1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Crazymadlover
17 # Author: Nikosgranturismogt
18 # Author: Omnipaedista
22 # Author: SkarmoutsosV
26 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
34 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
37 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
38 changeset: Ομάδα αλλαγών
39 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
41 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
42 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
47 node_tag: Ετικέτα κόμβου
49 old_node: Παλιός κόμβος
50 old_node_tag: Παλιά ετικέτα κόμβου
51 old_relation: Παλιά σχέση
52 old_relation_member: Παλιό μέλος της σχέσης
53 old_relation_tag: Παλιά ετικέτα της σχέσης
54 old_way: Παλιά διαδρομή
55 old_way_node: Κόμβος παλιάς διαδρομής
56 old_way_tag: Ετικέτα παλιάς διαδρομής
58 relation_member: Μέλος της σχέσης
59 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
62 tracepoint: Σημείο ίχνους
63 tracetag: Ετικέτα ίχνους
65 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
66 user_token: Διακριτικό χρήστη
68 way_node: Κόμβος διαδρομής
69 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
76 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
77 longitude: Γεωγραφικό μήκος
87 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
88 longitude: Γεωγραφικό μήκος
90 description: Περιγραφή
97 email: Διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
99 display_name: Εμφανιζόμενο όνομα
100 description: Περιγραφή
104 with_version: '%{id}, v%{version}'
106 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
109 description: Potlatch 1 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
112 description: iD (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
115 description: Potlatch 2 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
117 name: Εξωτερικό πρόγραμμα
118 description: Εξωτερικό πρόγραμμα (JOSM ή Merkaartor)
120 created: Δημιουργήθηκε
122 created_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr>
123 closed_html: Κλείστηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr>
124 created_by_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr>
125 από τον χρήστη %{user}
126 deleted_by_html: Διεγράφη <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr> από τον
128 edited_by_html: Άλλαξε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr> από τον
130 closed_by_html: Κλείστηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr> από τον
133 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
135 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
137 download_xml: Λήψη XML
138 view_history: Προβολή ιστορικού
139 view_details: Προβολή λεπτομερειών
140 location: 'Τοποθεσία:'
142 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
143 belongs_to: Δημιουργός
144 node: Kόμβοι (%{count})
145 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
146 way: Διαδρομές (%{count})
147 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
148 relation: Σχέσεις (%{count})
149 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
150 comment: Σχόλια (%{count})
151 hidden_commented_by: Κρυμμένο σχόλιο του %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
153 commented_by: Σχόλιο από τον χρήστη %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν
155 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
156 osmchangexml: osmChange XML
158 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
159 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
160 join_discussion: Συνδεθείτε για να μπείτε στη συζήτηση
163 title: 'Κόμβος: %{name}'
164 history_title: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
166 title: 'Διαδρομή: %{name}'
167 history_title: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
170 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
171 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
173 title: 'Σχέση: %{name}'
174 history_title: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
177 entry: '%{type} %{name}'
178 entry_role: '%{type} %{name} ως %{role}'
184 entry: Σχέση %{relation_name}
185 entry_role: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
187 sorry: 'Λυπάμαι, ο/η/το %{type} #%{id} δε μπορούσε να βρεθεί.'
192 changeset: ομάδα αλλαγών
195 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
196 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
201 changeset: ομάδα αλλαγών
204 redaction: Αναθεώρηση %{id}
205 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
206 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλώ δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
212 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
213 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
215 load_data: Φόρτωση δεδομένων
216 loading: Φόρτωση σε εξέλιξη...
220 key: Η σελίδα περιγραφής για την ετικέτα %{key}
221 tag: Η σελίδα περιγραφής για την ετικέτα %{key}=%{value}
222 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
223 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
224 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
226 title: 'Σημείωση: %{id}'
227 new_note: Νέα σημείωση
228 description: Περιγραφή
229 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
230 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση: #%{note_name}'
231 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
232 open_by: Δημιουργήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από
234 open_by_anonymous: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
236 commented_by: Σχόλιο από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από %{when}</abbr>
237 commented_by_anonymous: Σχόλιο από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
239 closed_by: Επιλύθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από %{when}</abbr>
240 closed_by_anonymous: Επιλύθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
242 reopened_by: Επανενεργοποιήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν
244 reopened_by_anonymous: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
246 hidden_by: Έγινε κρυφή από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από
249 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
250 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
251 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
252 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
254 changeset_paging_nav:
255 showing_page: Σελίδα %{page}
257 previous: « Προηγούμενη
260 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
261 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών ομάδας αλλαγών
264 saved_at: Αποθήκευση στις
269 title: Ομάδες αλλαγών
270 title_user: Ομάδες αλλαγών από τον %{user}
271 title_friend: Ομάδες αλλαγών από τους φίλους σου
272 title_nearby: Ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
273 empty: Δεν βρέθηκαν ομάδες αλλαγών.
274 empty_area: Δεν βρέθηκαν αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
275 empty_user: Δεν υπάρχουν αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
276 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες ομάδες αλλαγών.
277 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες ομάδες αλλαγών για αυτήν την περιοχή.
278 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες ομάδες αλλαγών από αυτόν τον χρήστη.
279 load_more: Εμφάνιση περισσότερων
281 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των ομάδων αλλαγών που ζήτησες χρειάστηκε πολύ χρόνο
284 title_all: OpenStreetMap συζήτηση ομάδας αλλαγών
285 title_particular: 'OpenStreetMap συζήτηση ομάδας αλλαγών #%{changeset_id}'
286 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με την ομάδα αλλαγών #%{changeset_id} από τον %{author}'
287 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν
288 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
289 full: Πλήρης συζήτηση
292 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
293 publish_button: Δημοσίευση
295 title: Ημερολόγια χρηστών
296 title_friends: Ημερολόγια φίλων
297 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
298 user_title: ημερολόγιο του %{user}
299 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
300 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
301 new_title: Συντάξτε μια νέα καταχώρηση στο ημερολόγιο χρήστη σας
302 no_entries: Δεν βρέθηκαν καταχωρήσεις στο ημερολόγιο
303 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρίσεις ημερολογίου
304 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
305 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
307 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
311 location: 'Τοποθεσία:'
312 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
313 longitude: Γεωγραφικό μήκος
314 use_map_link: χρησιμοποιήστε τον χάρτη
315 save_button: Αποθήκευση
316 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
318 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
319 user_title: ημερολόγιο του %{user}
320 leave_a_comment: Αφήστε ένα σχόλιο
321 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
323 save_button: Αποθήκευση
325 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
326 heading: 'Καμία καταχώρηση με τη ταυτότητα: %{id}'
327 body: Συγγνώμη, δεν υπάρχει καταχώρηση ημερολογίου ή σχόλιο με τη ταυτότητα
328 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
329 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
331 posted_by: Γράφτηκε από το χρήστη %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}
332 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
333 reply_link: Απαντήστε στην καταχώρηση
335 one: '%{count} σχόλιο'
337 other: '%{count} σχόλια'
338 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
339 hide_link: Απόκρυψη αυτής της καταχώρησης
342 comment_from: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
343 hide_link: Απόκρυψη αυτού του σχολίου
346 location: 'Τοποθεσία:'
351 title: Καταχωρίσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
352 description: Πρόσφατες καταχωρίσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
354 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
355 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
358 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
359 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
361 has_commented_on: Ο %{display_name} έχει σχολιάσει στις ακόλουθες καταχωρήσεις
367 newer_comments: Νεότερα Σχόλια
368 older_comments: Παλαιότερα Σχόλια
372 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
373 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
374 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
375 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
376 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
377 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
379 export_details: Τα δεδομένα του OpenStreetMap είναι αδειοδοτημένα υπό την <a
380 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open
381 Database License</a> (ODbL).
383 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλώ δοκιμάστε μία από τις πηγές που
384 αναφέρονται παρακάτω:'
385 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
386 XML. Παρακαλώ κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
387 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
390 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
394 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
395 δεδομένων του OpenStreetMap
397 title: Λήψεις Geofabrik
398 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
401 title: Εξαγωγές Metro
402 description: Χάρτες για τις μεγάλες πόλεις του κόσμου και της γύρω περιοχές
405 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
410 image_size: Μέγεθος εικόνας
412 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
414 longitude: 'Γεω. Μη.:'
416 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
417 export_button: Εξαγωγή
421 latlon: Αποτελέσματα από την <a href="http://openstreetmap.org/">εσωτερική</a>
423 uk_postcode: Αποτελέσματα από <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap /
425 ca_postcode: Αποτελέσματα από <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
426 osm_nominatim: Αποτελέσματα από το <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
428 geonames: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
429 osm_nominatim_reverse: Αποτελέσματα από το <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
431 geonames_reverse: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
432 search_osm_nominatim:
433 prefix_format: '%{name}'
437 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
438 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
439 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
440 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
442 aerodrome: Αεροδρόμιο
447 taxiway: Τροχιόδρομος
448 terminal: Τερματικός σταθμός
450 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
451 arts_centre: Κέντρο τεχνών
457 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
458 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
459 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
460 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
461 brothel: Οίκος ανοχής
462 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
463 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
465 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
466 car_sharing: Συνεπιβατισμός
467 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
469 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
470 childcare: Φροντίδα παιδιών
471 cinema: Κινηματογράφος
475 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
476 courthouse: Δικαστήριο
477 crematorium: Κρεματόριο
481 drinking_water: Πόσιμο νερό
482 driving_school: Σχολή οδηγών
484 emergency_phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
485 fast_food: Ταχυφαγείο
486 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
487 fire_hydrant: Κρουνός πυροσβεστικής
488 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
489 food_court: Προαύλιο φαγητού
492 gambling: Τυχερά παιχνίδια
493 grave_yard: Νεκροταφείο
495 health_centre: Κέντρο υγείας
497 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
499 kindergarten: Νηπιαγωγείο
504 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
505 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
506 nursery: Παιδικός σταθμός
507 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
509 parking: Χώρος στάθμευσης
510 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
512 place_of_worship: Τόπος λατρείας
514 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
515 post_office: Ταχυδρομείο
516 preschool: Προσχολική εκπαίδευση
519 public_building: Δημόσιο κτίριο
520 reception_area: Χώρος υποδοχής
521 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
522 restaurant: Εστιατόριο
523 retirement_home: Γηροκομείο
529 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
530 social_club: Κοινωνική λέσχη
531 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
533 swimming_pool: Πισίνα
535 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
539 university: Πανεπιστήμιο
540 vending_machine: Μηχάνημα Αυτόματης Πώλησης
541 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
542 village_hall: Αίθουσα χωριού
543 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
544 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
545 youth_centre: Κέντρο νεολαίας
547 administrative: Διοικητικό όριο
548 census: Όριο απογραφής
549 national_park: Εθνικό πάρκο
550 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
553 suspension: Κρεμαστή Γέφυρα
554 swing: Αιωρούμενη Γέφυρα
555 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
562 electrician: Ηλεκτρολόγος
565 photographer: Φωτογράφος
569 "yes": Κατάστημα τεχνών
571 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
572 defibrillator: Απινιδωτής
573 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
574 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
576 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
577 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
578 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
579 bus_stop: Στάση λεωφορείου
580 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
581 cycleway: Ποδηλατόδρομος
582 elevator: Ανελκυστήρας
583 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
586 living_street: Μεικτός δρόμος
588 motorway: Αυτοκινητόδρομος
589 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
590 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
592 pedestrian: Πεζόδρομος
595 primary_link: Κύρια οδός
596 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
597 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
598 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
599 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
601 secondary: Δευτερεύουσα οδός
602 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
603 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
604 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
605 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
607 street_lamp: Λάμπα δρόμου
608 tertiary: Τριτεύων δρόμος
609 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
611 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
614 trunk_link: Εθνική οδός
615 unclassified: Αταξινόμητη οδός
616 unsurfaced: Δρόμος χωρίς επίστρωση
619 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
620 battlefield: Πεδίο μάχης
621 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
622 building: Ιστορικό κτίριο
626 city_gate: Είσοδος της πόλης
627 citywalls: Τείχη της πόλης
629 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
636 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
641 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
642 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
647 allotments: Λαχανόκηποι
649 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
651 commercial: Εμπορική περιοχή
652 conservation: Διατήρηση
653 construction: Κατασκευές
655 farmland: Γεωργική γη
658 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
660 greenfield: Παρθένα περιοχή
661 industrial: Βιομηχανική περιοχή
664 military: Στρατιωτική περιοχή
668 railway: Σιδηρόδρομος
669 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
670 reservoir: Ταμιευτήρας
671 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
672 residential: Κατοικημένη περιοχή
673 retail: Κατάστημα λιανικής
675 village_green: Πράσινο χωριό
679 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
680 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
682 common: Κοινόχρηστη γη
683 dog_park: Πάρκο σκύλων
684 fishing: Αλιευτική περιοχή
685 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
686 fitness_station: Γυμναστήριο
688 golf_course: Γήπεδο γκολφ
689 horse_riding: Ιππασία
692 miniature_golf: Μίνι γκολφ
693 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
695 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
696 playground: Παιδική χαρά
697 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
701 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
703 swimming_pool: Πισίνα
705 water_park: Υδάτινο πάρκο
714 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
718 "yes": Ορεινό πέρασμα
723 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
733 heath: Ακαλλιέργητη γη
760 administrative: Διαχείριση
761 architect: Αρχιτέκτονας
763 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
764 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
765 government: Κυβερνητικό γραφείο
766 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
769 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
770 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
773 allotments: Λαχανόκηποι
785 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
789 neighbourhood: Γειτονιά
790 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
794 subdivision: Υποδιαίρεση
797 unincorporated_area: Μη-ενσωματωμένη περιοχή
801 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
802 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
803 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
804 disused_station: Σιδηροδρομικός σταθμός εκτός χρήσης
805 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
806 halt: Σταθμός τραίνου
807 historic_station: Ιστορικός σιδηροδρομικός σταθμός
808 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
809 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
810 light_rail: Ελαφρύ τρένο
811 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
812 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
813 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
814 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
815 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
816 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
817 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
818 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
819 stop: Σιδηροδρομική στάση
821 subway_entrance: Είσοδος μετρό
822 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
824 tram_stop: Στάση τραμ
826 alcohol: Ψιλικατζίδικο
828 art: Κατάστημα τέχνης
830 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
831 beverages: Κατάστημα ποτών
832 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
836 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
837 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
838 car_repair: Επισκευή αυτοκινήτων
839 carpet: Κατάστημα χαλιών
840 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
841 chemist: Φαρμακοποιός
842 clothes: Κατάστημα ρούχων
843 computer: Κατάστημα υπολογιστών
844 confectionery: Ζαχαροπλαστική
845 convenience: Παντοπωλείο
846 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
847 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
849 department_store: Πολυκατάστημα
850 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
851 doityourself: Ιδιοκατασκευές
852 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
853 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
854 estate_agent: Κτηματομεσίτης
855 farm: Γεωργικά εφόδια
856 fashion: Κατάστημα μόδας
859 food: Κατάστημα τροφίμων
860 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
863 garden_centre: Κέντρο κήπου
865 gift: Κατάστημα δώρων
868 hairdresser: Κομμωτήριο
869 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
871 insurance: Ασφαλιστική
872 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
875 mall: Εμπορικό κέντρο
877 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
878 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
879 music: Κατάστημα μουσικής
880 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
882 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
883 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
884 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
888 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
889 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
890 shopping_centre: Εμπορικό κέντρο
891 sports: Κατάστημα αθλητικών
892 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
893 supermarket: Σουπερμάρκετ
895 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
896 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
897 video: Κατάστημα βίντεο
901 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
902 apartment: Διαμέρισμα
904 attraction: Αξιοθέατο
905 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
907 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
908 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
914 information: Πληροφορίες
917 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
918 theme_park: Πάρκο ψυχαγωγίας
919 viewpoint: Σημείο θέας
920 zoo: Ζωολογικός κήπος
925 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
929 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
934 lock_gate: Πύλη κλειδαριάς
940 waterfall: Καταρράκτης
945 level4: Σύνορο πολιτείας
946 level5: Σύνορο περιοχής
947 level6: Σύνορο κομητείας
949 level9: Σύνορο χωριού
950 level10: Σύνορο προαστίου
953 osm_nominatim: Τοποθεσία από το <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
955 geonames: Τοποθεσία από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
961 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
962 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
968 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
969 home: Μετάβαση στην αρχική τοποθεσία
972 log_in_tooltip: Σύνδεση με υπάρχοντα λογαριασμό
974 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
975 sign_up_tooltip: Δημιουργήστε λογαριασμό για επεξεργασία
980 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
982 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
983 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
984 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
985 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
986 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
987 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
988 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
989 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
990 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
991 partners_html: Η μέριμνα υποστηρίζεται από το %{ucl}, %{ic} και %{bytemark}, και
992 άλλους %{συνεργάτες}.
994 partners_ic: Imperial College του Λονδίνου
995 partners_bytemark: Bytemark Hosting
996 partners_partners: συνεργάτες
997 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
998 λόγω εργασιών συντήρησης της βάσης δεδομένων.
999 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1000 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης στη βάση δεδομένων.
1001 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1004 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1005 community: Κοινότητα
1006 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1007 community_blogs_title: Blogs από τα μέλη της κοινότητας του OpenStreetMap
1009 foundation_title: Το Ίδρυμα OpenStreetMap
1011 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1012 text: Κάντε μια δωρεά
1013 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1017 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
1018 text: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
1019 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
1020 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
1022 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
1023 text: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
1024 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
1025 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
1026 native_link: ελληνική έκδοση
1027 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
1029 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
1031 Το OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i> αδειοδοτημένα υπό την <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) από το <a
1032 href="http://osmfoundation.org/">Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF).
1033 intro_2_html: Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, μεταδώσετε και
1034 προσαρμόσετε τα δεδομένα μας εφόσον κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap και στους
1035 συνεισφέροντές του. Εάν τροποποιήσετε ή αξιοποιήσετε τα δεδομένα μας, μπορείτε
1036 να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο σύμφωνα με την ίδια άδεια. Ο πλήρης <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">νομικός
1037 κώδικας</a> εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις.
1039 Η χαρτογράφηση στα πλακίδια χάρτη, και η τεκμηρίωση μας, είναι αδειοδοτημένες υπο την άδεια <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1040 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
1041 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap
1043 Απαιτείται να χρησιμοποιείτε την αναφορά στο “© Συνεισφέροντες του
1044 OpenStreetMap”.
1046 Επίσης πρέπει να κάνετε σαφές ότι τα δεδομένα διατίθενται υπό την άδεια Open
1047 Database License, και αν χρησιμοποιείτε τα πλακίδια χάρτη, ότι η χαρτογραφία είναι υπό την άδεια CC-BY-SA. Μπορείτε να το κάνετε αυτό με σύνδεσμο σε <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">αυτήν τη σελίδα δικαιωμάτων</a>.
1048 Εναλλακτικά, και σαν προαπαιτούμενο εάν διαμοιράζετε δεδομένα OSM, μπορείτε να δώσετε απευθείας σύνδεσμο προς τις άδειες. Σε μέσα στα οποία οι σύνδεσμοι δεν είναι εφικτοί (π.χ. εκτυπώσεις), προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το «OpenStreetMap» σε αυτήν τη πλήρη διεύθυνση), προς opendatacommons.org, και αναλόγως στο creativecommons.org.
1050 Για έναν ηλεκτρονικά εμφανιζόμενο χάρτη, η αναφορά θα πρέπει να εμφανίζεται στη γωνία του χάρτη.
1052 attribution_example:
1053 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
1054 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
1055 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
1057 Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας, και πώς να μας μνημονεύσετε στην <a href="http://osmfoundation.org/Licence">σελίδα Άδειας OSMF</a> και τις <a
1058 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">συχνές νομικές ερωτήσεις</a> της κοινότητας.
1060 Παρόλο που το OpenStreetMap αποτελείται από ανοικτά δεδομένα, δεν μπορούμε να προσφέρουμε ένα
1061 δωρεάν API χαρτών για τρίτους προγραμματιστές.
1062 Δείτε τις πολιτικές χρήσης μας για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api">το API</a>,
1063 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">τα πλακίδια </a>
1064 και για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">το Nominatim</a>.
1065 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
1066 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
1067 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
1068 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
1069 contributors_at_html: |-
1070 <strong>Αυστρία</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1071 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (υπό <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1072 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> και
1073 Land Tirol (υπό <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT με τροποποιήσεις</a>).
1074 contributors_ca_html: |-
1075 <strong>Καναδάς</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1076 GeoBase®, GeoGratis (© Τμήμα Φυσικών
1077 Πόρων Καναδά), CanVec (© Τμήμα Φυσικών
1078 Πόρων Καναδά) και StatCan (Γεωγραφική Διαίρεση,
1079 Στατιστική Υπηρεσία Καναδά).
1080 contributors_fi_html: "<strong>Φινλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1081 National Land Survey of Finland's Topographic Database\nκαι άλλα datasets,
1082 υπό την \n<a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">NLSFI
1084 contributors_fr_html: '<strong>Γαλλία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1085 από το Direction Générale des Impôts.'
1086 contributors_nl_html: '<strong>Ολλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1087 από το AND © 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)'
1088 contributors_nz_html: '<strong>Νέα Ζηλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που
1089 πηγάζουν από την Υπηρεσία Πληροφοριών Γης Νέας Ζηλανδίας. Τα Πνευματικά Δικαιώματα
1090 Crown είναι κατωχυρωμένα.'
1091 contributors_si_html: |-
1092 <strong>Σλοβενία</strong>: Περιέχει δεδομένα από την
1093 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Αρχή Τοπογραφίας και Χαρτογράφησης</a> και το <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων</a>
1094 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
1095 contributors_za_html: |-
1096 <strong>Νότια Αφρική</strong>: Περιεχέι δεδομένα που προέρχονται από το
1097 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1098 National Geo-Spatial Information</a>, Πνευματικό δικαίωμα χώρας κατοχυρωμένο.
1099 contributors_gb_html: |-
1100 <strong>Ηνωμένο Βασίλειο</strong>: Περιέχει δεδομένα
1101 της Ordnance Survey © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
1103 contributors_footer_1_html: |-
1104 Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με αυτές, και άλλες πηγές που χρησιμοποιήθηκαν
1105 για να βελτιώσουν το OpenStreetMap, παρακαλούμε δείτε τη σελίδα <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Συνεισφέροντες</a> στο OpenStreetMap Wiki.
1106 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν συνεπάγεται
1107 ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει οποιαδήποτε
1108 εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
1109 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
1110 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
1111 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους χάρτες)
1112 χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
1113 infringement_2_html: Εάν πιστεύετε ότι προστέθηκε παράνομα υλικό που προστατεύεται
1114 από πνευματικά δικαιώματα στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν
1115 τον ιστότοπο, παρακαλούμε απευθυνθείτε στη <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">
1116 διαδικασία απομάκρυνσης </a> ή καταθέστε άμεσα μια αίτηση στην <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">on-line
1117 σελίδα αιτήσεων</a>.
1118 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Εμπορικά σήματα
1119 trademarks_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και
1120 το «State of the Map» είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
1121 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με τη χρήση των σημάτων, στείλτε τις ερωτήσεις
1122 σας στην <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Ομάδα
1123 Εργασίας Αδειών Χρήσης</a>.
1125 title: Καλώς ήρθατε!
1126 introduction_html: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
1127 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη χαρτογράφηση.
1128 Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα που πρέπει να ξέρετε.
1130 title: Τι είναι στον Χάρτη
1132 Το OpenStreetMap περιέχει πράγματα που είναι <em>πραγματικά και σύγχρονα</em> -
1133 περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους, και άλλες λεπτομέρειες για διάφορα μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε
1134 οποιοδήποτε χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου που σας κάνουν ενδιαφέρον.
1136 Αυτά που <em>δεν</em> περιλαμβάνει είναι δογματικά δεδομένα όπως βαθμολογίες, ιστορικά ή
1137 υποθετικά χαρακτηριστικά, και δεδομένα από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική άδεια,
1138 μην αντιγράψτε από ηλεκτρονικούς ή φυσικούς χάρτες.
1140 title: Βασικοί Όροι Για Τη Χαρτογράφηση
1141 paragraph_1_html: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω
1142 είναι μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
1143 editor_html: Οι <strong>επεξεργαστές</strong> είναι εφαρμογές ή ιστοσελίδες
1144 που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε το χάρτη.
1145 node_html: Οι <strong>κόμβοι</strong> είναι σημεία στον χάρτη, όπως ένα εστιατόριο
1147 way_html: Οι <strong>διαδρομές</strong> είναι γραμμές ή περιοχές, όπως δρόμοι,
1148 ρέματα, λίμνες ή κτήρια.
1149 tag_html: Τα <strong>χαρακτηριστικά</strong> είναι δεδομένα που σχετίζονται
1150 με κόμβους ή διαδρομές, όπως τα ονόματα εστιατορίως ή τα όριο ταχύτητας διάφορων
1154 paragraph_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
1155 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν και να επικοινωνούν με την κοινότητα.
1156 Αν σκέφτεστε άλλες δραστηριότητες εκτός από την επεξεργασία με το χέρι, παρακαλούμε
1157 διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες στις <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Εισαγωγές</a>
1158 και στις <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Αυτόματες
1162 paragraph_1_html: |-
1163 Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα, να κάνετε
1164 ερωτήσεις και να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
1165 <a href='%{help_url}'>Λάβετε βοήθεια εδώ</a>.
1166 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
1168 title: Δεν Έχετε Χρόνο Για Χαρτογράφηση; Προσθέστε μια Σημείωση!
1169 paragraph_1_html: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να
1170 εγγραφείτε και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να προσθέσετε
1172 paragraph_2_html: |-
1173 Απλά επισκεφτείτε <a href='%{map_url}'>τον χάρτη</a> και πατήστε το εικονίδιο σημείωσης:
1174 <span class='icon note'></span>. Αυτό θα προσθέσει έναν δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε τραβώντας τον. Προσθέστε το μήνυμά σας, κατόπιν πατήστε αποθήκευση, και άλλοι χαρτογράφοι θα το διερευνήσουν.
1176 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
1178 title: Πώς να Βοηθήσετε
1180 title: Γνωρίστε την κοινότητα
1181 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
1182 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
1183 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
1184 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
1186 instructions_html: |-
1187 Απλά κάντε κλικ στο <a class='icon note'></a> ή στο ίδιο εικονίδιο στην οθόνη του χάρτη.
1188 Έτσι θα προστεθεί δείκτης στον χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε σέρνοντάς τον.
1189 Προσθέστε το μήνυμά σας και, στη συνέχεια, κάντε κλικ στο κουμπί αποθήκευσης, ώστε να μπορούν άλλοι χαρτογράφοι να ερευνήσουν το πρόβλημα.
1191 title: Άλλες ανησυχίες
1192 explanation_html: Αν ανησυχείτε για το πώς χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας
1193 ή σχετικά με τα περιεχόμενα, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη <a href='/copyright'>σελίδα
1194 πνευματικών δικαιωμάτων</a> μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες ή επικοινωνήστε
1195 με την κατάλληλη <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>ομάδα
1196 εργασίας του OSMF</a>.
1199 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
1200 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
1201 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
1204 title: Καλώς ήλθατε στο OSM
1205 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
1208 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
1209 title: Οδηγός Αρχαρίων
1210 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
1212 url: https://help.openstreetmap.org/
1213 title: help.openstreetmap.org
1214 description: Κάντε μία ερώτηση ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
1215 και απαντήσεων του OSM.
1217 title: Λίστες Αλληλογραφίας
1218 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ φάσμα
1219 τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
1222 description: Ερωτήσεις και συζητήσεις για όσους προτιμούν μία διεπαφή με στιλ
1223 διάρθρωσης κουκκίδων.
1226 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για πολλά
1230 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες που
1231 βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
1233 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1234 title: wiki.openstreetmap.org
1235 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OSM.
1238 copyright_html: <span>©</span>Συνεισφέροντες<br> του OpenStreetMap
1239 used_by: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
1240 κινητού και συσκευές υλικού
1242 Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν και διατηρούν δεδομένα
1243 σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς σταθμούς, και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
1244 local_knowledge_title: Τοπική Γνώση
1245 local_knowledge_html: |-
1246 Το OpenStreetMap υπογραμμίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS, και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας για να σιγουρευτούν πως το OSM
1247 είναι ακριβής και ενημερωμένο.
1248 community_driven_title: Βασίζεται Στην Κοινότητα
1249 community_driven_html: |-
1250 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη, και μεγαλώνει κάθε μέρα.
1251 Στους συνεισφέροντές μας περιλαμβάνονται ενθουσιώδεις χαρτογράφοι, επαγγελματίες GIS, μηχανικοί
1252 που τρέχουν τους εξυπηρετητές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν κατεστραμμένες-πληγείσες περιοχές,
1253 και πολλούς περισσότερους.
1254 Για να μάθετε περισσότερα για την κοινότητα, ανατρέξτε στα <a href="%{diary_path}">ημερολόγια χρηστών</a>, τα
1255 <a href="http://blogs.openstreetmap.org/">ιστολόγια της κοινότητας</a>και
1256 την ιστοσελίδα του <a href="http://www.osmfoundation.org/">Ιδρύματος OSM</a>.
1257 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
1258 open_data_html: 'Το OpenStreetMap είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i>: είστε
1259 ελεύθεροι να την χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε το
1260 OpenStreetMap και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε αυτά
1261 τα δεδομένα με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο
1262 υπό την ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα <a href=''%{copyright_path}''>Πνευματικά
1263 Δικαιώματα και Άδεια Χρήσης</a> για λεπτομέρειες.'
1266 Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες λειτουργούν επίσημα από το <a href='http://osmfoundation.org/'>Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας. Η χρήση όλων των υπηρεσιών του OSMF υπόκειται στην <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Πολιτική Αποδεκτής Χρήσης</a> μας και στην <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Πολιτική Απορρήτου</a> μας.
1268 Παρακαλούμε <a href='http://osmfoundation.org/Contact'>επικοινωνήστε με το OSMF</a> αν έχετε ερωτήματα για άδειες χρήσης, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά θέματα.
1269 partners_title: Συνεργάτες
1271 diary_comment_notification:
1272 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1273 hi: Γεια σας %{to_user},
1274 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1275 με θέμα %{subject}:'
1276 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1277 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να απαντήσετε στο %{replyurl}
1278 message_notification:
1279 hi: Γεια σας %{to_user},
1280 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1281 με θέμα %{subject}:'
1282 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να απαντήσετε
1284 friend_notification:
1285 hi: Γεια σας %{to_user},
1286 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1287 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1288 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1289 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1292 your_gpx_file: Μοιάζει με δικό σας αρχείο GPX
1293 with_description: με περιγραφή
1294 and_the_tags: 'και τα παρακάτω χαρακτηριστικά:'
1295 and_no_tags: χωρίς ετικέτες
1297 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1298 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1299 more_info_1: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα σφάλματα εισαγωγής GPX
1300 και πως να τα αποφύγετε
1301 more_info_2: 'μπορούν να βρεθούν στο:'
1303 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1304 loaded_successfully: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από %{possible_points}
1307 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1309 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1310 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1311 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1312 για αν επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1313 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1314 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1316 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1318 email_confirm_plain:
1320 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1321 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1322 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ πατήστε τον σύνδεσμο από κάτω για
1323 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1326 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1327 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1328 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ πατήστε τον σύνδεσμο από κάτω για
1329 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1331 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1332 lost_password_plain:
1334 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1335 πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη
1336 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1337 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1338 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1341 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1342 πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη
1343 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1344 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο
1345 για να γίνει επαναφορά του κωδικού σας.
1346 note_comment_notification:
1347 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1350 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1352 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1354 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1355 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε εσείς σχολιάσει.
1356 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1358 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1360 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1362 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1363 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1364 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1366 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1368 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1370 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1372 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1373 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1374 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1376 changeset_comment_notification:
1377 hi: Γεια σας, %{to_user},
1380 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1381 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1382 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1383 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1384 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1385 σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας που δημιουργήθηκε στις %{time}.'
1386 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1387 σε μία ομάδα αλλαγών χάρτη που παρακολουθείτε δημιουργημένη από {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}}
1388 %{changeset_author} στις %{time}.'
1389 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1390 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1391 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1393 unsubscribe: Για να διαγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών,
1394 επισκεφθείτε το %{url} και πατήστε "Διαγραφή".
1398 my_inbox: Τα Εισερχόμενά Μου
1400 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1402 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1403 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1405 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1406 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1410 no_messages_yet: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με μερικά
1411 από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1412 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1414 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1415 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1416 reply_button: Απάντηση
1417 delete_button: Διαγραφή
1419 title: Αποστολή μηνύματος
1420 send_message_to: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1423 send_button: Αποστολή
1424 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1425 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1426 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλώ περιμένετε λίγο
1427 πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1429 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1430 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1431 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1434 my_inbox: Τα %{inbox_link} μου
1438 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1439 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1443 no_sent_messages: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε
1444 επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1445 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1447 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1448 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1449 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1451 title: Ανάγνωση μηνύματος
1455 reply_button: Απάντηση
1456 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1457 delete_button: Διαγραφή
1460 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1461 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1462 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1463 sent_message_summary:
1464 delete_button: Διαγραφή
1466 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως διαβασμένο
1467 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αδιάβαστο
1469 deleted: Το μήνυμα διαγράφηκε
1472 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
1473 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
1474 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
1475 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
1476 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
1477 createnote: Προσθήκη σημείωσης
1479 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
1481 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
1482 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
1484 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
1485 not_public_description: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν δεν
1486 το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
1487 user_page_link: σελίδα σας χρήστη
1488 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
1489 flash_player_required: Χρειάζεστε Flash player για να χρησιμοποιήσετε το Potlatch,
1490 το Flash πρόγραμμα επεξεργασίας του OpenStreetMap. Μπορείτε να <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">κάνετε
1491 λήψη του Flash Player από την τοποθεσία Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Πολλές
1492 άλλες επιλογές</a> είναι επίσης διαθέσιμες για επεξεργασία στο OpenStreetMap.
1493 potlatch_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1494 στο Potlatch, πρέπει να αποεπιλέξτε οποιαδήποτε διαδρομή ή κόμβο, αν επεξεργάζεστε
1495 σε ζωντανή λειτουργία, ή απλά πατήστε «Αποθήκευση» εάν έχετε κουμπί αποθήκευσης.)
1496 potlatch2_not_configured: Το Potlatch 2 δεν έχει ρυθμιστεί - παρακαλούμε δείτε
1497 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1498 potlatch2_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1499 στο Potlatch 2, πρέπει να κάνετε κλικ στο «Αποθήκευση».)
1500 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
1501 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
1502 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
1504 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
1508 get_directions: Λάβετε οδηγίες
1509 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
1512 where_am_i: Πού είμαι;
1513 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
1514 submit_text: Μετάβαση
1518 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1519 main_road: Κύρια οδός
1520 trunk: Αυτοκινητόδρομος
1522 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
1523 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
1525 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
1526 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1527 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
1528 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
1529 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
1532 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
1538 - τελεφερίκ με καθίσματα
1540 - Διάδρομος Αεροδρομίου
1543 - Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
1544 - τερματικός σταθμός
1545 admin: Διοικητικό όριο
1550 resident: Κατοικημένη περιοχή
1554 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
1555 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1556 commercial: Εμπορική περιοχή
1557 heathland: Φρυγανότοπος
1562 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1563 cemetery: Κοιμητήριο
1564 allotments: Παραχώρηση γης
1565 pitch: Γήπεδο αθλήματος
1566 centre: Αθλητικό κέντρο
1567 reserve: Φυσικό καταφύγιο
1568 military: Στρατιωτική περιοχή
1572 building: Σημαντικό κτίριο
1573 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1577 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
1578 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
1579 private: Ιδιωτική πρόσβαση
1580 destination: Πρόσβαση προορισμού
1581 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
1582 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
1583 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
1587 preview: Προεπισκόπηση
1589 title_html: Αναλύεται με το <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1590 headings: Επικεφαλίδες
1591 heading: Επικεφαλίδα
1592 subheading: Υποκεφαλίδα
1593 unordered: Μη ταξινομημένη λίστα
1594 ordered: Ταξινομημένη λίστα
1595 first: Πρώτο στοιχείο
1596 second: Δεύτερο στοιχείο
1604 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος)
1605 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
1607 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
1608 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
1609 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
1611 upload_trace: Αποστολή Ίχνους GPS
1612 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταμορφωθεί και αναμένει την εισαγωγή
1613 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα, και μετά την
1614 ολοκλήρωση θα σας αποσταλεί ένα email.
1616 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1617 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1618 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1620 uploaded_at: 'Μεταφορτώθηκε:'
1622 start_coord: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1625 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1626 description: 'Περιγραφή:'
1627 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1628 tags_help: οριοθετημένο με κόμματα
1629 save_button: Αποθήκευση Αλλαγών
1630 visibility: 'Ορατότητα:'
1631 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1632 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1634 upload_gpx: 'Αποστολή Αρχείου GPX:'
1635 description: 'Περιγραφή:'
1636 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1637 tags_help: διαχωρισμένο με κόμματα
1638 visibility: 'Ορατότητα:'
1639 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1640 upload_button: Αποστολή
1643 upload_trace: Αποστολή ίχνους
1644 see_all_traces: Δείτε όλα τα ίχνη
1645 see_your_traces: Δείτε τα ίχνη σας
1647 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1648 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1650 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1651 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1654 tags: Χαρακτηριστικά
1656 title: Προβολή ίχνους %{name}
1657 heading: Προβολή ίχνους %{name}
1659 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1661 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
1663 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1666 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1667 description: 'Περιγραφή:'
1668 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1670 edit_track: Επεξεργασία αυτού του ίχνους
1671 delete_track: Διαγραφή αυτού του ίχνους
1672 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
1673 visibility: 'Ορατότητα:'
1675 showing_page: Σελίδα %{page}
1676 older: Παλαιότερα Ίχνη
1680 count_points: '%{count} σημεία'
1681 ago: '%{time_in_words_ago} πριν'
1683 trace_details: Προβολή Λεπτομερειών Ίχνους
1684 view_map: Προβολή Χάρτη
1686 edit_map: Επεξεργασία Χάρτη
1688 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
1690 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
1695 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
1696 your_traces: Τα δικά σας ίχνη GPS
1697 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
1698 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτώσεων ιχνών GPS
1699 tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
1700 empty_html: Τίποτα ακόμα εδώ. <a href='%{upload_link}'>Ανεβάστε ένα νέο ίχνος</a>
1701 ή μάθετε περισσότερα για την καταγραφή ιχνών με GPS στη <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners_Guide_1.2'>σελίδα
1704 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
1706 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
1708 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
1710 heading: GPX Αποθήκευση Offline
1711 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα ανεβάσματος αρχείων δεν είναι
1712 διαθέσιμα αυτή την στιγμή
1714 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
1716 description_with_count:
1717 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
1718 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
1719 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
1722 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
1723 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
1725 not_a_moderator: Θα πρέπει να είστε συντονιστής για να εκτελέσετε αυτήν την
1728 blocked_zero_hour: Έχετε ένα επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
1729 Θα πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
1731 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλώ συνδεθείτε με τη
1732 διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
1733 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
1734 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
1735 Δεν χρειάζεται να συμφωνήσετε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
1738 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
1739 request_access: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας, %{user}.
1740 Παρακαλώ ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή τις παρακάτω δυνατότητες. Μπορείτε
1741 να επιλέξετε όσο πολλές ή λίγες θέλετε.
1742 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
1743 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
1744 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
1745 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
1747 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
1748 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
1749 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
1750 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
1751 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
1753 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
1754 allowed: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό σας.
1755 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
1757 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
1758 denied: Απαγορέψατε την εφαρμογή %{app_name} από πρόσβαση στον λογαριασμό σας.
1759 invalid: Το κουπόνι εξουσιοδότησης δεν είναι έγκυρο.
1761 flash: Ανακαλέσατε το κουπόνι για το %{application}.
1763 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
1766 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
1769 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
1772 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
1773 key: 'Κωδικός Καταναλωτή :'
1774 secret: 'Μυστικό του Καταναλωτή:'
1775 url: 'Σημείο Ζήτησης URL:'
1776 access_url: 'Πρόσβαση στο Σημείο URL:'
1777 authorize_url: 'Εξουσιοδοτήστε το URL:'
1778 support_notice: Υποστηρίζουμε τα HMCA-SHA1 (συστήνονται) και υπογραφές RSA-SHA1
1779 edit: Επεξεργασία Λεπτομερειών
1780 delete: Διαγραφή Πελάτη
1781 confirm: Είσαστε σίγουροι;
1782 requests: 'Ζητά τα ακόλουθα δικαιώματα από το χρήστη:'
1783 allow_read_prefs: διαβάσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1784 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1785 allow_write_diary: δημιουργήσει εγγραφές ημερολογίου, σχόλια και να κάνει φίλους.
1786 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
1787 allow_read_gpx: διαβάσει τα προσωπικά του/της ίχνη GPS.
1788 allow_write_gpx: αποστείλει ίχνη GPS.
1789 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
1791 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
1792 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
1793 list_tokens: 'Τα ακόλουθα σημεία έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
1794 application: Όνομα Εφαρμογής
1795 issued_at: Εκδόθηκε Στις
1797 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
1798 no_apps: Έχετε ένα πρόγραμμα που θα θέλατε να εισάγετε για χρήση μαζί μας χρησιμοποιώντας
1799 την παράμετρο % (oauth)?Πρέπει να εισάγετε την εφαρμογή σας δικτύου πριν ζητήσει
1800 το OAuth για αυτήν την υπηρεσία.
1801 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
1802 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
1805 required: Απαιτείται
1806 url: URL Κύριας Εφαρμογής
1807 callback_url: URL Επανάκλησης
1808 support_url: URL Υποστήριξης
1809 requests: 'Ζητήσετε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
1810 allow_read_prefs: διαβάσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1811 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1812 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
1814 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
1815 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά τους GPS ίχνη.
1816 allow_write_gpx: αποστείλει ίχνη GPS.
1817 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις
1819 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο {τύπος}% δεν μπόρεσε να βρεθεί.
1821 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
1823 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
1825 flash: Η εισαγωγή του προγράμματος του πελάτη χάλασε
1830 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
1831 password: 'Κωδικός:'
1832 openid: '%{logo} OpenID:'
1833 remember: Να με θυμάσαι
1834 lost password link: Χάσατε τον κωδικό σας;
1835 login_button: Σύνδεση
1836 register now: Εγγραφείτε τώρα
1837 with username: 'Έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap; Παρακαλώ συνδεθείτε με το
1838 όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης:'
1839 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτην υπηρεσία για είσοδο:'
1840 new to osm: Νέοι στο OpenStreetMap;
1841 to make changes: Για να κάνεις αλλαγές στα δεδομένα του OpenStreetMap, πρέπει
1842 να έχεις λογαριασμό.
1843 create account minute: Δημιούργησε λογαριασμό. Παίρνει μόνο ένα λεπτό.
1844 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
1845 account not active: Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας δεν είναι ενεργός ακόμα.<br />Παρακαλώ
1846 χρησιμοποιήστε το σύνδεσμο στο email επιβεβαίωσης για να ενεργοποιήσετε τον
1847 λογαριασμό σας, ή <a href="%{reconfirm}">κάντε αίτηση νέου email επιβεβαίωσης</a>.
1848 account is suspended: Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει ανασταλεί λόγω ύποπτης
1849 δραστηριότητας.<br>Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1850 εάν θέλετε να το συζητήσετε.
1851 auth failure: Λυπάμαι, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
1852 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
1855 title: Σύνδεση με ένα OpenID
1856 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
1858 title: Σύνδεση με το Google
1859 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
1861 title: Σύνδεση με το Facebook
1862 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
1864 title: Σύνδεση με το Windows Live
1865 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Windows Live
1867 title: Σύνδεση με το GitHub
1868 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
1870 title: Σύνδεση με Wikipedia
1871 alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
1873 title: Σύνδεση με το Yahoo
1874 alt: Σύνδεση με ένα Yahoo OpenID
1876 title: Σύνδεση με το Wordpress
1877 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
1879 title: Σύνδεση με την AOL
1880 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
1883 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
1884 logout_button: Αποσύνδεση
1886 title: Χάσατε τον κωδικό σας
1887 heading: Ξεχάσατε τον κωδικό σας;
1888 email address: 'Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου:'
1889 new password button: Επαναφορά κωδικού
1890 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
1891 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
1892 για να επαναφέρετε τον κωδικό σας.
1893 notice email on way: Λυπάμαι που τον χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
1894 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να τον επαναφέρετε σύντομα.
1895 notice email cannot find: Λυπάμαι, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
1898 title: Επαναφορά κωδικού
1899 heading: Επαναφορά Κωδικού για τον χρήστη %{user}
1900 password: 'Κωδικός:'
1901 confirm password: 'Επιβεβαίωση Κωδικού:'
1902 reset: Επαναφορά Κωδικού
1903 flash changed: Ο κωδικός σας αλλάχτηκε.
1904 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
1907 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
1908 λογαριασμό για εσάς.
1909 contact_webmaster: Επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1910 για να κανονίσετε για τη δημιουργία ενός λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να
1911 ικανοποιήσουμε το αίτημά σας το συντομότερο δυνατόν.
1913 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
1915 <p>Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap έχει ολοκληρωτικά φτιαχτεί από ανθρώπους σαν κι εσάς,
1916 και είναι ανοικτός στον καθένα να τον διορθώσει, αναβαθμίσει, κατεβάσει και χρησιμοποιήσει.</p>
1917 <p>Εγγραφείτε για να αρχίσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.</p>
1918 license_agreement: Όταν επιβεβαιώσετε το λογαριασμό σας, θα πρέπει να συμφωνήσετε
1919 με τους <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">όρους
1921 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
1922 confirm email address: 'Επιβεβαίωση Διεύθυνσης Ηλ. Ταχυδρομείου:'
1923 not displayed publicly: Η διεύθυνση σου δεν εμφανίζεται δημόσια (βλέπετε την
1924 <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF privacy
1925 policy including section on email addresses">πολιτική απορρήτου</a> για περισσότερες
1927 display name: 'Εμφανιζόμενο όνομα:'
1928 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
1929 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
1930 external auth: 'Ελέγχος Ταυτότητας Τρίτου Μέρους:'
1931 password: 'Κωδικός:'
1932 confirm password: 'Επιβεβαίωση Κωδικού:'
1933 use external auth: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτην υπηρεσία για είσοδο:'
1934 auth no password: Για την έγκριση τρίτων δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά
1935 μερικά ειδικά εργαλεία αλλιώς ο διακομιστής μπορεί να χρειάζεται ένα.
1937 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
1938 terms declined: Λυπούμαστε για το ότι αποφασίσατε να μην αποδεχθείτε τους νέους
1939 όρους συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε δείτε <a href="%{url}">αυτήν
1942 title: Όροι συνεισφοράς
1943 heading: Όροι συνεισφοράς
1944 read and accept: Παρακαλούμε διαβάστε τη συμφωνία και πατήστε το κουμπί «συμφωνώ»
1945 για να επιβεβαιώσετε ότι αποδέχεστε τους όρους αυτής της συμφωνίας για τις
1946 υπάρχουσες και τις μέλλουσες συνεισφορές σας.
1947 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, θεωρώ τις συνεισφορές μου
1949 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
1950 guidance: Πληροφορίες για να καταλάβετε αυτούς τους όρους:μία <href=% {περίληψη}''>
1951 αναγνώσιμη περίληψη</a>και μερικές <a href=''%{μεταφράσεις}''>ανεπίσημες μεταφράσεις
1955 you need to accept or decline: Παρακαλώ διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
1956 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
1957 legale_select: 'Παρακαλώ επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
1961 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
1963 title: Άγνωστος χρήστης
1964 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
1965 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
1966 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
1970 my diary: Το Ημερολόγιό Μου
1971 new diary entry: νέα καταχώρηση ημερολογίου
1972 my edits: Οι Επεξεργασίες Μου
1973 my traces: Τα Ίχνη Μου
1974 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
1975 my messages: Τα Μηνύματά Μου
1976 my profile: Το Προφίλ Μου
1977 my settings: Οι Ρυθμίσεις Μου
1978 my comments: Τα Σχόλιά Μου
1979 oauth settings: ρυθμίσεις oauth
1980 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
1981 blocks by me: Φραγές από Εμένα
1982 send message: Αποστολή Μηνύματος
1986 notes: Σημειώσεις Χάρτη
1987 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
1988 add as friend: Προσθήκη Φίλου
1989 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
1990 ago: (%{time_in_words_ago} πριν)
1991 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
1992 ct undecided: Αναποφάσιστος
1993 ct declined: Απόρριψη
1994 ct accepted: Αποδοχή %{ago} πριν
1995 latest edit: 'Τελευταία επεξεργασία %{ago}:'
1996 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
1997 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
1998 status: 'Κατάσταση:'
1999 spam score: 'Σκορ Spam:'
2000 description: Περιγραφή
2001 user location: Τοποθεσία χρήστη
2002 if set location: Ορίσετε την τοποθεσία του σπιτιού σας στις %{settings_link}
2003 για να δείτε κοντινούς χρήστες.
2004 settings_link_text: ρυθμίσεις
2005 your friends: Οι φίλοι σου
2006 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
2007 km away: '%{count}χλμ μακριά'
2008 m away: '%{count}μ μακριά'
2009 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
2010 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που παραδέχονται ότι χαρτογραφούν
2011 κοντά σου προς το παρόν.
2013 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2014 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2016 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2017 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2019 administrator: Ανακαλέστε πρόσβαση διαχειριστή
2020 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2021 block_history: Ενεργές Φραγές
2022 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2024 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2025 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2026 deactivate_user: Απενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2027 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2028 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2029 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2030 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2031 confirm: Επιβεβαίωση
2032 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
2033 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
2034 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
2035 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
2037 your location: Η τοποθεσία σας
2038 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
2041 title: Επεξεργασία λογαριασμού
2042 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2043 current email address: 'Τωρινή Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου:'
2044 new email address: 'Νέα Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
2045 email never displayed publicly: (όχι δημόσια εμφάνιση)
2046 external auth: 'Εξωτερικός Έλεγχος Ταυτότητας:'
2048 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2049 link text: τι είναι αυτό;
2051 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
2052 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
2054 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2055 enabled link text: τι είναι αυτό;
2056 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
2057 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
2058 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
2059 public editing note:
2060 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
2061 text: Αυτήν τη στιγμή οι επεξεργασίες σας είναι ανώνυμες και δεν μπορεί κανείς
2062 να σας στείλει μήνυμα ή να δει την τοποθεσία σας. Για να δείξετε τι έχετε
2063 επεξεργαστεί και να επιτρέψετε στους άλλους έρθουν σε επαφή μαζί σας μέσω
2064 του ιστοχώρου, πατήστε το κουμπί από κάτω. <b>Μετά την αλλαγή σε API 0.6,
2065 μόνο οι επώνυμοι χρήστες μπορούν να επεξεργαστούν δεδομένα του χάρτη.</b>.
2066 (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">μάθετε γιατί</a>).
2067 <ul><li>Η διεύθυνσή σας ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δεν θα αποκαλυφθεί δημόσια.
2068 </li><li> Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί και όλοι οι νέοι χρήστες
2069 είναι επώνυμοι εξ' αρχής.</li></ul>
2071 heading: 'Όροι Συνεισφοράς:'
2072 agreed: Έχετε συμφωνήσει με τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2073 not yet agreed: Δεν έχετε συμφωνήσει με τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2074 review link text: Παρακαλώ ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο όταν μπορείτε για
2075 να διαβάσετε και να αποδεχθείτε τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2076 agreed_with_pd: Έχετε επίσης δηλώσει ότι θεωρείτε τις επεξεργασίες σας οτι
2077 είναι Public Domain.
2078 link text: τι είναι αυτό;
2079 profile description: 'Περιγραφή Προφίλ:'
2080 preferred languages: 'Προτιμώμενες Γλώσσες:'
2081 preferred editor: 'Προτιμώμενο Πρόγραμμα Επεξεργασίας:'
2084 gravatar: Χρήση Gravatar
2085 link text: τι είναι αυτό;
2086 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
2087 enabled: Εμφάνισης του Gravatar σας έχει ενεργοποιηθεί.
2088 new image: Προσθήκη εικόνας
2089 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
2090 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
2091 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
2092 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
2093 home location: 'Τοποθεσία Σπιτιού:'
2094 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
2095 latitude: 'Γεωγραφικό πλάτος:'
2096 longitude: 'Γεωγραφικό μήκος:'
2097 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
2099 save changes button: Αποθήκευση Αλλαγών
2100 make edits public button: Κάνε όλες τις επεξεργασίες μου δημόσιες
2101 return to profile: Επιστροφή στο προφίλ
2102 flash update success confirm needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν
2103 επιτυχώς. Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης
2104 της νέας σας διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
2105 flash update success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
2107 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
2108 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
2109 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
2110 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
2111 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
2114 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σου, σε ευχαριστούμε για την εγγραφή σου!
2115 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
2116 unknown token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
2117 reconfirm_html: Εάν θέλετε να σας ξαναστείλουμε το email επιβεβαίωσης <a href="%{reconfirm}">πατήστε
2120 success: Έχουμε στείλει ένα νέο σημείωμα επιβεβαίωσης στο %{email} και μόλις
2121 επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας, θα μπορείτε να αρχίσετε τη χαρτογράφηση.<br
2122 /><br />Εάν χρησιμοποιείτε ένα σύστημα αποκλεισμού ανεπιθύμητων μηνυμάτων,
2123 το οποίο στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης, βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει σε
2124 λίστα επιτρεπόμενων το %{sender} καθώς δεν μπορούμε να απαντάμε σε κανένα
2125 αίτημα επιβεβαίωσης.
2126 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
2128 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2129 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
2130 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
2132 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
2133 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
2135 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
2137 flash success: Η τοποθεσία σπιτιού αποθηκεύτηκε επιτυχώς
2139 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2140 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2142 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
2143 button: Προσθήκη ως φίλο
2144 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
2145 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
2146 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
2148 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
2149 button: Αφαίρεση φίλου
2150 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από φίλος.
2151 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
2153 not_an_administrator: Πρέπει να είστε διαχειριστής για να το κάνετε αυτό.
2158 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2159 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2160 summary: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις %{date}'
2161 summary_no_ip: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2162 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2163 hide: Απόκρυψη Επιλεγμένων Χρηστών
2164 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2166 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2167 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2168 webmaster: webmaster
2171 Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει αυτόματα ανασταλεί λόγω
2172 ύποπτης δραστηριότητας.
2175 Η παρούσα απόφαση θα εξεταστεί από ένα διαχειριστή σύντομα, ή
2176 μπορείτε να επικοινωνήσετε με τον %{webmaster} αν θέλετε να συζητήσετε αυτό το θέμα.
2179 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2180 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2181 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2182 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2183 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2185 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2187 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2188 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2189 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2190 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2191 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2194 not_an_administrator: Μόνο οι διαχειριστές μπορούν να εκτελέσουν διαχείριση
2195 ρόλων χρηστών και δεν είστε διαχειριστής.
2196 not_a_role: Το αλφαριθμητικό `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2197 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2198 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2200 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2201 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2202 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2204 confirm: Επιβεβαίωση
2205 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον χρήστη % {όνομα}. Παρακαλώ ελέγξετε
2206 ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2208 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2209 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2210 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2212 confirm: Επιβεβαίωση
2213 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{ρόλο} από τον χρήστη %{όνομα}'. Παρακαλώ
2214 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2217 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2218 ενημερώσετε μία φραγή.
2219 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2221 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2222 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2224 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2225 heading: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2226 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν
2227 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2228 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
2229 Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
2230 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους όρους.
2231 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2232 submit: Δημιουργία φραγής
2233 tried_contacting: Επικοινώνησα με τον χρήστη και του ζήτησα να σταματήσει.
2234 tried_waiting: Έχω δώσει ένα εύλογο χρονικό διάστημα στον χρήστη να απαντήσει
2235 σε αυτές τις επικοινωνίες.
2236 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2237 back: Προβολή όλων των φραγών
2239 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2240 heading: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2241 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν
2242 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2243 για την κατάσταση. Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την
2244 ορολογία της κοινότητας, γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους
2246 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2247 submit: Ενημέρωση φραγής
2248 show: Προβολή αυτής της φραγής
2249 back: Προβολή όλων των φραγών
2250 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
2252 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2253 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2256 try_contacting: Παρακαλώ προσπαθήστε να επικοινωνήσετε με τον χρήστη πριν από
2257 τον αποκλεισμό του και επιτρέψτε ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει.
2258 try_waiting: Παρακαλώ δώστε στο χρήστη ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει
2259 πριν από τον αποκλεισμό του.
2260 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2262 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2263 να την επεξεργαστεί.
2264 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2266 title: Φραγές χρήστη
2267 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2268 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2270 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2271 heading: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
2272 time_future: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
2273 past: Αυτή η φραγή τελείωσε πριν από %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
2274 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
2276 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2279 other: '%{count} ώρες'
2284 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2285 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
2286 creator_name: Δημιουργός
2287 reason: Αιτία φραγής
2289 revoker_name: Ανακλήθηκε από
2290 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
2291 showing_page: Σελίδα %{page}
2293 previous: « Προηγούμενη
2295 time_future: Τελειώνει σε %{time}.
2296 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2297 time_future_and_until_login: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
2299 time_past: Τελείωσε %{time} πριν.
2301 title: Φραγές στον %{name}
2302 heading: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2303 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2305 title: Φραγές από τον %{name}
2306 heading: Κατάλογος φραγών από τον %{name}
2307 empty: Ο %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2309 title: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2310 heading: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2311 time_future: Τελειώνει σε %{time}
2312 time_past: Τελείωσε %{time} πριν
2313 created: Δημιουργήθηκε
2314 ago: πρίν από %{time}
2319 confirm: Είστε σίγουρος?
2320 reason: 'Αιτία φραγής:'
2321 back: Προβολή όλων των φραγών
2322 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
2323 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2326 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when} πριν
2327 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} πριν από τον %{user}
2328 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν
2329 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
2330 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when} πριν
2331 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} πριν από τον %{user}
2332 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} πριν
2333 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} πριν από τον %{user}
2335 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
2336 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή επιλύθηκαν
2337 στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2338 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
2339 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
2340 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
2341 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντα στο %{place})
2342 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
2345 full: Πλήρης σημείωση
2347 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2348 heading: σημειώσεις του %{user}
2349 subheading: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2352 description: Περιγραφή
2353 created_at: Δημιουργήθηκε στις
2354 last_changed: Τελευταία αλλαγή
2355 ago_html: '%{when} πριν'
2362 link: Σύνδεσμος ή HTML
2363 long_link: Σύνδεσμος
2364 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
2367 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
2370 image_size: Η εικόνα θα εμφανίσει το κανονικό στρώμα στις
2372 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
2373 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
2374 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
2375 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2376 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
2377 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
2379 report_problem: Αναφορά προβλήματος
2383 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
2389 title: Προβολή της Τοποθεσίας μου
2390 popup: Είστε μεταξύ {distance} {unit} από αυτό το σημείο
2393 cycle_map: Χάρτης Ποδηλασίας
2394 transport_map: Συγκοινωνιακός Χάρτης
2397 header: Στρώματα Χάρτη
2398 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2399 data: Δεδομένα Χάρτη
2400 gps: Δημόσια ίχνη GPS
2401 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
2403 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Συνεισφέροντες του OpenStreetMap</a>
2404 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Κάνετε Δωρεά</a>
2406 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
2407 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
2408 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
2409 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
2410 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
2411 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
2413 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2414 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
2415 για διάφορα χαρακτηριστικά
2419 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
2420 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
2421 hide_comment: απόκρυψη
2422 unhide_comment: επανεμφάνιση
2425 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
2426 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
2427 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση. (Μην εισαγάγετε προσωπικές πληροφορίες
2428 ή πληροφορίες από χάρτες προστατευμένους με πνευματικά δικαιώματα ή λίστες
2430 add: Προσθήκη Σημείωσης
2432 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
2433 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
2436 reactivate: Επανενεργοποίηση
2437 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
2439 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
2440 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
2444 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
2445 graphhopper_car: Με τα πόδια (GraphHopper)
2446 graphhopper_foot: Με τα πόδια (GraphHopper)
2447 mapquest_bicycle: Ποδήλατο (MapQuest)
2448 mapquest_car: Αυτοκίνητο (MapQuest)
2449 mapquest_foot: Με τα πόδια (MapQuest)
2450 osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
2451 mapzen_bicycle: Ποδήλατο (Mapzen)
2452 mapzen_car: Αυτοκίνητο (Mapzen)
2453 mapzen_foot: Με τα πόδια (Mapzen)
2458 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
2459 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το μέρος.
2461 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
2462 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
2463 offramp_right_without_exit: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
2464 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
2465 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
2466 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
2467 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
2468 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
2469 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
2470 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
2471 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
2472 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
2473 offramp_left_without_exit: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
2474 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
2475 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
2476 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
2477 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
2478 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
2479 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
2480 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
2481 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο πάρτε την %{name}
2482 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
2483 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
2484 start_without_exit: Ξεκινήστε στο τέλος του %{name}
2485 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
2486 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
2487 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
2488 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
2490 turn_left_with_exit: Στον κυκλικό κόμβο στρίψτε αριστερά προς %{name}
2491 slight_left_with_exit: Στο κυκλικό κόμβο ελαφρά αριστερά προς %{name}
2492 turn_right_with_exit: Στον κυκλικό κόμβο στρίψτε δεξιά προς %{name}
2493 slight_right_with_exit: Στο κυκλικό κόμβο ελαφρά δεξιά προς %{name}
2494 continue_with_exit: Στον κυκλικό κόμβο συνεχίστε ευθεία προς %{name}
2495 unnamed: ανώνυμος δρόμος
2496 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
2502 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
2503 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
2504 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
2506 directions_from: Οδηγίες από εδώ
2507 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
2508 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
2509 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
2510 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2511 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
2514 description: Περιγραφή
2515 heading: Επεξεργασία παράληψης
2516 submit: Αποθήκευση παράληψης
2517 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
2519 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
2520 heading: Κατάλογος παραλήψεων
2521 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
2523 description: Περιγραφή
2524 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
2525 submit: Δημιουργία παράληψης
2526 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
2528 description: 'Περιγραφή:'
2529 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
2530 title: Εμφανίζεται η παράληψη
2532 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
2533 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
2534 confirm: Είσαι σίγουρος?
2536 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
2538 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
2540 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
2541 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
2542 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
2543 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.