1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Albe Albe 460
14 # Author: Devid Farinelli
15 # Author: Dieterdreist
18 # Author: Federico Mugnaini
32 # Author: Margherita.mignanelli
33 # Author: Massimo itaca
43 # Author: Ricordisamoa
58 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
69 create: Aggiungi commento
76 create: Crea revisione
77 update: Salvare la revisione
80 update: Salva modifiche
83 update: Aggiorna blocco
87 invalid_email_address: non sembra essere un indirizzo di posta elettronica
89 email_address_not_routable: non è instradabile
91 acl: Lista di controllo degli accessi
92 changeset: Gruppo di modifiche
93 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
95 diary_comment: Commento al diario
96 diary_entry: Voce del diario
102 node_tag: Etichetta del nodo
104 old_node: Vecchio nodo
105 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
106 old_relation: Vecchia relazione
107 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
108 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
109 old_way: Vecchio percorso
110 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
111 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
113 relation_member: Membro della relazione
114 relation_tag: Etichetta della relazione
118 tracepoint: Punto del tracciato
119 tracetag: Etichetta del tracciato
121 user_preference: Preferenze dell'utente
122 user_token: Codice dell'utente
124 way_node: Nodo del percorso
125 way_tag: Etichetta del percorso
128 name: Nome (obbligatorio)
129 url: URL principale dell'applicazione (obbligatorio)
130 callback_url: URL di richiamata
131 support_url: Indirizzo URL di supporto
132 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente
133 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente
134 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia
135 allow_write_api: modifica la mappa
136 allow_read_gpx: leggi i suoi tracciati GPS privati
137 allow_write_gpx: carica tracciati GPS
138 allow_write_notes: modifica le note
145 longitude: Longitudine
156 longitude: Longitudine
158 description: Descrizione
159 gpx_file: Carica file GPX
160 visibility: Visibilità
166 recipient: Destinatario
168 category: Seleziona un motivo per la tua segnalazione
169 details: Fornire più dettagli sul problema (obbligatorio).
173 display_name: Nome visualizzato
174 description: Descrizione
177 pass_crypt_confirmation: Conferma password
180 tagstring: delimitato da virgola
182 distance_in_words_ago:
185 other: circa %{count} ore fa
188 other: circa %{count} mesi fa
191 other: circa %{count} anni fa
194 other: quasi %{count} anni fa
195 half_a_minute: mezzo minuto fa
197 one: meno di 1 secondo fa
198 other: meno di %{count} secondi fa
200 one: meno di un minuto fa
201 other: meno di %{count} minuti fa
204 other: oltre %{count} anni fa
207 other: '%{count} secondi fa'
210 other: '%{count} minuti fa'
213 other: '%{count} giorni fa'
216 other: '%{count} mesi fa'
219 other: '%{count} anni fa'
221 default: Predefinito (al momento %{name})
224 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
227 description: iD (editor nel browser)
230 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
232 name: Controllo remoto
233 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
240 windowslive: Windows Live
246 opened_at_html: Creata %{when}
247 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
248 commented_at_html: Aggiornata %{when}
249 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
250 closed_at_html: Chiusa %{when}
251 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
252 reopened_at_html: Riaperta %{when}
253 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
255 title: Note di OpenStreetMap
256 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
257 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
258 description_item: Feed rss per la nota %{id}
259 opened: nuova nota (vicino a %{place})
260 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
261 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
262 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
269 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
270 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
271 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
272 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
273 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
274 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
276 in_changeset: Gruppo di modifiche
278 no_comment: (nessun commento)
282 other: '%{count} relazioni'
285 other: '%{count} percorsi'
286 download_xml: Scarica XML
287 view_history: Visualizza cronologia
288 view_details: Vedi dettagli
289 location: 'Posizione:'
291 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
293 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
295 node: Nodi (%{count})
296 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
297 way: Percorsi (%{count})
298 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
299 relation: Relazioni (%{count})
300 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
301 comment: Commenti (%{count})
302 hidden_commented_by_html: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
303 commented_by_html: Commento di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
304 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
305 osmchangexml: XML in formato osmChange
307 title: Gruppo di modifiche %{id}
308 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
309 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
310 discussion: Discussione
311 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
312 disponibili quando verrà chiuso.
314 title_html: 'Nodo: %{name}'
315 history_title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
317 title_html: 'Percorso: %{name}'
318 history_title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
322 other: '%{count} nodi'
324 one: parte del percorso %{related_ways}
325 other: parte dei percorsi %{related_ways}
327 title_html: 'Relazione: %{name}'
328 history_title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
332 other: '%{count} membri'
334 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
340 entry_html: Relazione %{relation_name}
341 entry_role_html: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
344 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
349 changeset: gruppo di modifiche
352 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
358 changeset: gruppo di modifiche
361 redaction: Revisione %{id}
362 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
363 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
369 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
370 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
372 load_data: Carica dati
373 loading: Caricamento in corso...
377 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
378 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
379 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
380 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
381 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
382 telephone_link: Chiama %{phone_number}
383 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
387 description: Descrizione
388 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
389 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
390 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
391 opened_by_html: Creata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
392 opened_by_anonymous_html: Creata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
393 commented_by_html: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
394 commented_by_anonymous_html: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
395 closed_by_html: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
396 closed_by_anonymous_html: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
397 reopened_by_html: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
398 reopened_by_anonymous_html: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
399 hidden_by_html: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
400 report: Segnala questa nota
401 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
403 title: Ricerca di elementi
404 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
405 nearby: Disponibilità nei pressi
406 enclosing: Elementi interni
408 changeset_paging_nav:
409 showing_page: Pagina %{page}
411 previous: « Precedente
414 no_edits: (nessuna modifica)
415 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
423 title: Gruppi di modifiche
424 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
425 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
426 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
427 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
428 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
429 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
430 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
431 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
432 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da questo utente.
433 load_more: Caricane ancora
435 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
436 troppo tempo per poter essere recuperato.
439 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
440 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
442 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
444 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
445 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
447 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato troppo
448 tempo per poter essere recuperato.
451 title: Nuova voce del diario
457 latitude: 'Latitudine:'
458 longitude: 'Longitudine:'
459 use_map_link: utilizza mappa
461 title: Diari degli utenti
462 title_friends: Diari degli amici
463 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
464 user_title: Diario di %{user}
465 in_language_title: Voci del diario in %{language}
466 new: Nuova voce del diario
467 new_title: Componi una nuova voce nel mio diario utente
468 my_diary: Il mio diario
469 no_entries: Nessuna voce nel diario
470 recent_entries: Voci del diario recenti
471 older_entries: Voci più vecchie
472 newer_entries: Voci più recenti
474 title: Modifica voce del diario
475 marker_text: Luogo della voce del diario
477 title: Diario di %{user} | %{title}
478 user_title: Diario di %{user}
479 leave_a_comment: Lascia un commento
480 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
483 title: Nessuna voce del diario
484 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
485 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
486 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
487 che si è seguito sia errato.
489 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
490 comment_link: Commenta questa voce
491 reply_link: Invia un messaggio all'autore
493 zero: Nessun commento
494 one: '%{count} commento'
495 other: '%{count} commenti'
496 edit_link: Modifica questa voce
497 hide_link: Nascondi questa voce
498 unhide_link: Mostra questa voce
500 report: Segnala questa voce
502 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
503 hide_link: Nascondi questo commento
504 unhide_link: Mostra questo commento
506 report: Segnala questo commento
511 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
514 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
515 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
517 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
518 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
520 title: Voci del diario di OpenStreetMap
521 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
523 has_commented_on: '%{display_name} ha commentato le seguenti voci del diario'
527 newer_comments: Commenti più recenti
528 older_comments: Commenti più vecchi
531 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
532 button: Aggiungi agli amici
533 success: '%{name} è ora tuo amico!'
534 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
535 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
537 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
538 button: Rimuovi dagli amici
539 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
540 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
544 latlon_html: Risultati da <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
545 ca_postcode_html: Risultati da <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
546 osm_nominatim_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
548 geonames_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
549 osm_nominatim_reverse_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
551 geonames_reverse_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
552 search_osm_nominatim:
556 chair_lift: Seggiovia
559 magic_carpet: Tapis roulant
560 platter: Skilift a piattello
562 station: Stazione funivia
563 t-bar: Skilift ad ancora
564 "yes": Trasporto su fune
567 airstrip: Pista di atterraggio
568 apron: Piazzale di sosta
571 helipad: Elisuperficie
572 holding_position: Posizione di attesa
573 parking_position: Posizione di parcheggio
575 taxilane: Corsia di rullaggio
576 taxiway: Pista di rullaggio
578 windsock: Manica a vento
580 animal_boarding: Pensione per animali
581 animal_shelter: Rifugio per animali
582 arts_centre: Centro d'arte
583 atm: Cassa automatica
588 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
589 bicycle_rental: Noleggio biciclette
590 bicycle_repair_station: Stazione di riparazione biciclette
591 biergarten: Birreria all'aperto
592 blood_bank: Banca del sangue
593 boat_rental: Noleggio Barche
595 bureau_de_change: Cambia valute
596 bus_station: Stazione degli autobus
598 car_rental: Autonoleggio
599 car_sharing: Car Sharing
600 car_wash: Autolavaggio
602 charging_station: Stazione di ricarica
603 childcare: Assistenza minori
608 community_centre: Centro civico
609 conference_centre: Centro conferenze
610 courthouse: Tribunale
611 crematorium: Crematorio
614 drinking_water: Acqua potabile
615 driving_school: Scuola guida
618 ferry_terminal: Terminal traghetti
619 fire_station: Vigili del fuoco
620 food_court: Area ristorazione
622 fuel: Stazione di rifornimento
623 gambling: Gioco d'azzardo
625 grit_bin: Contenitore antigelo
627 hunting_stand: Postazione di caccia
629 internet_cafe: Caffè internet
630 kindergarten: Asilo infantile
631 language_school: Scuola di lingue
633 loading_dock: Portone scarico merci
634 love_hotel: Love hotel
637 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
638 music_school: Scuola di musica
639 nightclub: Night Club
640 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
642 parking_entrance: Entrata del parcheggio
643 parking_space: Posto di parcheggio
644 payment_terminal: Terminale pagamenti
646 place_of_worship: Luogo di culto
648 post_box: Cassetta delle lettere
649 post_office: Ufficio postale
652 public_bath: Bagni pubblici
653 public_bookcase: Libreria pubblica
654 public_building: Edificio pubblico
655 ranger_station: Stazione dei ranger
656 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
657 restaurant: Ristorante
661 social_centre: Centro sociale
662 social_facility: Struttura sociale
663 studio: Studio audio/video
664 swimming_pool: Piscina
666 telephone: Telefono pubblico
668 toilets: Bagni pubblici
670 training: Scuola di addestramento
671 university: Università
672 vehicle_inspection: Ispezione dei veicoli
673 vending_machine: Distributore automatico
674 veterinary: Veterinario
675 village_hall: Municipio
676 waste_basket: Cestino rifiuti
677 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
678 waste_dump_site: Discarica
679 watering_place: Abbeveratoio
680 water_point: Punto di rifornimento acqua
681 weighbridge: Pesa a ponte
684 aboriginal_lands: Territori aborigeni
685 administrative: Confine amministrativo
686 census: Limite di censimento
687 national_park: Parco nazionale
688 political: Distretto elettorale
689 protected_area: Area protetta
693 boardwalk: Passerella
694 suspension: Ponte sospeso
695 swing: Ponte girevole
699 apartment: Appartamento
700 apartments: Appartamenti
705 civic: Edificio civico
706 college: Edificio di un'accademia
708 construction: Edificio in costruzione
709 dormitory: Dormitorio
712 garages: Serie di Garage
718 industrial: Edificio industriale
719 kindergarten: Edificio di un asilo
721 public: Edificio pubblico
722 residential: Edificio residenziale
723 retail: Edificio commerciale
725 ruins: Edificio in rovina
726 school: Edificio scolastico
728 temple: Edificio di un tempio
730 train_station: Stazione ferroviaria
731 university: Sede universitaria
737 carpenter: Carpentiere
738 confectionery: Confetteria
739 dressmaker: Sarto per donne
740 electrician: Elettricista
741 electronics_repair: Riparatore elettronico
742 gardener: Giardiniere
744 handicraft: Artigianato
745 hvac: Fabbricante di climatizzatori
746 metal_construction: Azienda metalmeccanica
748 photographer: Fotografo
750 roofer: Costruttore di tetti
753 stonemason: Scalpellino
755 window_construction: Costruttore di finestre
756 winery: Cantina vinicola
757 "yes": Negozio di Artigianato
759 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
760 assembly_point: Punto di ritrovo
761 defibrillator: Defibrillatore
762 fire_xtinguisher: Estintore
763 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
764 phone: Telefono di emergenza
765 siren: Sirena di emergenza
766 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
769 abandoned: Autostrada abbandonata
770 bridleway: Percorso per equitazione
771 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
772 bus_stop: Fermata dell'autobus
773 construction: Strada in costruzione
775 cycleway: Percorso ciclabile
777 emergency_access_point: Colonnina SOS
778 footway: Percorso pedonale
780 give_way: Segnale di dare precedenza
781 living_street: Living Street
782 milestone: Progressiva chilometrica
784 motorway_junction: Uscita autostradale
785 motorway_link: Autostrada
786 passing_place: Piazzola di sosta
788 pedestrian: Percorso pedonale
789 platform: Piattaforma
790 primary: Strada primaria
791 primary_link: Strada primaria
792 proposed: Strada proposta
794 residential: Strada residenziale
795 rest_area: Area di Sosta
796 road: Strada generica
797 secondary: Strada secondaria
798 secondary_link: Strada secondaria
799 service: Strada di servizio
800 services: Stazione di servizio
801 speed_camera: Autovelox fisso
803 stop: Segnale di arresto
804 street_lamp: Lampione
805 tertiary: Strada terziaria
806 tertiary_link: Strada terziaria
807 track: Strada forestale o agricola
808 traffic_mirror: Specchio parabolico
809 traffic_signals: Semaforo
810 trailhead: Punto di partenza
812 trunk_link: Superstrada
813 turning_loop: Anello di inversione di marcia
814 unclassified: Strada non classificata
817 aircraft: Aereo storico
818 archaeological_site: Sito archeologico
819 bomb_crater: Cratere storico
820 battlefield: Campo di battaglia
821 boundary_stone: Pietra confinaria
822 building: Edificio storico
824 cannon: Cannone storico
826 charcoal_pile: Antica carbonaia
828 city_gate: Porta della città
829 citywalls: Mura della città
831 heritage: Patrimonio dell'umanità
832 hollow_way: Strada infossata
836 milestone: Pietra miliare
838 mine_shaft: Pozzo minerario
840 railway: Ferrovia antica
841 roman_road: Strada romana
846 wayside_chapel: Cappella votiva
848 wayside_shrine: Edicola votiva
854 allotments: Orti casalinghi
855 aquaculture: Acquacoltura
857 brownfield: Area con edifici in demolizione
859 commercial: Zona di uffici
860 conservation: Conservazione
861 construction: Costruzione
863 farmland: Terreno agricolo
868 greenfield: Area da adibire a costruzioni
869 industrial: Zona Industriale
870 landfill: Discarica di rifiuti
872 military: Zona militare
875 plant_nursery: Vivaio
878 recreation_ground: Area di svago
879 religious: Terreno religioso
880 reservoir: Riserva idrica
881 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
882 residential: Area Residenziale
884 village_green: Parco urbano
886 "yes": Uso del terreno
888 bandstand: Chiosco della musica
889 beach_resort: Stabilimento balneare
890 bird_hide: Osservatorio Camuffato
892 bowling_alley: Sala da bowling
895 dog_park: Parco per cani
897 fishing: Riserva di pesca
898 fitness_centre: Centro Fitness
899 fitness_station: Centro fitness
901 golf_course: Campo da golf
902 horse_riding: Equitazione
903 ice_rink: Pista di ghiaccio
904 marina: Porto turistico
905 miniature_golf: Minigolf
906 nature_reserve: Riserva naturale
908 picnic_table: Tavolo da picnic
909 pitch: Campo sportivo
910 playground: Parco giochi
911 recreation_ground: Area di svago
914 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
915 sports_centre: Centro sportivo
917 swimming_pool: Piscina
918 track: Pista da corsa
919 water_park: Parco acquatico
922 adit: Galleria mineraria
923 advertising: Pubblicità
927 breakwater: Frangiflutti
931 communications_tower: Torre per telecomunicazioni
936 embankment: Terrapieno
937 flagpole: Asta portabandiera
945 mineshaft: Pozzo minerario
946 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
947 petroleum_well: Pozzo petrolifero
950 pumping_station: Stazione di pompaggio
952 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
953 street_cabinet: Armadio stradale
954 surveillance: Sorveglianza
955 telescope: Telescopio
957 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
958 watermill: Mulino ad acqua
959 water_tap: Rubinetto dell'acqua
960 water_tower: Torre dell'acqua
962 water_works: Impianto idrico
963 windmill: Mulino a vento
967 airfield: Aeroporto militare
972 "yes": Passo di montagna
977 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
989 hot_spring: Sorgente termale
992 marsh: Palude alluvionale
994 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
998 ridge: Cresta montuosa
1013 "yes": Elemento naturale
1015 accountant: Ragioniere
1016 administrative: Amministrazione
1017 advertising_agency: Agenzia pubblicitaria
1018 architect: Architetto
1019 association: Associazione
1021 diplomatic: Ufficio diplomatico
1022 educational_institution: Istituto d'istruzione
1023 employment_agency: Agenzia di lavoro
1024 estate_agent: Agente immobiliare
1025 government: Ufficio governativo
1026 insurance: Agenzia di assicurazione
1029 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
1031 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
1032 travel_agent: Agenzia di viaggi
1035 allotments: Orti casalinghi
1037 city_block: Isolato urbano
1040 farm: Fattoria o cascina
1041 hamlet: Piccolo borgo
1043 houses: Gruppo di case
1046 isolated_dwelling: Abitazione isolata
1047 locality: Località non popolata
1048 municipality: Comune
1049 neighbourhood: Quartiere
1056 subdivision: Suddivisione
1062 abandoned: Ferrovia abbandonata
1063 construction: Ferrovia in costruzione
1064 disused: Ferrovia in disuso
1065 funicular: Funicolare
1066 halt: Fermata del treno
1067 junction: Nodo ferroviario
1068 level_crossing: Passaggio a livello
1069 light_rail: Metropolitana leggera
1070 miniature: Ferrovia in miniatura
1071 monorail: Monorotaia
1072 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
1073 platform: Banchina ferroviaria
1074 preserved: Ferrovia storica
1075 proposed: Ferrovia proposta
1076 spur: Diramazione ferroviaria breve
1077 station: Stazione ferroviaria
1078 stop: Fermata ferroviaria
1079 subway: Metropolitana
1080 subway_entrance: Ingresso metropolitana
1081 switch: Punti ferroviari
1083 tram_stop: Fermata del tram
1084 yard: Zona di manovra ferroviaria
1086 agrarian: Negozio di agraria
1088 antiques: Antiquario
1090 bag: Negozio di borse
1092 bathroom_furnishing: Arredamento bagno
1093 beauty: Prodotti cosmetici
1094 beverages: Negozio bevande
1095 bicycle: Negozio biciclette
1096 bookmaker: Centro scommesse
1101 car_parts: Autoricambi
1102 car_repair: Autofficina
1104 charity: Negozio solidale
1105 cheese: Negozio di formaggi
1107 clothes: Negozio di abbigliamento
1108 coffee: Negozio di caffè
1109 computer: Negozio di computer
1110 confectionery: Negozio di dolciumi
1111 convenience: Minimarket
1112 copyshop: Copisteria
1113 cosmetics: Negozio cosmetici
1114 curtain: Negozio di tende
1116 deli: Specialità gastronomiche
1117 department_store: Grande magazzino
1119 doityourself: Fai da-te
1120 dry_cleaning: Lavasecco
1121 e-cigarette: Negozio di sigarette elettroniche
1122 electronics: Elettronica
1124 estate_agent: Agenzia immobiliare
1125 fabric: Negozio di tessuti
1126 farm: Negozio di fattoria
1127 fashion: Negozio moda
1128 fishing: Negozio per la pesca
1131 frame: Negozio di cornici
1132 funeral_directors: Agenzia funebre
1133 furniture: Arredamenti
1134 garden_centre: Centro giardinaggio
1136 gift: Articoli da regalo
1137 greengrocer: Fruttivendolo
1138 grocery: Fruttivendolo
1139 hairdresser: Parrucchiere
1140 hardware: Ferramenta
1141 hearing_aids: Negozio di apparecchi acustici
1142 herbalist: Erboristeria
1144 houseware: Negozio di casalinghi
1145 ice_cream: Negozio di gelati
1146 interior_decoration: Decorazione d'interni
1147 jewelry: Gioielleria
1149 kitchen: Negozio di cucina
1152 mall: Centro commerciale
1154 medical_supply: Negozio di articoli sanitari
1155 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1156 motorcycle: Concessionario di motociclette
1157 motorcycle_repair: Riparatore di moto
1158 music: Articoli musicali
1159 musical_instrument: Strumenti musicali
1160 newsagent: Giornalaio
1161 nutrition_supplements: Integratori alimentari
1163 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1164 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1165 paint: Negozio di vernici
1167 pawnbroker: Banco dei pegni
1168 perfumery: Profumeria
1169 pet: Negozio animali
1170 pet_grooming: Toilettatura animali
1171 photo: Articoli fotografici
1172 seafood: Frutti di mare
1173 second_hand: Negozio oggetti usati
1175 shoes: Negozio di calzature
1176 sports: Articoli sportivi
1177 stationery: Cartoleria
1178 supermarket: Supermercato
1180 tattoo: Centro tatuaggi
1182 ticket: Biglietteria
1183 tobacco: Tabaccheria
1184 toys: Negozio di giocattoli
1185 travel_agency: Agenzia di viaggi
1186 tyres: Negozio di pneumatici
1187 vacant: Spazio commerciale libero
1188 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1190 video_games: Negozio di videogiochi
1191 wholesale: Vendita all'ingrosso
1192 wine: Negozio di vini
1195 alpine_hut: Rifugio alpino
1196 apartment: Appartamento per le vacanze
1197 artwork: Opera d'arte
1198 attraction: Attrazione turistica
1199 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1201 camp_pitch: Piazzola campeggio
1202 camp_site: Campeggio
1203 caravan_site: Area caravan e camper
1204 chalet: Casetta (chalet)
1205 gallery: Galleria d'arte
1206 guest_house: Guest House
1209 information: Informazioni
1212 picnic_site: Area picnic
1213 theme_park: Parco divertimenti
1214 viewpoint: Punto panoramico
1215 wilderness_hut: Bivacco
1218 building_passage: Passaggio sotto edificio
1219 culvert: Canale sotterraneo
1222 artificial: Corso d'acqua artificiale
1223 boatyard: Cantiere nautico
1226 derelict_canal: Canale in disuso
1229 drain: Fognatura/Canale di scolo
1238 weir: Sbarramento idrico
1239 "yes": Corso d'acqua
1241 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1242 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1243 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1244 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1245 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1246 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1247 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1253 no_results: Nessun risultato trovato
1254 more_results: Altri risultati
1258 select_status: Seleziona stato
1259 select_type: Seleziona tipo
1260 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1261 reported_user: Utente segnalato
1262 not_updated: Non aggiornato
1264 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1265 user_not_found: L'utente non esiste
1266 issues_not_found: Nessun problema trovato
1268 reports: Segnalazioni
1269 last_updated: Ultima modifica
1270 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1271 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
1272 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1275 other: '%{count} segnalazioni'
1276 reported_item: Elemento segnalato
1282 new_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1283 successful_update: La tua segnalazione è stata aggiornata con successo
1284 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1286 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1288 zero: Nessuna segnalazione
1290 other: '%{count} segnalazioni'
1291 report_created_at: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1292 last_resolved_at: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1293 last_updated_at: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1297 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1298 read_reports: Leggi segnalazioni
1299 new_reports: Nuove segnalazioni
1300 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1301 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1302 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1304 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1306 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1308 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1310 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1311 reassign_param: Riassegnare il problema?
1313 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1316 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1317 note: 'Nota #%{note_id}'
1320 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1323 title_html: Segnala %{link}
1324 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1326 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1328 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1329 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1330 dei membri della tua comunità
1331 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1335 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1336 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1337 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1340 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1341 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1342 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1345 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1346 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1347 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1348 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1351 spam_label: Questa nota è spam
1352 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1353 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1356 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1357 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1360 alt_text: Logo OpenStreetMap
1361 home: Vai alla posizione di casa
1364 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
1366 start_mapping: Inizia a mappare
1367 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1373 export_data: Esporta dati
1374 gps_traces: Tracciati GPS
1375 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1376 user_diaries: Diari degli utenti
1377 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1378 edit_with: Modifica con %{editor}
1379 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1380 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1381 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1382 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1383 intro_2_create_account: Crea un account utente
1384 hosting_partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{bytemark}, e da altri
1387 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1388 partners_partners: partner
1389 tou: Condizioni d'uso
1390 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1391 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1392 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1393 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1394 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1397 copyright: Copyright
1399 community_blogs: Blog della comunità
1400 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1401 foundation: Fondazione
1402 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1404 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1405 text: Fai una donazione
1406 learn_more: Ulteriori informazioni
1409 diary_comment_notification:
1410 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1411 hi: Ciao %{to_user},
1412 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1414 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1415 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1416 message_notification:
1417 hi: Ciao %{to_user},
1418 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1420 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1421 messaggio all'autore al %{replyurl}
1422 friendship_notification:
1423 hi: Ciao %{to_user},
1424 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1425 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1426 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1427 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1430 your_gpx_file: Sembra che il tuo file GPX
1431 with_description: con la descrizione
1432 and_the_tags: 'e le seguenti etichette:'
1433 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1435 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1436 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1437 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come
1439 more_info_2: 'possono essere trovate su:'
1441 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1442 loaded_successfully:
1443 one: caricato con successo con %{trace_points} di 1 punto possibile.
1444 other: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili %{possible_points}
1447 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1449 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1450 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1451 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1452 qui sotto per confermare il tuo account:'
1453 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1454 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1456 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1457 email_confirm_plain:
1459 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1460 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1461 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1462 sottostante per confermare il cambiamento.
1465 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1466 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1467 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le
1470 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1471 lost_password_plain:
1473 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1474 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1475 di posta elettronica.
1476 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1480 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la tua password
1481 sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato
1482 al profilo utente di openstreetmap.org.
1483 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante
1484 per impostare nuovamente la tua password.
1485 note_comment_notification:
1486 anonymous: Un utente anonimo
1489 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1490 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1491 cui sei interessato'
1492 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1493 mappa vicina a %{place}.'
1494 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1495 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1497 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1498 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1499 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1501 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1502 La nota è vicina a %{place}.'
1504 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1505 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1507 your_note: '%{commenter}ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1508 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1509 La nota si trova vicino a %{place}.'
1510 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1511 changeset_comment_notification:
1512 hi: Ciao %{to_user},
1515 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1516 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1517 cui sei interessato'
1518 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1519 dei tuoi gruppo di modifiche'
1520 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1521 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1522 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1523 partial_changeset_without_comment: senza commento
1524 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1526 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1527 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1530 title: Posta in arrivo
1531 my_inbox: Posta in arrivo
1532 outbox: posta in uscita
1533 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1535 one: '%{count} nuovo messaggio'
1536 other: '%{count} nuovi messaggi'
1538 one: '%{count} vecchio messaggio'
1539 other: '%{count} messaggi vecchi'
1543 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1544 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1545 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1547 unread_button: Segna come non letto
1548 read_button: Segna come già letto
1549 reply_button: Rispondi
1550 destroy_button: Cancella
1552 title: Invia messaggio
1553 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1556 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1558 message_sent: Messaggio inviato
1559 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1560 un momento prima di inviarne altri.
1562 title: Nessun messaggio del genere
1563 heading: Nessun messaggio del genere
1564 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1566 title: Posta in uscita
1567 my_inbox_html: Mia %{inbox_link}
1568 inbox: posta in arrivo
1569 outbox: posta in uscita
1571 one: Hai %{count} messaggio inviato
1572 other: Hai %{count} messaggi inviati
1576 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
1577 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1578 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1580 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1581 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1582 per favore accedi con l'utenza interessata.
1584 title: Leggi messaggio
1588 reply_button: Rispondi
1589 unread_button: Segna come non letto
1590 destroy_button: Cancella
1593 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1594 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1595 accedi con l'utenza interessata.
1596 sent_message_summary:
1597 destroy_button: Cancella
1599 as_read: Messaggio marcato come già letto
1600 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1602 destroyed: Messaggio eliminato
1606 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1607 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
1608 mobili e dispositivi hardware'
1609 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1610 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
1611 molto altro ancora, in tutto il mondo.
1612 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1613 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1614 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1615 che OSM sia accurato e aggiornato.
1616 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1617 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
1618 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
1619 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree
1620 soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità,
1621 consulta il <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog OpenStreetMap</a>,
1622 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blog
1623 della comunità</a>, e il sito <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM
1625 open_data_title: Open Data
1626 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per
1627 qualsiasi scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1628 Se alteri o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire
1629 il risultato solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
1630 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
1631 legal_title: Note legali
1632 legal_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
1633 gestiti dalla \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a>
1634 (OSMF) \nper conto della comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla
1635 OSMF è soggetto \nalle nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">condizioni
1636 d'uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nregole
1637 di utilizzo accettabile</a> ed alla nostra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">informativa
1639 legal_2_html: "Si prega di <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contattare
1640 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
1641 legali.\n<br>\n\"OpenStreetMap\", il logo con la lente d'ingrandimento e \"State
1642 of the Map\" sono <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">sono
1643 marchi registrati della OSMF</a>."
1644 partners_title: Partner
1647 title: A proposito di questa traduzione
1648 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
1649 fa fede la pagina in inglese
1650 english_link: l'originale in inglese
1652 title: A proposito di questa pagina
1653 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
1654 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
1655 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1656 native_link: versione in italiano
1657 mapping_link: inizia a mappare
1659 title_html: Copyright e licenza
1661 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
1662 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1663 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare
1664 i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1665 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo
1666 sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
1667 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1668 intro_3_1_html: "La nostra documentazione è rilasciata in base alla licenza
1669 <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.it\">Creative
1670 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
1671 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1672 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap
1673 contributors ”.
1675 Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina di copyright</a>.
1676 In alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org.
1677 credit_3_1_html: 'I tasselli della mappa nello “stile predefinito”
1678 su www.openstreetmap.org sono frutto del lavoro della fondazione OpenStreetMap
1679 a partire da dati OpenStreetMap rilasciati con licenza Open Database. Se
1680 utilizzi questi tasselli, inserisci la seguente attribuzione: “Mappa
1681 di base e dati da OpenStreetMap e dalla fondazione OpenStreetMap”.'
1683 In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.
1685 attribution_example:
1686 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1687 title: Esempio di attribuzione
1688 more_title_html: Per saperne di più
1689 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
1690 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="https://osmfoundation.org/Licence">Licenza
1693 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per terze parti.
1694 Vedi la nostra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Politica di utilizzo delle API</a>, la
1695 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
1696 e la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
1697 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1698 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
1699 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
1700 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
1701 contributors_at_html: |-
1702 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
1703 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
1704 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1705 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1706 Land Tirol (sotto <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
1707 contributors_au_html: |-
1708 <strong>Australia</strong>: contiene i dati della periferia basati
1709 sui dati dell'Australian Bureau of Statistics.
1710 contributors_ca_html: |-
1711 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
1712 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1713 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1714 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
1716 contributors_fi_html: |-
1717 <strong>Finlandia</strong>: contiene dati dal
1718 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1719 e di altri set di dati, in base alla
1720 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licensa NLSFI</a>.
1721 contributors_fr_html: |-
1722 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
1723 Direction Générale des Impôts.
1724 contributors_nl_html: |-
1725 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
1726 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1727 contributors_nz_html: |-
1728 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti da
1729 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> in
1730 base alla licenza per il riutilizzo
1731 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1732 contributors_si_html: |-
1733 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
1734 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
1735 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
1736 (informazioni pubbliche della Slovenia).
1737 contributors_es_html: '<strong>Spagna</strong>: contiene dati provenienti
1738 dall''istituto geografico nazionale spagnolo (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1739 e dal sistema cartografico nazionale (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1740 con autorizzazione al riutilizzo secondo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1742 contributors_za_html: |-
1743 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1744 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1745 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1746 contributors_gb_html: |-
1747 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
1748 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1750 contributors_footer_1_html: |-
1751 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
1752 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
1753 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
1754 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
1755 contributors_footer_2_html: |-
1756 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
1757 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
1758 accetti qualsiasi responsabilità.
1759 infringement_title_html: Violazione del copyright
1760 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
1761 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
1762 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
1763 infringement_2_html: |-
1764 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
1765 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
1766 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
1767 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marchi registrati
1768 trademarks_1_html: '"OpenStreetMap", il logo con la lente d''ingrandimento
1769 e "State of the Map" sono marchi registrati della <i>Fondazione OpenStreetMap</i>.
1770 Se hai domande sull''uso dei marchi, vedi la nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1773 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
1774 disabilitato JavaScript.
1775 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1776 permalink: Link permanente
1777 shortlink: Link breve
1778 createnote: Aggiungi una nota
1780 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1781 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
1782 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1784 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1785 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
1786 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
1788 user_page_link: pagina utente
1789 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1790 flash_player_required_html: È necessario un visualizzatore Flash per utilizzare
1791 Potlatch, il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a
1792 href="https://get.adobe.com/flashplayer/">scaricare il Flash Player da Adobe.com</a>.
1793 Sono disponibili anche <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre
1794 possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1795 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch,
1796 si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando
1797 nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1798 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1799 per ulteriori informazioni
1800 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare
1801 in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1802 id_not_configured: iD non è stato configurato
1803 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
1804 per questa funzionalità.
1807 area_to_export: Area da esportare
1808 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
1809 format_to_export: Formato di esportazione
1810 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
1811 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
1812 embeddable_html: HTML incapsulabile
1814 export_details_html: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1815 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1817 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
1818 fonti elencate di seguito:'
1819 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
1820 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
1821 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
1824 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
1827 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
1830 title: Geofabrik Downloads
1831 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
1834 title: Metro Extracts
1835 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
1838 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
1843 image_size: Dimensione immagine
1845 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
1849 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
1850 export_button: Esporta
1852 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
1856 title: Entra nella comunità
1857 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
1858 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
1859 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
1860 o riparare quel dato da te.
1862 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa
1863 icona visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa
1864 che puoi muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva
1865 e altri mappers indagheranno.
1867 title: Ulteriori dubbi
1868 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
1869 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
1870 legali, oppure contatta <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
1871 gruppo di lavoro OSMF</a>.
1873 title: Come ottenere aiuto
1874 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
1875 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
1876 gli argomenti di mappatura.
1879 title: Benvenuti in OpenStreetMap
1880 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
1882 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1883 title: Guida per Principianti
1884 description: Guida per i principianti gestita dalla community.
1886 url: https://help.openstreetmap.org/
1887 title: Forum di aiuto
1888 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
1892 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
1893 gamma di mailing list tematiche o regionali.
1896 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
1897 in stile bacheca (BBS).
1900 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
1903 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
1904 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
1906 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1907 title: Per le organizzazioni
1908 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
1909 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
1911 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1912 title: Wiki OpenStreetMap
1913 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
1915 search_results: Risultati della ricerca
1919 get_directions: Ottieni indicazioni
1920 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
1923 where_am_i: Dove si trova?
1924 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1926 reverse_directions_text: Inverti la marcia
1930 motorway: Autostrada
1931 main_road: Strada principale
1933 primary: Strada primaria
1934 secondary: Strada secondaria
1935 unclassified: Strada non classificata
1936 track: Strada forestale o agricola
1937 bridleway: Percorso per equitazione
1938 cycleway: Pista Ciclabile
1939 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
1940 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
1941 cycleway_local: Pista ciclabile locale
1942 footway: Percorso pedonale
1944 subway: Metropolitana
1946 - Metropolitana leggera
1952 - Pista di decollo/atterraggio
1953 - Pista di rullaggio
1955 - Area di parcheggio aeroportuale
1957 admin: Confine amministrativo
1962 resident: Zona residenziale
1966 retail: Zona con negozi
1967 industrial: Zona industriale
1968 commercial: Zona di uffici
1969 heathland: Brughiera
1973 farm: Azienda agricola
1974 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1976 allotments: Area comune orti casalinghi
1977 pitch: Campo sportivo
1978 centre: Centro sportivo
1979 reserve: Riserva naturale
1980 military: Area militare
1984 building: Edificio significativo
1985 station: Stazione ferroviaria
1989 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1990 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1991 private: Accesso privato
1992 destination: Servitù di passaggio
1993 construction: Strade in costruzione
1994 bicycle_shop: Negozio di biciclette
1995 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
1996 toilets: Bagni pubblici
2001 title_html: Analizzato con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2002 headings: Intestazioni
2003 heading: Intestazione
2004 subheading: Sottotitolo
2005 unordered: Elenco puntato
2006 ordered: Elenco ordinato
2008 second: Seconda voce
2012 alt: Testo alternativo
2016 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
2017 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
2018 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2020 title: Cosa c'è sulla mappa
2022 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
2023 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
2024 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni,
2025 caratteristiche storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright.
2026 A meno che non si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle
2027 mappe online o da quelle cartacee.
2029 title: Condizioni basilari per il Mapping
2030 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
2031 che potrebbe tornarti utile.
2032 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet
2033 che puoi utilizzare per modificare la mappa.
2034 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
2035 ristorante o un albero.
2036 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
2037 un fiume, lago o edificio.
2038 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
2039 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
2042 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha poche regole formali, ma ci aspettiamo
2043 che tutti i partecipanti collaborino e comunichino con la comunità. Se stai
2044 considerando qualsiasi altra attività oltre all'editing manuale, dovresti
2045 prima leggere le linee guida sulle <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Import/Guidelines\">importazioni</a>
2046 e \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">modifiche
2047 automatiche</a> e seguire le loro indicazioni."
2050 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere
2051 il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente
2052 e documentando gli argomenti di mappatura. <a href='%{help_url}'>Ottieni
2053 aiuto</a>. Con un'organizzazione che progetta per OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Dai
2054 un'occhiata al Welcome Mat</a>.
2055 start_mapping: Inizia a mappare
2057 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2058 paragraph_1_html: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza
2059 tempo per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
2061 paragraph_2_html: |-
2062 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
2063 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
2066 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
2067 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
2069 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
2071 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
2072 punti ordinati con marche temporali)
2074 upload_trace: Carica tracciato GPS
2075 visibility_help: che cosa significa questo?
2076 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
2078 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
2080 upload_trace: Carica tracciato GPS
2081 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
2082 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
2083 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
2085 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
2086 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
2089 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
2090 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
2091 attesa ad altri utenti.
2092 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
2093 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
2094 lista di attesa ad altri utenti.
2097 title: Modifica al tracciato %{name}
2098 heading: Modifica al tracciato %{name}
2099 visibility_help: che cosa significa questo?
2101 updated: Traccia aggiornata
2105 title: Visualizzazione tracciato %{name}
2106 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
2108 filename: 'Nome file:'
2110 uploaded: 'Caricato il:'
2112 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
2113 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2116 owner: 'Proprietario:'
2117 description: 'Descrizione:'
2120 edit_trace: Modifica questo tracciato
2121 delete_trace: Elimina questo tracciato
2122 trace_not_found: Tracciato non trovato!
2123 visibility: 'Visibilità:'
2124 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
2126 showing_page: Pagina %{page}
2127 older: Tracce più vecchie
2128 newer: Tracce più recenti
2133 other: '%{count} punti'
2135 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
2136 view_map: Visualizza mappa
2138 edit_map: Modifica mappa
2140 identifiable: IDENTIFICABILE
2142 trackable: TRACCIABILE
2147 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2148 my_traces: I miei tracciati GPS
2149 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2150 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2151 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2152 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
2153 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2155 upload_trace: Carica un tracciato
2156 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
2157 see_my_traces: Vedi i miei tracciati
2159 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2161 made_public: Tracciato reso pubblico
2163 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2165 heading: Archiviazione GPX non in linea
2166 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2169 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2171 description_with_count:
2172 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2173 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2174 description_without_count: File GPX da %{user}
2176 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
2178 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2179 nel tuo browser prima di continuare.
2181 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
2183 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2184 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2185 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2186 web per saperne di più.
2187 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2188 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2189 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2192 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
2193 request_access_html: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al
2194 tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
2195 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
2196 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
2197 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
2198 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
2199 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2200 allow_write_api: modifica la mappa.
2201 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
2202 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
2203 allow_write_notes: modifica le note.
2204 grant_access: Concedi l'accesso
2206 title: Richiesta di autorizzazione consentita
2207 allowed_html: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2208 verification: Il codice di verifica è %{code}.
2210 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
2211 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2212 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
2214 flash: Hai revocato il token per %{application}
2216 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2219 title: Registra una nuova applicazione
2221 title: Modifica la tua applicazione
2223 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
2224 key: 'Chiave del consumatore:'
2225 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
2226 url: 'URL del token di richiesta:'
2227 access_url: 'URL del token di accesso:'
2228 authorize_url: 'Autorizza URL:'
2229 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
2230 edit: Modifica dettagli
2231 delete: Eliminare Client
2232 confirm: Sei sicuro?
2233 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2235 title: I miei dettagli OAuth
2236 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
2237 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
2238 application: Nome dell'Applicazione
2239 issued_at: Rilasciato il
2241 my_apps: Le mie applicazioni client
2242 no_apps_html: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con
2243 noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web,
2244 prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2246 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
2247 register_new: Registra la tua applicazione
2249 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2251 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
2253 flash: Informazione registrata con successo
2255 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
2257 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
2262 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
2263 password: 'Password:'
2264 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2265 remember: Ricordati di me
2266 lost password link: Persa la password?
2268 register now: Registrati ora
2269 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
2271 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2272 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
2273 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
2274 disporre di un account.
2275 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
2276 no account: Non hai un'utenza?
2277 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
2278 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
2279 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
2280 nuova email di conferma</a>.
2281 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa
2282 di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
2283 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
2284 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
2287 title: Accedi con OpenID
2288 alt: Accedi con un URL OpenID
2290 title: Accedi con Google
2291 alt: Accedi con un OpenID di Google
2293 title: Accedi con Facebook
2294 alt: Accedi con un Account Facebook
2296 title: Accedi con Windows Live
2297 alt: Accedi con un Account Windows Live
2299 title: Accedi con GitHub
2300 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
2302 title: Accedi con Wikipedia
2303 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
2305 title: Accedi con Yahoo
2306 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
2308 title: Accedi con Wordpress
2309 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
2311 title: Accedi con AOL
2312 alt: Accedi con un OpenID di AOL
2315 heading: Esci da OpenStreetMap
2318 title: password persa
2319 heading: Password dimenticata?
2320 email address: 'Indirizzo email:'
2321 new password button: Reimposta password
2322 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
2323 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
2325 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
2326 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
2327 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
2330 title: Reimposta password
2331 heading: Reimposta password per %{user}
2332 reset: Reimposta password
2333 flash changed: La propria password è stata modificata.
2334 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
2338 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2339 automaticamente per te un profilo.
2340 contact_webmaster_html: Si prega di contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2341 affinché faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
2342 il più rapidamente possibile.
2344 header: Libero ed editabile
2346 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
2347 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
2348 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
2349 email address: 'Indirizzo email:'
2350 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
2351 not_displayed_publicly_html: Il tuo indirizzo non visualizzato pubblicamente,
2352 vedi l'<a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2353 privacy policy including section on email addresses">informativa sulla privacy</a>
2354 per ulteriori informazioni
2355 display name: 'Nome visualizzato:'
2356 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2357 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2358 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2359 password: 'Password:'
2360 confirm password: 'Conferma password:'
2361 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2362 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
2363 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
2365 continue: Registrati
2366 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2367 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi
2368 termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa
2369 pagina del wiki</a>.
2370 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2374 heading_ct: Regole per contribuire
2375 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2376 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2378 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2379 collaborazioni presenti e future.
2380 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2381 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2382 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2384 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2385 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2387 consider_pd_why: cos'è questo?
2388 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2389 guidance_html: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
2390 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
2392 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2393 decline: Non accetto
2394 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2395 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2396 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2400 rest_of_world: Resto del mondo
2402 title: Nessun utente
2403 heading: L'utente %{user} non esiste
2404 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
2405 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2408 my diary: Il mio diario
2409 new diary entry: nuova voce del diario
2410 my edits: Mie modifiche
2411 my traces: Miei tracciati
2413 my messages: Miei messaggi
2414 my profile: Il mio profilo
2415 my settings: Impostazioni
2416 my comments: Miei commenti
2417 oauth settings: impostazioni oauth
2418 blocks on me: Blocchi su di me
2419 blocks by me: Blocchi applicati da me
2420 send message: Invia messaggio
2424 notes: Note sulla mappa
2425 remove as friend: Rimuovi amico
2426 add as friend: Aggiungi amico
2427 mapper since: 'Mappatore dal:'
2428 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2429 ct undecided: Indeciso
2430 ct declined: Non accetto
2431 latest edit: 'Ultima modifica (%{ago}):'
2432 email address: 'Indirizzo email:'
2433 created from: 'Creato da:'
2435 spam score: 'Punteggio Spam:'
2436 description: Descrizione
2437 user location: Luogo dell'utente
2438 if_set_location_html: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link}
2439 per vedere gli utenti nelle vicinanze.
2440 settings_link_text: impostazioni
2441 my friends: I miei amici
2442 no friends: Non ci sono ancora amici.
2443 km away: distante %{count} km
2444 m away: '%{count}m di distanza'
2445 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
2446 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
2449 administrator: Questo utente è un amministratore
2450 moderator: Questo utente è un moderatore
2452 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2453 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2455 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2456 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2457 block_history: Blocchi attivi
2458 moderator_history: Blocchi applicati
2460 create_block: Blocca questo utente
2461 activate_user: Attiva questo utente
2462 deactivate_user: Disattiva questo utente
2463 confirm_user: Conferma questo utente
2464 hide_user: Nascondi questo utente
2465 unhide_user: Mostra questo utente
2466 delete_user: Cancella questo utente
2468 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
2469 friends_diaries: note dei diari degli amici
2470 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
2471 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
2472 report: Segnala questo utente
2474 your location: Propria posizione
2475 nearby mapper: Mappatore vicino
2478 title: Modifica profilo
2479 my settings: Impostazioni
2480 current email address: 'Indirizzo e-mail attuale:'
2481 new email address: 'Nuovo indirizzo e-mail:'
2482 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
2483 external auth: 'Autenticazione Esterna:'
2485 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
2486 link text: che cos'è questo?
2488 heading: 'Modifiche pubbliche:'
2489 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
2490 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2491 enabled link text: che cos'è questo?
2492 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
2493 precedenti sono anonime.
2494 disabled link text: perché non posso modificare?
2495 public editing note:
2496 heading: Modifica pubblica
2497 html: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
2498 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
2499 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
2500 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
2501 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
2502 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
2503 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
2504 in modo predefinito.</li></ul>
2506 heading: 'Regole per contribuire:'
2507 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
2508 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
2509 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
2510 accettare le nuove regole per contribuire.
2511 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
2512 fossero di pubblico dominio.
2513 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2514 link text: che cos'è questo?
2515 profile description: 'Descrizione del profilo:'
2516 preferred languages: 'Lingua preferita:'
2517 preferred editor: 'Editor preferito:'
2520 gravatar: Usa Gravatar
2521 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2522 link text: che cos'è questo?
2523 disabled: Gravatar è stato disattivato.
2524 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
2525 new image: Aggiungi un'immagine
2526 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2527 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2528 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2529 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2530 home location: 'Posizione:'
2531 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2532 latitude: 'Latitudine:'
2533 longitude: 'Longitudine:'
2534 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2535 save changes button: Salva modifiche
2536 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
2537 return to profile: Ritorna al profilo
2538 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con
2539 successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo
2540 di posta elettronica.
2541 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
2543 heading: Controlla la tua e-mail!
2544 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
2545 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
2546 e sarai in grado di avviare la mappatura.
2547 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
2548 il proprio profilo utente.
2550 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
2551 already active: Questo profilo è stato già confermato.
2552 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2553 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
2556 success_html: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email}
2557 e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br
2558 /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma
2559 assicurarsi di inserire l'indirizzo %{sender} nella whitelist, altrimenti
2560 non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
2561 failure: Utente %{name} non trovato.
2563 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
2564 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
2565 il nuovo indirizzo email.
2567 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
2568 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
2569 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2571 flash success: Posizione personale salvata con successo
2573 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2579 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2580 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2581 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2582 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
2583 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2584 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2585 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2587 title: Account sospeso
2588 heading: Account sospeso
2589 webmaster: webmaster
2590 body_html: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2591 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2592 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2593 il %{webmaster}.\n</p>"
2595 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2596 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2597 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2598 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2599 invalid_scope: Ambito non valido
2601 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2602 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2604 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2605 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2609 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2610 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2611 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2612 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2613 all'utente corrente.
2615 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2616 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2617 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2619 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2620 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2622 title: Conferma la revoca del ruolo
2623 heading: Conferma la revoca del ruolo
2624 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2626 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2627 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2630 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2631 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2633 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2634 back: Ritorna all'indice
2636 title: Creazione del blocco su %{name}
2637 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
2638 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più
2639 possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla
2640 situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni
2641 a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi
2642 cerca di utilizzare dei termini comuni.
2643 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2645 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2646 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2647 a queste comunicazioni.
2648 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
2649 back: Visualizza tutti i blocchi
2651 title: Modifica del blocco su %{name}
2652 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
2653 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente
2654 e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione.
2655 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità
2656 e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
2657 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2659 show: Visualizza questo blocco
2660 back: Visualizza tutti i blocchi
2661 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
2663 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2664 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2665 nella lista a tendina.
2667 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2668 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2669 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2671 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2673 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2674 success: Blocco aggiornato.
2676 title: Blocchi dell'utente
2677 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2678 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2680 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2681 heading_html: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2682 time_future: Questo blocco terminerà fra %{time}.
2683 past: Questo blocco è terminato %{time} e non può essere revocato ora.
2684 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2686 flash: Questo blocco è stato revocato.
2688 time_future: Termina fra %{time}.
2689 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2690 time_future_and_until_login: Termina tra %{time} e una volta che l'utente avrà
2691 effettuato l'accesso.
2692 time_past: Terminato %{time}.
2696 other: '%{count} ore'
2699 other: '%{count} giorni'
2702 other: '%{count} settimane'
2705 other: '%{count} mesi'
2708 other: '%{count} anni'
2710 title: Blocchi su %{name}
2711 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
2712 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2714 title: Blocchi imposti da %{name}
2715 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2716 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2718 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2719 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2725 confirm: Sei sicuro?
2726 reason: 'Motivazione del blocco:'
2727 back: Visualizza tutti i blocchi
2728 revoker: 'Revocatore:'
2729 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2731 not_revoked: (non revocato)
2736 display_name: Utente bloccato
2737 creator_name: Autore
2738 reason: Motivo del blocco
2740 revoker_name: Revocato da
2741 showing_page: Pagina %{page}
2743 previous: « Precedente
2746 title: Note inserite o commentate da %{user}
2747 heading: Note dell'utente %{user}
2748 subheading_html: Note inserite o commentate da %{user}
2751 description: Descrizione
2752 created_at: Creata il
2753 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2762 short_link: Link breve
2765 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2768 image_size: L'immagine mostrerà il livello standard a
2770 short_url: URL breve
2771 include_marker: Includi il marcatore
2772 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2773 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
2774 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2775 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
2777 report_problem: Segnala un problema
2781 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
2787 title: Mostra la mia posizione
2789 one: Ti trovi entro un metro da questo punto
2790 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
2792 one: Ti trovi entro un piede da questo punto
2793 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
2796 cycle_map: Mappa ciclabile
2797 transport_map: Mappa dei trasporti
2799 opnvkarte: ÖPNVKarte
2801 header: Livelli mappa
2802 notes: Note sulla mappa
2803 data: Dati della mappa
2804 gps: Tracciati GPS pubblici
2805 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
2807 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
2808 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
2809 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condizioni del sito web e delle
2811 thunderforest: Tasselli forniti da <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2813 opnvkarte: Tasselli forniti da <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2814 hotosm: Stile dei tasselli di <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2815 OpenStreetMap Team</a> ospitato da <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2818 edit_tooltip: Modifica la mappa
2819 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
2820 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
2821 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
2822 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
2823 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
2824 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
2825 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci sugli elementi della ricerca
2829 subscribe: Iscriviti
2830 unsubscribe: Cancella iscrizione
2831 hide_comment: nascondi
2832 unhide_comment: Rendi visibile
2835 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
2836 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
2837 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
2838 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare
2839 la mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
2840 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
2841 add: Aggiungi la nota
2843 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
2844 che devono essere verificati in modo indipendente.
2847 reactivate: Riattiva
2848 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
2850 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
2855 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
2856 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2857 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
2858 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
2859 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2860 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
2862 directions: Indicazioni
2865 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
2866 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
2868 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
2869 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
2870 offramp_right: Prendi la rampa a destra
2871 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
2872 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
2873 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
2875 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
2876 su %{name}, in direzione %{directions}
2877 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
2878 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
2879 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
2880 direzione %{directions}
2881 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
2882 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
2883 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
2884 direzione %{directions}
2885 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
2886 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
2887 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
2888 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
2889 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
2890 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
2891 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
2892 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
2893 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
2894 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
2895 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
2896 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
2897 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
2898 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
2900 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
2901 su %{name}, in direzione %{directions}
2902 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
2903 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
2904 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
2905 in direzione %{directions}
2906 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
2907 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
2908 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
2909 direzione %{directions}
2910 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
2911 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
2912 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
2913 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
2914 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
2915 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
2916 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
2917 follow_without_exit: Segui %{name}
2918 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
2919 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
2920 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
2921 start_without_exit: Inizia a %{name}
2922 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
2923 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
2924 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
2925 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
2926 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
2927 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
2929 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
2946 nothing_found: Nessun elemento trovato
2947 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
2948 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
2950 directions_from: Indicazioni da qui
2951 directions_to: Indicazioni fino a qua
2952 add_note: Aggiungi una nota qui
2953 show_address: Mostra indirizzo
2954 query_features: Ricerca di elementi
2955 centre_map: Centra la mappa qui
2958 description: Descrizione
2959 heading: Modifica revisione
2960 title: Modifica revisione
2962 empty: Nessuna revisione disponibile.
2963 heading: Elenco di revisioni
2964 title: Elenco di revisioni
2966 description: Descrizione
2967 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
2968 title: Crea nuova revisione
2970 description: 'Descrizione:'
2971 heading: Mostra revisione "%{title}"
2972 title: Mostra revisione
2974 edit: Modifica questa revisione
2975 destroy: Rimuovere questa revisione
2976 confirm: Sei sicuro?
2978 flash: La revisione è stata creata.
2980 flash: Modifiche salvate.
2982 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
2983 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
2984 flash: Revisione eliminata.
2985 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
2987 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
2988 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
2989 invalid_characters: contiene caratteri non validi
2990 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})