1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
9 # Author: Atomkraftzwerg
15 # Author: Candid Dauth
22 # Author: Dieterdreist
26 # Author: Ferdinand0101
30 # Author: Gravitystorm
31 # Author: Grille chompa
37 # Author: HolgerJeromin
40 # Author: Jacobbraeutigam
50 # Author: Manfredbrandl
70 # Author: Suriyaa Kudo
73 # Author: The Evil IP address
76 # Author: Umherirrender
83 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
86 prompt: Datei auswählen
91 create: Veröffentlichen
94 create: Kommentar hinzufügen
102 update: Schwärzung speichern
105 update: Änderungen speichern
108 update: Sperre aktualisieren
112 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
113 email_address_not_routable: ist nicht routingfähig
115 acl: Zugriffssteuerungsliste
116 changeset: Änderungssatz
117 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
119 diary_comment: Blog-Kommentar
120 diary_entry: Blog-Eintrag
128 old_node: Alter Knoten
129 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
130 old_relation: Alte Relation
131 old_relation_member: Alte-Relation-Mitglied
132 old_relation_tag: Alter-Relations-Tag
134 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
135 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
137 relation_member: Relations-Mitglied
138 relation_tag: Relations-Tag
142 tracepoint: Spurmarke
143 tracetag: Spur-Attribut
145 user_preference: Benutzereinstellung
146 user_token: Benutzer-Token
149 way_tag: Weg-Attribut
152 name: Name (Erforderlich)
153 callback_url: Callback-URL
154 support_url: Support-URL
155 allow_write_api: Karte bearbeiten
156 allow_write_notes: Notizen bearbeiten
162 latitude: Breitengrad
163 longitude: Längengrad
173 latitude: Breitengrad
174 longitude: Längengrad
176 description: Beschreibung
177 gpx_file: GPX-Datei hochladen
178 visibility: Sichtbarkeit
186 category: Wähle einen Grund für deine Meldung aus
187 details: Bitte gib mehr Einzelheiten zu dem Problem an (erforderlich).
191 display_name: Anzeigename
192 description: Beschreibung
195 pass_crypt_confirmation: Passwort bestätigen
198 tagstring: durch Komma getrennt
200 distance_in_words_ago:
202 one: vor ca. einer Stunde
203 other: vor ca. %{count} Stunden
205 one: vor ca. einem Monat
206 other: vor ca. %{count} Monaten
208 one: vor ca. einem Jahr
209 other: vor ca. %{count} Jahren
211 one: vor fast einem Jahr
212 other: vor fast %{count} Jahren
213 half_a_minute: vor einer halben Minute
215 one: vor weniger als 1 Sekunde
216 other: vor weniger als %{count} Sekunden
218 one: vor weniger als einer Minute
219 other: vor weniger als %{count} Minuten
221 one: vor über einem Jahr
222 other: vor über %{count} Jahren
225 other: vor %{count} Sekunden
228 other: vor %{count} Minuten
231 other: vor %{count} Tagen
234 other: vor %{count} Monaten
237 other: vor %{count} Jahren
239 with_name_html: '%{name} (%{id})'
241 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
244 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
247 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
250 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
253 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
260 windowslive: Windows Live
266 opened_at_html: '%{when} erstellt'
267 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
268 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
269 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
270 closed_at_html: '%{when} gelöst'
271 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
272 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
273 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
275 title: OpenStreetMap Hinweise
276 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
277 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
278 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
279 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
280 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
281 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
282 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
284 comment: Kommentieren
285 full: Vollständiger Hinweis
289 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
290 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
291 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
292 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
293 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
294 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
296 in_changeset: Änderungssatz
298 no_comment: (kein Kommentar)
302 other: '%{count} Relationen'
305 other: '%{count} Wege'
306 download_xml: XML herunterladen
307 view_history: Verlauf anzeigen
308 view_details: Details anzeigen
309 location: 'Standort:'
311 title: 'Änderungssatz: %{id}'
313 node: Knoten (%{count})
314 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
316 way_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
317 relation: Relationen (%{count})
318 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
319 comment: Kommentare (%{count})
320 hidden_commented_by_html: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
322 commented_by_html: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
323 changesetxml: Änderungssatz-XML
324 osmchangexml: osmChange-XML
326 title: 'Änderungssatz: %{id}'
327 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
328 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
329 discussion: Diskussion
330 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
331 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
333 title_html: 'Knoten: %{name}'
334 history_title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
336 title_html: 'Weg: %{name}'
337 history_title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
340 one: Teil des Wegs %{related_ways}
341 other: Teile der Wege %{related_ways}
343 title_html: 'Relation: %{name}'
344 history_title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
348 other: '%{count} Mitglieder'
350 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
356 entry_html: Relation %{relation_name}
357 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
359 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
363 relation: Die Relation
364 changeset: Der Änderungssatz
367 sorry: Es dauerte leider zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
371 relation: die Relation
372 changeset: den Änderungssatz
375 redaction: Schwärzung %{id}
376 message_html: 'Die Version %{version} dieses %{type} kann nicht angezeigt werden,
377 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
383 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen kann deinen Browser langsamer
384 machen oder einfrieren. Sollen diese Daten wirklich angezeigt werden?
385 load_data: Daten laden
390 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
391 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
392 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
393 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
394 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
395 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
396 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
398 title: 'Hinweis: %{id}'
399 new_note: Neuer Hinweis
400 description: Beschreibung
401 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
402 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
403 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
404 opened_by_html: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
405 opened_by_anonymous_html: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
406 commented_by_html: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
407 commented_by_anonymous_html: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
408 closed_by_html: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
409 closed_by_anonymous_html: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
410 reopened_by_html: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
411 reopened_by_anonymous_html: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
412 hidden_by_html: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
413 report: Diesen Hinweis melden
416 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
417 nearby: Benachbarte Objekte
418 enclosing: Umschließende Objekte
420 changeset_paging_nav:
421 showing_page: Seite %{page}
423 previous: « Vorherige
426 no_edits: (keine Bearbeitungen)
427 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
430 saved_at: Gespeichert am
435 title: Änderungssätze
436 title_user: Änderungssätze von %{user}
437 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
438 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
439 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
440 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
441 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
442 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
443 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
444 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
445 load_more: Mehr laden
447 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
450 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
452 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
454 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
456 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
457 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
459 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
460 hast, für den Abruf zu lang.
463 title: Neuer Blogeintrag
469 latitude: 'Breitengrad:'
470 longitude: 'Längengrad:'
471 use_map_link: Karte benutzen
473 title: Benutzer-Blogs
474 title_friends: Blogs deiner Freunde
475 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
476 user_title: Blog von %{user}
477 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
478 new: Neuer Blog-Eintrag
479 new_title: Blogeintrag erstellen
481 no_entries: Keine Blogeinträge
482 recent_entries: Neueste Einträge
483 older_entries: Ältere
484 newer_entries: Neuere
486 title: Blog-Eintrag bearbeiten
487 marker_text: Ort des Blogeintrags
489 title: Blog von %{user} | %{title}
490 user_title: Blog von %{user}
491 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
492 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
495 title: Blogeintrag nicht gefunden
496 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
497 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
498 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
501 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
502 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
503 reply_link: Eine Nachricht an den Autoren senden
505 one: '%{count} Kommentar'
506 zero: Keine Kommentare
507 other: '%{count} Kommentare'
508 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
509 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
510 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
512 report: Diesen Eintrag melden
514 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
515 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
516 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
518 report: Diesen Kommentar melden
525 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
526 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
528 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
529 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
531 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
532 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
534 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
538 newer_comments: Neuere Kommentare
539 older_comments: Ältere Kommentare
542 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
543 button: Als Freund hinzufügen
544 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
545 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
546 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
548 heading: Freund %{user} entfernen?
549 button: Freund entfernen
550 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
551 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
555 latlon_html: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
556 ca_postcode_html: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
557 osm_nominatim_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
559 geonames_html: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
560 osm_nominatim_reverse_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
562 geonames_reverse_html: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
563 search_osm_nominatim:
566 cable_car: Kabelbahnwagen
567 chair_lift: Sessellift
568 drag_lift: Schlepplift
570 magic_carpet: Teppichlift
573 station: Gondelstation
581 hangar: Flugzeughalle
582 helipad: Hubschrauberlandeplatz
583 holding_position: Haltestelle
584 parking_position: Parkplatz
585 runway: Start- und Landebahn
591 animal_boarding: Tierpension
592 animal_shelter: Tierheim
593 arts_centre: Kunstzentrum
599 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
600 bicycle_rental: Fahrradverleih
601 bicycle_repair_station: Fahrrad-Reparaturstation
602 biergarten: Biergarten
604 boat_rental: Bootsverleih
606 bureau_de_change: Wechselstube
607 bus_station: Busbahnhof
609 car_rental: Autovermietung
610 car_sharing: Carsharing
611 car_wash: Autowaschanlage
613 charging_station: Ladestation
614 childcare: Kinderbetreuung
619 community_centre: Gemeinschaftszentrum
620 conference_centre: Konferenzzentrum
622 crematorium: Krematorium
625 drinking_water: Trinkwasser
626 driving_school: Fahrschule
628 events_venue: Veranstaltungszentrum
629 fast_food: Schnellimbiss
630 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
631 fire_station: Feuerwehr
632 food_court: Food-Court
633 fountain: Springbrunnen
635 gambling: Glücksspiel
637 grit_bin: Streugutbehälter
638 hospital: Krankenhaus
639 hunting_stand: Hochstand
641 internet_cafe: Internet Café
642 kindergarten: Kindergarten
643 language_school: Sprachschule
645 loading_dock: Laderampe
646 love_hotel: Liebeshotel
647 marketplace: Marktplatz
649 money_transfer: Geldtransfer
650 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
651 music_school: Musikschule
653 nursing_home: Altersheim
655 parking_entrance: Parkeinfahrt
656 parking_space: Stellplatz
657 payment_terminal: Bezahlterminal
659 place_of_worship: Andachtsstätte
661 post_box: Briefkasten
665 public_bath: Öffentliches Bad
666 public_bookcase: Öffentlicher Bücherschrank
667 public_building: Öffentliches Gebäude
668 ranger_station: Rangerstation
669 recycling: Recycling-Center
670 restaurant: Restaurant
671 sanitary_dump_station: Sanitäre Entsorgungsstation
675 social_centre: Sozialzentrum
676 social_facility: Soziale Einrichtung
678 swimming_pool: Schwimmbecken
680 telephone: Telefonzelle
684 training: Trainingseinrichtung
685 university: Universität
686 vehicle_inspection: Fahrzeuginspektion
687 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
689 village_hall: Gemeindezentrum
690 waste_basket: Mülleimer
691 waste_disposal: Abfallentsorgung
692 waste_dump_site: Mülldeponie
693 watering_place: Tränke
694 water_point: Wasseranschluss
695 weighbridge: Fahrzeugwaage
698 aboriginal_lands: Reservate
699 administrative: Verwaltungsgrenze
700 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
701 national_park: Nationalpark
702 political: Wahlbezirk
703 protected_area: Schutzgebiet
707 boardwalk: Strandpromenade
708 suspension: Hängebrücke
714 apartments: Mehrfamilienhaus
720 civic: Öffentliches Gebäude
721 college: Hochschulgebäude
722 commercial: Gewerbegebäude
723 construction: Gebäude im Bau
724 detached: Freistehendes Einfamilienhaus
725 dormitory: Studentenwohnheim
728 farm_auxiliary: Wirtschaftsgebäude
730 garages: Garagengebäude
731 greenhouse: Gewächshaus
738 industrial: Industriegebäude
739 kindergarten: Kindergartengebäude
740 manufacture: Fabrikgebäude
742 public: Öffentliches Gebäude
743 residential: Wohngebäude
744 retail: Einzelhandelsgebäude
746 ruins: Verfallenes Gebäude
748 semidetached_house: Doppelhaushälfte
749 service: Betriebsgebäude
752 static_caravan: Wohnwagen
753 temple: Tempelgebäude
755 train_station: Bahnhofsgebäude
756 university: Universitätsgebäude
760 scout: Pfadfinderlager
767 carpenter: Zimmermann
769 confectionery: Süßwarengeschäft
770 dressmaker: Damenschneider
771 electrician: Elektriker
772 electronics_repair: Elektronik-Reparaturdienst
775 handicraft: Kunstgewerbe
777 metal_construction: Metallbau
779 photographer: Fotograf
783 shoemaker: Schuhmacher
784 stonemason: Steinmetz
786 window_construction: Fensterbauer
788 "yes": Handwerksgeschäft
790 access_point: Zugangspunkt
791 ambulance_station: Rettungswache
792 assembly_point: Sammelplatz
793 defibrillator: Defibrillator
794 fire_xtinguisher: Feuerlöscher
795 fire_water_pond: Löschwasserteich
796 landing_site: Notlandeplatz
797 life_ring: Rettungsring
800 suction_point: Löschwasser-Saugstelle
801 water_tank: Notwasserbehälter
804 abandoned: Aufgegebene Straße
806 bus_guideway: Busspur
807 bus_stop: Bushaltestelle
808 construction: Straße im Bau
812 emergency_access_point: Notrufpunkt
813 emergency_bay: Nothaltebucht
816 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
817 living_street: Spiel-/Wohnstraße
818 milestone: Kilometerstein
820 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
821 motorway_link: Autobahnauffahrt
822 passing_place: Ausweichstelle
824 pedestrian: Fußgängerzone
826 primary: Bundesstraße
827 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
828 proposed: Geplante Straße
830 residential: Wohnstraße
833 secondary: Landesstraße
834 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
835 service: Zufahrtsstraße
836 services: Autobahnraststätte
837 speed_camera: Blitzer
840 street_lamp: Straßenlaterne
841 tertiary: Hauptstraße
842 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
844 traffic_mirror: Verkehrsspiegel
845 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
846 trailhead: Ausgangspunkt eines Wanderweges
848 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
849 turning_loop: Wendeschleife
853 aircraft: Historisches Flugzeug
854 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
855 bomb_crater: Bombentrichter
856 battlefield: Schlachtfeld
857 boundary_stone: Grenzstein
858 building: Historisches Gebäude
860 cannon: Historische Kanone
862 charcoal_pile: Historischer Meilerplatz
865 citywalls: Stadtmauern
867 heritage: Denkmalgeschützt
869 house: Historisches Haus
872 milestone: Historischer Meilenstein
874 mine_shaft: Grubenschacht
876 railway: Historische Zugstrecke
877 roman_road: Römerstraße
881 tower: Historischer Turm
882 wayside_chapel: Wegkapelle
883 wayside_cross: Wegkreuz
884 wayside_shrine: Bildstock
886 "yes": Historischer Ort
890 allotments: Kleingärten
891 aquaculture: Aquakultur
893 brownfield: Brachland
895 commercial: Gewerbegebiet
896 conservation: Naturschutzgebiet
897 construction: Baustelle
900 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
904 greenfield: unerschlossenes Bauland
905 industrial: Industriegebiet
908 military: Militärgebiet
910 orchard: Obstplantage
911 plant_nursery: Baumschule
914 recreation_ground: Erholungsgebiet
915 religious: Gelände mit religiöser Nutzung
917 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
918 residential: Siedlung
920 village_green: Dorfwiese (brit.)
924 adult_gaming_centre: Automatencasino
925 amusement_arcade: Spielhalle
926 bandstand: Musikpavillon
927 beach_resort: Strandbad
928 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
929 bleachers: Sitzreihen
930 bowling_alley: Bowlingbahn
931 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
935 fishing: Fischereigrund
936 fitness_centre: Fitnessstudio
937 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
939 golf_course: Golfplatz
940 horse_riding: Reitanlage
941 ice_rink: Eislaufplatz
943 miniature_golf: Minigolf
944 nature_reserve: Naturschutzgebiet
945 outdoor_seating: Außenbestuhlung
947 picnic_table: Picknicktisch
949 playground: Spielplatz
950 recreation_ground: Erholungsgebiet
954 sports_centre: Sportzentrum
956 swimming_pool: Schwimmbecken
958 water_park: Wasserpark
962 advertising: Außenwerbung
964 avalanche_protection: Lawinenschutz
968 breakwater: Hafendamm
973 communications_tower: Funkturm
983 lighthouse: Leuchtturm
984 manhole: Einstiegsöffnung
987 mineshaft: Grubenschacht
988 monitoring_station: Beobachtungsstation
989 petroleum_well: Erdölquelle
991 pipeline: Rohrleitung
992 pumping_station: Pumpwerk
993 reservoir_covered: Wasserhochbehälter
995 snow_cannon: Schneekanone
996 snow_fence: Schneezaun
997 storage_tank: Lagertank
998 street_cabinet: Straßenverteiler
999 surveillance: Überwachung
1002 wastewater_plant: Kläranlage
1003 watermill: Wassermühle
1004 water_tap: Wasserhahn
1005 water_tower: Wasserturm
1007 water_works: Wasserwerk
1010 "yes": menschgemacht
1012 airfield: Militärflugplatz
1015 checkpoint: Kontrollpunkt
1016 trench: Schützengraben
1025 cave_entrance: Höhleneingang
1037 hot_spring: Heiße Quelle
1059 wetland: Feuchtgebiet
1061 "yes": Landschaftsform
1063 accountant: Buchhaltungsbüro
1064 administrative: Verwaltung
1065 advertising_agency: Werbeagentur
1066 architect: Architekt
1067 association: Gesellschaft
1068 company: Unternehmen
1069 diplomatic: Diplomatische Vertretung
1070 educational_institution: Bildungseinrichtung
1071 employment_agency: Arbeitsamt
1072 energy_supplier: Büro eines Energieversorgers
1073 estate_agent: Immobilienhändler
1075 insurance: Versicherungsbüro
1077 lawyer: Rechtsanwalt
1078 logistics: Logistikbüro
1079 newspaper: Büro eines Zeitungsverlags
1082 research: Forschungs- und Entwicklungsbüro
1083 tax_advisor: Steuerberater
1084 telecommunication: Telekommunikationsbüro
1085 travel_agent: Reisebüro
1088 allotments: Schrebergärten
1090 city_block: Häuserblock
1099 isolated_dwelling: Einzelgehöft
1101 municipality: Gemeinde
1102 neighbourhood: Wohngegend
1103 postcode: Postleitzahl
1104 quarter: Stadtviertel
1108 state: Bundesland/-staat
1115 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
1116 construction: Bahnstrecke im Bau
1117 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
1118 funicular: Standseilbahn
1120 junction: Bahnknoten
1121 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
1122 light_rail: Stadtbahn
1123 miniature: Miniaturbahn
1124 monorail: Einschienenbahn
1125 narrow_gauge: Schmalspurbahn
1127 preserved: Museumsbahn
1128 proposed: Geplante Bahnstrecke
1129 spur: Anschlussgleis
1133 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
1136 tram_stop: Haltestelle
1137 yard: Rangierbahnhof
1139 agrarian: Agrargeschäft
1140 alcohol: Spirituosenladen
1141 antiques: Antiquitätengeschäft
1143 baby_goods: Babywaren
1144 bag: Taschengeschäft
1146 bathroom_furnishing: Badstudio
1147 beauty: Schönheitssalon
1149 beverages: Getränkemarkt
1150 bicycle: Fahrradgeschäft
1151 bookmaker: Buchmacher
1156 car_parts: Autoteilehändler
1157 car_repair: Autowerkstatt
1158 carpet: Teppichladen
1159 charity: Wohltätigkeitsladen
1162 chocolate: Schokolade
1163 clothes: Bekleidungsgeschäft
1164 coffee: Kaffeegeschäft
1165 computer: Computergeschäft
1166 confectionery: Konditorei
1167 convenience: Nachbarschaftsladen
1169 cosmetics: Parfümerie
1170 craft: Künstler- und Bastelbedarf
1171 curtain: Geschäft für Vorhänge
1174 department_store: Kaufhaus
1175 discount: Diskontladen
1176 doityourself: Baumarkt
1177 dry_cleaning: Textilreinigung
1178 e-cigarette: Geschäft für E-Zigaretten
1179 electronics: Elektronikgeschäft
1180 erotic: Erotikgeschäft
1181 estate_agent: Immobilienhändler
1182 fabric: Stoffgeschäft
1184 fashion: Modegeschäft
1185 fishing: Angelgeschäft
1186 florist: Blumengeschäft
1187 food: Lebensmittelladen
1188 frame: Bilderrahmengeschäft
1189 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1190 furniture: Möbelgeschäft
1191 garden_centre: Gartenzentrum
1192 gas: Gasflaschenladen
1193 general: Gemischtwarenladen
1194 gift: Geschenkeladen
1195 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1196 grocery: Lebensmittelladen
1198 hardware: Eisenwarenhändler
1199 health_food: Naturkostladen
1200 hearing_aids: Hörgeräte
1201 herbalist: Kräuterhandel
1203 houseware: Hauswarenladen
1205 interior_decoration: Innenausstattung
1208 kitchen: Küchengeschäft
1210 locksmith: Schlüsseldienst
1211 lottery: Lottoannahmestelle
1212 mall: Einkaufszentrum
1214 medical_supply: Sanitätsbedarf
1215 mobile_phone: Handygeschäft
1216 money_lender: Geldleihe
1217 motorcycle: Motorradgeschäft
1218 motorcycle_repair: Motorradwerkstatt
1220 musical_instrument: Musikinstrumente
1221 newsagent: Zeitungsladen
1222 nutrition_supplements: Nahrungsergänzungsmittel
1225 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1228 pawnbroker: Pfandleiher
1229 perfumery: Parfümerie
1231 pet_grooming: Hundefriseur
1233 seafood: Meeresfrüchte
1234 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1235 sewing: Nähzubehörgeschäft
1236 shoes: Schuhgeschäft
1237 sports: Sportgeschäft
1238 stationery: Schreibwarenladen
1239 storage_rental: Mietlager
1240 supermarket: Supermarkt
1246 toys: Spielwarengeschäft
1247 travel_agency: Reisebüro
1248 tyres: Reifenhändler
1249 vacant: Leerstehendes Geschäft
1250 variety_store: Billigladen
1252 video_games: Videospielladen
1253 wholesale: Großhandel
1257 alpine_hut: Berghütte
1258 apartment: Ferienwohnung
1260 attraction: Sehenswürdigkeit
1261 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1263 camp_pitch: Campingplatz
1264 camp_site: Campingplatz
1265 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1268 guest_house: Pension
1269 hostel: Jugendherberge
1271 information: Information
1274 picnic_site: Picknickplatz
1275 theme_park: Freizeitpark
1276 viewpoint: Aussichtspunkt
1277 wilderness_hut: Schutzhütte
1280 building_passage: Gebäudedurchgang
1284 artificial: Künstliche Wasserstraße
1288 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1291 drain: Abwassergraben
1293 lock_gate: Schleusentor
1294 mooring: Anlegeplatz
1295 rapids: Stromschnellen
1299 waterfall: Wasserfall
1303 level2: Staatsgrenze
1304 level4: Landesgrenze
1305 level5: Regionsgrenze
1306 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1307 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1308 level9: Stadtteilgrenze
1309 level10: Nachbarschaftsgrenze
1315 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1316 more_results: Mehr Treffer
1320 select_status: Status auswählen
1321 select_type: Typ auswählen
1322 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1323 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1324 not_updated: Nicht aktualisiert
1326 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1327 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1328 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1331 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1332 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1333 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
1334 link_to_reports: Meldungen ansehen
1337 other: '%{count} Meldungen'
1338 reported_item: Gemeldetes Objekt
1344 new_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1345 successful_update: Deine Meldung wurde erfolgreich aktualisiert
1346 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1348 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1350 zero: Keine Meldungen
1352 other: '%{count} Meldungen'
1353 report_created_at: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1354 last_resolved_at: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1355 last_updated_at: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1358 reopen: Erneut öffnen
1359 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1360 read_reports: Meldungen lesen
1361 new_reports: Neue Meldungen
1362 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1363 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1364 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1366 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1368 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1370 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1372 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1373 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1375 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1378 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1379 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1382 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1385 title_html: '%{link} melden'
1386 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1388 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Websitemoderatoren sendest, stelle bitte
1390 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1392 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1394 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1398 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1399 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1400 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1403 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1404 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1405 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1408 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1409 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1410 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1411 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1414 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1415 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1416 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1419 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1420 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1423 title: OpenStreetMap
1426 alt_text: OpenStreetMap Logo
1427 home: Gehe zum Heimatstandort
1430 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1431 sign_up: Registrieren
1432 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1433 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1439 export_data: Daten exportieren
1440 gps_traces: GPS-Tracks
1441 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1442 user_diaries: Benutzer-Blogs
1443 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1444 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1445 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1446 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1447 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1448 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1449 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1450 hosting_partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{bytemark} und anderen %{partners}
1453 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1454 partners_partners: Partnern
1455 tou: Nutzungsbedingungen
1456 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1458 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1459 im „Nur-Lesen-Modus“.
1460 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1464 copyright: Urheberrecht
1465 community: Gemeinschaft
1466 community_blogs: Blogs
1467 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1468 foundation: Stiftung
1469 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1471 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1473 learn_more: Mehr erfahren
1476 diary_comment_notification:
1477 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1478 hi: Hallo %{to_user},
1479 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1481 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1482 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
1483 message_notification:
1484 hi: Hallo %{to_user},
1485 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1486 %{subject} gesendet:'
1487 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
1488 unter %{replyurl} antworten
1489 friendship_notification:
1490 hi: Hallo %{to_user},
1491 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1492 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1493 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1494 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1497 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1498 with_description: mit der Beschreibung
1499 and_the_tags: 'und folgenden Tags:'
1500 and_no_tags: und ohne Tags.
1502 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1503 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1504 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden
1506 more_info_2: 'finden sich hier:'
1508 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1509 loaded_successfully:
1510 one: mit %{trace_points} von 1 möglichem Punkt erfolgreich geladen.
1511 other: mit %{trace_points} von %{possible_points} möglichen Punkten erfolgreich
1514 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1516 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1517 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1518 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1519 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1520 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1521 Informationen, um anzufangen.
1523 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1524 email_confirm_plain:
1526 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1527 zu „%{new_address}“ ändern.
1528 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1532 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url}
1533 zu %{new_address} ändern.
1534 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1537 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1538 lost_password_plain:
1540 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1541 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1542 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1546 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das
1547 OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1548 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1550 note_comment_notification:
1551 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1554 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1556 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1557 an dem du interessiert bist'
1558 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1559 von %{place} kommentiert.'
1560 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1561 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1563 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1565 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1566 an dem du interessiert bist'
1567 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1569 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1570 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1572 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1573 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1574 interessiert bist, reaktiviert'
1575 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1577 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1578 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1579 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1580 changeset_comment_notification:
1581 hi: Hallo %{to_user},
1584 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1586 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1587 an dem du interessiert bist'
1588 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1589 zu einem deiner Änderungssätze'
1590 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1591 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1592 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1593 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1594 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1596 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1597 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1601 my_inbox: Posteingang
1603 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1605 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1606 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1608 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1609 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1613 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1615 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1617 unread_button: Als ungelesen markieren
1618 read_button: Als gelesen markieren
1619 reply_button: Antworten
1620 destroy_button: Löschen
1622 title: Nachricht senden
1623 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1626 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1628 message_sent: Nachricht gesendet
1629 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1630 etwas, bevor du weitere versendest.
1632 title: Nachricht nicht vorhanden
1633 heading: Nachricht nicht vorhanden
1634 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1637 my_inbox_html: '%{inbox_link}'
1641 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1642 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1646 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1647 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1648 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1650 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1651 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1652 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1654 title: Nachricht lesen
1658 reply_button: Antworten
1659 unread_button: Als ungelesen markieren
1660 destroy_button: Löschen
1663 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1664 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1665 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1666 sent_message_summary:
1667 destroy_button: Löschen
1669 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1670 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1672 destroyed: Nachricht gelöscht
1676 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1677 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
1678 andere Geräte zur Verfügung'
1680 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1681 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1682 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1683 local_knowledge_html: |-
1684 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1685 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1686 korrekt und aktuell ist.
1687 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
1688 community_driven_html: |-
1689 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1690 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1691 betreiben und viele mehr.
1692 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
1693 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
1694 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1695 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1696 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1697 open_data_title: Open Data
1699 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1700 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1701 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1702 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1703 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1704 legal_title: Rechtliche Hinweise
1706 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehenden Dienste werden
1707 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1708 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste wird durch unsere
1709 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1710 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a> geregelt.
1712 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1713 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
1715 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
1716 partners_title: Partner
1719 title: Über diese Übersetzung
1720 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
1721 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1722 english_link: dem englischsprachigen Original
1724 title: Über diese Seite
1725 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1726 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1727 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
1728 beenden und %{mapping_link}.
1729 native_link: deutschen Sprachversion
1730 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1732 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1734 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1735 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1736 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1738 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1739 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1740 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1741 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1742 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1743 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1744 Der vollständige Lizenztext ist unter
1745 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1746 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1747 intro_3_1_html: Unsere Dokumentation ist unter der ''Creative-Commons''-Lizenz
1748 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1749 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA 2.0) verfügbar.
1750 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
1752 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1754 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1755 verfügbar sind. Du kannst dies tun, indem du auf
1756 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1757 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1758 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1759 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1760 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1761 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1762 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1763 credit_3_1_html: "Die Kartenkacheln im “Standardstil” auf www.openstreetmap.org
1764 sind ein \nProduziert von der OpenStreetMap Foundation unter Verwendung
1765 von OpenStreetMap-Daten \nunter der Open Database License. Wenn Sie diese
1766 Kacheln verwenden, verwenden Sie bitte \ndie folgende Zuschreibung: \n“Basiskarte
1767 und Daten von OpenStreetMap und OpenStreetMap Foundation”."
1769 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1771 attribution_example:
1772 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1773 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1774 more_title_html: Weitere Informationen
1776 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1777 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
1779 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
1780 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
1781 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
1782 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
1783 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
1784 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1785 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1786 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
1787 und anderen Quellen ein, darunter:'
1788 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1789 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1790 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1791 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1792 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1793 contributors_au_html: '<strong>Australien</strong>: Enthält Daten zu Siedlungen,
1794 die auf Daten des <i>Australian Bureau of Statistics</i> basieren.'
1795 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1796 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec
1797 (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography
1798 Division, Statistics Canada</i>).'
1799 contributors_fi_html: |-
1800 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1801 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1802 und andere Datensätze, unter der
1803 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1804 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1805 Générale des Impôts</i>.'
1806 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1807 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1808 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1809 Information New Zealand</i>\nund ist zur Wiederverwendung unter \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1810 BY 4.0</a> lizenziert."
1811 contributors_si_html: |-
1812 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1813 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1814 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1815 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1816 contributors_es_html: |-
1817 <strong>Spanien</strong>: Enthält Daten des
1818 spanischen nationalen geografischen Instituts (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) und
1819 nationalen kartografischen Systems (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1820 lizenziert zur Weiterverwendung unter <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1821 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a
1822 href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>,
1823 Staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
1824 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1825 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-19.'
1826 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1827 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1828 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1829 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1830 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
1831 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1832 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1833 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
1834 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1835 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1836 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1837 infringement_2_html: |-
1838 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1839 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1840 bitte über unser <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1841 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1842 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1843 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
1844 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
1845 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
1846 über deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
1848 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1849 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1850 permalink: Permanentlink
1851 shortlink: Shortlink
1852 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1854 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1855 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1856 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1859 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1860 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
1861 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
1863 user_page_link: Einstellungsseite
1864 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1865 flash_player_required_html: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor,
1866 zu benutzen. <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Lade den Flash Player
1867 von Adobe.com herunter</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige
1868 andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1869 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie
1870 in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere die
1871 Linie oder den Knoten, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern,
1872 wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1873 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche
1874 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1875 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in
1876 Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1877 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1878 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1879 die für diese Funktion notwendig sind.
1882 area_to_export: Bereich für den Export
1883 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
1884 format_to_export: Format für den Export
1885 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
1886 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
1887 embeddable_html: HTML zum Einbinden
1889 export_details_html: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind
1890 unter der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data
1891 Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
1893 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
1894 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
1895 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
1896 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
1897 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
1900 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
1903 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
1906 title: Geofabrik Downloads
1907 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
1908 ausgewählten Städten.
1910 title: Metro Extracts
1911 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
1913 title: Andere Quellen
1914 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
1919 image_size: 'Bildgröße:'
1921 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
1922 latitude: 'Breitengrad:'
1923 longitude: 'Längengrad:'
1925 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
1926 export_button: Export
1928 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1930 title: So kannst du helfen
1932 title: Der Gemeinschaft beitreten
1933 explanation_html: |-
1934 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
1935 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
1937 instructions_html: |-
1938 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
1939 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
1940 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
1942 title: Andere Anliegen
1943 explanation_html: |-
1944 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
1945 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
1946 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
1948 title: Hilfe erhalten
1950 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1951 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1954 title: Willkommen bei OpenStreetMap
1955 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
1958 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
1959 title: Anleitung für Anfänger
1960 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
1962 url: https://help.openstreetmap.org/
1964 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
1966 title: Mailinglisten
1967 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
1968 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
1971 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
1972 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
1975 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
1978 title: Zu OSM wechseln
1979 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
1980 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
1982 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1983 title: Für Organisationen
1984 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
1985 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
1987 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1988 title: OpenStreetMap Wiki
1989 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
1991 search_results: Suchergebnisse
1995 get_directions: Route berechnen
1996 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
1999 where_am_i: Wo ist das?
2000 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
2002 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
2007 main_road: Hauptstraße
2008 trunk: Schnellstraße
2009 primary: Bundesstraße
2010 secondary: Landes-, Kreisstraße
2011 unclassified: Straße
2012 track: Wald-, Feldweg
2015 cycleway_national: Nationaler Radweg
2016 cycleway_regional: Regionaler Radweg
2017 cycleway_local: Lokaler Radweg
2028 - Start- und Landebahn
2033 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
2038 resident: Wohngebiet
2040 - öffentliche Grünfläche (brit.)
2042 retail: Einkaufszentrum
2043 industrial: Industriegebiet
2044 commercial: Gewerbegebiet
2049 farm: Landwirtschaft
2050 brownfield: Brachfläche
2052 allotments: Kleingartenanlage
2054 centre: Sportzentrum
2055 reserve: Naturschutzgebiet
2056 military: Militärgebiet
2060 building: Bedeutendes Gebäude
2065 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
2066 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
2067 private: Privater Zugang
2068 destination: Nur für Anrainer
2069 construction: Straßen im Bau
2070 bicycle_shop: Fahrradladen
2071 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
2077 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2078 headings: Überschriften
2079 heading: Überschrift
2080 subheading: Zwischenüberschrift
2081 unordered: Aufzählung
2082 ordered: Nummerierte Liste
2083 first: Erstes Element
2084 second: Zweites Element
2092 introduction_html: |-
2093 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
2094 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
2096 title: Was gehört in die Karte?
2098 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
2099 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
2101 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
2102 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
2103 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
2105 title: Grundbegriffe fürs Mapping
2106 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier
2107 sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
2108 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
2109 mit der man die Karte bearbeiten kann.
2110 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
2111 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
2112 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
2113 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
2115 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die
2116 man einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die
2117 erlaubte Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
2120 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
2121 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
2122 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
2123 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
2124 und \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
2128 paragraph_1_html: |-
2129 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2130 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2131 <a href='%{help_url}'>Erhalte Hilfe hier</a>. Hast du mit einer Organisation Pläne für OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Überprüfe unsere Willkommensseite</a>.
2132 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2134 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
2135 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
2136 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
2137 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
2139 paragraph_2_html: |-
2140 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
2141 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
2144 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
2146 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
2147 unsortierte Punktfolge)
2148 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
2149 mit Zeitstempel angezeigt)
2150 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
2151 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
2153 upload_trace: GPS-Track hochladen
2154 visibility_help: Was bedeutet das?
2155 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2157 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
2159 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
2160 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
2161 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
2162 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2163 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
2164 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
2166 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
2167 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2168 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
2169 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2172 title: Track %{name} bearbeiten
2173 heading: Track %{name} bearbeiten
2174 visibility_help: Was bedeutet das?
2176 updated: Track aktualisiert
2180 title: Track %{name} ansehen
2181 heading: Track %{name} ansehen
2183 filename: 'Dateiname:'
2184 download: herunterladen
2185 uploaded: 'Hochgeladen:'
2187 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2191 description: 'Beschreibung:'
2194 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2195 delete_trace: Diesen Track löschen
2196 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2197 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2198 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2200 showing_page: Seite %{page}
2201 older: Ältere Tracks
2202 newer: Neuere Tracks
2207 other: '%{count} Punkte'
2209 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2210 view_map: Karte anzeigen
2212 edit_map: Karte bearbeiten
2214 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2216 trackable: VERFOLGBAR
2221 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2222 my_traces: Meine GPS-Tracks
2223 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2224 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2225 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2226 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
2227 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
2228 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
2229 upload_trace: Lade einen Track hoch
2230 see_all_traces: Alle Tracks ansehen
2231 see_my_traces: Meine Tracks ansehen
2233 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2235 made_public: Track (öffentlich)
2237 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2239 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2240 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2243 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2245 description_with_count:
2246 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2247 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2248 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2250 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2252 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2253 Cookies, bevor du fortfährst.
2255 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
2257 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
2258 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2259 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2260 an, um mehr zu erfahren.
2261 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2262 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2263 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2266 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
2267 request_access_html: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
2268 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
2269 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
2271 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
2272 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
2273 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
2274 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
2275 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
2276 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
2277 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2278 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
2279 grant_access: Zugriff gewähren
2281 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2282 allowed_html: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name}
2284 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2286 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2287 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2288 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2290 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2292 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2295 title: Eine neue Anwendung registrieren
2297 title: Anwendung bearbeiten
2299 title: OAuth-Details für %{app_name}
2301 secret: 'Geheimnis:'
2302 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2303 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2304 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2305 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2306 edit: Details bearbeiten
2307 delete: Client löschen
2308 confirm: Bist du sicher?
2309 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2311 title: Meine OAuth-Details
2312 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2313 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2314 application: Anwendungsname
2315 issued_at: Ausgestellt am
2317 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2318 no_apps_html: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2319 musst du sie hier registrieren.
2321 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2322 register_new: Anwendung registrieren
2324 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2326 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2328 flash: Daten erfolgreich registriert
2330 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2332 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2337 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
2338 password: 'Passwort:'
2339 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2340 remember: Anmeldedaten merken
2341 lost password link: Passwort vergessen?
2342 login_button: Anmelden
2343 register now: Jetzt registrieren
2344 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
2345 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
2346 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
2347 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
2348 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
2349 Du ein Benutzerkonto haben.
2350 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
2351 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
2352 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
2353 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
2354 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
2355 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
2356 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2357 falls du dies klären möchtest.
2358 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2359 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
2362 title: Mit OpenID anmelden
2363 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
2365 title: Mit Google anmelden
2366 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
2368 title: Mit Facebook anmelden
2369 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
2371 title: Mit Windows Live anmelden
2372 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
2374 title: Mit GitHub anmelden
2375 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
2377 title: Mit Wikipedia anmelden
2378 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
2380 title: Mit Yahoo anmelden
2381 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
2383 title: Mit Wordpress anmelden
2384 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
2386 title: Mit AOL anmelden
2387 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
2390 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2391 logout_button: Abmelden
2393 title: Passwort vergessen
2394 heading: Passwort vergessen?
2395 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2396 new password button: Passwort zurücksetzen
2397 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2398 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2400 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
2401 wurde an dich versandt.
2402 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
2403 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
2405 title: Passwort zurücksetzen
2406 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2407 reset: Passwort zurücksetzen
2408 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2409 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2410 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2413 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2414 leider nicht möglich.
2415 contact_webmaster_html: Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2416 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
2419 header: Frei und editierbar
2421 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2422 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2423 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2424 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2425 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2426 not_displayed_publicly_html: Deine Adresse wird nicht öffentlich angezeigt,
2427 siehe unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
2428 title="OSMF-Datenschutzrichtlinie inklusive des Abschnitts zu E-Mail-Adressen">Datenschutzrichtlinie</a>
2429 für weitere Informationen.
2430 display name: 'Benutzername:'
2431 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2432 später in den Einstellungen geändert werden.
2433 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2434 password: 'Passwort:'
2435 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2436 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2437 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2438 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2439 continue: Registrieren
2440 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2442 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
2443 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
2444 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
2445 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2448 heading: Bedingungen
2449 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2450 read and accept with tou: Lese bitte die Bedingungen für Mitwirkende, wie auch
2451 unsere Nutzngsbedingungen und bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und
2452 klicke dann auf den "Weiter"-Knopf.
2453 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2454 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2455 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesene und stimme ihnen
2457 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Website und andere
2458 Infrastruktur die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte auf
2459 den Link, lese den Text und stimme dann zu.
2460 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2461 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2462 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2463 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2464 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2465 guidance_html: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen:
2466 eine <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a
2467 href="%{translations}">inoffizielle Übersetzungen</a>'
2469 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2471 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2472 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2473 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2477 rest_of_world: Rest der Welt
2479 title: Benutzer nicht gefunden
2480 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2481 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2482 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2486 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2487 my edits: Meine Änderungen
2488 my traces: Meine Tracks
2489 my notes: Meine Hinweise
2490 my messages: Nachrichten
2492 my settings: Einstellungen
2493 my comments: Meine Kommentare
2494 oauth settings: OAuth-Einstellungen
2495 blocks on me: Erhaltene Sperren
2496 blocks by me: Vergebene Sperren
2497 send message: Nachricht senden
2499 edits: Bearbeitungen
2501 notes: Fehler-Hinweise
2502 remove as friend: Freund entfernen
2503 add as friend: Freund hinzufügen
2504 mapper since: 'Mapper seit:'
2505 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2506 ct undecided: Unentschlossen
2507 ct declined: Abgelehnt
2508 latest edit: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
2509 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2510 created from: 'erstellt aus:'
2512 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2513 description: Beschreibung
2514 user location: Standort des Benutzers
2515 if_set_location_html: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um
2516 Benutzer in der Nähe anzeigen zu können.
2517 settings_link_text: Einstellungen
2518 my friends: Meine Freunde
2519 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
2520 km away: '%{count} km entfernt'
2521 m away: '%{count} m entfernt'
2522 nearby users: Mapper in der Nähe
2523 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
2524 Nähe angegeben haben.
2526 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2527 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2529 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2530 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2532 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2533 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2534 block_history: Aktive Sperren
2535 moderator_history: Vergebene Sperren
2536 comments: Kommentare
2537 create_block: Benutzer sperren
2538 activate_user: Benutzer aktivieren
2539 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2540 confirm_user: Benutzer bestätigen
2541 hide_user: Benutzer verstecken
2542 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2543 delete_user: Benutzer löschen
2545 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2546 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
2547 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2548 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
2549 report: Diesen Benutzer melden
2551 your location: Standort
2552 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2555 title: Benutzerkonto bearbeiten
2556 my settings: Einstellungen
2557 current email address: 'Aktuelle E-Mail-Adresse:'
2558 new email address: 'Neue E-Mail-Adresse:'
2559 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
2560 external auth: 'Externe Authentifikation:'
2562 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2563 link text: Was ist das?
2565 heading: 'Karte bearbeiten (public editing):'
2566 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2567 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2568 enabled link text: Was bedeutet das?
2569 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2570 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2571 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2572 public editing note:
2573 heading: Öffentliches Bearbeiten
2574 html: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2575 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2576 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2577 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2578 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2579 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2580 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2581 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2583 heading: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2584 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2585 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2587 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2588 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2589 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2590 (unter Public Domain stellst).
2591 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2592 link text: Worum handelt es sich?
2593 profile description: 'Profil-Beschreibung:'
2594 preferred languages: 'Bevorzugte Sprachen:'
2595 preferred editor: 'Bevorzugter Editor:'
2598 gravatar: Gravatar verwenden
2599 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2600 link text: Was ist das?
2601 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2602 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2603 new image: Bild einfügen
2604 keep image: Bild unverändert beibehalten
2605 delete image: Bild löschen
2606 replace image: Bild austauschen
2607 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2609 home location: 'Standort:'
2610 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2611 latitude: 'Breitengrad:'
2612 longitude: 'Längengrad:'
2613 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2614 save changes button: Änderungen speichern
2615 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2616 return to profile: Zurück zum Profil
2617 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2618 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2619 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2621 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2622 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2623 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2624 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2626 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2629 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2630 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2631 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2632 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2635 success_html: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet.
2636 Sobald du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2637 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2638 musst du %{sender} auf dessen Positivliste setzen, da wir auf keine Bestätigungsanfragen
2640 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2642 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2643 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2644 unten auf „Bestätigen“.
2646 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2647 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2648 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2650 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2652 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2653 die Kartendaten bearbeiten.
2658 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2659 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2660 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2661 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
2662 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2663 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2664 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2666 title: Benutzerkonto gesperrt
2667 heading: Benutzerkonto gesperrt
2668 webmaster: Webmaster
2670 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2671 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2673 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2674 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2675 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2676 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2677 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2679 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2681 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2682 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2684 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2685 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2686 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2689 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2690 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2691 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2692 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2693 Benutzer entzogen werden.
2695 title: Bestätige Rollenzuordnung
2696 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2697 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2700 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2701 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2704 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2705 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2706 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2707 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2709 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2710 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2714 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2716 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2718 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2719 back: Zurück zur Übersicht
2721 title: Sperre für %{name} einrichten
2722 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
2723 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und
2724 sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass
2725 deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer
2726 den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen,
2727 die für Laien verständlich sind.
2728 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2730 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2731 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2732 diese Nachrichten zu antworten.
2733 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
2734 back: Alle Sperren anzeigen
2736 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2737 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
2738 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich
2739 und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle
2740 Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden,
2741 die von Laien verstanden werden kann.
2742 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2744 show: Diese Sperre anzeigen
2745 back: Alle Sperren anzeigen
2746 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
2748 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2750 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2752 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2753 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2754 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2755 bevor du ihn sperrst.
2756 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2758 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2760 success: Sperre aktualisiert.
2762 title: Benutzersperren
2763 heading: Liste der Benutzersperren
2764 empty: Noch nie gesperrt.
2766 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2767 heading_html: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2768 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2769 past: Diese Sperre endete %{time} und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2770 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2772 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2774 time_future: Endet in %{time}.
2775 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2776 time_future_and_until_login: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2778 time_past: Endete %{time}.
2782 other: '%{count} Stunden'
2785 other: '%{count} Tage'
2788 other: '%{count} Wochen'
2791 other: '%{count} Monate'
2794 other: '%{count} Jahre'
2796 title: Sperren für %{name}
2797 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
2798 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2800 title: Sperre durch %{name}
2801 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
2802 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2804 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2805 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2811 confirm: Bist du sicher?
2812 reason: 'Grund der Sperre:'
2813 back: Alle Sperren anzeigen
2814 revoker: 'Aufgehoben von:'
2815 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2818 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2823 display_name: Gesperrter Benutzer
2824 creator_name: Urheber
2825 reason: Grund der Sperre
2827 revoker_name: Aufgehoben von
2828 showing_page: Seite %{page}
2833 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2834 heading: Hinweise von %{user}
2835 subheading_html: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2838 description: Hinweis
2839 created_at: Erstellt am
2840 last_changed: Zuletzt geändert
2847 link: Link oder HTML
2849 short_link: Kurz-URL
2852 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2855 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
2856 download: Herunterladen
2858 include_marker: Kartenmarker setzen
2859 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2860 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2861 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2862 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
2864 report_problem: Ein Problem melden
2868 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
2874 title: Aktuellen Standort anzeigen
2876 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
2877 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
2879 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
2880 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
2883 cycle_map: Radfahrerkarte
2884 transport_map: Verkehrskarte
2886 opnvkarte: ÖPNVKarte
2888 header: Kartenebenen
2889 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2891 gps: Öffentliche GPS-Tracks
2892 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2894 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2895 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2896 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Nutzungsbedingungen der Website
2898 thunderforest: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{thunderforest_url}'
2899 target='_blank'>Andy Allan</a>
2900 opnvkarte: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{memomaps_url}'
2901 target='_blank'>MeMoMaps</a>
2902 hotosm: Kachelstil von <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2903 OpenStreetMap Team</a> gehostet von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2906 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2907 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2908 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2909 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2911 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2912 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2913 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2914 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2918 subscribe: Abonnieren
2919 unsubscribe: Abbestellen
2920 hide_comment: verstecken
2921 unhide_comment: einblenden
2924 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2925 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2926 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
2927 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
2928 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
2929 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
2930 add: Hinweis/Fehler melden
2932 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2933 die unabhängig geprüft werden sollten.
2936 reactivate: Reaktivieren
2937 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2939 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2940 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2944 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
2945 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2946 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
2947 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2948 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2949 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
2951 directions: 'Routenanweisungen:'
2954 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
2955 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
2957 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
2958 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
2959 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
2960 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
2961 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2962 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2964 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2965 Richtung %{directions} nehmen
2966 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
2967 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
2969 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
2970 %{directions} nehmen
2971 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
2972 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2974 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2975 %{directions} abbiegen
2976 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2977 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2978 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
2979 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
2980 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
2981 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
2982 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
2983 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
2984 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
2985 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
2986 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
2987 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
2988 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2989 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2991 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2992 Richtung %{directions} nehmen
2993 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
2994 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
2995 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
2996 %{directions} nehmen
2997 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
2998 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3000 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3001 %{directions} abbiegen
3002 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
3003 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
3004 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
3005 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
3006 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
3007 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
3008 via_point_without_exit: (über Punkt)
3009 follow_without_exit: '%{name} folgen'
3010 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
3011 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
3012 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
3013 start_without_exit: Starten bei %{name}
3014 destination_without_exit: Ziel erreicht
3015 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
3016 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
3017 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3018 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
3020 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
3022 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
3039 nothing_found: Keine Objekte gefunden
3040 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
3041 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
3043 directions_from: Route von hier
3044 directions_to: Route nach hier
3045 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
3046 show_address: Adresse anzeigen
3047 query_features: Objektabfrage
3048 centre_map: Karte hier zentrieren
3051 description: Beschreibung
3052 heading: Redaction bearbeiten
3053 title: Redaction bearbeiten
3055 empty: Keine Redactions.
3056 heading: Liste der Redactions
3057 title: Liste der Redaktionen
3059 description: Beschreibung
3060 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
3061 title: Neue Redaction erstellen
3063 description: 'Beschreibung:'
3064 heading: Redaction „%{title}“
3067 edit: Diese Redaction bearbeiten
3068 destroy: Diese Redaction löschen
3069 confirm: Bist du sicher?
3071 flash: Redaction wurde erstellt.
3073 flash: Änderungen wurden gespeichert.
3075 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
3076 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
3077 flash: Redaction wurde gelöscht.
3078 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
3080 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
3081 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
3082 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
3083 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})