o província
728 subdivision: Subdivisió
731 unincorporated_area: Àrea no incorporada
735 abandoned: Ferrocarril fora de Servei
736 construction: Ferrocarril en Construcció
737 disused: Ferrocarril en desús
738 funicular: Funicular Railway
740 junction: Cruïlla de tren
741 level_crossing: Pas a nivell
742 light_rail: Tren lleuger
743 miniature: Ferrocarril en miniatura
745 narrow_gauge: Ample ferroviari mètric
747 preserved: Conservat ferrocarril
748 proposed: Ferrocarril proposat
749 spur: Esperó de ferrocarril
750 station: Estació de tren
751 stop: Parada de Ferrocarril
753 subway_entrance: Accés al Metro
754 switch: Punts de ferrocarril
756 tram_stop: Parada de tramvia
758 alcohol: De llicència
762 beauty: Saló de bellesa
763 beverages: Botiga de begudes
764 bicycle: Tenda de bicicletes
769 car_parts: Peces de cotxes
770 car_repair: Reparació d'automòbils
771 carpet: Botiga de catifes
772 charity: Botiga de caritat
774 clothes: Botiga de roba
775 computer: Botiga d'informàtica
776 confectionery: Confiteria botiga
777 convenience: Botiga de conveniència
779 cosmetics: Botiga Cosmètica
780 deli: Botiga de comestibles
781 department_store: Department Store
782 discount: Botiga d'articles de descompte
783 doityourself: Bricolatge
784 dry_cleaning: Tintoreria
785 electronics: Botiga d'electrònica
786 estate_agent: Immobiliària
788 fashion: Botiga de moda
791 food: Botiga de menjar
792 funeral_directors: Funeral d'administració
794 gallery: Galeria de fotos
795 garden_centre: Centre de jardí
796 general: Magatzem General
797 gift: Botiga de regals
798 greengrocer: Greengrocer
799 grocery: Botiga de queviures
800 hairdresser: Perruqueria o barberia
801 hardware: Botiga de maquinari
806 mall: Centre comercial
808 mobile_phone: Botiga de telèfon mòbil
809 motorcycle: Botiga de motocicletes
810 music: Botiga de música
813 organic: Botiga d'aliments orgànics
814 outdoor: Botiga exterior
815 pet: Botiga d'animals
817 photo: Botiga de foto
818 second_hand: Botiga de segona mà
820 sports: Botiga d'esports
821 stationery: Botiga de papereria
822 supermarket: Supermercat
824 toys: Botiga de joguines
825 travel_agency: Agència de viatges
826 video: Video de la botiga
830 alpine_hut: Cabanya alpina
831 apartment: Apartament
832 artwork: Il·lustració
834 bed_and_breakfast: Llit i esmorzar (B&B)
837 caravan_site: Càmping per a caravanes
843 information: Informació
846 picnic_site: Àrea de pícnic
847 theme_park: Parc temàtic
854 artificial: Curs d'aigua artificial
858 derelict_canal: Hi Canal
860 dock: No obstant això,
863 lock_gate: Porta de panys
873 level2: Frontera internacional
874 level4: Límit d'estat
875 level5: Límit de regió
877 level8: Límit de municipi
878 level9: Límit de districte
879 level10: Límit de barri
882 osm_nominatim: Localització des de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
884 geonames: Localització des de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
890 no_results: No hi ha resultats
891 more_results: Més resultats
897 alt_text: logotip de l'OpenStreetMap
898 home: Vés a la ubicació d'inici
899 logout: Finalitza la sessió
900 log_in: Inicia sessió
901 log_in_tooltip: Inicia una sessió amb un compte existent
903 start_mapping: Comença a cartografiar
904 sign_up_tooltip: Crea un usuari per editar
909 export_data: Exporta les dades
910 gps_traces: Traces de GPS
911 gps_traces_tooltip: Gestiona les traces GPS
912 user_diaries: Diaris d'usuari
913 user_diaries_tooltip: Mostra els diaris d'usuari
914 edit_with: Modifica amb %{editor}
915 tag_line: El mapa wiki lliure mundial
916 intro_header: Benvinguts a l'OpenStreetMap!
917 intro_text: L'OpenStreetMap és un mapa del món, creat per persones com tu i d'ús
918 lliure sota una llicència oberta.
919 intro_2_create_account: Crea un compte d'usuari
920 partners_html: L'allotjament és a càrrec de %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} i d'altres
922 partners_ucl: el Centre UCL VR
923 partners_ic: Imperial College Londres
924 partners_bytemark: Allotjament Bytemark
925 partners_partners: socis
926 osm_offline: La base de dades OpenStreetMap és fora de línia, mentre es fan actuacions
927 de manteniment necessàries.
928 osm_read_only: La base de dades OpenStreetMap actualment és en el mode read-only
929 mentre que les actuacions de manteniment essencials de base de dades es porta
931 donate: Suport OpenStreetMap %{link} el fons de rampa de maquinari.
934 copyright: Drets d'autor
936 community_blogs: Blocs de comunitat
937 community_blogs_title: Blocs dels membres de la comunitat OpenStreetMap
939 foundation_title: La Fundació OpenStreetMap
941 title: Ajudeu l'OpenStreetMap amb una donació econòmica
942 text: Feu una donació
943 learn_more: Aprèn-ne més
946 diary_comment_notification:
947 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentat en una entrada de diari'
949 header: '%{from_user} ha comentat en una entrada de diari de l''OpenStreetMap
950 amb el tema %{subject}:'
951 footer: També podeu llegir el comentari a les %{readurl} i es pot comentar als
952 %{commenturl} o respondre a les %{replyurl}
953 message_notification:
955 header: '%{from_user} ha enviat un missatge a través de OpenStreetMap amb el
957 footer_html: També podeu llegir el missatge a %{readurl} i podeu respondre'l
961 subject: '[OpenStreetMap] %{user} us ha afegit a la llista d''amics'
962 had_added_you: '%{user} us ha afegit com a amic a l''OpenStreetMap.'
963 see_their_profile: Podeu veure el seu perfil a %{userurl}.
964 befriend_them: També el podeu afegir com a amic a %{befriendurl}.
967 your_gpx_file: Sembla el vostre fitxer GPX
968 with_description: amb la descripció
969 and_the_tags: 'i les etiquetes següents:'
970 and_no_tags: i cap etiqueta.
972 subject: '[OpenStreetMap] Error d''importació de GPX'
973 failed_to_import: 'no es pot importar. Aquí està l''error:'
974 more_info_1: Més informació en relació a errades d'importació GPX i com evitar-les
975 more_info_2: 'ells es pot trobar a:'
977 subject: '[OpenStreetMap] L''èxit de GPX importació'
978 loaded_successfully: carregat amb %{trace_points} fora d'un punts possibles
981 subject: '[OpenStreetMap] Benvinguts a OpenStreetMap'
983 created: Algú (suposem que vós mateix) acaba de crear un compte a %{site_url}.
984 confirm: 'Primer de tot hem de confirmar que aquesta petició ha estat feta per
985 vostè, si ha estat així, si us plau, premeu sobre el següent enllaç per tal
986 confirmar la vostra petició de creació del compte d''usuari:'
987 welcome: Una vegada hàgiu confirmat el compte, us donarem alguna informació
988 addicional perquè pugueu començar.
990 subject: '[OpenStreetMap] Confirmeu l''adreça de correu'
993 hopefully_you: Algú (esperem que vostè) vol canviar la vostra adreça electrònica
994 a %{server_url} per %{new_address}.
995 click_the_link: Si sou vós mateix, feu clic a l'enllaç inferior per confirmar
999 hopefully_you: Algú (esperem que vostè) vol canviar la vostra adreça electrònica
1000 a %{server_url} per %{new_address}.
1001 click_the_link: Si això és vostè, si us plau, feu clic a l'enllaç sota per confirmar
1004 subject: '[OpenStreetMap] Sol·licitud de reinicialització de contrasenya'
1005 lost_password_plain:
1007 hopefully_you: Algú (possiblement vostè) ha demanat que la contrasenya d'aquest
1008 compte d'openstreetmap.org li siga reiniciada a la vostra adreça de correu
1010 click_the_link: Si això és vostè, si us plau, feu clic a l'enllaç de sota per
1011 restaurar la seva contrasenya.
1014 hopefully_you: Algú (possiblement vostè) ha demanat per a la contrasenya restaurar
1015 el compte de openstreetmap.org d'aquesta adreça de correu electrònic.
1016 click_the_link: Si sou vós, feu clic a l'enllaç de sota per restaurar la vostra
1018 note_comment_notification:
1019 anonymous: Un usuari anònim
1022 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en una de les teves
1024 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en una nota la qual
1026 your_note: '%{commenter} ha fet un comentari en una de les teves notes del
1027 mapa aprop de %{place}.'
1028 commented_note: '%{commenter} ha fet un comentari en una nota de mapa a la
1029 qual has comentat. Aquesta nota és aprop de %{place}.'
1031 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una de les teves
1033 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una nota que t''interessa'
1034 your_note: '%{commenter} ha resolt una de les notes de mapa a prop %{place}.'
1035 commented_note: '%{commenter} ha resolt una nota de mapa en la qual has comentat.
1036 Aquesta nota és aprop de %{place}.'
1038 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivat una de les vostres
1040 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivat una nota en que
1041 vostè està interessat'
1042 your_note: '%{commenter} ha reactivat una de les notes de mapa a prop %{place}.'
1043 commented_note: '%{commenter} ha reactivat una nota de mapa en la qual hi
1044 heu comentat. La nota és a prop de %{place}.'
1045 details: Podeu trobar més detalls de la nota a %{url}.
1046 changeset_comment_notification:
1047 hi: Hola %{to_user},
1050 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en un dels vostres
1052 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en un conjunt de
1053 canvis el qual hi esteu interessat'
1054 your_changeset: '%{commenter} ha fet un comentari en un dels vostres conjunts
1055 de canvis creats a %{time}'
1056 commented_changeset: '%{commenter} ha fet un comentari en un conjunt de canvis
1057 de %{changeset_author} a %{time} i que esteu seguint'
1058 partial_changeset_with_comment: amb comentari '%{changeset_comment}'
1059 partial_changeset_without_comment: sense comentari
1060 details: Més detalls del conjunt de canvis es poden trobar a %{url}
1063 title: Safata d'entrada
1064 my_inbox: La meva safata d'entrada
1065 outbox: Safata de sortida
1066 messages: Teniu %{new_messages} i %{old_messages}
1068 one: '%{count} missatge nou'
1069 other: '%{count} missatges nous'
1071 one: '%{count} missatge antic'
1072 other: '%{count} missatges antics'
1076 no_messages_yet: No teniu cap missatge. Per què no entreu en contacte amb %{people_mapping_nearby_link}?
1077 people_mapping_nearby: gent propera que cartografia
1079 unread_button: Marca com a no llegit
1080 read_button: Marca com a llegit
1081 reply_button: Respon
1082 destroy_button: Suprimeix
1084 title: Envia un missatge
1085 send_message_to: Envia un missatge nou per a %{name}
1089 back_to_inbox: Torna a la safata d'entrada
1090 message_sent: S'ha enviat el missatge
1091 limit_exceeded: Heu enviat un munt de missatges recentment. Espereu una estona
1092 abans d'intentar d'enviar més missatges.
1094 title: No existeix aquest missatge
1095 heading: No existeix aquest missatge
1096 body: Trist que no hi ha cap missatge amb que id.
1099 my_inbox: El meu %{inbox_link}
1103 one: Teniu %{count} missatge enviat
1104 other: Teniu %{count} missatges enviats
1108 no_sent_messages: Encara no has enviat cap missatge. Per què no entrar en contacte
1109 amb alguns dels %{people_mapping_nearby_link}?
1110 people_mapping_nearby: gent propera que cartografia
1112 wrong_user: Heu iniciat la sessió com "%{user}", però el missatge que han demanat
1113 de respondre a no s'ha enviat a aquest usuari. Si us plau connecti's com l'usuari
1114 correcte per a respondre.
1116 title: Llegeix el missatge
1120 reply_button: Respon
1121 unread_button: Marca com a no llegit
1122 destroy_button: Suprimeix
1125 wrong_user: Heu iniciat la sessió com a "%{user}", però el missatge que voleu
1126 llegir no va ser enviat per o adreçat a aquest usuari. Connecteu-vos com l'usuari
1127 correcte per a poder llegir-lo.
1128 sent_message_summary:
1129 destroy_button: Suprimeix
1131 as_read: Missatge marcat com a llegit
1132 as_unread: Missatge marcat com a no llegit
1134 destroyed: Missatge suprimit
1138 copyright_html: Col·laboradors de<br><span>©</span>OpenStreetMap
1139 used_by: '%{name} integra dades de mapes en milers de llocs web, aplicacions
1140 per a mòbils i dispositius de maquinari'
1141 lede_text: OpenStreetMap està construït per una comunitats de catògrafs que
1142 contibueixen i mantenen dades sobre carreteres, senders, cafeteries, estacions
1143 de ferrocarril, i molt més, per tot el món.
1144 local_knowledge_title: Coneixement local
1145 local_knowledge_html: OpenStreetMap potencia el coneixement local. Els contribuïdors
1146 usen imatges aèries, dispositius GPS, i mapes de baixa tecnologia per tal
1147 de verificar que OSM és precís i està actualitzat.
1148 community_driven_title: Dirigit per la comunitat
1149 community_driven_html: |-
1150 La comunitat d'OpenStreetMap és diversa, apassionada, i creix cada dia. Entre els nostres contribuïdors hi ha cartògrafs entusiastes, professionals de GIS, enginyers que posen en funcionament els servidors d'OSM, voluntaris que cartografien les zones afectades per desastres, i molt més.
1151 Si voleu conèixer més sobre la comunitat, vegeu els <a href='%{diary_path}'>diaris d'usuari</a>, els <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunitat</a>, i la pàgina web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundació OSM</a>.
1152 open_data_title: Dades obertes
1153 open_data_html: 'OpenStreetMap són <i>dades lliures</i>: sou lliures d''usar-lo
1154 per a qualsevol propòsit, sempre que doneu crèdit a OpenStreetMap i els seus
1155 contribuïdors. Si modifiqueu o construïu sobre les dades en alguna manera
1156 concreta, podeu distribuir el resultat només sota la mateixa llicència. Vegeu
1157 la <a href=''%{copyright_path}''>pàgina de copyright i llicència</a> per a
1159 legal_title: Avisos legals
1160 legal_html: "Aquest lloc web i molts altres serveis relacionats són operats
1161 formalment per la \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fundació OpenStreetMap</a>
1162 (OSMF) en nom de la comunitat. L'ús de tots els serveis operats per l'OSMF
1163 es troba subjecte a les nostres <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npolítiques
1164 d'ús acceptable</a> i a les nostres <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">polítiques
1165 de privadesa</a>\n<br> \n<a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">Contacteu
1166 amb l'OSMF</a> \nsi teniu qüestions sobre llicències, drets d'autor o altres
1168 partners_title: Socis
1171 title: Quant a la traducció
1172 text: En cas de conflicte entre aquesta pàgina traduïda i %{english_original_link},
1173 la pàgina en anglès té prioritat
1174 english_link: l'original en anglès
1176 title: Sobre aquesta pàgina
1177 text: Esteu veient la versió anglesa de la pàgina de drets d'autor. Podeu
1178 tornar a la %{native_link} d'aquesta pàgina o podeu deixar de llegir sobre
1179 el copyright i anar a %{mapping_link}.
1180 native_link: versió català
1181 mapping_link: Comença a cartografiar
1183 title_html: Drets d'autor i llicència
1185 Les dades obertes d'OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> estan publicades sota la <a
1186 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">llicència de base de dades oberta</a> (ODbL) per la <a
1187 href="http://osmfoundation.org/">Fundació OpenStreetMap</a> (OSMF).
1188 intro_2_html: "Sou lliure de copiar, distribuir, comunicar públicament i fer-ne
1189 obres \nderivades de les nostres dades, sempre que atribuïu els crèdits
1190 a \nOpenStreetMap i els seus col·laboradors. Si modifiqueu o utilitzeu les\nnostres
1191 dades fer fer obres derivades, només podreu distribuir l'obra \nresultant
1192 amb la mateixa llicència. Aquest \n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">text
1193 legal\ncode</a> sencer que explica detalladament els vostres drets i responsabbilitats."
1195 La cartografia de les nostres tessel·les i la nostra documentació són ofertes
1196 sota llicència <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Text de la llicència de Creative Commons Reconeixement-Compartir Igual 2.0</a>(CC-BY-SA).
1197 credit_title_html: Com a crèdit OpenStreetMap
1199 Exigim que l'atribució de drets d'autor sigui “© Col·laboradors d'OpenStreetMap
1201 credit_2_html: També heu de deixar clar que les dades són disponibles sota
1202 llicència obereta, i si s'utilitzen les nostres tessel·les de mapes, que
1203 la cartografia és llicenciada com CC-BY-SA. Podeu fer això enllaçant a <a
1204 href="http://www.openstreetmap.org/copyright">aquest pàgina de copyright</a>.
1205 D'altra banda, i com a requisit obligatori si voleu distribuir OSM en forma
1206 de dades en brut, podeu citar i enllaçar directament a la llicència. En
1207 el cas d'utilitzar suports on els enllaços d'hipertext no són possibles
1208 (per exemple, obres impreses), us suggerim d'adreçar els lectors a openstreetmap.org
1209 (potser indicant l'adreça completa d'OpenStreetMap), a opendatacommons.org
1210 i si s'escau, a creativecommons.org.
1212 En el cas d'un mapa electrònic navegable, els crèdits han d'aparèixer a la cantonada del mapa.
1214 attribution_example:
1215 alt: Exemple de com atribuir OpenStreetMap a una pàgina web
1216 title: Exemple d'atribució
1217 more_title_html: Saber-ne més
1219 Llegiu més informació sobre com utilitzar les nostres dades, i com donar-ne crèdit, a la <a
1220 href="http://osmfoundation.org/Licence">pàgina de llicència OSMF</a> i a les <a
1221 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Preguntes
1222 Freqüents sobre legalitat</a>.
1223 more_2_html: Encara que les dades d'OpenStreetMap són dades obertes, no podem
1224 oferir una API gratuïta per als desenvolupadors de terceres parts. Vegeu
1225 la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política
1226 d'ús de l'API</a>, la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política
1227 d'ús de les tessel·les</a> i la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política
1228 d'ús de Nominatim</a>.
1229 contributors_title_html: Els nostres col·laboradors
1230 contributors_intro_html: 'Els nostres col·laboradors són milers de persones.
1231 També incloem dades amb llicència oberta de les agències públiques de cartografia
1232 i d''altres fonts, entre elles:'
1233 contributors_at_html: |-
1234 <strong>Àustria</strong>: conté dades de
1235 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> sota
1236 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
1237 contributors_ca_html: |-
1238 <strong>Canadà</strong>: conté dades de
1239 GeoBase ®, GeoGratis (© Departament de Natural
1240 Recursos Canadà), CanVec (© Departament de Natural
1241 Recursos Canadà) i StatCan (Divisió de Geografia,
1242 Canadà de Estadístiques).
1243 contributors_fi_html: '<strong>Finlàndia</strong>: Conté dades de la base
1244 de dades topogràfica del National Land Survey of Finland i d''altres bases
1245 de dades, sota la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">llicència
1247 contributors_fr_html: |-
1248 <strong>França</strong>: conté dades d'origen de
1249 Direcció Générale des Impôts.
1250 contributors_nl_html: '<strong>Països Baixos</strong>: Conté © dades
1251 d''Automotive Navigation Data (AND), 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)'
1252 contributors_nz_html: |-
1253 <strong>Nova Zelanda</strong>: conté dades d'origen de
1254 Informació Nova Zelanda de la terra. Corona de drets d'autor reservat.
1255 contributors_si_html: '<strong>Eslovènia</strong>: Conté dades de l''<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoritat
1256 de Topografia i Cartografia</a> i el <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministeri
1257 d''Agricultura, Silvicultura i Alimentació</a> (informació pública d''Eslovènia).'
1258 contributors_za_html: |-
1259 <strong>Sud-àfrica</strong>: conté dades del
1260 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1261 National Geo-Spatial Information</a>, drets d'autor reservat per l'estat.
1262 contributors_gb_html: |-
1263 <strong>Regne Unit</strong>: conté dades del
1264 Ordnance Survey © Drets d'autor de la Corona i de la base de dades
1266 contributors_footer_1_html: |-
1267 Per a més detalls sobre aquesta i d'altres fonts que han estat utilitzades per millorar els mapes de l'OpenStreetMap, visiteu la pàgina dedicada als <a
1268 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Col·laboradors</a> del wiki d'OSM.
1269 contributors_footer_2_html: |-
1270 Inclusió de dades en OpenStreetMap no implica que l'original
1271 el proveïdor de dades recolza OpenStreetMap, proporciona cap garantia, o
1272 accepta qualsevol responsabilitat.
1273 infringement_title_html: Violació dels drets d'autor
1274 infringement_1_html: Recordem als col·laboradors de l'OSM que mai no s'han
1275 d'afegir dades de cap font amb drets d'autor registrats (com Google Maps
1276 o mapes impresos per exemple) sense tenir una autorització explícita dels
1277 titulars dels drets d'autor.
1278 infringement_2_html: Si penseu que hi ha material protegit per drets d'autor
1279 que ha estat afegit a la base de dades d'OpenStreetMap o a aquest web, si
1280 us plau aneu a la pàgina web dedicada al <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Procediment
1281 per eliminar dades protegides pels drets d'autor</a> o empleneu aquest <a
1282 href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulari en línia.</a>.
1283 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marques registrades
1284 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotip de la lupa i «State of the Map»
1285 són marques registrades de la Fundació OpenStreetMap. Si teniu preguntes
1286 sobre l’ús de les marques, consulteu la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">política
1287 de marques registrades</a>.
1289 js_1: Tampoc està utilitzant un navegador que no suporta JavaScript o té deshabilitat
1291 js_2: L'OpenStreetMap utilitza JavaScript per al mapa lliscant.
1292 permalink: Enllaç permanent
1293 shortlink: Enllaç curt
1294 createnote: Afegiu una nota
1296 copyright: Copyright d'OpenStreetMap i els seus col·laboradors sota llicència
1298 remote_failed: L'edició ha fallat. Assegureu-vos que el JOSM, o el Merkaartor,
1299 esta executant-se i que l'opció de comandament a distància està habilitada
1301 not_public: No heu fet les configuracions necessàries perquè les vostres modificacions
1303 not_public_description: Ja no podeu modificar el mapa a menys que feu públics
1304 els vostres canvis. Podeu configurar les modificacions com a públiques a la
1305 vostra %{user_page}.
1306 user_page_link: pàgina d'usuari
1307 anon_edits_link_text: Esbrina perquè aquest és el cas.
1308 flash_player_required: Necessiteu intèrpret de Flash per utilitzar el Potlatch,
1309 l'editor de l'OpenStreetMap. Podeu <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">baixar
1310 el pluguin de Flash des del web Adobe.com</a>. També hi ha <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altres
1311 opcions</a> per editar l'OpenStreetMap.
1312 potlatch_unsaved_changes: Teniu canvis sense desar. (Per desar els canvis al
1313 Potlatch, heu de desseleccionar la via o el punt actual, si esteu en l'edicó
1314 en viu, o fer clic a "desa", si teniu un botó "desa".)
1315 potlatch2_not_configured: No s'ha configurat el Potlatch 2 - vegeu http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1316 potlatch2_unsaved_changes: Teniu canvis sense desar. (Per desar els canvis al
1317 Potlatch 2, heu de fer clic a "desa".)
1318 id_not_configured: iD no s'ha configurat
1319 no_iframe_support: El navegador no suporta iframes HTML, que són necessàries
1320 per a aquesta funcionalitat.
1323 area_to_export: Àrea a exportar
1324 manually_select: Selecciona manualment una àrea diferent
1325 format_to_export: Format d'exportació
1326 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Data
1327 map_image: Imatge de mapa (mostra una capa estàndard)
1328 embeddable_html: HTML que es pot incloure
1330 export_details: Les dades d'OpenStreetMap són publicades sota el termes de la
1331 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">llicència Creative
1332 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a>.
1334 advice: 'Si falla l''exportació anterior, si us plau, penseu a utilitzar una
1335 de les fonts llistades a continuació:'
1336 body: Aquesta zona és massa gran per ser exportada com a dades XML de OpenStreetMap.
1337 Si us plau seleccioneu una àrea més petita o bé una de les següents fonts
1338 per descarregar quantitats grans de dades.
1341 description: Còpies actualitzades regularment de la base de dades d'OpenStreetMap
1345 description: Descarrega aquest requadre des d'una rèplica de la base de
1346 dades d'OpenStreetMap
1348 title: Descàrregues de Geofabrik
1349 description: Extractes actualitzats regularment de continents, països i
1350 de les ciutats seleccionades
1352 title: Extractes de Metro
1353 description: Extractes per a les ciutats més grans del món i les seves àrees
1357 description: Fonts addicionals llistades al wiki d'OpenStreetMap
1362 image_size: Mida de la imatge
1364 add_marker: Afegeix un marcador en el mapa
1368 paste_html: Enganxa HTML per incloure'l al lloc web
1369 export_button: Exporta
1371 title: Informeu d'un problema / Corregiu el mapa
1373 title: Com contribuir
1375 title: Afegiu-vos a la comunitat
1376 explanation_html: Si heu trobat un problema amb les nostres dades del mapa,
1377 com per exemple l'omissió d'una carretera o bé de la vostra adreça, la
1378 millor forma d'arreglar-ho és unint-se a la comunitat d'OpenStreetMap
1379 i afegir o bé corregir les dades vós mateix.
1381 instructions_html: Feu clic a <a class='icon note'></a> o a la mateixa icona
1382 sobre el mapa. Això afegirà un marcador al mapa, que podeu desplaçar arrossegant-lo.
1383 Afegiu el vostre missatge, deseu-lo i els altres usuaris ho investigaran.
1385 title: Altres aspectes
1386 explanation_html: Si us preocupa la utilització de les nostres dades o bé
1387 el contingut d'aquestes, consulteu la <a href='/copyright'>pàgina de drets
1388 d'autor</a> per a més informació, o bé contacteu el <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grup
1389 de treball d'OSMF</a> corresponent.
1391 title: Obtenir ajuda
1392 introduction: OpenStreetMap té multitud de recursos per conèixer aquest projecte,
1393 per plantejar i respondre preguntes, i per participar en discussions col·laboratives
1394 i documentar temes de cartografia.
1397 title: Benvinguts a l'OSM
1398 description: Comença amb aquesta guia ràpida sobre els aspectes bàsics de
1401 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ca:Beginners%27_guide
1402 title: Guia per a principiants
1403 description: Guia per a principiants mantinguda per la comunitat.
1405 url: https://help.openstreetmap.org/
1406 title: help.openstreetmap.org
1407 description: Feu una pregunta o busqueu respostes a la pàgina de preguntes
1410 title: Llistes de correu
1411 description: Pregunta o debat sobre qüestions interessants en relació a una
1412 àmplia sèrie de llistes de correu tòpiques o regionals.
1415 description: Preguntes i debats, per a aquells que prefereixen l'estil de
1416 la interfície d'un tauler d'anuncis.
1419 description: Xat interactiu en llengües diferents i sobre diferents temes.
1422 description: Ajuda per a empreses i organitzacions que canviïn als mapes i
1423 altres serveis basats en OpenStreetMap.
1425 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1426 title: wiki.openstreetmap.org
1427 description: Navegueu per la wiki per aprofundir en la documentació d'OSM.
1429 search_results: Resultats de la cerca
1433 get_directions: Obtenir indicacions
1434 get_directions_title: Trobeu indicacions entre dos punts
1437 where_am_i: On és això?
1438 where_am_i_title: Descriu la localització actual fent servir el motor de cerca
1444 main_road: Carretera principal
1446 primary: Carretera principal
1447 secondary: Carretera secundària
1448 unclassified: Carretera sense classificar
1450 bridleway: Camí de ferradura
1451 cycleway: Carril bici
1452 cycleway_national: Via ciclista nacional
1453 cycleway_regional: Via ciclista regional
1454 cycleway_local: Via ciclista local
1468 - Davantal de l'Aeroport
1470 admin: Límits administratius
1475 resident: Zona residencial
1479 retail: Zona de venda al detall
1480 industrial: Zona industrial
1481 commercial: Zona comercial
1482 heathland: Bruguerar
1487 brownfield: Lloc Brownfield
1490 pitch: Camp d'esports
1491 centre: Centre esportiu
1492 reserve: Reserva natural
1493 military: Àrea militar
1497 building: Edifici significatiu
1498 station: Estació de tren
1502 tunnel: Carcassa de guions = túnel
1503 bridge: Embolcall negre = bridge
1504 private: Accés privat
1505 destination: Accés de destinació
1506 construction: Carreteres en construcció
1507 bicycle_shop: Botiga de bicicletes
1508 bicycle_parking: Aparcament de bicicleta
1512 preview: Previsualització
1514 title_html: Analitzat amb <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1515 headings: Encapçalaments
1516 heading: Encapçalament
1517 subheading: Subencapçalament
1518 unordered: Llista sense ordenar
1519 ordered: Llista ordenada
1520 first: Primer element
1521 second: Segon element
1525 alt: Text alternatiu
1529 introduction_html: Us donem la benvinguda a l'OpenStreetMap, el mapa lliure
1530 i editable del món. Ara que ja us heu registrat, ja ho teniu tot a punt per
1531 començar a editar el mapa. Aquí hi ha una guia ràpida amb les coses més importants
1534 title: Què hi ha al mapa
1535 on_html: L'OpenStreetMap és un lloc per incloure al mapa coses que són <em>reals
1536 i normals</em>- això inclou milions d'edificis, carreteres, i altres detalls
1537 sobre llocs. Pots cartografiar totes les característiques del món real que
1538 et semblin interessants.
1539 off_html: El que <em>no</em> inclou són dades subjectives com ara puntuacions,
1540 característiques històriques o hipotètiques i dades de fonts subjectes a
1541 copyright. A no ser que posseeixis un permís especial no copiïs res de mapes
1542 de paper o en línia.
1544 title: Condicions bàsiques per editar el mapa
1545 paragraph_1_html: l'OpenStreetMap té algunes paraules del seu propi argot.
1546 Aquí hi han unes quantes paraules clau que et poden venir bé.
1547 editor_html: Un <strong>editor</strong> és un programa o pàgina web que pots
1548 utilitzar per editar el mapa.
1549 node_html: Un <strong>node</strong> és un punt al mapa, com ara un restaurant
1551 way_html: Una <strong>via</strong> és una línia o àrea, com ara una carretera,
1552 sèquia, llac o edifici.
1553 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> és un recull de dades sobre un node
1554 o una via, com ara el nom d'un restaurant o la velocitat màxima d'una carretera.
1557 paragraph_1_html: "OpenStreetMap té poques les regles formals, pel que esperem
1558 que tots els participants col·laborin i es comuniquin amb la comunitat.
1559 Si està considerant\naltres activitats que no sigui l'edició manual, si
1560 us plau, llegiu i seguiu les directrius d' \n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines\">Importació</a>
1561 i \n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">Edició
1564 title: Alguna pregunta més?
1565 paragraph_1_html: OpenStreetMap té multitud de recursos per conèixer aquest
1566 projecte, per plantejar i respondre preguntes, i per participar en discussions
1567 col·laboratives i documentar temes de cartografia. <a href='%{help_url}'>Visiteu
1569 start_mapping: Comença a editar el mapa
1571 title: No tens temps per editar? Afegeix una nota!
1572 paragraph_1_html: Si només voleu fer una petita modificació però no disposeu
1573 del temps per registrar-vos i aprendre com editar, deixeu una nota al mapa.
1574 paragraph_2_html: 'Només cal que us dirigiu al<a href=''%{map_url}''>mapa</a>
1575 i cliqueu l''icona de la nota: <span class=''icon note''></span>. Això afegirà
1576 un marcador al mapa que podeu moure arrossegant-lo. Afegiu el vostre missatge,
1577 cliqueu el botó de desat, i altres usuaris ho investigaran.'
1580 private: Privat (només compartit com anònim, el punts són desordenats)
1581 public: Públic (mostrat en llista de traça i com anònims, desordenada punts)
1582 trackable: Seguiments (només compartit com punts anònims, ordenades amb timestamps)
1583 identifiable: Identifiable (mostrat en llista de traça i com a punts d'identificació,
1584 ordenades amb timestamps)
1586 upload_gpx: 'Carregui l''arxiu GPX:'
1587 description: 'Descripció:'
1589 tags_help: separat per comes
1590 visibility: 'Visibilitat:'
1591 visibility_help: què significa això?
1595 upload_trace: Pujar traça de GPS
1596 trace_uploaded: El fitxer GPX s'ha pujat i està pendent d'inserció a la base
1597 de dades. Això passarà en general dins d'una mitja hora, i se us enviarà un
1598 correu electrònic en finalitzar.
1600 one: Teniu %{count} traça esperant en cua per a pujar. Considereu esperar
1601 a que aquesta traça acabi abans de pujar-ne més, així no blocareu la cua
1602 per a altres usuaris.
1603 other: Teniu %{count} traces esperant en cua per a pujar. Considereu esperar
1604 a que aquestes traces acabin abans de pujar-ne més, així no blocareu la
1605 cua per a altres usuaris.
1607 title: Editant traça %{name}
1608 heading: Editant traça %{name}
1609 filename: 'Nom del fitxer:'
1610 download: descàrrega
1611 uploaded_at: 'Pujat a:'
1613 start_coord: 'Coordenada d''inici:'
1616 owner: 'Propietari:'
1617 description: 'Descripció:'
1619 tags_help: separat per comes
1620 save_button: Desa els canvis
1621 visibility: 'Visibilitat:'
1622 visibility_help: Què vol dir això?
1626 title: S'està mostrant la traça %{name}
1627 heading: S'està mostrant la traça %{name}
1629 filename: 'Nom del fitxer:'
1631 uploaded: 'Pujat el:'
1633 start_coordinates: 'coordenada d''inici:'
1636 owner: 'Propietari:'
1637 description: 'Descripció:'
1640 edit_track: Edita aquesta traça
1641 delete_track: Suprimeix aquesta traça
1642 trace_not_found: No s'ha trobat la traça!
1643 visibility: 'Visibilitat:'
1645 showing_page: Pàgina %{page}
1646 older: Traces més antigues
1647 newer: Tracks més recents
1650 count_points: '%{count} punts'
1651 ago: fa %{time_in_words_ago}
1653 trace_details: Mostra els detalls de la traça
1654 view_map: Visualitza el mapa
1656 edit_map: Edita el mapa
1658 identifiable: IDENTIFICABLE
1660 trackable: RASTREJABLE
1665 public_traces: Traces GPS públiques
1666 public_traces_from: Tracks GPS públics de %{user}
1667 description: Navega pels tracks pujats recentment
1668 tagged_with: ' etiquetat amb %{tags}'
1669 empty_html: Aquí encara no hi ha res. <a href='%{upload_link}'>Pujeu un nou
1670 track</a> o apreneu més sobre els tracks GPS a la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pàgina
1672 upload_trace: Puja una traça
1673 see_all_traces: Mostra totes les traces
1675 scheduled_for_deletion: Track programat per a ser suprimit
1677 made_public: Traça feta pública
1679 message: El sistema de càrrega de fitxers GPX no està disponible actualment
1681 heading: GPX emmagatzematge fora de línia
1682 message: L'emmagatzematge i el sistema de pujada de fitxers GPX no són operatius
1685 title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1687 description_with_count:
1688 one: fitxer GPX amb %{count} punt de %{user}
1689 other: fitxer GPX amb %{count} punts de %{user}
1690 description_without_count: Fitxer GPX de %{user}
1693 cookies_needed: Sembla que teniu les galetes inhabilitades - habiliteu les galetes
1694 al navegador abans de continuar.
1696 not_a_moderator: Heu de ser un moderador per dur a terme aquesta acció
1698 blocked: El vostre accés a l'API ha estat blocat. Si us plau, connecteu-vos
1699 a la interfície web per obtenir més informació.
1700 need_to_see_terms: L'accés a l'API és temporalment suspeses. Si us plau, log-in
1701 a la interfície de web per veure els termes de col. laborador. Vostè no necessita
1702 estar d'acord, però cal veure-les.
1705 title: Autoritzar l'accés al vostre compte
1706 request_access: L'aplicació %{app_name} sol·licita accés al vostre compte, %{user}.
1707 Marqueu si voleu autoritzar l'aplicació amb les següents funcions. Podeu triar
1709 allow_to: 'Permet la sol·licitud de client per:'
1710 allow_read_prefs: llegiu les vostres preferències d'usuari.
1711 allow_write_prefs: modificar les preferències d'usuari.
1712 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1713 allow_write_api: modificar el mapa.
1714 allow_read_gpx: llegir les vostres traces GPS privades.
1715 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1716 allow_write_notes: modificar les notes.
1717 grant_access: Concedeix accés
1719 title: Sol·licitud d'autorització permesa
1720 allowed: Heu permès que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte.
1721 verification: El codi de verificació és %{code}.
1723 title: Sol·licitud d'autorització errònia
1724 denied: Heu denegat que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte.
1725 invalid: El testimoni d’autorització no és vàlid.
1727 flash: He estat revocat el testimoni per %{application}
1730 title: Registrar-se una nova aplicació
1733 title: Editar la vostra aplicació
1736 title: OAuth detalls per %{app_name}
1737 key: 'Clau de consum:'
1738 secret: 'Secret de consum:'
1739 url: 'URL del testimoni de la sol·licitud:'
1740 access_url: 'Accés Fitxa URL:'
1741 authorize_url: 'Autoritza URL:'
1742 support_notice: Suportem les signatures de tipus HMAC-SHA1 (recomanat) i RSA-SHA1.
1743 edit: Edita els detalls
1744 delete: Suprimeix el client
1745 confirm: N'esteu segur?
1746 requests: 'Sol·licitar els permisos següents des de l''usuari:'
1747 allow_read_prefs: llegir les vostres preferències d'usuari.
1748 allow_write_prefs: modificar les vostres preferències d'usuari.
1749 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1750 allow_write_api: modificar el mapa.
1751 allow_read_gpx: llegir les seves traces GPS privats.
1752 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1753 allow_write_notes: modificar les notes
1755 title: Les meves dades OAuth
1756 my_tokens: Meves aplicacions autoritzada
1757 list_tokens: 'Les fitxes següents s''han emès per aplicacions en el vostre nom:'
1758 application: Nom d'aplicació
1761 my_apps: Meves aplicacions de Client
1762 no_apps: ¿Teniu cap aplicació que voldríeu inscriure per usar amb nosaltres
1763 utilitzant l'estàndard %{oauth}? Heu de registrar la vostra aplicació web
1764 abans que pugui fer peticions OAuth a aquest servei.
1765 registered_apps: 'Teniu les següents aplicacions client registrades:'
1766 register_new: Registreu l'aplicació
1770 url: Principal aplicació URL
1771 callback_url: Resposta d'URL
1772 support_url: URL de suport
1773 requests: 'Sol·licitar els permisos següents des de l''usuari:'
1774 allow_read_prefs: llegir les seves preferències d'usuari.
1775 allow_write_prefs: modificar les seves preferències d'usuari.
1776 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1777 allow_write_api: modificar el mapa.
1778 allow_read_gpx: llegir les seves traces GPS privats.
1779 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1780 allow_write_notes: modifcar les notes.
1782 sorry: Ho sento, no s'ha pogut trobar el %{type}.
1784 flash: La informació s'ha enregistrat correctament
1786 flash: La informació de client ha actualitzat correctament
1788 flash: S'ha destruït el registre de l'aplicació client
1793 email or username: 'Adreça de correu o usuari:'
1794 password: 'Contrasenya:'
1795 openid: '%{logo} OpenID:'
1796 remember: 'Recorda''m:'
1797 lost password link: Heu perdut la contrasenya?
1799 register now: Registreu-vos-hi ara
1800 with username: 'Ja teniu un compte de l''OpenStreetMap? Incieu sessió amb el
1801 nom d''usuari i contrasenya:'
1802 with external: Alternativament, inicieu una sessió mitjançant un tercer
1803 new to osm: Nou a OpenStreetMap?
1804 to make changes: Per fer canvis a les dades de OpenStreetMap, ha de tenir un
1806 create account minute: Crear un compte. Només es triga un minut.
1807 no account: No teniu cap compte?
1808 account not active: Ho sentim, el vostre compte encara no és actiu.<br>Utilitzeu
1809 l'enllaç al correu de confirmació per activar el vostre compte, o <a href="%{reconfirm}">demanar
1810 un nou correu electrònic de confirmació</a>.
1811 account is suspended: Ho sentim, s'ha suspès el vostre compte per presentar
1812 una activitat sospitosa.<br />Contacteu amb el <a href="%{webmaster}">webmestre</a>
1814 auth failure: Ho sentim, no podeu registrar-vos amb aquesta informació.
1815 openid_logo_alt: Inicia sessió amb un compte OpenID
1818 title: Inicia sessió amb un compte OpenID
1819 alt: Inicia sessió amb un compte OpenID
1821 title: Inicieu la sessió amb Google
1822 alt: Inici de sessió amb un compte OpenID de Google
1824 title: Inicieu la sessió amb Facebook
1825 alt: Entrar amb un Compte de Facebook
1827 title: Inici de sessió amb Windows Live
1828 alt: Inici de sessió amb un Compte de Windows Live
1830 title: Inicia la sessió amb GitHub
1831 alt: Inicia la sessió amb un compte de GitHub
1833 title: Inicia la sessió amb Viquipèdia
1834 alt: Inicia la sessió amb un compte de Viquipèdia
1836 title: Inicieu la sessió amb Yahoo
1837 alt: Inici de sessió amb un compte OpenID de Yahoo
1839 title: Inicieu sessió amb Wordpress
1840 alt: Inici de sessió amb un compte OpenID de Wordpress
1842 title: Inici de sessió amb AOL
1843 alt: Inici de sessió amb un compte OpenID d'AOL
1845 title: Tanca la sessió
1846 heading: Tanca la sessió d'OpenStreetMap
1847 logout_button: Tanca la sessió
1849 title: contrasenya perduda
1850 heading: Heu oblidat la contrasenya?
1851 email address: 'Adreça de correu electrònic:'
1852 new password button: Restableix la contrasenya
1853 help_text: Introduïu l'adreça de correu electrònic que va utilitzar per registrar-se,
1854 us enviarem un enllaç a ella que pot utilitzar per restablir la contrasenya.
1855 notice email on way: Lamentem que l'hàgiu perdut :-( però us hem enviat un correu,
1856 així podreu restaurar-la ràpidament.
1857 notice email cannot find: Podria no trobar aquesta adreça de correu.
1859 title: Restableix la contrasenya
1860 heading: Restableix la contrasenya per %{user}
1861 password: 'Contrasenya:'
1862 confirm password: 'Confirmeu la contrasenya:'
1863 reset: Restableix la contrasenya
1864 flash changed: S'ha canviat la contrasenya.
1865 flash token bad: No ha trobat que comproven token, l'URL potser?
1867 title: Crear un compte
1868 no_auto_account_create: No us podem crear automàticament un compte.
1869 contact_webmaster: Contacteu amb el <a href="%{webmaster}">webmestre</a> per
1870 gestionar la creació d'un compte - intentarem tractar la sol·licitud tan aviat
1873 header: Lliure i editable
1875 <p>A diferència d'altres mapes, OpenStreetMap ha estat completament creat per gent com vostè
1876 i està obert a qualsevol modificació, actualització, descàrrega i utilització.</p>
1877 <p>Registreu-vos i començeu a contribuir. Us enviarem un e-mail per confirmar el vostre compte.</p>
1878 license_agreement: Quan confirmeu el compte, heu d'acceptar els <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
1879 de col·laboracio</a>.
1880 email address: 'Adreça de correu:'
1881 confirm email address: 'Confirmeu l''adreça de correu electrònic:'
1882 not displayed publicly: La vostra adreça no es mostrarà públicament (vegeu la
1883 nostra <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki
1884 privacy policy including section on email addresses">política de privadesa</a>
1885 per a més informació)
1886 display name: 'Nom visible:'
1887 display name description: El nom d'usuari que es motrarà públicament. El podeu
1888 canviar més endavant a les preferències.
1889 external auth: 'Autenticació mitjançant tercers:'
1890 password: 'Contrasenya:'
1891 confirm password: 'Confirmeu la contrasenya:'
1892 use external auth: Alternativament, inicieu una sessió mitjançant un tercer
1893 auth no password: Amb l'autentificació per tercers no es requereix una contrasenya,
1894 però alguns servidors o eines extres poden encara necessitar una.
1895 continue: Crear un compte
1896 terms accepted: Gràcies per a l'acceptació de les condicions de col. laborador
1898 terms declined: Lamentem que vostè ha decidit no acceptar els nous termes de
1899 col. laborador. Per a més informació, si us plau vegi <a href="%{url}">aquesta
1902 title: 'Termes de col·laboració:'
1903 heading: 'Termes de col·laboració:'
1904 read and accept: Llegeiu l'acord de sota i premeu el botó D'acord per confirmar
1905 que accepteu els termes d'aquest acord per a les vostres contribucions existents
1907 consider_pd: A més de l'acord de dalt, considero que les meves contribucions
1908 han d'estar en el domini públic
1909 consider_pd_why: què és això?
1910 guidance: 'Informació per ajudar a entendre aquestes condicions: un <a href="%{summary}">resum
1911 llegible humà</a> i algunes <a href="%{translations}">traduccions informals</a>'
1914 you need to accept or decline: Llegiu i després accepteu o rebutgeu els termes
1915 per a nous col·laboradors per continuar.
1916 legale_select: 'Seleccioneu el vostre estat de residència:'
1920 rest_of_world: Resta del món
1922 title: Aquest usuari no existeix
1923 heading: L'usuari %{user} no existeix
1924 body: No hi ha cap usuari amb el nom %{user}. Comproveu l'ortografia, o potser
1925 l'enllaç on heu fet clic és incorrecte.
1928 my diary: El meu diari
1929 new diary entry: Nova entrada del diari
1930 my edits: Les meves edicions
1931 my traces: Les meves traces
1932 my notes: Les meves notes de mapa
1933 my messages: Els meus missatges
1934 my profile: El meu perfil
1935 my settings: Les meves preferències
1936 my comments: Els meus comentaris
1937 oauth settings: configuració OAuth
1938 blocks on me: Blocs sobre mi
1939 blocks by me: Blocs fets per mi
1940 send message: Envia un missatge
1942 edits: Modificacions
1944 notes: Notes de mapa
1945 remove as friend: Deixa l'amistat
1946 add as friend: Afegeix com a amic
1947 mapper since: 'Cartografiant des de:'
1948 ago: (fa %{time_in_words_ago})
1949 ct status: 'Termes del col·laborador:'
1950 ct undecided: No decidit
1951 ct declined: Declinats
1952 ct accepted: Acceptada fa %{ago}
1953 latest edit: 'Última edició %{ago}:'
1954 email address: 'Adreça de correu:'
1955 created from: 'Creat a partir de:'
1957 spam score: 'Spam Puntuació:'
1958 description: Descripció
1959 user location: Ubicació de l'usuari
1960 if set location: Podeu configurar la vostra ubicació a la pàgina %{settings_link}
1961 per veure els usuaris propers a vostè.
1962 settings_link_text: preferències
1963 no friends: No has afegit cap amics encara.
1964 km away: '%{count}km de distància'
1965 m away: '%{count}m de distància'
1966 nearby users: Altres usuaris propers
1967 no nearby users: Encra no hi ha cap altre usuari reconegui cartografiar prop.
1969 administrator: Aquest usuari és administrador
1970 moderator: Aquest usuari és moderador
1972 administrator: Concedeix accés d'administrador
1973 moderator: Concedeix accés de moderador
1975 administrator: Revocar l'accés d'administrador
1976 moderator: Revocar l'accés de moderador
1977 block_history: Blocatges actius
1978 moderator_history: Blocatges imposats
1979 comments: Comentaris
1980 create_block: Bloca aquest usuari
1981 activate_user: Activa aquest usuari
1982 deactivate_user: Desactiva aquest usuari
1983 confirm_user: Confirma aquest usuari
1984 hide_user: Amaga aquest usuari
1985 unhide_user: No amagar d'aquest usuari
1986 delete_user: Suprimeix aquest usuari
1988 friends_changesets: conjunts de canvis dels vostres amics
1989 friends_diaries: entrades de diari dels amics
1990 nearby_changesets: conjunts de canvis dels usuaris propers
1991 nearby_diaries: entrades de diari dels usuaris propers
1993 your location: La vostra ubicació
1994 nearby mapper: «Mapador» proper
1997 title: Edita el compte
1998 my settings: Preferències
1999 current email address: 'Adreça de correu electrònic actual:'
2000 new email address: 'Nova adreça electrònica:'
2001 email never displayed publicly: (no es mostrarà mai en públic)
2002 external auth: 'Autenticació externa:'
2004 link: http://wiki.OpenStreetMap.org/wiki/OpenID
2005 link text: què és això?
2007 heading: 'Edició pública:'
2008 enabled: Permès. No anònims i editar les dades.
2009 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2010 enabled link text: què és això?
2011 disabled: Impossibilitat i no es pot editar les dades, totes les anteriors
2012 edicions són anònims.
2013 disabled link text: per què no es pot editar?
2014 public editing note:
2015 heading: Modificació pública
2016 text: Actualment les vostres modificacions estan anònims i la gent no pot
2017 enviar missatges o veure la vostra ubicació. Per mostrar el que editat i
2018 permetre que la gent en contacte amb vostè a través del web, feu clic al
2019 botó de sota. <b>Des de canvi de l'API 0.6, només els usuaris públics pot
2020 editar les dades de mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">esbrinar
2021 per què</a>).<ul><li>Adreces de correu electrònic no serà revelada per convertir-se
2022 en públic.</li><li>Aquesta acció no es pot fer la inversió i els nous usuaris
2023 ara són públics per defecte.</li></ul>
2025 heading: 'Termes de col·laboració:'
2026 agreed: Que han accedit a les noves condicions de col. laborador.
2027 not yet agreed: Que han no encara s'ha accedit a les noves condicions de col.
2029 review link text: Seguiu aquest enllaç pel vostre interès per revisar i acceptar
2030 els termes de col·laborador nou.
2031 agreed_with_pd: També heu declarat que considereu que les vostres modificacions
2032 han d'estar en el domini públic.
2033 link text: què és això?
2034 profile description: 'Descripció del perfil:'
2035 preferred languages: 'Llengües preferents:'
2036 preferred editor: 'Editor preferit:'
2039 gravatar: Usa Gravatar
2040 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2041 link text: què és això?
2042 disabled: S'ha inhabilitat Gravatar.
2043 enabled: S'ha habilitat que es mostri el vostre Gravatar.
2044 new image: Afegeix una imatge
2045 keep image: Conserva la imatge actual
2046 delete image: Suprimeix la imatge actual
2047 replace image: Reemplaça la imatge actual
2048 image size hint: (val més usar imatges quadrades d'almenys 100x100)
2049 home location: 'Ubicació inicial:'
2050 no home location: No heu especificat la ubicació d'origen.
2051 latitude: 'Latitud:'
2052 longitude: 'Longitud:'
2053 update home location on click: Voleu actualitzar la ubicació d'inici en fer
2055 save changes button: Desa els canvis
2056 make edits public button: Fes totes les meves modificacions públiques
2057 return to profile: Torna al perfil
2058 flash update success confirm needed: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
2059 Comproveu el vostre correu per confirmar la vostra adreça de correu electrònic
2061 flash update success: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
2063 heading: Comprova el teu correu electrònic
2064 introduction_1: T'hem enviat un correu de confirmació.
2065 introduction_2: Confirma el teu compte clicant a l'enllaç que es troba al correu
2066 que t'hem enviat i ja podràs començar a editar el mapa.
2067 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per activar el compte.
2069 success: Heu confirmat el vostre compte, gràcies per registrar-vos!
2070 already active: Aquest compte ja ha estat confirmat.
2071 unknown token: Aquest codi de confirmació ha expirat o no existeix.
2072 reconfirm_html: Si necessites que et reenviem el correu de confirmació, <a href="%{reconfirm}">clica
2075 success: Hem enviat un bitllet de confirmació nou per %{email} i tan aviat com
2076 confirmeu el vostre compte podreu cartografiar.<br><br>Si utilitzeu un sistema
2077 contra el correu brossa que envia les sol·licituds de confirmació, llavors
2078 autoritzeu %{sender} ja que no som capaços de respondre les sol·licituds de
2080 failure: L'usuari %{name} no s'ha trobat.
2082 heading: Confirma un canvi d'adreça electrònica
2083 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per confirmar la seva
2084 adreça de correu electrònic nou.
2086 success: S'ha confirmat el canvi de la teva adreça electrònica!
2087 failure: Una adreça de correu electrònic ja ha estat confirmat amb aquesta fitxa.
2088 unknown_token: Aquest codi de confirmació ha expirat o no existeix.
2090 flash success: La ubicació d'inici s'ha desat correctament
2092 flash success: Ara totes les vostres edicions són públiques i ja teniu autorització
2095 heading: Voleu afegir %{user} com un amic?
2096 button: Afegeix als amics
2097 success: '%{name} és ara el vostre amic!'
2098 failed: Ho sentim, no afegir %{name} com un amic.
2099 already_a_friend: Que ja sou amics amb %{name}.
2101 heading: Voleu suprimir %{user} dels amics?
2102 button: Suprimeix dels amics
2103 success: '%{name} s''ha suprimit dels teus amics.'
2104 not_a_friend: '%{name} no és un dels seus amics.'
2106 not_an_administrator: Cal que sigueu administrador per dur a terme aquesta acció.
2111 one: Pàgina %{page} (%{first_item} de %{items})
2112 other: Pàgina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2113 summary: '%{name} creat a partir de %{ip_address} el %{date}'
2114 summary_no_ip: '%{name} creat el %{date}'
2115 confirm: Confirmar usuaris seleccionats
2116 hide: Amaga els usuaris seleccionats
2117 empty: No hi ha usuaris que coincideixin s'ha trobat
2119 title: Compte suspès
2120 heading: Compte suspès
2121 webmaster: per a administradors web
2124 El vostre compte ha estat automàticament suspès a causa de
2125 l'activitat sospitosa.
2128 Aquesta decisió serà revisat per un administrador en breu, o
2129 es pot contactar amb el %{webmaster} si desitgeu discutir això.
2132 connection_failed: La connexió al proveïdor d'autenticació ha fallat
2133 invalid_credentials: Credencials d'autenticació no vàlides
2134 no_authorization_code: Sense codi d'autorització
2135 unknown_signature_algorithm: Algorisme de signatura desconegut
2136 invalid_scope: Àmbit no vàlid
2138 heading: El teu ID encara no està associat a cap compte a OpenStreetMap
2140 Si sou nou a OpenStreetMap, si us plau creeu un compte nou
2141 Utilitzant el formulari de sota.
2143 Si ja teniu un compte, podeu iniciar sessió al vostre compte
2144 utilitzant el vostre nom d'usuari i contrasenya i, a continuació associar el compte amb el ID a la configuració d'usuari.
2147 not_an_administrator: Només els administradors poden realitzar l'administració
2148 de rols de usuaris, i vosté no és un administrador.
2149 not_a_role: La cadena `%{role}' no és un rol vàlid.
2150 already_has_role: L'usuari ja té un rol %{role}.
2151 doesnt_have_role: L'usuari no té el rol %{role}.
2153 title: Confirmi la concessió de rol
2154 heading: Confirmi la concessió de rol
2155 are_you_sure: Esteu segur que voleu concedir el paper "%{role}" a l'usuari "%{name}"?
2157 fail: Podria concedeix paper "%{role}" a l'usuari "%{name}". Si us plau, comproveu
2158 que l'usuari i el paper són vàlids.
2160 title: Confirmar revocació de rol
2161 heading: Confirmar revocació de rol
2162 are_you_sure: Esteu segur que voleu revocar el rol `%{role}' de l'usuari `%{name}'?
2164 fail: No s'ha pogut revocar el paper "%{role}" des de l'usuari "%{name}". Si
2165 us plau, comproveu que l'usuari i el paper són vàlids.
2168 non_moderator_update: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
2169 non_moderator_revoke: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
2171 sorry: Ho sentim, que el bloc de l'usuari amb ID %{id} no s'ha pogut trobar.
2172 back: Torna a l'índex
2174 title: Creació de bloc %{name}
2175 heading: Creació de bloc %{name}
2176 reason: La raó per què està sent blocat %{name}. Manteniu la tranquil·litat
2177 i sigueu raonable com sigui possible, donant tants detalls com sigui possible
2178 sobre la situació, recordeu que el missatge serà visible públicament. Tingueu
2179 en compte que no tots els usuaris comprenen l'argot de la comunitat, així
2180 que intenteu utilitzar termes de comuns.
2181 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari es bloca des de l'API.
2183 tried_contacting: Em vaig posar en contacte amb l'usuari i li vaig demanar que
2185 tried_waiting: Li he donat una quantitat raonable de temps a l'usuari per a
2186 respondre a aquestes comunicacions.
2187 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest blocatge es suprimeixi
2188 back: Mostra tots els blocs
2190 title: Bloc d'edició en %{name}
2191 heading: Bloc d'edició en %{name}
2192 reason: La raó per la qual %{name} està sent blocat. Si us plau, sigueu tan
2193 tranquil i tan raonable com sigui possible, donant tant detall com sigui possible
2194 sobre la situació. Tingueu en compte que no tots els usuaris comprenen l'argot
2195 de la comunitat, així que si us plau, intenteu utilitzar termes comuns.
2196 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari tindrà blocat l'accés a l'API.
2197 submit: Bloc d'Actualització
2198 show: Mostra el bloc
2199 back: Mostra tots els blocs
2200 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest blocatge es suprimeixi?
2202 block_expired: El bloc ja ha expirat i no es pot editar.
2203 block_period: El període de blocatge ha de ser un dels valors seleccionables
2204 de la llista desplegable.
2206 try_contacting: Si us plau, intentar contactar-se amb l'usuari abans de blocatge
2207 d'ells i donar-los un termini raonable per respondre.
2208 try_waiting: Si us plau tracti de donar l'usuari d'un termini raonable per respondre
2209 abans de blocatge d'ells.
2210 flash: Crear un bloc a l'usuari %{name}.
2212 only_creator_can_edit: Només el moderador que ha creat aquest bloc pot editar-lo.
2213 success: Bloc d'actualització.
2215 title: Blocs de l'usuari
2216 heading: Llista de quadres de l'usuari
2217 empty: No hi ha blocs s'han fet encara.
2219 title: Revocació de bloc en %{block_on}
2220 heading: Revocació de bloc en %{block_on} %{block_by}
2221 time_future: Aquest bloc va a acabar en %{time}.
2222 past: Aquest blocatge va acabar fa %{time} i no pot ser revocat ara.
2223 confirm: Esteu segur que voleu revocar aquest bloc?
2225 flash: Aquest bloc ha estat revocat.
2228 other: '%{count} hores'
2230 time_future: Finalitza en %{time}.
2231 until_login: Activa fins que l'usuari es connecta.
2232 time_past: Va acabar fa %{time}.
2234 title: Blocs en %{name}
2235 heading: Llista de quadres a %{name}
2236 empty: '%{name} no ha estat blocat encara.'
2238 title: Blocs %{name}
2239 heading: Llista de blocs %{name}
2240 empty: '%{name} no ha fet cap blocs encara.'
2242 title: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2243 heading: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2244 time_future: Finalitza en %{time}
2245 time_past: Va acabar fa %{time}
2252 confirm: N'esteu segur?
2253 reason: 'Motiu del blocatge:'
2254 back: Mostra tots els blocs
2256 needs_view: L'usuari ha d'iniciar una sessió abans que es netegi el bloc.
2258 not_revoked: (no revocat)
2263 display_name: S'ha blocat l'usuari
2264 creator_name: Creador
2265 reason: Motiu del blocatge
2267 revoker_name: Revocat per
2268 showing_page: Pàgina %{page}
2273 opened_at_html: Creat fa %{when}
2274 opened_at_by_html: Creat fa %{when} per %{user}
2275 commented_at_html: Actualitzat fa %{when}
2276 commented_at_by_html: Actualitzat fa %{when} per %{user}
2277 closed_at_html: Resolt fa %{when}
2278 closed_at_by_html: Resolt fa %{when} per %{user}
2279 reopened_at_html: Reactivat fa %{when}
2280 reopened_at_by_html: Reactivat fa %{when} per %{user}
2282 title: Notes de OpenStreetMap
2283 description_area: Una llista de notes, reportades, comentades o bé tancades
2284 a la vostra àrea [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2285 description_item: Un canal rss per la nota %{id}
2286 opened: Nota nova (a prop %{place})
2287 commented: nou comentari (prop de %{place})
2288 closed: nota tancada (aprop de %{place})
2289 reopened: Nota reactivada (prop de %{place})
2294 title: Notes enviades o comentades per %{user}
2295 heading: notes de %{user}
2296 subheading: Notes enviades o comentades per %{user}
2299 description: Descripció
2301 last_changed: Últim canvi
2302 ago_html: fa %{when}
2311 short_link: Enllaç curt
2314 custom_dimensions: Estableix dimensions personalitzades
2317 image_size: La imatge es mostrarà a la capa estàndard amb una mida de
2318 download: Descàrrega
2319 short_url: URL curta
2320 include_marker: Inclou el marcador
2321 center_marker: Centra el mapa al marcador
2322 paste_html: Engnaxa l'HTML per inserir-ho a un lloc web
2323 view_larger_map: Mostra un mapa més gran
2324 only_standard_layer: Només la capa estàndard es pot exportar com a imatge
2326 report_problem: Informeu sobre un problema
2330 tooltip_disabled: La llegenda no és disponible per a aquesta capa
2336 title: Mostra la meva ubicació
2337 popup: Esteu a {distance} {unit} d'aquest punt
2340 cycle_map: Cycle Map
2341 transport_map: Mapa de transports
2344 header: Capes del mapa
2345 notes: Notes de mapa
2346 data: Dades del mapa
2347 gps: Traces GPS públiques
2348 overlays: Activar capes extra per als problemes del mapa
2349 title: Capes del mapa
2350 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Col·laboradors d'OpenStreetMap</a>
2351 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Feu un donatiu</a>
2353 edit_tooltip: Modifica el mapa
2354 edit_disabled_tooltip: Augmenteu el zoom per modificar el mapa
2355 createnote_tooltip: Afegiu una nota al mapa
2356 createnote_disabled_tooltip: Fes zoom per afegir una nota al mapa
2357 map_notes_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les notes del mapa
2358 map_data_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les dades del mapa
2359 queryfeature_tooltip: Consulta característiques
2360 queryfeature_disabled_tooltip: Apropeu-vos per consultar característiques
2364 subscribe: Subscriure's
2365 unsubscribe: Donar-se de baixa
2366 hide_comment: ocultar
2367 unhide_comment: mostrar
2370 intro: Heu trobat un error o bé hi falta res? Informeu-ne a d'altres col·laboradors
2371 per tal que puguin solucionar-ho. Moveu el marcador a la posició correcta
2372 i escriviu-hi una anotació per tal de descriure el problema.
2373 advice: La vostra nota és pública i pot utilitzar-se per actualitzar el mapa,
2374 per tant, no hi introduïu cap informació personal, o informació de mapes
2375 amb copyright o bé llistats de directori.
2376 add: Afegeix una nota
2378 anonymous_warning: Aquesta nota inclou comentaris d'usuaris anònims que haurien
2379 de ser verificats independentment.
2382 reactivate: Reactivar
2383 comment_and_resolve: Comenta i resol
2385 edit_help: Moveu el mapa i feu zoom sobre una ubicació que vulgueu editar, i a
2386 continuació, feu clic aquí.
2389 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2390 graphhopper_foot: A peu (GraphHopper)
2391 mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2392 mapquest_car: Cotxe (MapQuest)
2393 mapquest_foot: A peu (MapQuest)
2394 osrm_car: Cotxe (OSRM)
2395 directions: Indicacions
2398 no_route: No s'ha pogut establir una ruta entre aquests dos punts.
2399 no_place: No hem pogut trobar «%{place}».
2401 continue_without_exit: Continuar a %{name}
2402 slight_right_without_exit: Gira lleugerament a la dreta a %{name}
2403 offramp_right_with_name: Agafeu el carril de la dreta a %{name}
2404 onramp_right_without_exit: Gireu a la dreta al carril a %{name}
2405 endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera gireu a la dreta a
2407 merge_right_without_exit: Incorporeu-vos a la dreta a %{name}
2408 fork_right_without_exit: A la cruïlla gireu a la dreta a %{name}
2409 turn_right_without_exit: Gira a la dreta per %{name}
2410 sharp_right_without_exit: Gira a la dreta a %{name}
2411 uturn_without_exit: Canvi de sentit a %{name}
2412 sharp_left_without_exit: Gira a l'esquerra a %{name}
2413 turn_left_without_exit: Gira a l'esquerra per %{name}
2414 offramp_left_with_name: Agafeu el carril de l'esquerra a %{name}
2415 onramp_left_without_exit: Gireu a l'esquerra al carril a %{name}
2416 endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera gireu a l'esquerra a
2418 merge_left_without_exit: Incorporeu-vos a l'esquerra a %{name}
2419 fork_left_without_exit: A la cruïlla gireu a l'esquerra a %{name}
2420 slight_left_without_exit: Gira lleugerament a l'esquerra a %{name}
2421 via_point_without_exit: (pel punt)
2422 follow_without_exit: Segueix %{name}
2423 roundabout_without_exit: A la rotonda agafa %{name}
2424 leave_roundabout_without_exit: Surt de la rotonda %{name}
2425 stay_roundabout_without_exit: Segueix a la rotonda - %{name}
2426 start_without_exit: Comença al final de %{name}
2427 destination_without_exit: Arriba a la destinació.
2428 against_oneway_without_exit: Anar en contra-direcció a %{name}
2429 end_oneway_without_exit: Fi del sentit únic a %{name}
2430 roundabout_with_exit: A la rotonda, agafar la sortida %{exit} a %{name}
2432 courtesy: Direccions cortesia de %{link}
2449 nothing_found: No s'han trobat característiques
2450 error: 'Error en contactar amb %{server}: %{error}'
2451 timeout: Temps de contacte amb %{server} excedit
2453 directions_from: Direccions des d'aquí
2454 directions_to: Direccions cap aquí
2455 add_note: Afegeix una nota aquí
2456 show_address: Mostra l'adreça
2457 query_features: Consulta les funcionalitats
2458 centre_map: Centra el mapa aquí
2461 description: Descripció
2462 heading: Modifica la redacció
2463 submit: Desa la redacció
2464 title: Modifica la redacció
2466 empty: No hi ha redaccions a mostrar.
2467 heading: Llista de redaccions
2468 title: Llista de redaccions
2470 description: Descripció
2471 heading: Introduïu informació per una nova redacció
2472 submit: Crea una redacció
2473 title: Creació d’una versió nova
2475 description: 'Descripció:'
2476 heading: Mostrant la redacció "%{title}"
2477 title: Mostrant la redacció
2479 edit: Modifica aquesta redacció
2480 destroy: Suprimeix aquesta redacció
2481 confirm: N'esteu segur?
2483 flash: Redacció creada
2485 flash: Modificacions desades
2487 not_empty: La redacció no és buida. Si us plau, desfeu totes les versions que
2488 pertanyen a aquesta redacció abans de destruir-la.
2489 flash: Redacció suprimida
2490 error: Ha hagut un error en suprimir aquesta redacció.