1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Albe Albe 460
14 # Author: Devid Farinelli
15 # Author: Dieterdreist
18 # Author: Federico Mugnaini
30 # Author: Luca.favorido
33 # Author: Margherita.mignanelli
34 # Author: Massimo itaca
44 # Author: Ricordisamoa
60 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
71 create: Aggiungi commento
78 create: Crea revisione
79 update: Salvare la revisione
82 update: Salva modifiche
85 update: Aggiorna blocco
89 invalid_email_address: non sembra essere un indirizzo di posta elettronica
91 email_address_not_routable: non è instradabile
93 acl: Lista di controllo degli accessi
94 changeset: Gruppo di modifiche
95 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
97 diary_comment: Commento al diario
98 diary_entry: Voce del diario
104 node_tag: Etichetta del nodo
106 old_node: Vecchio nodo
107 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
108 old_relation: Vecchia relazione
109 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
110 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
111 old_way: Vecchio percorso
112 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
113 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
115 relation_member: Membro della relazione
116 relation_tag: Etichetta della relazione
120 tracepoint: Punto del tracciato
121 tracetag: Etichetta del tracciato
123 user_preference: Preferenze dell'utente
124 user_token: Codice dell'utente
126 way_node: Nodo del percorso
127 way_tag: Etichetta del percorso
130 name: Nome (obbligatorio)
131 url: URL principale dell'applicazione (obbligatorio)
132 callback_url: URL di richiamata
133 support_url: Indirizzo URL di supporto
134 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente
135 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente
136 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia
137 allow_write_api: modifica la mappa
138 allow_read_gpx: leggi i suoi tracciati GPS privati
139 allow_write_gpx: carica tracciati GPS
140 allow_write_notes: modifica le note
147 longitude: Longitudine
149 doorkeeper/application:
160 longitude: Longitudine
162 description: Descrizione
163 gpx_file: Carica file GPX
164 visibility: Visibilità
170 recipient: Destinatario
173 description: Descrizione
175 category: Seleziona un motivo per la tua segnalazione
176 details: Fornire più dettagli sul problema (obbligatorio).
178 auth_provider: Fornitore d'autenticazione
179 auth_uid: UID d'autenticazione
181 email_confirmation: Conferma email
182 new_email: Nuovo indirizzo email
184 display_name: Nome visualizzato
185 description: Descrizione del profilo
187 home_lon: Longitudine
188 languages: Lingue preferite
189 preferred_editor: Editor preferito
191 pass_crypt_confirmation: Conferma password
194 tagstring: delimitato da virgola
196 reason: La motivazione per cui l'utente è stato bloccato. Per favore sii il
197 più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli
198 sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà pubblicamente visibile.
199 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità,
200 quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
201 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia
204 email_confirmation: Il tuo indirizzo non è visualizzato pubblicamente, vedi
205 l'<a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Norme
206 sulla privacy della OSMF inclusa la sezione sull'indirizzo email">informativa
207 sulla privacy</a> per ulteriori informazioni.
208 new_email: (mai visualizzato pubblicamente)
210 distance_in_words_ago:
213 other: circa %{count} ore fa
216 other: circa %{count} mesi fa
219 other: circa %{count} anni fa
222 other: quasi %{count} anni fa
223 half_a_minute: mezzo minuto fa
225 one: meno di 1 secondo fa
226 other: meno di %{count} secondi fa
228 one: meno di un minuto fa
229 other: meno di %{count} minuti fa
232 other: oltre %{count} anni fa
235 other: '%{count} secondi fa'
238 other: '%{count} minuti fa'
241 other: '%{count} giorni fa'
244 other: '%{count} mesi fa'
247 other: '%{count} anni fa'
249 default: Predefinito (al momento %{name})
252 description: iD (editor nel browser)
254 name: Controllo remoto
255 description: Controllo remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
262 windowslive: Windows Live
268 opened_at_html: Creata %{when}
269 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
270 commented_at_html: Aggiornata %{when}
271 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
272 closed_at_html: Chiusa %{when}
273 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
274 reopened_at_html: Riaperta %{when}
275 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
277 title: Note di OpenStreetMap
278 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
279 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
280 description_item: Feed rss per la nota %{id}
281 opened: nuova nota (vicino a %{place})
282 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
283 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
284 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
291 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
292 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
293 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
294 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
295 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
296 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
298 in_changeset: Gruppo di modifiche
300 no_comment: (nessun commento)
304 other: '%{count} relazioni'
307 other: '%{count} percorsi'
308 download_xml: Scarica XML
309 view_history: Visualizza cronologia
310 view_details: Vedi dettagli
311 location: 'Posizione:'
313 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
315 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
317 node: Nodi (%{count})
318 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
319 way: Percorsi (%{count})
320 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
321 relation: Relazioni (%{count})
322 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
323 comment: Commenti (%{count})
324 hidden_commented_by_html: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
325 commented_by_html: Commento di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
326 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
327 osmchangexml: XML in formato osmChange
329 title: Gruppo di modifiche %{id}
330 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
331 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
332 discussion: Discussione
333 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
334 disponibili quando verrà chiuso.
336 title_html: 'Nodo: %{name}'
337 history_title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
339 title_html: 'Percorso: %{name}'
340 history_title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
344 other: '%{count} nodi'
346 one: parte del percorso %{related_ways}
347 other: parte dei percorsi %{related_ways}
349 title_html: 'Relazione: %{name}'
350 history_title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
354 other: '%{count} membri'
356 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
362 entry_html: Relazione %{relation_name}
363 entry_role_html: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
366 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
371 changeset: gruppo di modifiche
374 title: Errore di timeout
375 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
381 changeset: gruppo di modifiche
384 redaction: Revisione %{id}
385 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
386 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
392 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
393 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
395 load_data: Carica dati
396 loading: Caricamento in corso...
400 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
401 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
402 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
403 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
404 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
405 telephone_link: Chiama %{phone_number}
406 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
410 description: Descrizione
411 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
412 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
413 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
414 opened_by_html: Creata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
415 opened_by_anonymous_html: Creata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
416 commented_by_html: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
417 commented_by_anonymous_html: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
418 closed_by_html: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
419 closed_by_anonymous_html: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
420 reopened_by_html: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
421 reopened_by_anonymous_html: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
422 hidden_by_html: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
423 report: Segnala questa nota
424 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
426 title: Ricerca di elementi
427 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
428 nearby: Disponibilità nei pressi
429 enclosing: Elementi interni
431 changeset_paging_nav:
432 showing_page: Pagina %{page}
434 previous: « Precedente
437 no_edits: (nessuna modifica)
438 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
446 title: Gruppi di modifiche
447 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
448 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
449 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
450 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
451 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
452 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
453 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
454 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
455 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da questo utente.
456 load_more: Caricane ancora
458 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
459 troppo tempo per poter essere recuperato.
462 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
463 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
465 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
467 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
468 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
470 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato troppo
471 tempo per poter essere recuperato.
474 title: Nuova voce del diario
477 use_map_link: Utilizza mappa
479 title: Diari degli utenti
480 title_friends: Diari degli amici
481 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
482 user_title: Diario di %{user}
483 in_language_title: Voci del diario in %{language}
484 new: Nuova voce del diario
485 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario utente
486 my_diary: Il mio diario
487 no_entries: Nessuna voce nel diario
488 recent_entries: Voci del diario recenti
489 older_entries: Voci più vecchie
490 newer_entries: Voci più recenti
492 title: Modifica voce del diario
493 marker_text: Luogo della voce del diario
495 title: Diario di %{user} | %{title}
496 user_title: Diario di %{user}
497 leave_a_comment: Lascia un commento
498 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
501 title: Nessuna voce del diario
502 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
503 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
504 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
505 che si è seguito sia errato.
507 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}.
508 updated_at_html: Ultimo aggiornamento il %{updated}.
509 comment_link: Commenta questa voce
510 reply_link: Invia un messaggio all'autore
512 zero: Nessun commento
513 one: '%{count} commento'
514 other: '%{count} commenti'
515 edit_link: Modifica questa voce
516 hide_link: Nascondi questa voce
517 unhide_link: Mostra questa voce
519 report: Segnala questa voce
521 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
522 hide_link: Nascondi questo commento
523 unhide_link: Mostra questo commento
525 report: Segnala questo commento
530 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
533 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
534 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
536 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
537 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
539 title: Voci del diario di OpenStreetMap
540 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
542 has_commented_on: '%{display_name} ha commentato le seguenti voci del diario'
543 no_comments: Nessun commento al diario
547 newer_comments: Commenti più recenti
548 older_comments: Commenti più vecchi
551 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
552 button: Aggiungi agli amici
553 success: '%{name} è ora tuo amico!'
554 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
555 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
557 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
558 button: Rimuovi dagli amici
559 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
560 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
564 latlon_html: Risultati da <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
565 ca_postcode_html: Risultati da <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
566 osm_nominatim_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
568 geonames_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
569 osm_nominatim_reverse_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
571 geonames_reverse_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
572 search_osm_nominatim:
576 chair_lift: Seggiovia
579 magic_carpet: Tapis roulant
580 platter: Skilift a piattello
582 station: Stazione funivia
583 t-bar: Skilift ad ancora
584 "yes": Trasporto su fune
587 airstrip: Pista di atterraggio
588 apron: Piazzale di sosta
591 helipad: Elisuperficie
592 holding_position: Posizione di attesa
593 parking_position: Posizione di parcheggio
595 taxilane: Corsia di rullaggio
596 taxiway: Pista di rullaggio
598 windsock: Manica a vento
600 animal_boarding: Pensione per animali
601 animal_shelter: Rifugio per animali
602 arts_centre: Centro d'arte
603 atm: Cassa automatica
608 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
609 bicycle_rental: Noleggio biciclette
610 bicycle_repair_station: Stazione di riparazione biciclette
611 biergarten: Birreria all'aperto
612 blood_bank: Banca del sangue
613 boat_rental: Noleggio Barche
615 bureau_de_change: Cambia valute
616 bus_station: Stazione degli autobus
618 car_rental: Autonoleggio
619 car_sharing: Car Sharing
620 car_wash: Autolavaggio
622 charging_station: Stazione di ricarica
623 childcare: Assistenza minori
628 community_centre: Centro civico
629 conference_centre: Centro conferenze
630 courthouse: Tribunale
631 crematorium: Crematorio
634 drinking_water: Acqua potabile
635 driving_school: Scuola guida
637 events_venue: Spazio per eventi
639 ferry_terminal: Terminal traghetti
640 fire_station: Vigili del fuoco
641 food_court: Area ristorazione
643 fuel: Stazione di rifornimento
644 gambling: Gioco d'azzardo
646 grit_bin: Contenitore antigelo
648 hunting_stand: Postazione di caccia
650 internet_cafe: Caffè internet
651 kindergarten: Asilo infantile
652 language_school: Scuola di lingue
654 loading_dock: Portone scarico merci
655 love_hotel: Love hotel
657 mobile_money_agent: Agente di moneta elettronica
659 money_transfer: Agenzia di trasferimento di denaro
660 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
661 music_school: Scuola di musica
662 nightclub: Night Club
663 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
665 parking_entrance: Entrata del parcheggio
666 parking_space: Posto di parcheggio
667 payment_terminal: Terminale pagamenti
669 place_of_worship: Luogo di culto
671 post_box: Cassetta delle lettere
672 post_office: Ufficio postale
675 public_bath: Bagni pubblici
676 public_bookcase: Libreria pubblica
677 public_building: Edificio pubblico
678 ranger_station: Stazione dei ranger
679 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
680 restaurant: Ristorante
681 sanitary_dump_station: Stazione di scarico delle acque reflue
685 social_centre: Centro sociale
686 social_facility: Struttura sociale
687 studio: Studio audio/video
688 swimming_pool: Piscina
690 telephone: Telefono pubblico
692 toilets: Bagni pubblici
694 training: Scuola di addestramento
695 university: Università
696 vehicle_inspection: Ispezione dei veicoli
697 vending_machine: Distributore automatico
698 veterinary: Veterinario
699 village_hall: Municipio
700 waste_basket: Cestino rifiuti
701 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
702 waste_dump_site: Discarica
703 watering_place: Abbeveratoio
704 water_point: Punto di rifornimento acqua
705 weighbridge: Pesa a ponte
708 aboriginal_lands: Territori aborigeni
709 administrative: Confine amministrativo
710 census: Limite di censimento
711 national_park: Parco nazionale
712 political: Distretto elettorale
713 protected_area: Area protetta
717 boardwalk: Passerella
718 suspension: Ponte sospeso
719 swing: Ponte girevole
723 apartment: Appartamento
724 apartments: Appartamenti
730 civic: Edificio civico
731 college: Edificio di un'accademia
733 construction: Edificio in costruzione
734 detached: Casa unifamiliare
735 dormitory: Dormitorio
739 garages: Serie di Garage
745 houseboat: Casa galleggiante
747 industrial: Edificio industriale
748 kindergarten: Edificio di un asilo
749 manufacture: Edificio produttivo
751 public: Edificio pubblico
752 residential: Edificio residenziale
753 retail: Edificio commerciale
755 ruins: Edificio in rovina
756 school: Edificio scolastico
757 semidetached_house: Casa bifamiliare
760 static_caravan: Caravan
761 temple: Edificio di un tempio
763 train_station: Stazione ferroviaria
764 university: Sede universitaria
769 sport: Circolo sportivo
775 carpenter: Carpentiere
777 confectionery: Confetteria
778 dressmaker: Sarto per donne
779 electrician: Elettricista
780 electronics_repair: Riparatore elettronico
781 gardener: Giardiniere
783 handicraft: Artigianato
784 hvac: Fabbricante di climatizzatori
785 metal_construction: Azienda metalmeccanica
787 photographer: Fotografo
789 roofer: Costruttore di tetti
792 stonemason: Scalpellino
794 window_construction: Costruttore di finestre
795 winery: Cantina vinicola
796 "yes": Negozio di Artigianato
798 access_point: Punto d'accesso
799 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
800 assembly_point: Punto di ritrovo
801 defibrillator: Defibrillatore
802 fire_xtinguisher: Estintore
803 fire_water_pond: Serbatoio d'acqua anti-incendio
804 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
805 life_ring: Salvagente
806 phone: Telefono di emergenza
807 siren: Sirena di emergenza
808 suction_point: Punto d'aspirazione di emergenza
809 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
812 abandoned: Autostrada abbandonata
813 bridleway: Percorso per equitazione
814 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
815 bus_stop: Fermata dell'autobus
816 construction: Strada in costruzione
818 cycleway: Percorso ciclabile
820 emergency_access_point: Punto di accesso di emergenza
821 footway: Percorso pedonale
823 give_way: Segnale di dare precedenza
824 living_street: Living Street
825 milestone: Progressiva chilometrica
827 motorway_junction: Uscita autostradale
828 motorway_link: Autostrada
829 passing_place: Piazzola di sosta
831 pedestrian: Percorso pedonale
832 platform: Piattaforma
833 primary: Strada primaria
834 primary_link: Strada primaria
835 proposed: Strada proposta
837 residential: Strada residenziale
838 rest_area: Area di Sosta
839 road: Strada generica
840 secondary: Strada secondaria
841 secondary_link: Strada secondaria
842 service: Strada di servizio
843 services: Stazione di servizio
844 speed_camera: Autovelox fisso
846 stop: Segnale di arresto
847 street_lamp: Lampione
848 tertiary: Strada terziaria
849 tertiary_link: Strada terziaria
850 track: Strada forestale o agricola
851 traffic_mirror: Specchio parabolico
852 traffic_signals: Semaforo
853 trailhead: Punto di partenza
855 trunk_link: Superstrada
856 turning_loop: Anello di inversione di marcia
857 unclassified: Strada non classificata
860 aircraft: Aereo storico
861 archaeological_site: Sito archeologico
862 bomb_crater: Cratere storico
863 battlefield: Campo di battaglia
864 boundary_stone: Pietra confinaria
865 building: Edificio storico
867 cannon: Cannone storico
869 charcoal_pile: Antica carbonaia
871 city_gate: Porta della città
872 citywalls: Mura della città
874 heritage: Patrimonio dell'umanità
875 hollow_way: Strada infossata
879 milestone: Pietra miliare
881 mine_shaft: Pozzo minerario
883 railway: Ferrovia antica
884 roman_road: Strada romana
889 wayside_chapel: Cappella votiva
891 wayside_shrine: Edicola votiva
897 allotments: Orti casalinghi
898 aquaculture: Acquacoltura
900 brownfield: Area con edifici in demolizione
902 commercial: Zona di uffici
903 conservation: Conservazione
904 construction: Costruzione
906 farmland: Terreno agricolo
911 greenfield: Area da adibire a costruzioni
912 industrial: Zona Industriale
913 landfill: Discarica di rifiuti
915 military: Zona militare
918 plant_nursery: Vivaio
921 recreation_ground: Area di svago
922 religious: Terreno religioso
923 reservoir: Riserva idrica
924 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
925 residential: Area Residenziale
927 village_green: Parco urbano
929 "yes": Uso del terreno
931 adult_gaming_centre: Sala giochi per adulti
932 amusement_arcade: Sala giochi
933 bandstand: Chiosco della musica
934 beach_resort: Stabilimento balneare
935 bird_hide: Osservatorio Camuffato
937 bowling_alley: Sala da bowling
940 dog_park: Parco per cani
942 fishing: Riserva di pesca
943 fitness_centre: Centro Fitness
944 fitness_station: Centro fitness
946 golf_course: Campo da golf
947 horse_riding: Equitazione
948 ice_rink: Pista di ghiaccio
949 marina: Porto turistico
950 miniature_golf: Minigolf
951 nature_reserve: Riserva naturale
952 outdoor_seating: Posti a sedere all'aperto
954 picnic_table: Tavolo da picnic
955 pitch: Campo sportivo
956 playground: Parco giochi
957 recreation_ground: Area di svago
960 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
961 sports_centre: Centro sportivo
963 swimming_pool: Piscina
964 track: Pista da corsa
965 water_park: Parco acquatico
968 adit: Galleria mineraria
969 advertising: Pubblicità
971 avalanche_protection: Protezione antivalanga
974 breakwater: Frangiflutti
979 clearcut: Foresta disboscata
980 communications_tower: Torre per telecomunicazioni
985 embankment: Terrapieno
986 flagpole: Asta portabandiera
994 mineshaft: Pozzo minerario
995 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
996 petroleum_well: Pozzo petrolifero
999 pumping_station: Stazione di pompaggio
1000 reservoir_covered: Serbatoio coperto
1002 snow_cannon: Cannone sparaneve
1003 snow_fence: Recinzione da neve
1004 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
1005 street_cabinet: Armadio stradale
1006 surveillance: Sorveglianza
1007 telescope: Telescopio
1009 utility_pole: Palo di supporto
1010 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
1011 watermill: Mulino ad acqua
1012 water_tap: Rubinetto dell'acqua
1013 water_tower: Torre dell'acqua
1015 water_works: Impianto idrico
1016 windmill: Mulino a vento
1020 airfield: Aeroporto militare
1023 checkpoint: Posto di blocco
1027 "yes": Passo di montagna
1029 bare_rock: Roccia nuda
1033 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
1046 hot_spring: Sorgente termale
1049 marsh: Palude alluvionale
1051 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
1052 peak: Picco montuoso
1056 ridge: Cresta montuosa
1071 "yes": Elemento naturale
1073 accountant: Ragioniere
1074 administrative: Amministrazione
1075 advertising_agency: Agenzia pubblicitaria
1076 architect: Architetto
1077 association: Associazione
1079 diplomatic: Ufficio diplomatico
1080 educational_institution: Istituto d'istruzione
1081 employment_agency: Agenzia di lavoro
1082 energy_supplier: Ufficio di fornitura elettrica
1083 estate_agent: Agente immobiliare
1084 financial: Ufficio finanziario
1085 government: Ufficio governativo
1086 insurance: Agenzia di assicurazione
1089 logistics: Ufficio logistico
1090 newspaper: Ufficio stampa
1091 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
1093 religion: Ufficio religioso
1094 research: Ufficio di ricerca
1095 tax_advisor: Consulente fiscale
1096 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
1097 travel_agent: Agenzia di viaggi
1100 allotments: Orti casalinghi
1101 archipelago: Arcipelago
1103 city_block: Isolato urbano
1106 farm: Fattoria o cascina
1107 hamlet: Piccolo borgo
1109 houses: Gruppo di case
1112 isolated_dwelling: Abitazione isolata
1113 locality: Località non popolata
1114 municipality: Comune
1115 neighbourhood: Quartiere
1123 subdivision: Suddivisione
1129 abandoned: Ferrovia abbandonata
1130 construction: Ferrovia in costruzione
1131 disused: Ferrovia in disuso
1132 funicular: Funicolare
1133 halt: Fermata del treno
1134 junction: Nodo ferroviario
1135 level_crossing: Passaggio a livello
1136 light_rail: Metropolitana leggera
1137 miniature: Ferrovia in miniatura
1138 monorail: Monorotaia
1139 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
1140 platform: Banchina ferroviaria
1141 preserved: Ferrovia storica
1142 proposed: Ferrovia proposta
1143 spur: Diramazione ferroviaria breve
1144 station: Stazione ferroviaria
1145 stop: Fermata ferroviaria
1146 subway: Metropolitana
1147 subway_entrance: Ingresso metropolitana
1148 switch: Punti ferroviari
1150 tram_stop: Fermata del tram
1151 yard: Zona di manovra ferroviaria
1153 agrarian: Negozio di agraria
1155 antiques: Antiquario
1156 appliance: Negozio di elettrodomestici
1158 baby_goods: Articoli per neonati
1159 bag: Negozio di borse
1161 bathroom_furnishing: Arredamento bagno
1162 beauty: Prodotti cosmetici
1163 bed: Prodotti per il letto
1164 beverages: Negozio bevande
1165 bicycle: Negozio biciclette
1166 bookmaker: Centro scommesse
1171 car_parts: Autoricambi
1172 car_repair: Autofficina
1174 charity: Negozio solidale
1175 cheese: Negozio di formaggi
1177 chocolate: Cioccolato
1178 clothes: Negozio di abbigliamento
1179 coffee: Negozio di caffè
1180 computer: Negozio di computer
1181 confectionery: Negozio di dolciumi
1182 convenience: Minimarket
1183 copyshop: Copisteria
1184 cosmetics: Negozio cosmetici
1185 craft: Negozio di fornitura di artigianato
1186 curtain: Negozio di tende
1188 deli: Specialità gastronomiche
1189 department_store: Grande magazzino
1191 doityourself: Fai da-te
1192 dry_cleaning: Lavasecco
1193 e-cigarette: Negozio di sigarette elettroniche
1194 electronics: Elettronica
1196 estate_agent: Agenzia immobiliare
1197 fabric: Negozio di tessuti
1198 farm: Negozio di fattoria
1199 fashion: Negozio moda
1200 fishing: Negozio per la pesca
1203 frame: Negozio di cornici
1204 funeral_directors: Agenzia funebre
1205 furniture: Arredamenti
1206 garden_centre: Centro giardinaggio
1207 gas: Negozio di combustibile
1209 gift: Articoli da regalo
1210 greengrocer: Fruttivendolo
1211 grocery: Fruttivendolo
1212 hairdresser: Parrucchiere
1213 hardware: Ferramenta
1214 health_food: Negozio di alimenti salutistici
1215 hearing_aids: Negozio di apparecchi acustici
1216 herbalist: Erboristeria
1218 houseware: Negozio di casalinghi
1219 ice_cream: Negozio di gelati
1220 interior_decoration: Decorazione d'interni
1221 jewelry: Gioielleria
1223 kitchen: Negozio di cucina
1227 mall: Centro commerciale
1229 medical_supply: Negozio di articoli sanitari
1230 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1231 money_lender: Agenzia di prestiti
1232 motorcycle: Concessionario di motociclette
1233 motorcycle_repair: Riparatore di moto
1234 music: Articoli musicali
1235 musical_instrument: Strumenti musicali
1236 newsagent: Giornalaio
1237 nutrition_supplements: Integratori alimentari
1239 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1240 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1241 paint: Negozio di vernici
1243 pawnbroker: Banco dei pegni
1244 perfumery: Profumeria
1245 pet: Negozio animali
1246 pet_grooming: Toilettatura animali
1247 photo: Articoli fotografici
1248 seafood: Frutti di mare
1249 second_hand: Negozio oggetti usati
1251 shoes: Negozio di calzature
1252 sports: Articoli sportivi
1253 stationery: Cartoleria
1254 supermarket: Supermercato
1256 tattoo: Centro tatuaggi
1258 ticket: Biglietteria
1259 tobacco: Tabaccheria
1260 toys: Negozio di giocattoli
1261 travel_agency: Agenzia di viaggi
1262 tyres: Negozio di pneumatici
1263 vacant: Spazio commerciale libero
1264 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1266 video_games: Negozio di videogiochi
1267 wholesale: Vendita all'ingrosso
1268 wine: Negozio di vini
1271 alpine_hut: Rifugio alpino
1272 apartment: Appartamento per le vacanze
1273 artwork: Opera d'arte
1274 attraction: Attrazione turistica
1275 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1277 camp_pitch: Piazzola campeggio
1278 camp_site: Campeggio
1279 caravan_site: Area caravan e camper
1280 chalet: Casetta (chalet)
1281 gallery: Galleria d'arte
1282 guest_house: Guest House
1285 information: Informazioni
1288 picnic_site: Area picnic
1289 theme_park: Parco divertimenti
1290 viewpoint: Punto panoramico
1291 wilderness_hut: Bivacco
1294 building_passage: Passaggio sotto edificio
1295 culvert: Canale sotterraneo
1298 artificial: Corso d'acqua artificiale
1299 boatyard: Cantiere nautico
1302 derelict_canal: Canale in disuso
1305 drain: Fognatura/Canale di scolo
1314 weir: Sbarramento idrico
1315 "yes": Corso d'acqua
1317 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1318 level3: Confine di regione
1319 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1320 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1321 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1322 level7: Confine di municipalità
1323 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1324 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1325 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1326 level11: Confine di quartiere
1332 no_results: Nessun risultato trovato
1333 more_results: Altri risultati
1337 select_status: Seleziona stato
1338 select_type: Seleziona tipo
1339 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1340 reported_user: Utente segnalato
1341 not_updated: Non aggiornato
1343 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1344 user_not_found: L'utente non esiste
1345 issues_not_found: Nessun problema trovato
1347 reports: Segnalazioni
1348 last_updated: Ultima modifica
1349 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1350 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
1351 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1354 other: '%{count} segnalazioni'
1355 reported_item: Elemento segnalato
1361 new_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1362 successful_update: La tua segnalazione è stata aggiornata con successo
1363 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1365 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1367 zero: Nessuna segnalazione
1369 other: '%{count} segnalazioni'
1370 report_created_at: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1371 last_resolved_at: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1372 last_updated_at: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1376 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1377 read_reports: Leggi segnalazioni
1378 new_reports: Nuove segnalazioni
1379 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1380 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1381 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1383 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1385 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1387 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1389 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1390 reassign_param: Riassegnare il problema?
1392 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1395 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1396 note: 'Nota #%{note_id}'
1399 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1402 title_html: Segnala %{link}
1403 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1405 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1407 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1408 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1409 dei membri della tua comunità
1410 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1414 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1415 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1416 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1419 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1420 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1421 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1424 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1425 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1426 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1427 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1430 spam_label: Questa nota è spam
1431 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1432 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1435 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1436 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1439 alt_text: Logo OpenStreetMap
1440 home: Vai alla posizione di casa
1443 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
1445 start_mapping: Inizia a mappare
1446 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1452 export_data: Esporta dati
1453 gps_traces: Tracciati GPS
1454 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1455 user_diaries: Diari degli utenti
1456 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1457 edit_with: Modifica con %{editor}
1458 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1459 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1460 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1461 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1462 intro_2_create_account: Crea un account utente
1463 hosting_partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{bytemark}, e da altri
1466 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1467 partners_partners: partner
1468 tou: Condizioni d'uso
1469 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1470 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1471 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1472 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1473 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1476 copyright: Copyright
1478 community_blogs: Blog della comunità
1479 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1480 foundation: Fondazione
1481 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1483 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1484 text: Fai una donazione
1485 learn_more: Ulteriori informazioni
1488 diary_comment_notification:
1489 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1490 hi: Ciao %{to_user},
1491 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1493 header_html: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con
1494 l''oggetto %{subject}:'
1495 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1496 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1497 footer_html: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare
1498 su %{commenturl} oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1499 message_notification:
1500 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1501 hi: Ciao %{to_user},
1502 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1504 header_html: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap
1505 con l''oggetto %{subject}:'
1506 footer: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un messaggio
1507 all'autore al %{replyurl}
1508 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1509 messaggio all'autore al %{replyurl}
1510 friendship_notification:
1511 hi: Ciao %{to_user},
1512 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1513 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1514 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1515 see_their_profile_html: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1516 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1517 befriend_them_html: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1519 description_with_tags_html: 'Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con la
1520 descrizione %{trace_description} e le seguenti etichette: %{tags}'
1521 description_with_no_tags_html: Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con
1522 la descrizione %{trace_description} e senza etichette
1524 hi: Ciao %{to_user},
1525 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1526 more_info_html: Troverai maggiori informazioni sul fallimento dell'importazione
1527 di GPX e come evitarlo all'indirizzo %{url}.
1528 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1529 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1531 hi: Ciao %{to_user},
1532 loaded_successfully:
1533 one: sia stato caricato con successo con %{trace_points} di 1 punto possibile.
1534 other: sia stato caricato con successo con %{trace_points} dei possibili %{possible_points}
1536 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1538 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1540 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1541 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1542 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1543 qui sotto per confermare il tuo account:'
1544 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1545 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1547 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1549 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1550 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1551 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1552 sottostante per confermare il cambiamento.
1554 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1556 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1557 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1558 di posta elettronica.
1559 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1561 note_comment_notification:
1562 anonymous: Un utente anonimo
1565 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1566 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1567 cui sei interessato'
1568 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1569 mappa vicina a %{place}.'
1570 your_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note
1571 sulla mappa vicina a %{place}.'
1572 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1573 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1574 commented_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla
1575 mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1577 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1578 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1579 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1581 your_note_html: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina
1583 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1584 La nota è vicina a %{place}.'
1585 commented_note_html: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1586 La nota è vicina a %{place}.'
1588 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1589 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1591 your_note: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1592 your_note_html: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1593 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1594 La nota si trova vicino a %{place}.'
1595 commented_note_html: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1596 La nota si trova vicino a %{place}.'
1597 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1598 details_html: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1599 changeset_comment_notification:
1600 hi: Ciao %{to_user},
1603 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1604 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1605 cui sei interessato'
1606 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1607 dei tuoi gruppo di modifiche'
1608 your_changeset_html: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su
1609 uno dei tuoi gruppo di modifiche'
1610 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1611 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1612 commented_changeset_html: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1613 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1614 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1615 partial_changeset_with_comment_html: con il commento '%{changeset_comment}'
1616 partial_changeset_without_comment: senza commento
1617 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1619 details_html: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati
1621 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1622 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1623 unsubscribe_html: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1624 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1627 heading: Controlla la tua e-mail!
1628 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
1629 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
1630 e sarai in grado di avviare la mappatura.
1631 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
1632 il proprio profilo utente.
1634 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1635 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1636 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1637 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
1640 failure: Utente %{name} non trovato.
1642 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1643 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
1644 il nuovo indirizzo email.
1646 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
1647 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1648 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1651 title: Posta in arrivo
1652 my_inbox: Posta in arrivo
1653 my_outbox: Posta in uscita
1654 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1656 one: '%{count} nuovo messaggio'
1657 other: '%{count} nuovi messaggi'
1659 one: '%{count} vecchio messaggio'
1660 other: '%{count} messaggi vecchi'
1664 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1665 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1666 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1668 unread_button: Segna come non letto
1669 read_button: Segna come già letto
1670 reply_button: Rispondi
1671 destroy_button: Cancella
1673 title: Invia messaggio
1674 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1677 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1679 message_sent: Messaggio inviato
1680 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1681 un momento prima di inviarne altri.
1683 title: Nessun messaggio del genere
1684 heading: Nessun messaggio del genere
1685 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1687 title: Posta in uscita
1688 my_inbox: Posta in arrivo
1689 my_outbox: Posta in uscita
1691 one: Hai %{count} messaggio inviato
1692 other: Hai %{count} messaggi inviati
1696 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
1697 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1698 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1700 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1701 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1702 per favore accedi con l'utenza interessata.
1704 title: Leggi messaggio
1708 reply_button: Rispondi
1709 unread_button: Segna come non letto
1710 destroy_button: Cancella
1713 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1714 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1715 accedi con l'utenza interessata.
1716 sent_message_summary:
1717 destroy_button: Cancella
1719 as_read: Messaggio marcato come già letto
1720 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1722 destroyed: Messaggio eliminato
1725 title: password persa
1726 heading: Password dimenticata?
1727 email address: 'Indirizzo email:'
1728 new password button: Reimposta password
1729 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
1730 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
1732 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
1733 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1734 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
1737 title: Reimposta password
1738 heading: Reimposta password per %{user}
1739 reset: Reimposta password
1740 flash changed: La propria password è stata modificata.
1741 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
1747 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
1748 password: 'Password:'
1749 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1750 remember: Ricordati di me
1751 lost password link: Persa la password?
1753 register now: Registrati ora
1754 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
1756 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
1757 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
1758 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
1759 disporre di un account.
1760 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
1761 no account: Non hai un'utenza?
1762 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
1763 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
1764 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
1765 nuova email di conferma</a>.
1766 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa
1767 di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
1768 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1769 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
1772 title: Accedi con OpenID
1773 alt: Accedi con un URL OpenID
1775 title: Accedi con Google
1776 alt: Accedi con un OpenID di Google
1778 title: Accedi con Facebook
1779 alt: Accedi con un Account Facebook
1781 title: Accedi con Windows Live
1782 alt: Accedi con un Account Windows Live
1784 title: Accedi con GitHub
1785 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
1787 title: Accedi con Wikipedia
1788 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
1790 title: Accedi con Wordpress
1791 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
1793 title: Accedi con AOL
1794 alt: Accedi con un OpenID di AOL
1797 heading: Esci da OpenStreetMap
1801 title_html: Analizzato con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1802 headings: Intestazioni
1803 heading: Intestazione
1804 subheading: Sottotitolo
1805 unordered: Elenco puntato
1806 ordered: Elenco ordinato
1807 first: Primo elemento
1808 second: Secondo elemento
1812 alt: Testo alternativo
1820 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1821 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
1822 mobili e dispositivi hardware'
1823 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1824 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
1825 molto altro ancora, in tutto il mondo.
1826 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1827 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1828 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1829 che OSM sia accurato e aggiornato.
1830 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1831 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
1832 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
1833 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree
1834 soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità,
1835 consulta il <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog OpenStreetMap</a>,
1836 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blog
1837 della comunità</a>, e il sito <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM
1839 open_data_title: Open Data
1840 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per
1841 qualsiasi scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1842 Se alteri o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire
1843 il risultato solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
1844 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
1845 legal_title: Note legali
1846 legal_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
1847 gestiti dalla \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a>
1848 (OSMF) \nper conto della comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla
1849 OSMF è soggetto \nalle nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">condizioni
1850 d'uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nregole
1851 di utilizzo accettabile</a> ed alla nostra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">informativa
1853 legal_2_html: "Si prega di <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contattare
1854 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
1855 legali.\n<br>\n\"OpenStreetMap\", il logo con la lente d'ingrandimento e \"State
1856 of the Map\" sono <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">sono
1857 marchi registrati della OSMF</a>."
1858 partners_title: Partner
1861 title: A proposito di questa traduzione
1862 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
1863 fa fede la pagina in inglese
1864 english_link: l'originale in inglese
1866 title: A proposito di questa pagina
1867 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
1868 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
1869 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1870 native_link: versione in italiano
1871 mapping_link: inizia a mappare
1873 title_html: Copyright e licenza
1875 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
1876 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1877 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare
1878 i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1879 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo
1880 sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
1881 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1882 intro_3_1_html: "La nostra documentazione è rilasciata in base alla licenza
1883 <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.it\">Creative
1884 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
1885 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1886 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap
1887 contributors”.
1889 Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina di copyright</a>.
1890 In alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org.
1891 credit_3_1_html: 'I tasselli della mappa nello “stile predefinito”
1892 su www.openstreetmap.org sono frutto del lavoro della fondazione OpenStreetMap
1893 a partire da dati OpenStreetMap rilasciati con licenza Open Database. Se
1894 utilizzi questi tasselli, inserisci la seguente attribuzione: “Mappa
1895 di base e dati da OpenStreetMap e dalla fondazione OpenStreetMap”.'
1897 In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.
1899 attribution_example:
1900 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1901 title: Esempio di attribuzione
1902 more_title_html: Per saperne di più
1903 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
1904 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="https://osmfoundation.org/Licence">Licenza
1907 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per terze parti.
1908 Vedi la nostra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Politica di utilizzo delle API</a>, la
1909 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
1910 e la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
1911 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1912 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
1913 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
1914 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
1915 contributors_at_html: |-
1916 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
1917 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
1918 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1919 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1920 Land Tirol (sotto <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
1921 contributors_au_html: |-
1922 <strong>Australia</strong>: contiene i dati della periferia basati
1923 sui dati dell'Australian Bureau of Statistics.
1924 contributors_ca_html: |-
1925 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
1926 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1927 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1928 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
1930 contributors_fi_html: |-
1931 <strong>Finlandia</strong>: contiene dati dal
1932 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1933 e di altri set di dati, in base alla
1934 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licensa NLSFI</a>.
1935 contributors_fr_html: |-
1936 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
1937 Direction Générale des Impôts.
1938 contributors_nl_html: |-
1939 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
1940 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1941 contributors_nz_html: |-
1942 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti da
1943 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> in
1944 base alla licenza per il riutilizzo
1945 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1946 contributors_si_html: |-
1947 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
1948 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
1949 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
1950 (informazioni pubbliche della Slovenia).
1951 contributors_es_html: '<strong>Spagna</strong>: contiene dati provenienti
1952 dall''istituto geografico nazionale spagnolo (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1953 e dal sistema cartografico nazionale (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1954 con autorizzazione al riutilizzo secondo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1956 contributors_za_html: |-
1957 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1958 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1959 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1960 contributors_gb_html: |-
1961 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
1962 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1964 contributors_footer_1_html: |-
1965 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
1966 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
1967 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
1968 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
1969 contributors_footer_2_html: |-
1970 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
1971 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
1972 accetti qualsiasi responsabilità.
1973 infringement_title_html: Violazione del copyright
1974 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
1975 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
1976 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
1977 infringement_2_html: |-
1978 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
1979 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
1980 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
1981 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marchi registrati
1982 trademarks_1_html: '"OpenStreetMap", il logo con la lente d''ingrandimento
1983 e "State of the Map" sono marchi registrati della <i>Fondazione OpenStreetMap</i>.
1984 Se hai domande sull''uso dei marchi, vedi la nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1987 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
1988 disabilitato JavaScript.
1989 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1990 permalink: Link permanente
1991 shortlink: Link breve
1992 createnote: Aggiungi una nota
1994 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1995 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
1996 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1998 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1999 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
2000 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
2002 user_page_link: pagina utente
2003 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
2004 id_not_configured: iD non è stato configurato
2005 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
2006 per questa funzionalità.
2009 area_to_export: Area da esportare
2010 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
2011 format_to_export: Formato di esportazione
2012 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
2013 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
2014 embeddable_html: HTML incapsulabile
2016 export_details_html: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
2017 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
2019 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
2020 fonti elencate di seguito:'
2021 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
2022 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
2023 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
2026 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
2029 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
2032 title: Geofabrik Downloads
2033 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
2036 title: Metro Extracts
2037 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
2040 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
2045 image_size: Dimensione immagine
2047 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
2051 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
2052 export_button: Esporta
2054 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
2058 title: Entra nella comunità
2059 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
2060 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
2061 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
2062 o riparare quel dato da te.
2064 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa
2065 icona visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa
2066 che puoi muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva
2067 e altri mappers indagheranno.
2069 title: Ulteriori dubbi
2070 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
2071 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
2072 legali, oppure contatta <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
2073 gruppo di lavoro OSMF</a>.
2075 title: Come ottenere aiuto
2076 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
2077 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
2078 gli argomenti di mappatura.
2081 title: Benvenuti in OpenStreetMap
2082 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
2084 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
2085 title: Guida per Principianti
2086 description: Guida per i principianti gestita dalla community.
2088 url: https://help.openstreetmap.org/
2089 title: Forum di aiuto
2090 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
2094 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
2095 gamma di mailing list tematiche o regionali.
2098 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
2099 in stile bacheca (BBS).
2102 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
2105 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
2106 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
2108 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2109 title: Per le organizzazioni
2110 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
2111 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
2113 url: https://wiki.openstreetmap.org/
2114 title: Wiki OpenStreetMap
2115 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
2117 removed: Il tuo editor predefinito di OpenStreetMap è impostato su Potlatch.
2118 Dato che Adobe Flash Player è stato ritirato, Potlatch non è più disponibile
2119 per essere usato in un browser web.
2120 desktop_html: Puoi ancora utilizzare Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">scaricando
2121 l'applicazione desktop per Mac e Windows</a>.
2122 id_html: In alternativa, puoi impostare l'editor predefinito su iD che funziona
2123 in un browser web come un tempo faceva Potlatch. <a href="%{settings_url}">Modifica
2124 le tue impostazioni utente qui</a>.
2126 search_results: Risultati della ricerca
2130 get_directions: Ottieni indicazioni
2131 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
2134 where_am_i: Dove si trova?
2135 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
2137 reverse_directions_text: Inverti la marcia
2141 motorway: Autostrada
2142 main_road: Strada principale
2144 primary: Strada primaria
2145 secondary: Strada secondaria
2146 unclassified: Strada non classificata
2147 track: Strada forestale o agricola
2148 bridleway: Percorso per equitazione
2149 cycleway: Pista Ciclabile
2150 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
2151 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
2152 cycleway_local: Pista ciclabile locale
2153 footway: Percorso pedonale
2155 subway: Metropolitana
2157 - Metropolitana leggera
2163 - Pista di decollo/atterraggio
2164 - Pista di rullaggio
2166 - Area di parcheggio aeroportuale
2168 admin: Confine amministrativo
2173 resident: Zona residenziale
2177 retail: Zona con negozi
2178 industrial: Zona industriale
2179 commercial: Zona di uffici
2180 heathland: Brughiera
2184 farm: Azienda agricola
2185 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
2187 allotments: Area comune orti casalinghi
2188 pitch: Campo sportivo
2189 centre: Centro sportivo
2190 reserve: Riserva naturale
2191 military: Area militare
2195 building: Edificio significativo
2196 station: Stazione ferroviaria
2200 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
2201 bridge: Quadrettatura nera = ponte
2202 private: Accesso privato
2203 destination: Servitù di passaggio
2204 construction: Strade in costruzione
2205 bicycle_shop: Negozio di biciclette
2206 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
2207 toilets: Bagni pubblici
2210 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
2211 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
2212 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2214 title: Cosa c'è sulla mappa
2216 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
2217 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
2218 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni,
2219 caratteristiche storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright.
2220 A meno che non si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle
2221 mappe online o da quelle cartacee.
2223 title: Condizioni basilari per il Mapping
2224 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
2225 che potrebbe tornarti utile.
2226 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet
2227 che puoi utilizzare per modificare la mappa.
2228 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
2229 ristorante o un albero.
2230 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
2231 un fiume, lago o edificio.
2232 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
2233 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
2236 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha poche regole formali, ma ci aspettiamo
2237 che tutti i partecipanti collaborino e comunichino con la comunità. Se stai
2238 considerando qualsiasi altra attività oltre all'editing manuale, dovresti
2239 prima leggere le linee guida sulle <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Import/Guidelines\">importazioni</a>
2240 e \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">modifiche
2241 automatiche</a> e seguire le loro indicazioni."
2244 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere
2245 il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente
2246 e documentando gli argomenti di mappatura. <a href='%{help_url}'>Ottieni
2247 aiuto</a>. Con un'organizzazione che progetta per OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Dai
2248 un'occhiata al Welcome Mat</a>.
2249 start_mapping: Inizia a mappare
2251 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2252 paragraph_1_html: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza
2253 tempo per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
2255 paragraph_2_html: |-
2256 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
2257 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
2260 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
2261 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
2263 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
2265 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
2266 punti ordinati con marche temporali)
2268 upload_trace: Carica tracciato GPS
2269 visibility_help: che cosa significa questo?
2270 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
2272 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
2274 upload_trace: Carica tracciato GPS
2275 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
2276 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
2277 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
2279 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
2280 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
2283 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
2284 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
2285 attesa ad altri utenti.
2286 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
2287 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
2288 lista di attesa ad altri utenti.
2291 title: Modifica al tracciato %{name}
2292 heading: Modifica al tracciato %{name}
2293 visibility_help: che cosa significa questo?
2295 updated: Traccia aggiornata
2299 title: Visualizzazione tracciato %{name}
2300 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
2302 filename: 'Nome file:'
2304 uploaded: 'Caricato il:'
2306 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
2307 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2310 owner: 'Proprietario:'
2311 description: 'Descrizione:'
2314 edit_trace: Modifica questo tracciato
2315 delete_trace: Elimina questo tracciato
2316 trace_not_found: Tracciato non trovato!
2317 visibility: 'Visibilità:'
2318 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
2320 showing_page: Pagina %{page}
2321 older: Tracce più vecchie
2322 newer: Tracce più recenti
2327 other: '%{count} punti'
2329 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
2330 view_map: Visualizza mappa
2331 edit_map: Modifica mappa
2333 identifiable: IDENTIFICABILE
2335 trackable: TRACCIABILE
2339 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2340 my_traces: Miei tracciati
2341 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2342 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2343 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2344 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
2345 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2347 upload_trace: Carica un tracciato
2348 all_traces: Tutti i tracciati
2350 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2352 made_public: Tracciato reso pubblico
2354 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2356 heading: Archiviazione GPX non in linea
2357 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2360 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2362 description_with_count:
2363 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2364 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2365 description_without_count: File GPX da %{user}
2367 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
2369 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2370 nel tuo browser prima di continuare.
2372 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
2374 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2375 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2376 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2377 web per saperne di più.
2378 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2379 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2380 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2383 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
2384 request_access_html: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al
2385 tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
2386 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
2387 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
2388 allow_read_prefs: leggere le tue preferenze.
2389 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
2390 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2391 allow_write_api: modificare la mappa.
2392 allow_read_gpx: leggere i tuoi tracciati GPS privati.
2393 allow_write_gpx: caricare tracciati GPS.
2394 allow_write_notes: modificare le note.
2395 grant_access: Concedi l'accesso
2397 title: Richiesta di autorizzazione consentita
2398 allowed_html: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2399 verification: Il codice di verifica è %{code}.
2401 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
2402 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2403 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
2405 flash: Hai revocato il token per %{application}
2407 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2409 write_prefs: Modifica le preferenze utente
2410 read_gpx: Leggi tracciati GPS privati
2411 write_gpx: Carica tracciati GPS
2414 title: Registra una nuova applicazione
2416 title: Modifica la tua applicazione
2418 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
2419 key: 'Chiave del consumatore:'
2420 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
2421 url: 'URL del token di richiesta:'
2422 access_url: 'URL del token di accesso:'
2423 authorize_url: 'Autorizza URL:'
2424 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
2425 edit: Modifica dettagli
2426 delete: Eliminare Client
2427 confirm: Sei sicuro?
2428 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2430 title: I miei dettagli OAuth
2431 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
2432 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
2433 application: Nome dell'Applicazione
2434 issued_at: Rilasciato il
2436 my_apps: Le mie applicazioni client
2437 no_apps_html: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con
2438 noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web,
2439 prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2441 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
2442 register_new: Registra la tua applicazione
2444 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2446 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
2448 flash: Informazione registrata con successo
2450 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
2452 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
2453 oauth2_applications:
2456 permissions: Permessi
2460 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2462 title: Registra una nuova applicazione
2466 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2467 client_id: ID cliente
2468 oauth2_authorizations:
2470 title: Autorizzazione richiesta
2473 title: Codice autorizzazione
2474 oauth2_authorized_applications:
2476 title: Le mie applicazioni autorizzate
2477 application: Applicazione
2479 revoke: Revoca accesso
2483 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2484 automaticamente per te un profilo.
2485 contact_webmaster_html: Si prega di contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2486 affinché faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
2487 il più rapidamente possibile.
2489 header: Libero ed editabile
2491 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
2492 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
2493 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
2494 email address: 'Indirizzo email:'
2495 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
2496 display name: 'Nome visualizzato:'
2497 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2498 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2499 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2500 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2501 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
2502 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
2504 continue: Registrati
2505 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2509 heading_ct: Regole per contribuire
2510 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2511 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2513 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2514 collaborazioni presenti e future.
2515 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2516 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2517 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2519 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2520 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2522 consider_pd_why: cos'è questo?
2523 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2524 guidance_html: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
2525 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
2527 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2528 decline: Non accetto
2529 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2530 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2531 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2535 rest_of_world: Resto del mondo
2536 terms_declined_flash:
2537 terms_declined_html: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i
2538 nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare %{terms_declined_link}.
2539 terms_declined_link: questa pagina wiki
2540 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2542 title: Nessun utente
2543 heading: L'utente %{user} non esiste
2544 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
2545 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2548 my diary: Il mio diario
2549 new diary entry: nuova voce del diario
2550 my edits: Mie modifiche
2551 my traces: Miei tracciati
2553 my messages: Miei messaggi
2554 my profile: Il mio profilo
2555 my settings: Impostazioni
2556 my comments: Miei commenti
2557 blocks on me: Blocchi su di me
2558 blocks by me: Blocchi applicati da me
2559 send message: Invia messaggio
2563 notes: Note sulla mappa
2564 remove as friend: Rimuovi amico
2565 add as friend: Aggiungi amico
2566 mapper since: 'Mappatore dal:'
2567 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2568 ct undecided: Indeciso
2569 ct declined: Non accetto
2570 latest edit: 'Ultima modifica (%{ago}):'
2571 email address: 'Indirizzo email:'
2572 created from: 'Creato da:'
2574 spam score: 'Punteggio Spam:'
2575 description: Descrizione
2576 user location: Luogo dell'utente
2577 if_set_location_html: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link}
2578 per vedere gli utenti nelle vicinanze.
2579 settings_link_text: impostazioni
2580 my friends: I miei amici
2581 no friends: Non ci sono ancora amici.
2582 km away: distante %{count} km
2583 m away: '%{count}m di distanza'
2584 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
2585 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
2588 administrator: Questo utente è un amministratore
2589 moderator: Questo utente è un moderatore
2591 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2592 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2594 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2595 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2596 block_history: Blocchi attivi
2597 moderator_history: Blocchi applicati
2599 create_block: Blocca questo utente
2600 activate_user: Attiva questo utente
2601 deactivate_user: Disattiva questo utente
2602 confirm_user: Conferma questo utente
2603 hide_user: Nascondi questo utente
2604 unhide_user: Mostra questo utente
2605 delete_user: Cancella questo utente
2607 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
2608 friends_diaries: note dei diari degli amici
2609 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
2610 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
2611 report: Segnala questo utente
2613 your location: Propria posizione
2614 nearby mapper: Mappatore vicino
2617 title: Modifica profilo
2618 my settings: Impostazioni
2619 current email address: Indirizzo email attuale
2620 external auth: Autenticazione esterna
2622 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
2623 link text: che cos'è questo?
2625 heading: Modifica pubblica
2626 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
2627 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2628 enabled link text: che cos'è questo?
2629 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
2630 precedenti sono anonime.
2631 disabled link text: perché non posso modificare?
2632 public editing note:
2633 heading: Modifica pubblica
2634 html: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
2635 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
2636 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
2637 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
2638 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
2639 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
2640 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
2641 in modo predefinito.</li></ul>
2643 heading: Regole per contribuire
2644 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
2645 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
2646 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
2647 accettare le nuove regole per contribuire.
2648 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
2649 fossero di pubblico dominio.
2650 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2651 link text: che cos'è questo?
2654 gravatar: Usa Gravatar
2655 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2656 what_is_gravatar: Che cosa è un Gravatar?
2657 disabled: Gravatar è stato disattivato.
2658 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
2659 new image: Aggiungi un'immagine
2660 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2661 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2662 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2663 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2664 home location: Posizione
2665 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2666 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2667 save changes button: Salva modifiche
2668 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
2669 return to profile: Ritorna al profilo
2670 oauth1 settings: Impostazioni OAuth
2671 oauth2 authorizations: Autorizzazioni OAuth 2
2672 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con
2673 successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo
2674 di posta elettronica.
2675 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
2677 flash success: Posizione personale salvata con successo
2679 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2685 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2686 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2687 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2688 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
2689 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2690 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2691 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2693 title: Account sospeso
2694 heading: Account sospeso
2695 webmaster: webmaster
2696 body_html: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2697 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2698 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2699 il %{webmaster}.\n</p>"
2701 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2702 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2703 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2704 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2705 invalid_scope: Ambito non valido
2707 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2708 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2710 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2711 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2715 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2716 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2717 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2718 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2719 all'utente corrente.
2721 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2722 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2723 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2725 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2726 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2728 title: Conferma la revoca del ruolo
2729 heading: Conferma la revoca del ruolo
2730 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2732 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2733 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2736 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2737 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2739 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2740 back: Ritorna all'indice
2742 title: Creazione del blocco su %{name}
2743 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
2744 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2746 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2747 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2748 a queste comunicazioni.
2749 back: Visualizza tutti i blocchi
2751 title: Modifica del blocco su %{name}
2752 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
2753 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2755 show: Visualizza questo blocco
2756 back: Visualizza tutti i blocchi
2758 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2759 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2760 nella lista a tendina.
2762 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2763 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2764 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2766 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2768 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2769 success: Blocco aggiornato.
2771 title: Blocchi dell'utente
2772 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2773 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2775 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2776 heading_html: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2777 time_future: Questo blocco terminerà fra %{time}.
2778 past: Questo blocco è terminato %{time} e non può essere revocato ora.
2779 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2781 flash: Questo blocco è stato revocato.
2783 time_future_html: Termina fra %{time}.
2784 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2785 time_future_and_until_login_html: Termina tra %{time} e una volta che l'utente
2786 avrà effettuato l'accesso.
2787 time_past_html: Terminato %{time}.
2791 other: '%{count} ore'
2794 other: '%{count} giorni'
2797 other: '%{count} settimane'
2800 other: '%{count} mesi'
2803 other: '%{count} anni'
2805 title: Blocchi su %{name}
2806 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
2807 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2809 title: Blocchi imposti da %{name}
2810 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2811 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2813 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2814 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2821 confirm: Sei sicuro?
2822 reason: 'Motivazione del blocco:'
2823 back: Visualizza tutti i blocchi
2824 revoker: 'Revocatore:'
2825 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2827 not_revoked: (non revocato)
2832 display_name: Utente bloccato
2833 creator_name: Autore
2834 reason: Motivo del blocco
2836 revoker_name: Revocato da
2837 showing_page: Pagina %{page}
2839 previous: « Precedente
2842 title: Note inserite o commentate da %{user}
2843 heading: Note dell'utente %{user}
2844 subheading_html: Note inserite o commentate da %{user}
2845 no_notes: Nessuna nota
2848 description: Descrizione
2849 created_at: Creata il
2850 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2857 link: Collegamento o HTML
2859 short_link: Link breve
2862 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2865 image_dimensions: L'immagine mostrerà il livello standard in %{width} x %{height}
2867 short_url: URL breve
2868 include_marker: Includi il marcatore
2869 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2870 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
2871 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2872 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
2874 report_problem: Segnala un problema
2878 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
2884 title: Mostra la mia posizione
2886 one: Ti trovi entro un metro da questo punto
2887 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
2889 one: Ti trovi entro un piede da questo punto
2890 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
2894 cycle_map: Mappa ciclabile
2895 transport_map: Mappa dei trasporti
2897 opnvkarte: ÖPNVKarte
2899 header: Livelli mappa
2900 notes: Note sulla mappa
2901 data: Dati della mappa
2902 gps: Tracciati GPS pubblici
2903 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
2905 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
2906 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
2907 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condizioni del sito web e delle
2909 cyclosm: Stile dei tasselli di <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2910 ospitato da <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Francia</a>
2911 thunderforest: Tasselli forniti da <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2913 opnvkarte: Tasselli forniti da <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2914 hotosm: Stile dei tasselli di <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2915 OpenStreetMap Team</a> ospitato da <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2918 edit_tooltip: Modifica la mappa
2919 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
2920 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
2921 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
2922 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
2923 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
2924 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
2925 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci sugli elementi della ricerca
2929 subscribe: Iscriviti
2930 unsubscribe: Cancella iscrizione
2931 hide_comment: nascondi
2932 unhide_comment: Rendi visibile
2935 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
2936 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
2937 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
2938 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare
2939 la mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
2940 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
2941 add: Aggiungi la nota
2943 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
2944 che devono essere verificati in modo indipendente.
2947 reactivate: Riattiva
2948 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
2950 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
2955 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
2956 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2957 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
2958 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
2959 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2960 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
2962 directions: Indicazioni
2965 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
2966 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
2968 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
2969 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
2970 offramp_right: Prendi la rampa a destra
2971 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
2972 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
2973 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
2975 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
2976 su %{name}, in direzione %{directions}
2977 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
2978 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
2979 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
2980 direzione %{directions}
2981 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
2982 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
2983 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
2984 direzione %{directions}
2985 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
2986 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
2987 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
2988 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
2989 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
2990 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
2991 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
2992 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
2993 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
2994 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
2995 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
2996 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
2997 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
2998 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
3000 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
3001 su %{name}, in direzione %{directions}
3002 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
3003 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
3004 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
3005 in direzione %{directions}
3006 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
3007 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
3008 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
3009 direzione %{directions}
3010 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
3011 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
3012 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
3013 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
3014 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
3015 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
3016 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
3017 follow_without_exit: Segui %{name}
3018 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
3019 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
3020 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
3021 start_without_exit: Inizia a %{name}
3022 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
3023 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
3024 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
3025 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
3026 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
3027 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
3029 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
3046 nothing_found: Nessun elemento trovato
3047 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
3048 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
3050 directions_from: Indicazioni da qui
3051 directions_to: Indicazioni fino a qua
3052 add_note: Aggiungi una nota qui
3053 show_address: Mostra indirizzo
3054 query_features: Ricerca di elementi
3055 centre_map: Centra la mappa qui
3058 heading: Modifica revisione
3059 title: Modifica revisione
3061 empty: Nessuna revisione disponibile.
3062 heading: Elenco di revisioni
3063 title: Elenco di revisioni
3065 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
3066 title: Crea nuova revisione
3068 description: 'Descrizione:'
3069 heading: Mostra revisione "%{title}"
3070 title: Mostra revisione
3072 edit: Modifica questa revisione
3073 destroy: Rimuovere questa revisione
3074 confirm: Sei sicuro?
3076 flash: La revisione è stata creata.
3078 flash: Modifiche salvate.
3080 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
3081 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
3082 flash: Revisione eliminata.
3083 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
3085 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
3086 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
3087 invalid_characters: contiene caratteri non validi
3088 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})