1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
9 # Author: Atomkraftzwerg
16 # Author: Candid Dauth
23 # Author: Dieterdreist
25 # Author: DraconicDark
29 # Author: Ferdinand0101
34 # Author: Gravitystorm
35 # Author: Grille chompa
42 # Author: HolgerJeromin
45 # Author: Jacobbraeutigam
55 # Author: Manfredbrandl
76 # Author: Suriyaa Kudo
79 # Author: The Evil IP address
82 # Author: Umherirrender
84 # Author: Wolfdietmann
86 # Author: Zauberzunge2000
91 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
94 prompt: Datei auswählen
99 create: Veröffentlichen
100 update: Aktualisieren
102 create: Kommentar hinzufügen
107 update: Aktualisieren
110 update: Schwärzung speichern
113 update: Änderungen speichern
116 update: Sperre aktualisieren
120 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
121 email_address_not_routable: ist nicht routingfähig
123 acl: Zugriffssteuerungsliste
124 changeset: Änderungssatz
125 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
127 diary_comment: Blog-Kommentar
128 diary_entry: Blog-Eintrag
136 old_node: Alter Knoten
137 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
138 old_relation: Alte Relation
139 old_relation_member: Alte-Relation-Mitglied
140 old_relation_tag: Alter-Relations-Tag
142 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
143 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
145 relation_member: Relations-Mitglied
146 relation_tag: Relations-Tag
150 tracepoint: Spurmarke
151 tracetag: Spur-Attribut
153 user_preference: Benutzereinstellung
154 user_token: Benutzer-Token
157 way_tag: Weg-Attribut
160 name: Name (Erforderlich)
161 url: Hauptanwendungs-URL (erforderlich)
162 callback_url: Callback-URL
163 support_url: Support-URL
164 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auslesen.
165 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen verändern.
166 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare schreiben und Freunde finden
167 allow_write_api: Karte bearbeiten
168 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks
169 allow_write_gpx: GPS-Track hochladen
170 allow_write_notes: Notizen bearbeiten
176 latitude: Breitengrad
177 longitude: Längengrad
187 latitude: Breitengrad
188 longitude: Längengrad
190 description: Beschreibung
191 gpx_file: GPX-Datei hochladen
192 visibility: Sichtbarkeit
201 description: Beschreibung
203 category: Wähle einen Grund für deine Meldung aus
204 details: Bitte mehr Einzelheiten zum Problem angeben (erforderlich).
206 auth_provider: Authentifizierungsanbieter
207 auth_uid: Authentifizierungs UID
209 email_confirmation: E-Mail-Bestätigung
210 new_email: Neue E-Mail-Adresse
212 display_name: Anzeigename
213 description: Profilbeschreibung
214 home_lat: Breitengrad
215 home_lon: 'Längengrad:'
216 languages: Bevorzugte Sprachen
217 preferred_editor: Bevorzugter Editor
219 pass_crypt_confirmation: Passwort bestätigen
222 tagstring: durch Komma getrennt
224 reason: Der Grund, warum der/die Benutzer/in gesperrt ist. Sei bitte so ruhig
225 und sachlich wie möglich. Beschreibe die Lage möglichst detailliert und
226 denke daran, dass deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke auch daran,
227 dass nicht alle Benutzer den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen
228 und verwende bitte Formulierungen, die für Laien verständlich sind.
229 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
231 email_confirmation: Deine E-Mail-Adresse wird nicht öffentlich gezeigt. Für
232 mehr Informationen lesen sie die <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
233 title="OSMF privacy policy including section on email addresses">Datenschutzerklärung</a>.
234 new_email: (nicht öffentlich sichtbar)
236 distance_in_words_ago:
238 one: vor ca. einer Stunde
239 other: vor ca. %{count} Stunden
241 one: vor ca. einem Monat
242 other: vor ca. %{count} Monaten
244 one: vor ca. einem Jahr
245 other: vor ca. %{count} Jahren
247 one: vor fast einem Jahr
248 other: vor fast %{count} Jahren
249 half_a_minute: vor einer halben Minute
251 one: vor weniger als 1 Sekunde
252 other: vor weniger als %{count} Sekunden
254 one: vor weniger als einer Minute
255 other: vor weniger als %{count} Minuten
257 one: vor über einem Jahr
258 other: vor über %{count} Jahren
261 other: vor %{count} Sekunden
264 other: vor %{count} Minuten
267 other: vor %{count} Tagen
270 other: vor %{count} Monaten
273 other: vor %{count} Jahren
275 with_name_html: '%{name} (%{id})'
277 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
280 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
283 description: externe Editoren (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
290 windowslive: Windows Live
296 opened_at_html: '%{when} erstellt'
297 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
298 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
299 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
300 closed_at_html: '%{when} gelöst'
301 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
302 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
303 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
305 title: OpenStreetMap Hinweise
306 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
307 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
308 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
309 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
310 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
311 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
312 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
314 comment: Kommentieren
315 full: Vollständiger Hinweis
319 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
320 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
321 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
322 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
323 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
324 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
326 in_changeset: Änderungssatz
328 no_comment: (kein Kommentar)
332 other: '%{count} Relationen'
335 other: '%{count} Wege'
336 download_xml: XML herunterladen
337 view_history: Verlauf anzeigen
338 view_details: Details anzeigen
339 location: 'Standort:'
341 title: 'Änderungssatz: %{id}'
343 node: Knoten (%{count})
344 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
346 way_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
347 relation: Relationen (%{count})
348 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
349 comment: Kommentare (%{count})
350 hidden_commented_by_html: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
352 commented_by_html: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
353 changesetxml: Änderungssatz-XML
354 osmchangexml: osmChange-XML
356 title: 'Änderungssatz: %{id}'
357 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
358 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
359 discussion: Diskussion
360 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
361 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
363 title_html: 'Knoten: %{name}'
364 history_title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
366 title_html: 'Weg: %{name}'
367 history_title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
371 other: '%{count} Knoten'
373 one: Teil des Wegs %{related_ways}
374 other: Teile der Wege %{related_ways}
376 title_html: 'Relation: %{name}'
377 history_title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
381 other: '%{count} Mitglieder'
383 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
389 entry_html: Relation %{relation_name}
390 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
392 title: Nicht gefunden
393 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
397 relation: Die Relation
398 changeset: Der Änderungssatz
401 title: Zeitüberschreitungsfehler
402 sorry: Es dauerte leider zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
406 relation: die Relation
407 changeset: den Änderungssatz
410 redaction: Schwärzung %{id}
411 message_html: 'Die Version %{version} dieses %{type} kann nicht angezeigt werden,
412 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
418 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen kann deinen Browser langsamer
419 machen oder einfrieren. Sollen diese Daten wirklich angezeigt werden?
420 load_data: Daten laden
425 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
426 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
427 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
428 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
429 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
430 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
431 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
433 title: 'Hinweis: %{id}'
434 new_note: Neuer Hinweis
435 description: Beschreibung
436 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
437 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
438 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
439 opened_by_html: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
440 opened_by_anonymous_html: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
441 commented_by_html: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
442 commented_by_anonymous_html: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
443 closed_by_html: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
444 closed_by_anonymous_html: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
445 reopened_by_html: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
446 reopened_by_anonymous_html: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
447 hidden_by_html: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
448 report: Diesen Hinweis melden
451 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
452 nearby: Benachbarte Objekte
453 enclosing: Umschließende Objekte
455 changeset_paging_nav:
456 showing_page: Seite %{page}
458 previous: « Vorherige
461 no_edits: (keine Bearbeitungen)
462 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
465 saved_at: Gespeichert am
470 title: Änderungssätze
471 title_user: Änderungssätze von %{user}
472 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
473 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
474 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
475 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
476 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
477 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
478 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
479 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
480 load_more: Mehr laden
482 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
485 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
487 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
489 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
491 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
492 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
494 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
495 hast, für den Abruf zu lang.
498 title: Neuer Blogeintrag
501 use_map_link: Karte benutzen
503 title: Benutzer-Blogs
504 title_friends: Blogs deiner Freunde
505 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
506 user_title: Blog von %{user}
507 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
508 new: Neuer Blog-Eintrag
509 new_title: Blogeintrag erstellen
511 no_entries: Keine Blogeinträge
512 recent_entries: Neueste Einträge
513 older_entries: Ältere
514 newer_entries: Neuere
516 title: Blog-Eintrag bearbeiten
517 marker_text: Ort des Blogeintrags
519 title: Blog von %{user} | %{title}
520 user_title: Blog von %{user}
521 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
522 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
525 title: Blogeintrag nicht gefunden
526 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
527 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
528 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
531 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
532 updated_at_html: Letzte Aktualisierung am %{updated}
533 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
534 reply_link: Eine Nachricht an den Autor senden
536 one: '%{count} Kommentar'
537 zero: Keine Kommentare
538 other: '%{count} Kommentare'
539 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
540 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
541 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
543 report: Diesen Eintrag melden
545 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
546 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
547 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
549 report: Diesen Kommentar melden
556 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
557 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
559 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
560 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
562 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
563 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
565 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
569 newer_comments: Neuere Kommentare
570 older_comments: Ältere Kommentare
573 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
574 button: Als Freund hinzufügen
575 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
576 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
577 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
579 heading: Freund %{user} entfernen?
580 button: Freund entfernen
581 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
582 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
586 latlon_html: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
587 ca_postcode_html: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
588 osm_nominatim_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
590 geonames_html: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
591 osm_nominatim_reverse_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
593 geonames_reverse_html: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
594 search_osm_nominatim:
597 cable_car: Kabelbahnwagen
598 chair_lift: Sessellift
599 drag_lift: Schlepplift
601 magic_carpet: Teppichlift
604 station: Gondelstation
612 hangar: Flugzeughalle
613 helipad: Hubschrauberlandeplatz
614 holding_position: Haltestelle
615 navigationaid: Luftfahrt-Navigationshilfe
616 parking_position: Parkplatz
617 runway: Start- und Landebahn
623 animal_boarding: Tierpension
624 animal_shelter: Tierheim
625 arts_centre: Kunstzentrum
631 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
632 bicycle_rental: Fahrradverleih
633 bicycle_repair_station: Fahrrad-Reparaturstation
634 biergarten: Biergarten
636 boat_rental: Bootsverleih
638 bureau_de_change: Wechselstube
639 bus_station: Busbahnhof
641 car_rental: Autovermietung
642 car_sharing: Carsharing
643 car_wash: Autowaschanlage
645 charging_station: Ladestation
646 childcare: Kinderbetreuung
651 community_centre: Gemeinschaftszentrum
652 conference_centre: Konferenzzentrum
654 crematorium: Krematorium
657 drinking_water: Trinkwasser
658 driving_school: Fahrschule
660 events_venue: Veranstaltungszentrum
661 fast_food: Schnellimbiss
662 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
663 fire_station: Feuerwehr
664 food_court: Food-Court
665 fountain: Springbrunnen
667 gambling: Glücksspiel
669 grit_bin: Streugutbehälter
670 hospital: Krankenhaus
671 hunting_stand: Hochstand
673 internet_cafe: Internet Café
674 kindergarten: Kindergarten
675 language_school: Sprachschule
677 loading_dock: Laderampe
678 love_hotel: Liebeshotel
679 marketplace: Marktplatz
680 mobile_money_agent: Mobiler Geldagent
682 money_transfer: Geldtransfer
683 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
684 music_school: Musikschule
686 nursing_home: Altersheim
688 parking_entrance: Parkeinfahrt
689 parking_space: Stellplatz
690 payment_terminal: Bezahlterminal
692 place_of_worship: Andachtsstätte
694 post_box: Briefkasten
698 public_bath: Öffentliches Bad
699 public_bookcase: Öffentlicher Bücherschrank
700 public_building: Öffentliches Gebäude
701 ranger_station: Rangerstation
702 recycling: Recycling-Center
703 restaurant: Restaurant
704 sanitary_dump_station: Sanitäre Entsorgungsstation
708 social_centre: Sozialzentrum
709 social_facility: Soziale Einrichtung
711 swimming_pool: Schwimmbecken
713 telephone: Telefonzelle
717 training: Trainingseinrichtung
718 university: Universität
719 vehicle_inspection: Fahrzeuginspektion
720 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
722 village_hall: Gemeindezentrum
723 waste_basket: Mülleimer
724 waste_disposal: Abfallentsorgung
725 waste_dump_site: Mülldeponie
726 watering_place: Tränke
727 water_point: Wasseranschluss
728 weighbridge: Fahrzeugwaage
731 aboriginal_lands: Reservate
732 administrative: Verwaltungsgrenze
733 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
734 national_park: Nationalpark
735 political: Wahlbezirk
736 protected_area: Schutzgebiet
740 boardwalk: Strandpromenade
741 suspension: Hängebrücke
747 apartments: Mehrfamilienhaus
753 civic: Öffentliches Gebäude
754 college: Hochschulgebäude
755 commercial: Gewerbegebäude
756 construction: Gebäude im Bau
757 detached: Freistehendes Einfamilienhaus
758 dormitory: Studentenwohnheim
761 farm_auxiliary: Wirtschaftsgebäude
763 garages: Garagengebäude
764 greenhouse: Gewächshaus
766 hospital: Krankenhausgebäude
768 house: Einfamilienhaus
771 industrial: Industriegebäude
772 kindergarten: Kindergartengebäude
773 manufacture: Fabrikgebäude
775 public: Öffentliches Gebäude
776 residential: Wohngebäude
777 retail: Einzelhandelsgebäude
779 ruins: Verfallenes Gebäude
781 semidetached_house: Doppelhaushälfte
782 service: Betriebsgebäude
785 static_caravan: Wohnwagen
786 temple: Tempelgebäude
788 train_station: Bahnhofsgebäude
789 university: Universitätsgebäude
793 scout: Pfadfinderlager
800 carpenter: Zimmermann
802 confectionery: Süßwarengeschäft
803 dressmaker: Damenschneider
804 electrician: Elektriker
805 electronics_repair: Elektronik-Reparaturdienst
808 handicraft: Kunstgewerbe
810 metal_construction: Metallbau
812 photographer: Fotograf
816 shoemaker: Schuhmacher
817 stonemason: Steinmetz
819 window_construction: Fensterbauer
821 "yes": Handwerksgeschäft
823 access_point: Zugangspunkt
824 ambulance_station: Rettungswache
825 assembly_point: Sammelplatz
826 defibrillator: Defibrillator
827 fire_xtinguisher: Feuerlöscher
828 fire_water_pond: Löschwasserteich
829 landing_site: Notlandeplatz
830 life_ring: Rettungsring
833 suction_point: Löschwasser-Saugstelle
834 water_tank: Notwasserbehälter
837 abandoned: Aufgegebene Straße
839 bus_guideway: Busspur
840 bus_stop: Bushaltestelle
841 construction: Straße im Bau
845 emergency_access_point: Notrufpunkt
846 emergency_bay: Nothaltebucht
849 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
850 living_street: Spiel-/Wohnstraße
851 milestone: Kilometerstein
853 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
854 motorway_link: Autobahnauffahrt
855 passing_place: Ausweichstelle
857 pedestrian: Fußgängerzone
859 primary: Bundesstraße
860 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
861 proposed: Geplante Straße
863 residential: Wohnstraße
866 secondary: Landesstraße
867 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
868 service: Zufahrtsstraße
869 services: Autobahnraststätte
870 speed_camera: Blitzer
873 street_lamp: Straßenlaterne
874 tertiary: Hauptstraße
875 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
877 traffic_mirror: Verkehrsspiegel
878 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
879 trailhead: Ausgangspunkt eines Wanderweges
881 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
882 turning_loop: Wendeschleife
886 aircraft: Historisches Flugzeug
887 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
888 bomb_crater: Bombentrichter
889 battlefield: Schlachtfeld
890 boundary_stone: Grenzstein
891 building: Historisches Gebäude
893 cannon: Historische Kanone
895 charcoal_pile: Historischer Meilerplatz
898 citywalls: Stadtmauern
900 heritage: Denkmalgeschützt
902 house: Historisches Haus
905 milestone: Historischer Meilenstein
907 mine_shaft: Grubenschacht
909 railway: Historische Zugstrecke
910 roman_road: Römerstraße
914 tower: Historischer Turm
915 wayside_chapel: Wegkapelle
916 wayside_cross: Wegkreuz
917 wayside_shrine: Bildstock
919 "yes": Historischer Ort
923 allotments: Kleingärten
924 aquaculture: Aquakultur
926 brownfield: Brachland
928 commercial: Gewerbegebiet
929 conservation: Naturschutzgebiet
930 construction: Baustelle
933 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
937 greenfield: unerschlossenes Bauland
938 industrial: Industriegebiet
941 military: Militärgebiet
943 orchard: Obstplantage
944 plant_nursery: Baumschule
947 recreation_ground: Erholungsgebiet
948 religious: Gelände mit religiöser Nutzung
950 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
951 residential: Siedlung
953 village_green: Dorfwiese (brit.)
957 adult_gaming_centre: Automatencasino
958 amusement_arcade: Spielhalle
959 bandstand: Musikpavillon
960 beach_resort: Strandbad
961 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
962 bleachers: Sitzreihen
963 bowling_alley: Bowlingbahn
964 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
968 fishing: Fischereigrund
969 fitness_centre: Fitnessstudio
970 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
972 golf_course: Golfplatz
973 horse_riding: Reitanlage
974 ice_rink: Eislaufplatz
976 miniature_golf: Minigolf
977 nature_reserve: Naturschutzgebiet
978 outdoor_seating: Außenbestuhlung
980 picnic_table: Picknicktisch
982 playground: Spielplatz
983 recreation_ground: Erholungsgebiet
987 sports_centre: Sportzentrum
989 swimming_pool: Schwimmbecken
991 water_park: Wasserpark
995 advertising: Außenwerbung
997 avalanche_protection: Lawinenschutz
1000 beehive: Bienenstock
1001 breakwater: Hafendamm
1004 cairn: Steinmännchen
1005 chimney: Schornstein
1007 communications_tower: Funkturm
1012 embankment: Böschung
1013 flagpole: Fahnenmast
1014 gasometer: Gasometer
1017 lighthouse: Leuchtturm
1018 manhole: Einstiegsöffnung
1021 mineshaft: Grubenschacht
1022 monitoring_station: Beobachtungsstation
1023 petroleum_well: Erdölquelle
1025 pipeline: Rohrleitung
1026 pumping_station: Pumpwerk
1027 reservoir_covered: Wasserhochbehälter
1029 snow_cannon: Schneekanone
1030 snow_fence: Schneezaun
1031 storage_tank: Lagertank
1032 street_cabinet: Straßenverteiler
1033 surveillance: Überwachung
1036 utility_pole: Leitungsmast
1037 wastewater_plant: Kläranlage
1038 watermill: Wassermühle
1039 water_tap: Wasserhahn
1040 water_tower: Wasserturm
1042 water_works: Wasserwerk
1045 "yes": menschgemacht
1047 airfield: Militärflugplatz
1050 checkpoint: Kontrollpunkt
1051 trench: Schützengraben
1060 cave_entrance: Höhleneingang
1072 hot_spring: Heiße Quelle
1094 wetland: Feuchtgebiet
1096 "yes": Landschaftsform
1098 accountant: Buchhaltungsbüro
1099 administrative: Verwaltung
1100 advertising_agency: Werbeagentur
1101 architect: Architekt
1102 association: Verband
1103 company: Unternehmen
1104 diplomatic: Diplomatische Vertretung
1105 educational_institution: Bildungseinrichtung
1106 employment_agency: Arbeitsamt
1107 energy_supplier: Büro eines Energieversorgers
1108 estate_agent: Immobilienhändler
1109 financial: Finanzamt
1111 insurance: Versicherungsbüro
1113 lawyer: Rechtsanwalt
1114 logistics: Logistikbüro
1115 newspaper: Büro eines Zeitungsverlags
1118 religion: Religiöses Amt
1119 research: Forschungs- und Entwicklungsbüro
1120 tax_advisor: Steuerberater
1121 telecommunication: Telekommunikationsbüro
1122 travel_agent: Reisebüro
1125 allotments: Schrebergärten
1127 city_block: Häuserblock
1136 isolated_dwelling: Einzelgehöft
1138 municipality: Gemeinde
1139 neighbourhood: Wohngegend
1141 postcode: Postleitzahl
1142 quarter: Stadtviertel
1146 state: Bundesland/-staat
1153 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
1154 construction: Bahnstrecke im Bau
1155 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
1156 funicular: Standseilbahn
1158 junction: Bahnknoten
1159 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
1160 light_rail: Stadtbahn
1161 miniature: Miniaturbahn
1162 monorail: Einschienenbahn
1163 narrow_gauge: Schmalspurbahn
1165 preserved: Museumsbahn
1166 proposed: Geplante Bahnstrecke
1167 spur: Anschlussgleis
1171 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
1174 tram_stop: Haltestelle
1175 yard: Rangierbahnhof
1177 agrarian: Agrargeschäft
1178 alcohol: Spirituosenladen
1179 antiques: Antiquitätengeschäft
1180 appliance: Haushaltsgeräteladen
1182 baby_goods: Babywaren
1183 bag: Taschengeschäft
1185 bathroom_furnishing: Badstudio
1186 beauty: Schönheitssalon
1188 beverages: Getränkemarkt
1189 bicycle: Fahrradgeschäft
1195 car_parts: Autoteilehändler
1196 car_repair: Autowerkstatt
1197 carpet: Teppichladen
1198 charity: Wohltätigkeitsladen
1201 chocolate: Schokolade
1202 clothes: Bekleidungsgeschäft
1203 coffee: Kaffeegeschäft
1204 computer: Computergeschäft
1205 confectionery: Süßwarenladen
1206 convenience: Nachbarschaftsladen
1208 cosmetics: Parfümerie
1209 craft: Künstler- und Bastelbedarf
1210 curtain: Geschäft für Vorhänge
1213 department_store: Kaufhaus
1214 discount: Diskontladen
1215 doityourself: Baumarkt
1216 dry_cleaning: Textilreinigung
1217 e-cigarette: Geschäft für E-Zigaretten
1218 electronics: Elektronikgeschäft
1219 erotic: Erotikgeschäft
1220 estate_agent: Immobilienhändler
1221 fabric: Stoffgeschäft
1223 fashion: Modegeschäft
1224 fishing: Angelgeschäft
1225 florist: Blumengeschäft
1226 food: Lebensmittelladen
1227 frame: Bilderrahmengeschäft
1228 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1229 furniture: Möbelgeschäft
1230 garden_centre: Gartenzentrum
1231 gas: Gasflaschenladen
1232 general: Gemischtwarenladen
1233 gift: Geschenkeladen
1234 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1235 grocery: Lebensmittelladen
1237 hardware: Eisenwarenhändler
1238 health_food: Naturkostladen
1239 hearing_aids: Hörgeräte
1240 herbalist: Kräuterhandel
1242 houseware: Hauswarenladen
1244 interior_decoration: Innenausstattung
1247 kitchen: Küchengeschäft
1249 locksmith: Schlüsseldienst
1250 lottery: Lottoannahmestelle
1251 mall: Einkaufszentrum
1253 medical_supply: Sanitätsbedarf
1254 mobile_phone: Handygeschäft
1255 money_lender: Geldleihe
1256 motorcycle: Motorradgeschäft
1257 motorcycle_repair: Motorradwerkstatt
1259 musical_instrument: Musikinstrumente
1260 newsagent: Zeitungsladen
1261 nutrition_supplements: Nahrungsergänzungsmittel
1264 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1267 pawnbroker: Pfandleiher
1268 perfumery: Parfümerie
1270 pet_grooming: Hundefriseur
1272 seafood: Meeresfrüchte
1273 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1274 sewing: Nähzubehörgeschäft
1275 shoes: Schuhgeschäft
1276 sports: Sportgeschäft
1277 stationery: Schreibwarenladen
1278 storage_rental: Mietlager
1279 supermarket: Supermarkt
1285 toys: Spielwarengeschäft
1286 travel_agency: Reisebüro
1287 tyres: Reifenhändler
1288 vacant: Leerstehendes Geschäft
1289 variety_store: Billigladen
1291 video_games: Videospielladen
1292 wholesale: Großhandel
1296 alpine_hut: Berghütte
1297 apartment: Ferienwohnung
1299 attraction: Sehenswürdigkeit
1300 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1302 camp_pitch: Campingplatz
1303 camp_site: Campingplatz
1304 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1307 guest_house: Pension
1308 hostel: Jugendherberge
1310 information: Information
1313 picnic_site: Picknickplatz
1314 theme_park: Freizeitpark
1315 viewpoint: Aussichtspunkt
1316 wilderness_hut: Schutzhütte
1319 building_passage: Gebäudedurchgang
1323 artificial: Künstliche Wasserstraße
1327 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1330 drain: Abwassergraben
1332 lock_gate: Schleusentor
1333 mooring: Anlegeplatz
1334 rapids: Stromschnellen
1338 waterfall: Wasserfall
1342 level2: Staatsgrenze
1343 level3: Regionsgrenze
1344 level4: Landesgrenze
1345 level5: Regionsgrenze
1346 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1347 level7: Gemeindegrenze
1348 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1349 level9: Stadtteilgrenze
1350 level10: Nachbarschaftsgrenze
1351 level11: Nachbarschaftsgrenze
1357 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1358 more_results: Mehr Treffer
1362 select_status: Status auswählen
1363 select_type: Typ auswählen
1364 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1365 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1366 not_updated: Nicht aktualisiert
1368 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1369 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1370 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1373 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1374 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1375 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
1376 link_to_reports: Meldungen ansehen
1379 other: '%{count} Meldungen'
1380 reported_item: Gemeldetes Objekt
1386 new_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1387 successful_update: Deine Meldung wurde erfolgreich aktualisiert
1388 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1390 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1392 zero: Keine Meldungen
1394 other: '%{count} Meldungen'
1395 report_created_at: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1396 last_resolved_at: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1397 last_updated_at: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1400 reopen: Erneut öffnen
1401 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1402 read_reports: Meldungen lesen
1403 new_reports: Neue Meldungen
1404 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1405 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1406 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1408 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1410 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1412 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1414 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1415 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1417 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1420 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1421 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1424 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1427 title_html: '%{link} melden'
1428 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1430 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Websitemoderatoren sendest, stelle bitte
1432 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1434 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1436 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1440 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1441 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1442 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1445 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1446 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1447 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1450 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1451 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1452 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1453 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1456 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1457 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1458 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1461 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1462 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1465 title: OpenStreetMap
1468 alt_text: OpenStreetMap Logo
1469 home: Gehe zum Heimatstandort
1472 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1473 sign_up: Registrieren
1474 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1475 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1481 export_data: Daten exportieren
1482 gps_traces: GPS-Tracks
1483 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1484 user_diaries: Benutzer-Blogs
1485 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1486 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1487 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1488 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1489 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1490 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1491 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1492 hosting_partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{bytemark} und anderen %{partners}
1495 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1496 partners_partners: Partnern
1497 tou: Nutzungsbedingungen
1498 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1500 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1501 im „Nur-Lesen-Modus“.
1502 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1506 copyright: Urheberrecht
1507 community: Gemeinschaft
1508 community_blogs: Blogs
1509 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1510 foundation: Stiftung
1511 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1513 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1515 learn_more: Mehr erfahren
1518 diary_comment_notification:
1519 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1520 hi: Hallo %{to_user},
1521 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1523 header_html: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema
1524 %{subject} kommentiert:'
1525 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1526 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
1527 footer_html: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, Du kannst ihn kommentieren
1528 %{commenturl} oder dem Autor unter %{replyurl} eine Nachricht senden.
1529 message_notification:
1530 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1531 hi: Hallo %{to_user},
1532 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1533 %{subject} gesendet:'
1534 header_html: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem
1535 Betreff %{subject} gesendet:'
1536 footer: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor unter
1537 %{replyurl} antworten
1538 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
1539 unter %{replyurl} antworten
1540 friendship_notification:
1541 hi: Hallo %{to_user},
1542 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1543 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1544 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1545 see_their_profile_html: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1546 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1547 befriend_them_html: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} auch als Freund hinzufügen.
1549 description_with_tags_html: 'Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1550 mit der Beschreibung %{trace_description} und den folgenden Tags: %{tags}'
1551 description_with_no_tags_html: Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1552 mit der Beschreibung %{trace_description} und ohne Tags
1554 hi: Hallo %{to_user},
1555 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1556 more_info_html: Weitere Informationen über Fehler bei GPX-Importen und wie sie
1557 vermieden werden können finden sich in %{url}
1558 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:GPX
1559 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1561 hi: Hallo %{to_user},
1562 loaded_successfully:
1563 one: mit %{trace_points} von 1 möglichem Punkt erfolgreich geladen.
1564 other: mit %{trace_points} von %{possible_points} möglichen Punkten erfolgreich
1566 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1568 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1570 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1571 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1572 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1573 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1574 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1575 Informationen, um anzufangen.
1577 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1579 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1580 zu „%{new_address}“ ändern.
1581 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1584 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1586 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1587 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1588 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1590 note_comment_notification:
1591 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1594 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1596 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1597 an dem du interessiert bist'
1598 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1599 von %{place} kommentiert.'
1600 your_note_html: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der
1601 Nähe von %{place} kommentiert.'
1602 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1603 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1604 commented_note_html: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert
1605 hattest, einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe
1608 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1610 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1611 an dem du interessiert bist'
1612 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1614 your_note_html: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe
1615 von %{place} gelöst.'
1616 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1617 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1618 commented_note_html: '%{commenter} hat ein Problem/Thema gelöst, zu dem Du
1619 kommentiert hattest. Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1621 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1622 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1623 interessiert bist, reaktiviert'
1624 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1626 your_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1628 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1629 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1630 commented_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1631 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1632 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1633 details_html: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1634 changeset_comment_notification:
1635 hi: Hallo %{to_user},
1638 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1640 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1641 an dem du interessiert bist'
1642 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1643 zu einem deiner Änderungssätze'
1644 your_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} zu einem deiner Änderungssätze
1645 einen Diskussionsbeitrag hinterlassen'
1646 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1647 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1648 commented_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} einen Diskussionsbeitrag
1649 zu einem von dir beobachteten Änderungssatz von %{changeset_author} hinterlassen'
1650 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1651 partial_changeset_with_comment_html: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1652 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1653 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1655 details_html: Weitere Details über den Änderungssatz findest Du unter %{url}.
1656 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1657 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1658 unsubscribe_html: Um Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1659 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1663 my_inbox: Posteingang
1665 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1667 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1668 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1670 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1671 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1675 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1677 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1679 unread_button: Als ungelesen markieren
1680 read_button: Als gelesen markieren
1681 reply_button: Antworten
1682 destroy_button: Löschen
1684 title: Nachricht senden
1685 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1688 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1690 message_sent: Nachricht gesendet
1691 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1692 etwas, bevor du weitere versendest.
1694 title: Nachricht nicht vorhanden
1695 heading: Nachricht nicht vorhanden
1696 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1699 my_inbox_html: '%{inbox_link}'
1703 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1704 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1708 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1709 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1710 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1712 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1713 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1714 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1716 title: Nachricht lesen
1720 reply_button: Antworten
1721 unread_button: Als ungelesen markieren
1722 destroy_button: Löschen
1725 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1726 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1727 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1728 sent_message_summary:
1729 destroy_button: Löschen
1731 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1732 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1734 destroyed: Nachricht gelöscht
1737 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1738 headings: Überschriften
1739 heading: Überschrift
1740 subheading: Zwischenüberschrift
1741 unordered: Unsortierte Liste
1742 ordered: Sortiere Liste
1743 first: Erstes Element
1744 second: Zweites Element
1748 alt: Alternativer Text
1756 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1757 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
1758 andere Geräte zur Verfügung'
1760 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1761 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1762 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1763 local_knowledge_html: |-
1764 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1765 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1766 korrekt und aktuell ist.
1767 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
1768 community_driven_html: |-
1769 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1770 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1771 betreiben und viele mehr.
1772 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
1773 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
1774 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1775 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1776 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1777 open_data_title: Open Data
1779 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1780 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1781 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1782 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1783 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1784 legal_title: Rechtliche Hinweise
1786 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehenden Dienste werden
1787 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1788 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste wird durch unsere
1789 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1790 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a> geregelt.
1792 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1793 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
1795 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
1796 partners_title: Partner
1799 title: Über diese Übersetzung
1800 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
1801 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1802 english_link: dem englischsprachigen Original
1804 title: Über diese Seite
1805 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1806 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1807 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
1808 beenden und %{mapping_link}.
1809 native_link: deutschen Sprachversion
1810 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1812 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1814 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1815 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1816 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1818 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1819 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1820 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1821 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1822 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1823 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1824 Der vollständige Lizenztext ist unter
1825 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1826 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1827 intro_3_1_html: Unsere Dokumentation ist unter der ''Creative-Commons''-Lizenz
1828 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1829 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA 2.0) verfügbar.
1830 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
1832 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1834 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1835 verfügbar sind. Du kannst dies tun, indem du auf
1836 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1837 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1838 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1839 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1840 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1841 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1842 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1843 credit_3_1_html: "Die Kartenkacheln im “Standardstil” auf www.openstreetmap.org
1844 sind ein \nProduziert von der OpenStreetMap Foundation unter Verwendung
1845 von OpenStreetMap-Daten \nunter der Open Database License. Wenn Sie diese
1846 Kacheln verwenden, verwenden Sie bitte \ndie folgende Zuschreibung: \n“Basiskarte
1847 und Daten von OpenStreetMap und OpenStreetMap Foundation”."
1849 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1851 attribution_example:
1852 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1853 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1854 more_title_html: Weitere Informationen
1856 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1857 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
1859 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
1860 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
1861 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
1862 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
1863 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
1864 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1865 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1866 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
1867 und anderen Quellen ein, darunter:'
1868 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1869 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1870 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1871 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1872 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1873 contributors_au_html: '<strong>Australien</strong>: Enthält Daten zu Siedlungen,
1874 die auf Daten des <i>Australian Bureau of Statistics</i> basieren.'
1875 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1876 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec
1877 (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography
1878 Division, Statistics Canada</i>).'
1879 contributors_fi_html: |-
1880 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1881 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1882 und andere Datensätze, unter der
1883 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1884 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1885 Générale des Impôts</i>.'
1886 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1887 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1888 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1889 Information New Zealand</i>\nund ist zur Wiederverwendung unter \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1890 BY 4.0</a> lizenziert."
1891 contributors_si_html: |-
1892 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1893 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1894 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1895 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1896 contributors_es_html: |-
1897 <strong>Spanien</strong>: Enthält Daten des
1898 spanischen nationalen geografischen Instituts (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) und
1899 nationalen kartografischen Systems (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1900 lizenziert zur Weiterverwendung unter <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1901 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a
1902 href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>,
1903 Staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
1904 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1905 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-19.'
1906 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1907 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1908 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1909 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1910 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
1911 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1912 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1913 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
1914 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1915 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1916 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1917 infringement_2_html: |-
1918 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1919 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1920 bitte über unser <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1921 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1922 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1923 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
1924 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
1925 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
1926 über deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
1928 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1929 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1930 permalink: Permanentlink
1931 shortlink: Shortlink
1932 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1934 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1935 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1936 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1939 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1940 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
1941 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
1943 user_page_link: Einstellungsseite
1944 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1945 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1946 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1947 die für diese Funktion notwendig sind.
1950 area_to_export: Bereich für den Export
1951 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
1952 format_to_export: Format für den Export
1953 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
1954 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
1955 embeddable_html: HTML zum Einbinden
1957 export_details_html: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind
1958 unter der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data
1959 Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
1961 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
1962 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
1963 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
1964 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
1965 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
1968 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
1971 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
1974 title: Geofabrik Downloads
1975 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
1976 ausgewählten Städten.
1978 title: Metro Extracts
1979 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
1981 title: Andere Quellen
1982 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
1987 image_size: 'Bildgröße:'
1989 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
1990 latitude: 'Breitengrad:'
1991 longitude: 'Längengrad:'
1993 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
1994 export_button: Export
1996 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1998 title: So kannst du helfen
2000 title: Der Gemeinschaft beitreten
2001 explanation_html: |-
2002 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
2003 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
2005 instructions_html: |-
2006 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
2007 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
2008 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
2010 title: Andere Anliegen
2011 explanation_html: |-
2012 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
2013 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
2014 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
2016 title: Hilfe erhalten
2018 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2019 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2022 title: Willkommen bei OpenStreetMap
2023 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
2026 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
2027 title: Anleitung für Anfänger
2028 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
2030 url: https://help.openstreetmap.org/
2032 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
2034 title: Mailinglisten
2035 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
2036 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
2039 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
2040 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
2043 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
2046 title: Zu OSM wechseln
2047 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
2048 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
2050 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2051 title: Für Organisationen
2052 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
2053 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
2055 url: https://wiki.openstreetmap.org/
2056 title: OpenStreetMap Wiki
2057 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
2059 removed: Deine Standard OpenStreetMap Editor ist Potlatch. Da die Entwicklung
2060 des Adobe Flash Player eingestellt wurde, ist Potlatch nicht mehr für die
2061 Nutzung im Browser verfügbar.
2062 desktop_html: Wenn du Potlatch weiternutzen möchtest kannst du die Desktopanwendung
2063 für Mac und Windows <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">hier Herunterladen</a>.
2064 id_html: Alternativ können Sie Ihren Standardeditor auf iD einstellen, der in
2065 Ihrem Webbrowser wie zuvor Potlatch ausgeführt wird. <a href="%{settings_url}">Änderen
2066 Sie hier Ihre Benutzereinstellungen</a>.
2068 search_results: Suchergebnisse
2072 get_directions: Route berechnen
2073 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
2076 where_am_i: Wo bin ich?
2077 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
2079 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
2084 main_road: Hauptstraße
2085 trunk: Schnellstraße
2086 primary: Bundesstraße
2087 secondary: Landes-, Kreisstraße
2088 unclassified: Straße
2089 track: Wald-, Feldweg
2092 cycleway_national: Nationaler Radweg
2093 cycleway_regional: Regionaler Radweg
2094 cycleway_local: Lokaler Radweg
2105 - Start- und Landebahn
2110 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
2115 resident: Wohngebiet
2117 - öffentliche Grünfläche (brit.)
2119 retail: Einkaufszentrum
2120 industrial: Industriegebiet
2121 commercial: Gewerbegebiet
2126 farm: Landwirtschaft
2127 brownfield: Brachfläche
2129 allotments: Kleingartenanlage
2131 centre: Sportzentrum
2132 reserve: Naturschutzgebiet
2133 military: Militärgebiet
2137 building: Bedeutendes Gebäude
2142 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
2143 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
2144 private: Privater Zugang
2145 destination: Nur für Anrainer
2146 construction: Straßen im Bau
2147 bicycle_shop: Fahrradladen
2148 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
2154 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2155 headings: Überschriften
2156 heading: Überschrift
2157 subheading: Zwischenüberschrift
2158 unordered: Aufzählung
2159 ordered: Nummerierte Liste
2160 first: Erstes Element
2161 second: Zweites Element
2169 introduction_html: |-
2170 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
2171 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
2173 title: Was gehört in die Karte?
2175 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
2176 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
2178 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
2179 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
2180 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
2182 title: Grundbegriffe fürs Mapping
2183 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier
2184 sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
2185 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
2186 mit der man die Karte bearbeiten kann.
2187 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
2188 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
2189 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
2190 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
2192 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die
2193 man einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die
2194 erlaubte Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
2197 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
2198 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
2199 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
2200 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
2201 und \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
2205 paragraph_1_html: |-
2206 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2207 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2208 <a href='%{help_url}'>Erhalte Hilfe hier</a>. Hast du mit einer Organisation Pläne für OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Überprüfe unsere Willkommensseite</a>.
2209 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2211 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
2212 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
2213 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
2214 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
2216 paragraph_2_html: |-
2217 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
2218 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
2221 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
2223 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
2224 unsortierte Punktfolge)
2225 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
2226 mit Zeitstempel angezeigt)
2227 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
2228 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
2230 upload_trace: GPS-Track hochladen
2231 visibility_help: Was bedeutet das?
2232 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2234 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
2236 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
2237 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
2238 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
2239 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2240 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
2241 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
2243 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
2244 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2245 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
2246 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2249 title: Track %{name} bearbeiten
2250 heading: Track %{name} bearbeiten
2251 visibility_help: Was bedeutet das?
2252 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2254 updated: Track aktualisiert
2258 title: Track %{name} ansehen
2259 heading: Track %{name} ansehen
2261 filename: 'Dateiname:'
2262 download: herunterladen
2263 uploaded: 'Hochgeladen:'
2265 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2266 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2270 description: 'Beschreibung:'
2273 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2274 delete_trace: Diesen Track löschen
2275 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2276 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2277 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2279 showing_page: Seite %{page}
2280 older: Ältere Tracks
2281 newer: Neuere Tracks
2286 other: '%{count} Punkte'
2288 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2289 view_map: Karte anzeigen
2291 edit_map: Karte bearbeiten
2293 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2295 trackable: VERFOLGBAR
2300 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2301 my_traces: Meine GPS-Tracks
2302 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2303 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2304 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2305 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
2306 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
2307 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
2308 upload_trace: Lade einen Track hoch
2309 see_all_traces: Alle Tracks ansehen
2310 see_my_traces: Meine Tracks ansehen
2312 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2314 made_public: Track (öffentlich)
2316 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2318 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2319 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2322 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2324 description_with_count:
2325 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2326 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2327 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2329 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2331 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2332 Cookies, bevor du fortfährst.
2334 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
2336 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
2337 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2338 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2339 an, um mehr zu erfahren.
2340 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2341 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2342 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2345 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
2346 request_access_html: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
2347 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
2348 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
2350 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
2351 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
2352 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
2353 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
2354 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
2355 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
2356 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2357 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
2358 grant_access: Zugriff gewähren
2360 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2361 allowed_html: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name}
2363 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2365 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2366 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2367 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2369 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2371 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2374 title: Eine neue Anwendung registrieren
2376 title: Anwendung bearbeiten
2378 title: OAuth-Details für %{app_name}
2380 secret: 'Geheimnis:'
2381 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2382 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2383 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2384 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2385 edit: Details bearbeiten
2386 delete: Client löschen
2387 confirm: Bist du sicher?
2388 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2390 title: Meine OAuth-Details
2391 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2392 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2393 application: Anwendungsname
2394 issued_at: Ausgestellt am
2396 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2397 no_apps_html: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2398 musst du sie hier registrieren.
2400 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2401 register_new: Anwendung registrieren
2403 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2405 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2407 flash: Daten erfolgreich registriert
2409 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2411 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2416 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
2417 password: 'Passwort:'
2418 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2419 remember: Anmeldedaten merken
2420 lost password link: Passwort vergessen?
2421 login_button: Anmelden
2422 register now: Jetzt registrieren
2423 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
2424 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
2425 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
2426 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
2427 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
2428 Du ein Benutzerkonto haben.
2429 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
2430 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
2431 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
2432 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
2433 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
2434 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
2435 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2436 falls du dies klären möchtest.
2437 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2438 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
2441 title: Mit OpenID anmelden
2442 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
2444 title: Mit Google anmelden
2445 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
2447 title: Mit Facebook anmelden
2448 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
2450 title: Mit Windows Live anmelden
2451 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
2453 title: Mit GitHub anmelden
2454 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
2456 title: Mit Wikipedia anmelden
2457 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
2459 title: Mit Yahoo anmelden
2460 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
2462 title: Mit Wordpress anmelden
2463 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
2465 title: Mit AOL anmelden
2466 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
2469 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2470 logout_button: Abmelden
2472 title: Passwort vergessen
2473 heading: Passwort vergessen?
2474 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2475 new password button: Passwort zurücksetzen
2476 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2477 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2479 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
2480 wurde an dich versandt.
2481 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
2482 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
2484 title: Passwort zurücksetzen
2485 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2486 reset: Passwort zurücksetzen
2487 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2488 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2489 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2492 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2493 leider nicht möglich.
2494 contact_webmaster_html: Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2495 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
2498 header: Frei und editierbar
2500 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2501 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2502 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2503 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2504 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2505 display name: 'Benutzername:'
2506 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2507 später in den Einstellungen geändert werden.
2508 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2509 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2510 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2511 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2512 continue: Registrieren
2513 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2515 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
2516 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
2517 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
2518 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2521 heading: Bedingungen
2522 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2523 read and accept with tou: Lese bitte die Bedingungen für Mitwirkende, wie auch
2524 unsere Nutzngsbedingungen und bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und
2525 klicke dann auf den "Weiter"-Knopf.
2526 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2527 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2528 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesene und stimme ihnen
2530 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Website und andere
2531 Infrastruktur die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte auf
2532 den Link, lese den Text und stimme dann zu.
2533 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2534 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2535 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2536 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2537 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2538 guidance_html: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen:
2539 eine <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a
2540 href="%{translations}">inoffizielle Übersetzungen</a>'
2542 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2544 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2545 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2546 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2550 rest_of_world: Rest der Welt
2552 title: Benutzer nicht gefunden
2553 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2554 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2555 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2559 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2560 my edits: Meine Änderungen
2561 my traces: Meine Tracks
2562 my notes: Meine Hinweise
2563 my messages: Nachrichten
2565 my settings: Einstellungen
2566 my comments: Meine Kommentare
2567 oauth settings: OAuth-Einstellungen
2568 blocks on me: Erhaltene Sperren
2569 blocks by me: Vergebene Sperren
2570 send message: Nachricht senden
2572 edits: Bearbeitungen
2574 notes: Fehler-Hinweise
2575 remove as friend: Freund entfernen
2576 add as friend: Freund hinzufügen
2577 mapper since: 'Mapper seit:'
2578 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2579 ct undecided: Unentschlossen
2580 ct declined: Abgelehnt
2581 latest edit: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
2582 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2583 created from: 'erstellt aus:'
2585 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2586 description: Beschreibung
2587 user location: Standort des Benutzers
2588 if_set_location_html: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um
2589 Benutzer in der Nähe anzeigen zu können.
2590 settings_link_text: Einstellungen
2591 my friends: Meine Freunde
2592 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
2593 km away: '%{count} km entfernt'
2594 m away: '%{count} m entfernt'
2595 nearby users: Mapper in der Nähe
2596 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
2597 Nähe angegeben haben.
2599 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2600 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2602 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2603 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2605 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2606 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2607 block_history: Aktive Sperren
2608 moderator_history: Vergebene Sperren
2609 comments: Kommentare
2610 create_block: Benutzer sperren
2611 activate_user: Benutzer aktivieren
2612 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2613 confirm_user: Benutzer bestätigen
2614 hide_user: Benutzer verstecken
2615 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2616 delete_user: Benutzer löschen
2618 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2619 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
2620 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2621 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
2622 report: Diesen Benutzer melden
2624 your location: Standort
2625 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2628 title: Benutzerkonto bearbeiten
2629 my settings: Einstellungen
2630 current email address: Aktuelle E-Mail-Adresse
2631 external auth: Externe Authentifikation
2633 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2634 link text: Was ist das?
2636 heading: Karte bearbeiten (public editing)
2637 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2638 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2639 enabled link text: Was bedeutet das?
2640 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2641 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2642 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2643 public editing note:
2644 heading: Öffentliches Bearbeiten
2645 html: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2646 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2647 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2648 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2649 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2650 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2651 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2652 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2654 heading: Bedingungen für Mitwirkende
2655 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2656 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2658 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2659 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2660 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2661 (unter Public Domain stellst).
2662 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2663 link text: Worum handelt es sich?
2666 gravatar: Gravatar verwenden
2667 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2668 what_is_gravatar: Was ist Gravatar?
2669 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2670 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2671 new image: Bild einfügen
2672 keep image: Bild unverändert beibehalten
2673 delete image: Bild löschen
2674 replace image: Bild austauschen
2675 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2677 home location: Heimatstandort
2678 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2679 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2680 save changes button: Änderungen speichern
2681 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2682 return to profile: Zurück zum Profil
2683 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2684 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2685 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2687 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2688 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2689 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2690 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2692 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2695 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2696 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2697 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2698 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2701 success_html: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet.
2702 Sobald du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2703 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2704 musst du %{sender} auf dessen Positivliste setzen, da wir auf keine Bestätigungsanfragen
2706 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2708 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2709 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2710 unten auf „Bestätigen“.
2712 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2713 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2714 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2716 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2718 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2719 die Kartendaten bearbeiten.
2724 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2725 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2726 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2727 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
2728 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2729 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2730 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2732 title: Benutzerkonto gesperrt
2733 heading: Benutzerkonto gesperrt
2734 webmaster: Webmaster
2736 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2737 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2739 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2740 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2741 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2742 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2743 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2745 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2747 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2748 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2750 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2751 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2752 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2755 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2756 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2757 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2758 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2759 Benutzer entzogen werden.
2761 title: Bestätige Rollenzuordnung
2762 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2763 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2766 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2767 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2770 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2771 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2772 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2773 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2775 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2776 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2780 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2782 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2784 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2785 back: Zurück zur Übersicht
2787 title: Sperre für %{name} einrichten
2788 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
2789 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2791 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2792 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2793 diese Nachrichten zu antworten.
2794 back: Alle Sperren anzeigen
2796 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2797 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
2798 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2800 show: Diese Sperre anzeigen
2801 back: Alle Sperren anzeigen
2803 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2805 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2807 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2808 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2809 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2810 bevor du ihn sperrst.
2811 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2813 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2815 success: Sperre aktualisiert.
2817 title: Benutzersperren
2818 heading: Liste der Benutzersperren
2819 empty: Noch nie gesperrt.
2821 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2822 heading_html: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2823 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2824 past: Diese Sperre endete %{time} und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2825 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2827 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2829 time_future_html: Endet in %{time}.
2830 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2831 time_future_and_until_login_html: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2833 time_past_html: Endete %{time}.
2837 other: '%{count} Stunden'
2840 other: '%{count} Tage'
2843 other: '%{count} Wochen'
2846 other: '%{count} Monate'
2849 other: '%{count} Jahre'
2851 title: Sperren für %{name}
2852 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
2853 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2855 title: Sperre durch %{name}
2856 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
2857 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2859 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2860 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2866 confirm: Bist du sicher?
2867 reason: 'Grund der Sperre:'
2868 back: Alle Sperren anzeigen
2869 revoker: 'Aufgehoben von:'
2870 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2873 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2878 display_name: Gesperrter Benutzer
2879 creator_name: Urheber
2880 reason: Grund der Sperre
2882 revoker_name: Aufgehoben von
2883 showing_page: Seite %{page}
2888 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2889 heading: Hinweise von %{user}
2890 subheading_html: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2893 description: Hinweis
2894 created_at: Erstellt am
2895 last_changed: Zuletzt geändert
2902 link: Link oder HTML
2904 short_link: Kurz-URL
2907 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2910 image_dimensions: Das Bild zeigt die Standardebene bei %{width} x %{height}
2911 download: Herunterladen
2913 include_marker: Kartenmarker setzen
2914 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2915 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2916 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2917 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
2919 report_problem: Ein Problem melden
2923 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
2929 title: Aktuellen Standort anzeigen
2931 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
2932 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
2934 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
2935 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
2939 cycle_map: Radfahrerkarte
2940 transport_map: Verkehrskarte
2942 opnvkarte: ÖPNVKarte
2944 header: Kartenebenen
2945 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2947 gps: Öffentliche GPS-Tracks
2948 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2950 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2951 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2952 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Nutzungsbedingungen der Website
2954 cyclosm: Kachelstil von <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2955 gehostet von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Frankreich</a>
2956 thunderforest: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{thunderforest_url}'
2957 target='_blank'>Andy Allan</a>
2958 opnvkarte: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{memomaps_url}'
2959 target='_blank'>MeMoMaps</a>
2960 hotosm: Kachelstil von <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2961 OpenStreetMap Team</a> gehostet von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2964 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2965 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2966 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2967 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2969 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2970 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2971 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2972 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2976 subscribe: Abonnieren
2977 unsubscribe: Abbestellen
2978 hide_comment: verstecken
2979 unhide_comment: einblenden
2982 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2983 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2984 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
2985 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
2986 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
2987 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
2988 add: Hinweis/Fehler melden
2990 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2991 die unabhängig geprüft werden sollten.
2994 reactivate: Reaktivieren
2995 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2997 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2998 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
3002 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
3003 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3004 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
3005 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
3006 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3007 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
3009 directions: 'Routenanweisungen:'
3012 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
3013 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
3015 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
3016 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
3017 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
3018 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
3019 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3020 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3022 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3023 Richtung %{directions} nehmen
3024 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
3025 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
3027 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
3028 %{directions} nehmen
3029 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
3030 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3032 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3033 %{directions} abbiegen
3034 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3035 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3036 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
3037 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
3038 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
3039 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
3040 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
3041 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
3042 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
3043 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
3044 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
3045 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
3046 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3047 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3049 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3050 Richtung %{directions} nehmen
3051 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
3052 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
3053 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
3054 %{directions} nehmen
3055 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
3056 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3058 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3059 %{directions} abbiegen
3060 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
3061 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
3062 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
3063 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
3064 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
3065 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
3066 via_point_without_exit: (über Punkt)
3067 follow_without_exit: '%{name} folgen'
3068 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
3069 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
3070 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
3071 start_without_exit: Starten bei %{name}
3072 destination_without_exit: Ziel erreicht
3073 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
3074 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
3075 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3076 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
3078 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
3080 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
3097 nothing_found: Keine Objekte gefunden
3098 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
3099 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
3101 directions_from: Route von hier
3102 directions_to: Route nach hier
3103 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
3104 show_address: Adresse anzeigen
3105 query_features: Objektabfrage
3106 centre_map: Karte hier zentrieren
3109 heading: Redaction bearbeiten
3110 title: Redaction bearbeiten
3112 empty: Keine Redactions.
3113 heading: Liste der Redactions
3114 title: Liste der Redaktionen
3116 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
3117 title: Neue Redaction erstellen
3119 description: 'Beschreibung:'
3120 heading: Redaction „%{title}“
3123 edit: Diese Redaction bearbeiten
3124 destroy: Diese Redaction löschen
3125 confirm: Bist du sicher?
3127 flash: Redaction wurde erstellt.
3129 flash: Änderungen wurden gespeichert.
3131 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
3132 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
3133 flash: Redaction wurde gelöscht.
3134 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
3136 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
3137 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
3138 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
3139 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})