1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: Devid Farinelli
12 # Author: Dieterdreist
15 # Author: Federico Mugnaini
25 # Author: Margherita.mignanelli
26 # Author: Massimo itaca
36 # Author: Ricordisamoa
50 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
53 acl: Lista di controllo degli accessi
54 changeset: Gruppo di modifiche
55 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
57 diary_comment: Commento al diario
58 diary_entry: Voce del diario
63 node_tag: Etichetta del nodo
65 old_node: Vecchio nodo
66 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
67 old_relation: Vecchia relazione
68 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
69 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
70 old_way: Vecchio percorso
71 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
72 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
74 relation_member: Membro della relazione
75 relation_tag: Etichetta della relazione
78 tracepoint: Punto del tracciato
79 tracetag: Etichetta del tracciato
81 user_preference: Preferenze dell'utente
82 user_token: Codice dell'utente
84 way_node: Nodo del percorso
85 way_tag: Etichetta del percorso
88 body: Corpo del messaggio
93 longitude: Longitudine
104 longitude: Longitudine
106 description: Descrizione
110 body: Corpo del messaggio
111 recipient: Destinatario
115 display_name: Nome visualizzato
116 description: Descrizione
120 default: Predefinito (al momento %{name})
123 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
126 description: iD (editor nel browser)
129 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
131 name: Controllo remoto
132 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
136 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
137 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
138 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
139 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
140 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
141 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
143 in_changeset: Gruppo di modifiche
145 no_comment: (nessun commento)
147 download_xml: Scarica XML
148 view_history: Visualizza cronologia
149 view_details: Visualizza dettagli
150 location: 'Posizione:'
152 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
154 node: Nodi (%{count})
155 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
156 way: Percorsi (%{count})
157 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
158 relation: Relazioni (%{count})
159 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
160 comment: Commenti (%{count})
161 hidden_commented_by: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
163 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
164 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
165 osmchangexml: modificheOsm XML
167 title: Gruppo di modifiche %{id}
168 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
169 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
170 discussion: Discussione
171 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
172 disponibili quando verrà chiuso.
174 title: 'Nodo: %{name}'
175 history_title: 'Cronologia nodo: %{name}'
177 title: 'Percorso: %{name}'
178 history_title: 'Cronologia percorso: %{name}'
181 one: parte del percorso %{related_ways}
182 other: parte dei percorsi %{related_ways}
184 title: 'Relazione: %{name}'
185 history_title: 'Cronologia relazione: %{name}'
188 entry_role: '%{type} %{name} come %{role}'
194 entry: Relazione %{relation_name}
195 entry_role: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
197 sorry: 'Spiacenti, %{type} #%{id} non può essere trovato.'
202 changeset: gruppo di modifiche
205 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
211 changeset: gruppo di modifiche
214 redaction: Redazione %{id}
215 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
216 in quanto è stata redatta. Per favore, fai riferimento a %{redaction_link}
223 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
224 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
226 load_data: Carica dati
227 loading: Caricamento in corso...
231 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
232 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
233 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
234 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
235 telephone_link: Chiama %{phone_number}
239 description: Descrizione
240 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
241 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
242 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
243 open_by: Creato da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
244 open_by_anonymous: Creato da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
245 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
246 commented_by_anonymous: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
248 closed_by: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
249 closed_by_anonymous: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
251 reopened_by: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
252 reopened_by_anonymous: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
254 hidden_by: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
256 title: Ricerca di elementi
257 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
258 nearby: Disponibilità nei pressi
259 enclosing: Elementi interni
261 changeset_paging_nav:
262 showing_page: Pagina %{page}
264 previous: « Precedente
267 no_edits: (nessuna modifica)
268 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
276 title: Gruppi di modifiche
277 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
278 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
279 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
280 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
281 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
282 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
283 no_more: Nessun gruppo di modifiche trovato.
284 no_more_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
285 no_more_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
286 load_more: Caricane ancora
288 sorry: Siamo spiacenti, l'elenco delle modifiche che hai richiesto necessitava
289 di troppo tempo per poter essere recuperato.
291 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
292 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
293 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} da parte di
295 commented_at_html: Aggiornato %{when} fa
296 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} fa da %{user}
297 full: Discussione completa
300 title: Nuova voce del diario
301 publish_button: Pubblica
303 title: Diari degli utenti
304 title_friends: Diari degli amici
305 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
306 user_title: Diario dell'utente %{user}
307 in_language_title: Voci del diario in %{language}
308 new: Nuova voce del diario
309 new_title: Componi una nuova voce nel mio diario-utente
310 no_entries: Nessuna voce nel diario
311 recent_entries: Voci del diario recenti
312 older_entries: Voci più vecchie
313 newer_entries: Voci più recenti
315 title: Modifica voce del diario
320 latitude: 'Latitudine:'
321 longitude: 'Longitudine:'
322 use_map_link: utilizza mappa
324 marker_text: Luogo della voce del diario
326 title: Diario di %{user} | %{title}
327 user_title: Diario dell'utente %{user}
328 leave_a_comment: Lascia un commento
329 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} per lasciare un commento'
333 title: Nessuna voce del diario
334 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
335 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
336 %{id}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
337 che si è seguito sia errato.
339 posted_by: Inviato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
340 comment_link: Commento su questa voce
341 reply_link: Rispondi a questa voce
343 one: '%{count} commento'
344 zero: Nessun commento
345 other: '%{count} commenti'
346 edit_link: Modifica questa voce
347 hide_link: Nascondi questo elemento
350 comment_from: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
351 hide_link: Nascondi questo commento
354 location: 'Località:'
359 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
360 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
362 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
363 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
365 title: Voci del diario di OpenStreetMap
366 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
368 has_commented_on: '%{display_name} ha commentato le seguenti voci di diario'
373 newer_comments: Commenti più recenti
374 older_comments: Commenti più vecchi
378 latlon: Risultati da <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
379 ca_postcode: Risultati da <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
380 osm_nominatim: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
382 geonames: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
383 osm_nominatim_reverse: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
385 geonames_reverse: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
386 search_osm_nominatim:
390 chair_lift: Seggiovia
393 platter: Skilift a piattello
395 station: Stazione funivia
396 t-bar: Skilift ad ancora
399 airstrip: Pista di atterraggio
400 apron: Piazzale di sosta
403 helipad: Elisuperficie
404 holding_position: Posizione di attesa
405 parking_position: Posizione di parcheggio
407 taxiway: Pista di rullaggio
410 animal_shelter: Rifugio per animali
411 arts_centre: Centro d'arte
412 atm: Cassa automatica
417 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
418 bicycle_rental: Noleggio biciclette
419 biergarten: Birreria all'aperto
420 boat_rental: Noleggio Barche
422 bureau_de_change: Cambia valute
423 bus_station: Stazione degli autobus
425 car_rental: Autonoleggio
426 car_sharing: Car Sharing
427 car_wash: Autolavaggio
429 charging_station: Stazione di ricarica
430 childcare: Assistenza minori
435 community_centre: Centro civico
436 courthouse: Tribunale
437 crematorium: Crematorio
440 drinking_water: Acqua potabile
441 driving_school: Scuola guida
444 ferry_terminal: Terminal traghetti
445 fire_station: Vigili del fuoco
446 food_court: Area ristorazione
448 fuel: Stazione di rifornimento
449 gambling: Gioco d'azzardo
451 grit_bin: Contenitore antigelo
453 hunting_stand: Postazione di caccia
455 kindergarten: Asilo infantile
459 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
460 nightclub: Night Club
461 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
464 parking_entrance: Entrata del parcheggio
465 parking_space: Posto di parcheggio
467 place_of_worship: Luogo di culto
469 post_box: Cassetta delle lettere
470 post_office: Ufficio postale
471 preschool: Scuola Materna
474 public_building: Edificio pubblico
475 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
476 restaurant: Ristorante
477 retirement_home: Casa di Riposo
483 social_centre: Centro sociale
484 social_club: Associazione
485 social_facility: Struttura sociale
486 studio: Studio audio/video
487 swimming_pool: Piscina
489 telephone: Telefono pubblico
491 toilets: Bagni pubblici
493 university: Università
494 vending_machine: Distributore automatico
495 veterinary: Veterinario
496 village_hall: Municipio
497 waste_basket: Cestino rifiuti
498 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
499 water_point: Punto di rifornimento acqua
500 youth_centre: Centro Giovanile
502 administrative: Confine amministrativo
503 census: Limite di censimento
504 national_park: Parco nazionale
505 protected_area: Area protetta
508 boardwalk: Passerella
509 suspension: Ponte sospeso
510 swing: Ponte girevole
517 carpenter: Carpentiere
518 electrician: Elettricista
519 gardener: Giardiniere
521 photographer: Fotografo
525 "yes": Negozio di Artigianato
527 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
528 assembly_point: Punto di ritrovo
529 defibrillator: Defibrillatore
530 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
531 phone: Telefono di emergenza
532 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
535 abandoned: Autostrada abbandonata
536 bridleway: Percorso per equitazione
537 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
538 bus_stop: Fermata dell'autobus
539 construction: Strada in costruzione
541 cycleway: Percorso ciclabile
543 emergency_access_point: Colonnina SOS
544 footway: Percorso pedonale
546 give_way: Segnale di dare precedenza
547 living_street: Living Street
548 milestone: Pietra miliare
550 motorway_junction: Uscita autostradale
551 motorway_link: Autostrada
552 passing_place: Piazzola di sosta
554 pedestrian: Percorso pedonale
555 platform: Piattaforma
556 primary: Strada primaria
557 primary_link: Strada primaria
558 proposed: Strada proposta
560 residential: Strada residenziale
561 rest_area: Area di Sosta
562 road: Strada generica
563 secondary: Strada secondaria
564 secondary_link: Strada secondaria
565 service: Strada di servizio
566 services: Stazione di servizio
567 speed_camera: Autovelox fisso
569 stop: Segnale di arresto
570 street_lamp: Lampione
571 tertiary: Strada terziaria
572 tertiary_link: Strada terziaria
573 track: Strada forestale o agricola
574 traffic_signals: Segnali stradali
575 trail: Percorso escursionistico
577 trunk_link: Superstrada
578 turning_loop: Anello di inversione di marcia
579 unclassified: Strada non classificata
582 archaeological_site: Sito archeologico
583 battlefield: Campo di battaglia
584 boundary_stone: Pietra confinaria
585 building: Edificio storico
589 city_gate: Porta della città
590 citywalls: Mura della città
592 heritage: Patrimonio dell'umanità
598 mine_shaft: Pozzo minerario
600 roman_road: Strada romana
606 wayside_shrine: Edicola votiva
612 allotments: Orti casalinghi
614 brownfield: Area con edifici in demolizione
616 commercial: Zona di uffici
617 conservation: Conservazione
618 construction: Costruzione
620 farmland: Terreno agricolo
625 greenfield: Area da adibire a costruzioni
626 industrial: Zona Industriale
627 landfill: Discarica di rifiuti
629 military: Zona militare
634 recreation_ground: Area di svago
635 reservoir: Riserva idrica
636 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
637 residential: Area Residenziale
639 road: Area della sede stradale
640 village_green: Parco urbano
642 "yes": Uso del terreno
644 beach_resort: Stabilimento balneare
645 bird_hide: Osservatorio Camuffato
646 common: Area comune (UK)
647 dog_park: Parco per cani
649 fishing: Riserva di pesca
650 fitness_centre: Centro Fitness
651 fitness_station: Centro fitness
653 golf_course: Campo da golf
654 horse_riding: Equitazione
655 ice_rink: Pista di ghiaccio
656 marina: Porto turistico
657 miniature_golf: Minigolf
658 nature_reserve: Riserva naturale
660 pitch: Campo sportivo
661 playground: Parco giochi
662 recreation_ground: Area di svago
665 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
666 sports_centre: Centro sportivo
668 swimming_pool: Piscina
669 track: Pista da corsa
670 water_park: Parco acquatico
673 adit: Galleria mineraria
676 breakwater: Frangiflutti
683 embankment: Terrapieno
684 flagpole: Asta portabandiera
691 mineshaft: Pozzo minerario
692 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
693 petroleum_well: Pozzo petrolifero
697 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
698 surveillance: Sorveglianza
700 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
701 watermill: Mulino ad acqua
702 water_tower: Torre dell'acqua
704 water_works: Impianto idrico
705 windmill: Mulino a vento
709 airfield: Aeroporto militare
714 "yes": Passo di montagna
719 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
733 marsh: Palude alluvionale
735 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
739 ridge: Cresta montuosa
755 accountant: Ragioniere
756 administrative: Amministrazione
757 architect: Architetto
758 association: Associazione
760 educational_institution: Istituto d'istruzione
761 employment_agency: Agenzia di lavoro
762 estate_agent: Agente immobiliare
763 government: Ufficio governativo
764 insurance: Agenzia di assicurazione
767 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
768 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
769 travel_agent: Agenzia di viaggi
772 allotments: Orti casalinghi
774 city_block: Blocco urbano
776 county: Contea (in Italia NON usare)
778 hamlet: Gruppo di case
780 houses: Gruppo di case
783 isolated_dwelling: Case sparse
784 locality: Località (luogo con nome, non popolato)
786 neighbourhood: Quartiere
793 subdivision: Suddivisione
796 unincorporated_area: Area non inclusa
800 abandoned: Ferrovia abbandonata
801 construction: Ferrovia in costruzione
802 disused: Ferrovia in disuso
803 funicular: Funicolare
804 halt: Fermata del treno
805 junction: Nodo ferroviario
806 level_crossing: Passaggio a livello
807 light_rail: Metropolitana leggera
808 miniature: Ferrovia in miniatura
810 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
811 platform: Banchina ferroviaria
812 preserved: Ferrovia storica
813 proposed: Ferrovia proposta
814 spur: Diramazione ferroviaria breve
815 station: Stazione ferroviaria
816 stop: Fermata ferroviaria
817 subway: Metropolitana
818 subway_entrance: Ingresso metropolitana
819 switch: Punti ferroviari
821 tram_stop: Fermata del tram
827 beauty: Prodotti cosmetici
828 beverages: Negozio bevande
829 bicycle: Negozio biciclette
830 bookmaker: Centro scommesse
835 car_parts: Autoricambi
836 car_repair: Autofficina
838 charity: Negozio solidale
840 clothes: Negozio di abbigliamento
841 computer: Negozio di computer
842 confectionery: Negozio di dolciumi
843 convenience: Minimarket
845 cosmetics: Negozio cosmetici
846 deli: Specialità gastronomiche
847 department_store: Grande magazzino
849 doityourself: Fai da-te
850 dry_cleaning: Lavasecco
851 electronics: Elettronica
852 estate_agent: Agenzia immobiliare
853 farm: Negozio di fattoria
854 fashion: Negozio moda
858 funeral_directors: Agenzia funebre
859 furniture: Arredamenti
860 gallery: Galleria d'arte
861 garden_centre: Centro giardinaggio
863 gift: Articoli da regalo
864 greengrocer: Fruttivendolo
865 grocery: Fruttivendolo
866 hairdresser: Parrucchiere
869 houseware: Negozio di casalinghi
870 interior_decoration: Decorazione d'interni
873 kitchen: Negozio di cucina
876 mall: Centro commerciale
879 mobile_phone: Centro telefonia mobile
880 motorcycle: Concessionario di motociclette
881 music: Articoli musicali
882 newsagent: Giornalaio
884 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
885 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
886 paint: Negozio di vernici
887 pawnbroker: Banco dei pegni
890 photo: Articoli fotografici
891 seafood: Frutti di mare
892 second_hand: Negozio oggetti usati
893 shoes: Negozio di calzature
894 sports: Articoli sportivi
895 stationery: Cartoleria
896 supermarket: Supermercato
900 toys: Negozio di giocattoli
901 travel_agency: Agenzia di viaggi
902 tyres: Negozio di pneumatici
903 vacant: Spazio commerciale libero
904 variety_store: Negozio a prezzi fissi
906 wine: Negozio di vini
909 alpine_hut: Rifugio alpino
910 apartment: Appartamento
911 artwork: Opera d'arte
912 attraction: Attrazione turistica
913 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
916 caravan_site: Area caravan e camper
917 chalet: Casetta (chalet)
918 gallery: Galleria d'arte
919 guest_house: Guest House
922 information: Informazioni
925 picnic_site: Area picnic
926 theme_park: Parco divertimenti
927 viewpoint: Punto panoramico
930 building_passage: Passaggio sotto edificio
931 culvert: Canale sotterraneo
934 artificial: Corso d'acqua artificiale
935 boatyard: Cantiere nautico
938 derelict_canal: Canale in disuso
941 drain: Fognatura/Canale di scolo
950 weir: Sbarramento idrico
953 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
954 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
955 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
956 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
957 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
958 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
959 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
962 osm_nominatim: Località da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
964 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
970 no_results: Nessun risultato trovato
971 more_results: Altri risultati
974 alt_text: Logo OpenStreetMap
975 home: Vai alla posizione di casa
978 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
980 start_mapping: Inizia a mappare
981 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
986 export_data: Esporta Dati
987 gps_traces: Tracciati GPS
988 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
989 user_diaries: Diari degli utenti
990 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
991 edit_with: Modifica con %{editor}
992 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
993 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
994 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
995 da utilizzare secondo una licenza aperta.
996 intro_2_create_account: Crea un account utente
997 partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{bytemark}, %{ic} e da altri
1000 partners_ic: Imperial College (Londra)
1001 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1002 partners_partners: partner
1003 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per pemettere
1004 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1005 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1006 per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1007 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1010 copyright: Copyright
1012 community_blogs: Blog della comunità
1013 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1014 foundation: Fondazione
1015 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1017 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1018 text: Fai una donazione
1019 learn_more: Ulteriori informazioni
1022 diary_comment_notification:
1023 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1024 hi: Ciao %{to_user},
1025 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1027 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1028 oppure rispondere su %{replyurl}
1029 message_notification:
1030 hi: Ciao %{to_user},
1031 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1033 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi rispondere
1035 friend_notification:
1036 hi: Ciao %{to_user},
1037 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1038 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1039 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1040 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1043 your_gpx_file: Assomiglia al tuo file GPX
1044 with_description: con la descrizione
1045 and_the_tags: 'e le seguenti etichette:'
1046 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1048 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1049 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1050 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come
1052 more_info_2: 'possono essere trovate su:'
1054 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1055 loaded_successfully: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili
1056 %{possible_points} punti.
1058 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1060 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1061 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1062 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1063 qui sotto per confermare il tuo account:'
1064 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1065 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1067 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1068 email_confirm_plain:
1070 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1071 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1072 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1073 sottostante per confermare il cambiamento.
1076 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1077 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1078 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le
1081 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1082 lost_password_plain:
1084 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1085 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1086 di posta elettronica.
1087 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1091 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la tua password
1092 sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato
1093 al profilo utente di openstreetmap.org.
1094 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante
1095 per impostare nuovamente la tua password.
1096 note_comment_notification:
1097 anonymous: Un utente anonimo
1100 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1101 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1102 cui sei interessato'
1103 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1104 mappa vicina a %{place}.'
1105 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1106 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1108 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1109 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1110 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1112 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1113 La nota è vicina a %{place}.'
1115 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1116 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1118 your_note: '%{commenter}ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1119 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1120 La nota si trova vicino a %{place}.'
1121 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1122 changeset_comment_notification:
1123 hi: Ciao %{to_user},
1126 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1127 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1128 cui sei interessato'
1129 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento su uno dei tuoi changeset
1131 commented_changeset: In data %{time},%{commenter} ha lasciato un commento
1132 su un gruppo di modifiche di %{changeset_author} che stai osservando
1133 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1134 partial_changeset_without_comment: senza commento
1135 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1137 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1138 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1141 title: Posta in arrivo
1142 my_inbox: Posta in arrivo
1143 outbox: posta in uscita
1144 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1146 one: '%{count} nuovo messaggio'
1147 other: '%{count} nuovi messaggi'
1149 one: '%{count} vecchio messaggio'
1150 other: '%{count} messaggi vecchi'
1154 no_messages_yet: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna di
1155 queste %{people_mapping_nearby_link}?
1156 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1158 unread_button: Segna come non letto
1159 read_button: Segna come già letto
1160 reply_button: Rispondi
1161 delete_button: Cancella
1163 title: Spedisci messaggio
1164 send_message_to: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1168 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1169 message_sent: Messaggio inviato
1170 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1171 un momento prima di inviarne altri.
1173 title: Nessun messaggio del genere
1174 heading: Nessun messaggio del genere
1175 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1177 title: Posta in uscita
1178 my_inbox: Mia %{inbox_link}
1179 inbox: posta in arrivo
1180 outbox: posta in uscita
1182 one: Hai %{count} messaggio inviato
1183 other: Hai %{count} messaggi inviati
1187 no_sent_messages: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti qualcuno
1188 di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1189 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1191 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1192 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1193 per favore accedi con l'utenza interessata.
1195 title: Leggi messaggio
1199 reply_button: Rispondi
1200 unread_button: Segna come non letto
1201 delete_button: Cancella
1204 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1205 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1206 accedi con l'utenza interessata.
1207 sent_message_summary:
1208 delete_button: Cancella
1210 as_read: Messaggio marcato come già letto
1211 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1213 deleted: Messaggio eliminato
1217 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1218 used_by: '%{name} fornisce dati geografici su migliaia di siti web, applicazioni
1219 mobili e dispositivi hardware'
1220 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1221 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
1222 molto altro ancora, in tutto il mondo.
1223 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1224 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1225 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1226 che OSM sia accurato e aggiornato.
1227 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1228 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
1229 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
1230 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree
1231 soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità,
1232 consulta il <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog OpenStreetMap</a>,
1233 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blog
1234 della comunità</a>, e il sito <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM
1236 open_data_title: Open Data
1237 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per
1238 qualsiasi scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1239 Se alteri o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire
1240 il risultato solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
1241 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
1242 legal_title: Note legali
1243 legal_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente gestiti
1244 dalla \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a>
1245 (OSMF) \nper conto della comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla
1246 OSMF è soggetto \nalle nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nregole
1247 di utilizzo accettabile</a> ed alla nostra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">informativa
1248 sulla privacy</a>\n<br> \nSi prega di <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contattare
1249 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
1250 legali.\n<br>\n\"OpenStreetMap\", il logo con la lente d'ingrandimento e \"State
1251 of the Map\" sono <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">sono
1252 marchi registrati della OSMF</a>."
1253 partners_title: Partner
1256 title: A proposito di questa traduzione
1257 text: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
1258 fa fede la pagina in inglese
1259 english_link: l'originale in inglese
1261 title: A proposito di questa pagina
1262 text: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
1263 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
1264 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1265 native_link: versione in italiano
1266 mapping_link: inizia a mappare
1268 title_html: Copyright e licenza
1270 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
1271 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1272 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare
1273 i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1274 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo
1275 sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
1276 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1277 intro_3_html: "La cartografia contenuta nelle nostre tavole, e la nostra documentazione,
1278 sono rilasciate sotto licenza <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative
1279 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC BY-SA)."
1280 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1281 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap
1282 contributors ”.
1284 Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina di copyright</a>.
1285 In alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org.
1287 In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.
1289 attribution_example:
1290 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1291 title: Esempio di attribuzione
1292 more_title_html: Per saperne di più
1293 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
1294 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="https://osmfoundation.org/Licence">Licenza
1297 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per terze parti.
1298 Vedi la nostra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Politica di utilizzo delle API</a>, la
1299 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
1300 e la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
1301 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1302 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
1303 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
1304 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
1305 contributors_at_html: |-
1306 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
1307 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
1308 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1309 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1310 Land Tirol (sotto <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
1311 contributors_ca_html: |-
1312 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
1313 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1314 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1315 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
1317 contributors_fi_html: |-
1318 <strong>Finlandia</strong>: contiene dati dal
1319 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1320 e di altri set di dati, in base alla
1321 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licensa NLSFI</a>.
1322 contributors_fr_html: |-
1323 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
1324 Direction Générale des Impôts.
1325 contributors_nl_html: |-
1326 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
1327 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1328 contributors_nz_html: |-
1329 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1330 Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.
1331 contributors_si_html: |-
1332 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
1333 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
1334 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
1335 (informazioni pubbliche della Slovenia).
1336 contributors_za_html: |-
1337 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1338 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1339 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1340 contributors_gb_html: |-
1341 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
1342 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1344 contributors_footer_1_html: |-
1345 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
1346 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
1347 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
1348 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
1349 contributors_footer_2_html: |-
1350 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
1351 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
1352 accetti qualsiasi responsabilità.
1353 infringement_title_html: Violazione del copyright
1354 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
1355 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
1356 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolare del copyright.
1357 infringement_2_html: |-
1358 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
1359 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
1360 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
1361 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marchi registrati
1362 trademarks_1_html: '"OpenStreetMap", il logo con la lente d''ingrandimento
1363 e "State of the Map" sono marchi registrati della <i>Fondazione OpenStreetMap</i>.
1364 Se avete domande sull''uso dei marchi, vedi la nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1367 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
1368 disabilitato JavaScript.
1369 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1370 permalink: Link permanente
1371 shortlink: Link breve
1372 createnote: Aggiungi una nota
1374 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1375 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
1376 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1378 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1379 not_public_description: Non è possibile modificare la mappa finché non lo si
1380 fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
1382 user_page_link: pagina utente
1383 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1384 flash_player_required: È necessario un visualizzatore Flash per utilizzare Potlatch,
1385 il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">scaricare
1386 il Flash Player da Adobe.com</a>. Sono disponibili anche <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre
1387 possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1388 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch,
1389 si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando
1390 nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1391 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1392 per ulteriori informazioni
1393 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare
1394 in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1395 id_not_configured: iD non è stato configurato
1396 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
1397 per questa funzionalità.
1400 area_to_export: Area da esportare
1401 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
1402 format_to_export: Formato di esportazione
1403 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
1404 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
1405 embeddable_html: HTML incapsulabile
1407 export_details: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1408 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1410 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
1411 fonti elencate di seguito:'
1412 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
1413 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
1414 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
1417 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
1420 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
1423 title: Geofabrik Downloads
1424 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
1427 title: Metro Extracts
1428 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
1431 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
1436 image_size: Dimensione immagine
1438 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
1442 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
1443 export_button: Esporta
1445 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
1449 title: Entra nella comunità
1450 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
1451 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
1452 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
1453 o riparare quel dato da te.
1455 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa
1456 icona visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa
1457 che puoi muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva
1458 e altri mappers indagheranno.
1460 title: Ulteriori dubbi
1461 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
1462 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
1463 legali, oppure contatta <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
1464 gruppo di lavoro OSMF</a>.
1466 title: Come ottenere aiuto
1467 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
1468 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
1469 gli argomenti di mappatura.
1472 title: Benvenuti in OSM
1473 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
1475 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1476 title: Guida per Principianti
1477 description: Guida per i principianti gestita dalla community.
1479 url: https://help.openstreetmap.org/
1480 title: help.openstreetmap.org
1481 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
1484 url: http://lists.openstreetmap.org/
1486 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
1487 gamma di mailing list tematiche o regionali.
1489 url: http://forum.openstreetmap.org/
1491 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
1492 in stile bacheca (BBS).
1494 url: http://irc.openstreetmap.org/
1496 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
1498 url: https://switch2osm.org/
1500 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
1501 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
1503 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1504 title: wiki.openstreetmap.org
1505 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OSM.
1507 search_results: Risultati della ricerca
1511 get_directions: Ottieni indicazioni
1512 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
1515 where_am_i: Dove lo trovo?
1516 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1518 reverse_directions_text: Inverti la marcia
1522 motorway: Autostrada
1523 main_road: Strada principale
1525 primary: Strada primaria
1526 secondary: Strada secondaria
1527 unclassified: Strada non classificata
1528 track: Strada forestale o agricola
1529 bridleway: Percorso per equitazione
1530 cycleway: Pista Ciclabile
1531 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
1532 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
1533 cycleway_local: Pista ciclabile locale
1534 footway: Percorso pedonale
1536 subway: Metropolitana
1538 - Metropolitana leggera
1544 - Pista di decollo/atterraggio
1545 - Pista di rullaggio
1547 - Area di parcheggio aeroportuale
1549 admin: Confine amministrativo
1554 resident: Zona residenziale
1558 retail: Zona con negozi
1559 industrial: Zona industriale
1560 commercial: Zona di uffici
1561 heathland: Brughiera
1565 farm: Azienda agricola
1566 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1568 allotments: Area comune orti casalinghi
1569 pitch: Campo sportivo
1570 centre: Centro sportivo
1571 reserve: Riserva naturale
1572 military: Area militare
1576 building: Edificio significativo
1577 station: Stazione ferroviaria
1581 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1582 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1583 private: Accesso privato
1584 destination: Servitù di passaggio
1585 construction: Strade in costruzione
1586 bicycle_shop: Negozio di biciclette
1587 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
1588 toilets: Bagni pubblici
1593 title_html: Analizzato con <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1594 headings: Intestazioni
1595 heading: Intestazione
1596 subheading: Sottotitolo
1597 unordered: Elenco puntato
1598 ordered: Elenco ordinato
1600 second: Seconda voce
1604 alt: Testo alternativo
1608 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
1609 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
1610 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
1612 title: Cosa c'è sulla mappa
1614 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
1615 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
1616 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni,
1617 caratteristiche storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright.
1618 A meno che non si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle
1619 mappe online o da quelle cartacee.
1621 title: Condizioni basilari per il Mapping
1622 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
1623 che potrebbe tornarti utile.
1624 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet
1625 che puoi utilizzare per modificare la mappa.
1626 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
1627 ristorante o un albero.
1628 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
1629 un fiume, lago o edificio.
1630 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
1631 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
1634 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha poche regole formali, ma ci aspettiamo
1635 che tutti i partecipanti collaborino e comunichino con la comunità. Se stai
1636 considerando qualsiasi altra attività oltre all'editing manuale, dovresti
1637 prima leggere le linee guida sulle <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Import/Guidelines\">importazioni</a>
1638 e \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">modifiche
1639 automatiche</a> e seguire le loro indicazioni."
1642 paragraph_1_html: |-
1643 OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando gli argomenti di mappatura.
1644 <a href='%{help_url}'>Ottieni aiuto</a>.
1645 start_mapping: Inizia a mappare
1647 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
1648 paragraph_1_html: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza
1649 tempo per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
1651 paragraph_2_html: |-
1652 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
1653 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
1656 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
1657 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
1659 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
1661 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
1662 punti ordinati con marche temporali)
1664 upload_trace: Carica tracciato GPS
1665 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
1666 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
1667 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
1670 title: Modifica al tracciato %{name}
1671 heading: Modifica al tracciato %{name}
1672 filename: 'Nome file:'
1674 uploaded_at: 'Caricato il:'
1676 start_coord: 'Coordinata iniziale:'
1679 owner: 'Proprietario:'
1680 description: 'Descrizione:'
1682 tags_help: delimitato da virgola
1683 save_button: Salva modifiche
1684 visibility: 'Visibilità:'
1685 visibility_help: che cosa significa questo?
1687 upload_gpx: 'Carica file GPX:'
1688 description: 'Descrizione:'
1690 tags_help: delimitato da virgola
1691 visibility: 'Visibilità:'
1692 visibility_help: che cosa significa questo?
1693 upload_button: Carica
1696 upload_trace: Carica un tracciato
1697 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
1698 see_my_traces: Vedi i miei tracciati
1700 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
1701 il C'è %{count} tracciato completamento prima di caricarne altri, altrimenti
1702 si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1703 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
1704 aspettare il Ci sono %{count} tracciati completamento prima di caricarne
1705 altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1709 title: Visualizzazione tracciato %{name}
1710 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
1712 filename: 'Nome file:'
1714 uploaded: 'Caricato il:'
1716 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
1719 owner: 'Proprietario:'
1720 description: 'Descrizione:'
1723 edit_track: Modifica questo tracciato
1724 delete_track: Elimina questo tracciato
1725 trace_not_found: Tracciato non trovato!
1726 visibility: 'Visibilità:'
1727 confirm_delete: Eliminare questo tracciato?
1729 showing_page: Pagina %{page}
1730 older: Tracce più vecchie
1731 newer: Tracce più recenti
1734 count_points: '%{count} punti'
1735 ago: '%{time_in_words_ago} fa'
1737 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
1738 view_map: Visualizza mappa
1740 edit_map: Modifica mappa
1742 identifiable: IDENTIFICABILE
1744 trackable: TRACCIABILE
1749 public_traces: Tracciati GPS pubblici
1750 my_traces: I miei tracciati GPS
1751 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
1752 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
1753 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
1754 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
1755 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1758 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
1760 made_public: Tracciato reso pubblico
1762 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
1764 heading: Archiviazione GPX non in linea
1765 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
1768 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
1770 description_with_count:
1771 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
1772 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
1773 description_without_count: File GPX da %{user}
1776 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
1777 nel tuo browser prima di continuare.
1779 not_a_moderator: Devi essere un moderatore per eseguire questa operazione.
1781 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
1782 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
1783 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
1784 web per saperne di più.
1785 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
1786 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
1787 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
1790 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
1791 request_access: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al tuo
1792 profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
1793 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
1794 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
1795 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
1796 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
1797 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e fare amicizia.
1798 allow_write_api: modifica la mappa.
1799 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
1800 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1801 allow_write_notes: modificare le note.
1802 grant_access: Concedi l'accesso
1804 title: Richiesta di autorizzazione consentita
1805 allowed: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1806 verification: Il codice di verifica è %{code}.
1808 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
1809 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1810 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
1812 flash: Hai revocato il token per %{application}
1814 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
1817 title: Registra una nuova applicazione
1820 title: Modifica la tua applicazione
1823 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
1824 key: 'Chiave del consumatore:'
1825 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
1826 url: 'URL del token di richiesta:'
1827 access_url: 'URL del token di accesso:'
1828 authorize_url: 'Autorizza URL:'
1829 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
1830 edit: Modifica dettagli
1831 delete: Eliminare Client
1832 confirm: Sei sicuro?
1833 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
1834 allow_read_prefs: leggi le loro preferenze utente.
1835 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
1836 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1837 allow_write_api: modifica la mappa.
1838 allow_read_gpx: leggi i loro tracciati GPS privati.
1839 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1840 allow_write_notes: modificare le note.
1842 title: I miei dettagli OAuth
1843 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
1844 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
1845 application: Nome dell'Applicazione
1846 issued_at: Rilasciato a
1848 my_apps: Le mie applicazioni client
1849 no_apps: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con noi
1850 usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web, prima
1851 di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
1852 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
1853 register_new: Registra la tua applicazione
1857 url: URL applicazione principale
1858 callback_url: URL di richiamata
1859 support_url: Indirizzo URL di supporto
1860 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
1861 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
1862 allow_write_prefs: modifica le loro preferenze utente.
1863 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1864 allow_write_api: modifica la mappa.
1865 allow_read_gpx: visualizza i loro tracciati GPS privati.
1866 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1867 allow_write_notes: modificare le note.
1869 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
1871 flash: Informazione registrata con successo
1873 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
1875 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
1880 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
1881 password: 'Password:'
1882 openid: '%{logo} OpenID:'
1883 remember: Ricordati di me
1884 lost password link: Persa la password?
1886 register now: Registrati ora
1887 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
1889 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
1890 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
1891 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
1892 disporre di un account.
1893 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
1894 no account: Non hai un'utenza?
1895 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
1896 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
1897 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
1898 nuova email di conferma</a>.
1899 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa
1900 di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
1901 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1902 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
1905 title: Accedi con OpenID
1906 alt: Accedi con un URL OpenID
1908 title: Accedi con Google
1909 alt: Accedi con un OpenID di Google
1911 title: Accedi con Facebook
1912 alt: Accedi con un Account Facebook
1914 title: Accedi con Windows Live
1915 alt: Accedi con un Account Windows Live
1917 title: Accedi con GitHub
1918 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
1920 title: Accedi con Wikipedia
1921 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
1923 title: Accedi con Yahoo
1924 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
1926 title: Accedi con Wordpress
1927 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
1929 title: Accedi con AOL
1930 alt: Accedi con un OpenID di AOL
1933 heading: Esci da OpenStreetMap
1936 title: password persa
1937 heading: Password dimenticata?
1938 email address: 'Indirizzo email:'
1939 new password button: Reimposta password
1940 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
1941 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
1943 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
1944 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1945 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
1948 title: Reimposta password
1949 heading: Reimposta password per %{user}
1950 password: 'Password:'
1951 confirm password: 'Conferma password:'
1952 reset: Reimposta password
1953 flash changed: La propria password è stata modificata.
1954 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
1958 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
1959 automaticamente per te un profilo.
1960 contact_webmaster: Si prega di contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1961 affinché faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
1962 il più rapidamente possibile.
1964 header: Libero ed editabile
1966 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
1967 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
1968 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
1969 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole
1970 per contribuire</a>.
1971 email address: 'Indirizzo email:'
1972 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
1973 not displayed publicly: Il tuo indirizzo non visualizzato pubblicamente, vedi
1974 l'<a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
1975 privacy policy including section on email addresses">informativa sulla privacy</a>
1976 per ulteriori informazioni
1977 display name: 'Nome visualizzato:'
1978 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
1979 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
1980 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
1981 password: 'Password:'
1982 confirm password: 'Conferma password:'
1983 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
1984 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
1985 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
1987 continue: Registrati
1988 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
1989 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi
1990 termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa
1991 pagina del wiki</a>.
1992 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1994 title: Regole per contribuire
1995 heading: Regole per contribuire
1996 read and accept: Leggi il contratto qui sotto e premi il pulsante accetto per
1997 confermare che accetti i termini del presente accordo per i tuoi contributi
1999 consider_pd: In aggiunta al contratto di cui sopra, considero che i miei contributi
2000 sono in Pubblico Dominio
2001 consider_pd_why: cos'è questo?
2002 guidance: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
2003 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
2005 decline: Non accetto
2006 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2007 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2008 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2012 rest_of_world: Resto del mondo
2014 title: Nessun utente
2015 heading: L'utente %{user} non esiste
2016 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
2017 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2020 my diary: Il mio diario
2021 new diary entry: nuova voce del diario
2022 my edits: Mie modifiche
2023 my traces: Miei tracciati
2025 my messages: Miei messaggi
2026 my profile: Il mio profilo
2027 my settings: Impostazioni
2028 my comments: Miei commenti
2029 oauth settings: impostazioni oauth
2030 blocks on me: Blocchi su di me
2031 blocks by me: Blocchi applicati da me
2032 send message: Spedisci messaggio
2036 notes: Note sulla mappa
2037 remove as friend: Rimuovi amico
2038 add as friend: Aggiungi amico
2039 mapper since: 'Mappatore dal:'
2040 ago: (%{time_in_words_ago} fa)
2041 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2042 ct undecided: Indeciso
2043 ct declined: Non accetto
2044 ct accepted: Accettato da %{ago}
2045 latest edit: 'Ultima modifica %{ago}:'
2046 email address: 'Indirizzo email:'
2047 created from: 'Creato da:'
2049 spam score: 'Punteggio Spam:'
2050 description: Descrizione
2051 user location: Luogo dell'utente
2052 if set location: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link}
2053 per vedere gli utenti nelle vicinanze.
2054 settings_link_text: impostazioni
2055 my friends: I miei amici
2056 no friends: Non ci sono ancora amici.
2057 km away: distante %{count} km
2058 m away: '%{count}m di distanza'
2059 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
2060 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
2063 administrator: Questo utente è un amministratore
2064 moderator: Questo utente è un moderatore
2066 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2067 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2069 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2070 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2071 block_history: Blocchi attivi
2072 moderator_history: Blocchi applicati
2074 create_block: Blocca questo utente
2075 activate_user: Attiva questo utente
2076 deactivate_user: Disattiva questo utente
2077 confirm_user: Conferma questo utente
2078 hide_user: Nascondi questo utente
2079 unhide_user: Mostra questo utente
2080 delete_user: Cancella questo utente
2082 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
2083 friends_diaries: note dei diari degli amici
2084 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
2085 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
2087 your location: Propria posizione
2088 nearby mapper: Mappatore vicino
2091 title: Modifica profilo
2092 my settings: Impostazioni
2093 current email address: 'Indirizzo e-mail attuale:'
2094 new email address: 'Nuovo indirizzo e-mail:'
2095 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
2096 external auth: 'Autenticazione Esterna:'
2098 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
2099 link text: che cos'è questo?
2101 heading: 'Modifiche pubbliche:'
2102 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
2103 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2104 enabled link text: che cos'è questo?
2105 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
2106 precedenti sono anonime.
2107 disabled link text: perché non posso modificare?
2108 public editing note:
2109 heading: Modifica pubblica
2110 text: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
2111 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
2112 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
2113 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
2114 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
2115 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
2116 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
2117 in modo predefinito.</li></ul>
2119 heading: 'Regole per contribuire:'
2120 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
2121 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
2122 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
2123 accettare le nuove regole per contribuire.
2124 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche di Pubblico
2126 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2127 link text: che cos'è questo?
2128 profile description: 'Descrizione del profilo:'
2129 preferred languages: 'Lingua preferita:'
2130 preferred editor: 'Editor preferito:'
2133 gravatar: Usa Gravatar
2134 link text: che cos'è questo?
2135 disabled: Gravatar è stato disattivato.
2136 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
2137 new image: Aggiungi un'immagine
2138 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2139 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2140 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2141 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2142 home location: 'Posizione:'
2143 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2144 latitude: 'Latitudine:'
2145 longitude: 'Longitudine:'
2146 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2147 save changes button: Salva modifiche
2148 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
2149 return to profile: Ritorna al profilo
2150 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con
2151 successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo
2152 di posta elettronica.
2153 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
2155 heading: Controlla la tua e-mail!
2156 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
2157 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
2158 e sarai in grado di avviare la mappatura.
2159 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
2160 il proprio profilo utente.
2162 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
2163 already active: Questo profilo è stato già confermato.
2164 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2165 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
2168 success: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email}
2169 e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br
2170 /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma
2171 assicurarsi di inserire l'indirizzo %{sender} nella whitelist, altrimenti
2172 non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
2173 failure: Utente %{name} non trovato.
2175 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
2176 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
2177 il nuovo indirizzo email.
2179 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
2180 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
2181 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2183 flash success: Posizione personale salvata con successo
2185 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2188 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
2189 button: Aggiungi agli amici
2190 success: '%{name} è ora tuo amico!'
2191 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
2192 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
2194 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
2195 button: Rimuovi dagli amici
2196 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
2197 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
2199 not_an_administrator: Bisogna essere amministratori per poter eseguire questa
2205 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2206 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2207 summary: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2208 summary_no_ip: '%{name} creato il %{date}'
2209 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2210 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2211 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2213 title: Account sospeso
2214 heading: Account sospeso
2215 webmaster: webmaster
2216 body: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2217 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2218 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2219 il %{webmaster}.\n</p>"
2221 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2222 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2223 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2224 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2225 invalid_scope: Ambito non valido
2227 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2228 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2230 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2231 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2235 not_an_administrator: Solo gli amministratori possono gestire i ruoli degli
2236 utenti, e tu non sei un amministratore.
2237 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2238 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2239 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2240 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2241 all'utente corrente.
2243 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2244 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2245 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2247 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2248 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2250 title: Conferma la revoca del ruolo
2251 heading: Conferma la revoca del ruolo
2252 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2254 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2255 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2258 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2259 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2261 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2262 back: Ritorna all'indice
2264 title: Creazione del blocco su %{name}
2265 heading: Creazione del blocco su %{name}
2266 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più
2267 possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla
2268 situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni
2269 a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi
2270 cerca di utilizzare dei termini comuni.
2271 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2274 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2275 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2276 a queste comunicazioni.
2277 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
2278 back: Visualizza tutti i blocchi
2280 title: Modifica del blocco su %{name}
2281 heading: Modifica del blocco su %{name}
2282 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente
2283 e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione.
2284 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità
2285 e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
2286 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2288 submit: Aggiorna blocco
2289 show: Visualizza questo blocco
2290 back: Visualizza tutti i blocchi
2291 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
2293 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2294 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2295 nella lista a tendina.
2297 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2298 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2299 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2301 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2303 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2304 success: Blocco aggiornato.
2306 title: Blocchi dell'utente
2307 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2308 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2310 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2311 heading: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2312 time_future: Questo blocco terminerà in %{time}.
2313 past: Questo blocco è terminato %{time} fa e non può essere revocato ora.
2314 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2316 flash: Questo blocco è stato revocato.
2319 other: '%{count} ore'
2321 time_future: Termina fra %{time}.
2322 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2323 time_future_and_until_login: Termina tra %{time} e una volta che l'utente avrà
2324 effettuato l'accesso.
2325 time_past: Terminato %{time} fa.
2327 title: Blocchi su %{name}
2328 heading: Lista dei blocchi su %{name}
2329 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2331 title: Blocchi imposti da %{name}
2332 heading: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2333 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2335 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2336 heading: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2337 time_future: Termina fra %{time}
2338 time_past: Terminato %{time} fa
2345 confirm: Sei sicuro?
2346 reason: 'Motivazione del blocco:'
2347 back: Visualizza tutti i blocchi
2348 revoker: 'Revocatore:'
2349 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2351 not_revoked: (non revocato)
2356 display_name: Utente bloccato
2357 creator_name: Autore
2358 reason: Motivo del blocco
2360 revoker_name: Revocato da
2361 showing_page: Pagina %{page}
2363 previous: « Precedente
2366 opened_at_html: Creata %{when} fa
2367 opened_at_by_html: Creata %{when} fa da %{user}
2368 commented_at_html: Aggiornata %{when} fa
2369 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} fa da %{user}
2370 closed_at_html: Chiusa %{when} fa
2371 closed_at_by_html: Chiusa %{when} fa da %{user}
2372 reopened_at_html: Riaperta %{when} fa
2373 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} fa da %{user}
2375 title: Note di OpenStreetMap
2376 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
2377 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2378 description_item: Feed rss per la nota %{id}
2379 opened: nuova nota (vicino a %{place})
2380 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
2381 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
2382 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
2387 title: Note inserite o commentate da %{user}
2388 heading: Note dell'utente %{user}
2389 subheading: Note inserite o commentate da %{user}
2392 description: Descrizione
2393 created_at: Creata il
2394 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2395 ago_html: '%{when} fa'
2404 short_link: Link breve
2407 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2410 image_size: L'immagine mostrerà il livello standard a
2412 short_url: URL breve
2413 include_marker: Includi il marcatore
2414 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2415 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
2416 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2417 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
2419 report_problem: Segnala un problema
2423 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
2429 title: Mostra la mia posizione
2430 popup: Ti trovi a {distance} {unit} da questo punto
2433 cycle_map: Mappa ciclabile
2434 transport_map: Mappa dei trasporti
2437 header: Livelli mappa
2438 notes: Note sulla mappa
2439 data: Dati della mappa
2440 gps: Tracciati GPS pubblici
2441 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
2443 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
2444 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
2446 edit_tooltip: Modifica la mappa
2447 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
2448 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
2449 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
2450 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
2451 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
2452 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
2453 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci sugli elementi della ricerca
2457 subscribe: Iscriviti
2458 unsubscribe: Cancella iscrizione
2459 hide_comment: nascondi
2460 unhide_comment: Rendi visibile
2463 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
2464 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
2465 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
2466 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare
2467 la mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
2468 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
2469 add: Aggiungi la nota
2471 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
2472 che devono essere verificati in modo indipendente.
2475 reactivate: Riattiva
2476 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
2478 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
2483 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
2484 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2485 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
2486 mapquest_bicycle: Bicicletta (MapQuest)
2487 mapquest_car: Auto (MapQuest)
2488 mapquest_foot: A piedi (MapQuest)
2489 osrm_car: Auto (OSRM)
2491 directions: Indicazioni
2494 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
2495 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
2497 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
2498 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
2499 offramp_right: Prendi la rampa a destra
2500 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
2501 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
2502 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
2504 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
2505 su %{name}, in direzione %{directions}
2506 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
2507 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
2508 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
2509 direzione %{directions}
2510 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
2511 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
2512 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
2513 direzione %{directions}
2514 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
2515 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
2516 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
2517 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
2518 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
2519 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
2520 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
2521 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
2522 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
2523 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
2524 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
2525 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
2526 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
2527 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
2529 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
2530 su %{name}, in direzione %{directions}
2531 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
2532 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
2533 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
2534 in direzione %{directions}
2535 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
2536 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
2537 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
2538 direzione %{directions}
2539 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
2540 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
2541 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
2542 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
2543 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
2544 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
2545 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
2546 follow_without_exit: Segui %{name}
2547 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
2548 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
2549 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
2550 start_without_exit: Inizia a %{name}
2551 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
2552 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
2553 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
2554 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
2555 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
2556 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
2558 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
2575 nothing_found: Nessun elemento trovato
2576 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
2577 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
2579 directions_from: Indicazioni da qui
2580 directions_to: Indicazioni fino a qua
2581 add_note: Aggiungi una nota qui
2582 show_address: Mostra indirizzo
2583 query_features: Ricerca di elementi
2584 centre_map: Centra la mappa qui
2587 description: Descrizione
2588 heading: Modifica Redazione
2589 submit: Salvare la revisione
2590 title: Modifica revisione
2592 empty: Nessuna revisione disponibile.
2593 heading: Elenco di revisioni
2594 title: Elenco di revisioni
2596 description: Descrizione
2597 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
2598 submit: Crea revisione
2599 title: Crea nuova revisione
2601 description: 'Descrizione:'
2602 heading: Mostra revisione "%{title}"
2603 title: Mostra revisione
2605 edit: Modifica questa revisione
2606 destroy: Rimuovere questa revisione
2607 confirm: Sei sicuro?
2609 flash: La revisone è stata creata.
2611 flash: Modifiche salvate.
2613 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
2614 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
2615 flash: Revisione eliminata.
2616 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione.