1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
14 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
25 create: Adder commento
31 doorkeeper_application:
35 create: Crear suppression
36 update: Salveguardar suppression
39 update: Salveguardar modificationes
42 update: Actualisar blocada
46 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
47 email_address_not_routable: non es attingibile
49 acl: Lista de controlo de accesso
50 changeset: Gruppo de modificationes
51 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
53 diary_comment: Commento de diario
54 diary_entry: Entrata del diario
60 node_tag: Etiquetta de nodo
63 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
64 old_relation: Relation ancian
65 old_relation_member: Membro de relation ancian
66 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
68 old_way_node: Nodo de via ancian
69 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
71 relation_member: Membro de relation
72 relation_tag: Etiquetta de relation
76 tracepoint: Puncto de tracia
77 tracetag: Etiquetta de tracia
79 user_preference: Preferentias de usator
80 user_token: Token del usator
83 way_tag: Etiquetta de via
86 name: Nomine (obligatori)
87 url: URL principal del application (obligatori)
88 callback_url: URL de retorno
89 support_url: URl de supporto
90 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
91 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
92 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
93 allow_write_api: modificar le carta
94 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
95 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
96 allow_write_notes: modificar notas
105 doorkeeper/application:
107 redirect_uri: URIs de redirection
108 confidential: Application confidential?
121 description: Description
122 gpx_file: Incargar file GPX
123 visibility: Visibilitate
124 tagstring: Etiquettas
129 recipient: Destinatario
132 description: Description
134 category: Selige un motivo pro tu reporto
135 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
137 auth_provider: Fornitor de authentication
138 auth_uid: UID de authentication
140 email_confirmation: Confirmation del e-mail
141 new_email: Nove adresse de e-mail
143 display_name: Nomine public
144 description: Description del profilo
147 languages: Linguas preferite
148 preferred_editor: Editor preferite
149 pass_crypt: Contrasigno
150 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
152 doorkeeper/application:
153 confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
154 esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
155 a pagina unic non es confidential)
156 redirect_uri: Usa un linea per URI
158 tagstring: separate per commas
160 reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
161 rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
162 pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
163 non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
164 usar terminos simple.
165 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
167 email_confirmation: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
168 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
169 de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
170 de confidentialitate</a> pro plus information.
171 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
173 distance_in_words_ago:
175 one: circa 1 hora retro
176 other: circa %{count} horas retro
178 one: circa 1 mense retro
179 other: circa %{count} menses retro
181 one: circa 1 anno retro
182 other: circa %{count} annos retro
184 one: quasi 1 anno retro
185 other: quasi %{count} annos retro
186 half_a_minute: un medie minuta retro
188 one: minus de 1 seconda retro
189 other: minus de %{count} secundas retro
191 one: minus de un minuta retro
192 other: minus de %{count} minutas retro
194 one: plus de 1 anno retro
195 other: plus de %{count} annos retro
198 other: '%{count} secundas retro'
201 other: '%{count} minutas retro'
204 other: '%{count} dies retro'
207 other: '%{count} menses retro'
210 other: '%{count} annos retro'
212 default: Predefinite (actualmente %{name})
215 description: iD (editor in navigator)
217 name: Controlo remote
218 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
225 windowslive: Windows Live
231 opened_at_html: Create %{when}
232 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
233 commented_at_html: Actualisate %{when}
234 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
235 closed_at_html: Resolvite %{when}
236 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
237 reopened_at_html: Reactivate %{when}
238 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
240 title: Notas de OpenStreetMap
241 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
242 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
243 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
244 opened: nove nota (a presso de %{place})
245 commented: nove commento (a presso de %{place})
246 closed: nota claudite (a presso de %{place})
247 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
254 title: Deler mi conto
255 warning: Attention! Le deletion de un conto es definitive e irreversibile.
256 delete_account: Deler conto
257 delete_introduction: 'Tu pote deler tu conto OpenStreetMap con le button sequente.
261 title: Modificar conto
262 my settings: Mi configurationes
263 current email address: Adresse de e-mail actual
264 external auth: Authentication externe
266 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
267 link text: que es isto?
269 heading: Modification public
270 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
271 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
272 enabled link text: que es isto?
273 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
275 disabled link text: proque non pote io modificar?
277 heading: Modification public
278 html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
279 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
280 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
281 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
282 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
283 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
284 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
285 es ora public per predefinition.</li></ul>
287 heading: Conditiones de contributor
288 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
289 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
290 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
291 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
292 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
293 liberate al Dominio Public.
294 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
295 link text: que es isto?
296 save changes button: Salveguardar modificationes
297 make edits public button: Render tote mi modificationes public
299 success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
300 recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
301 success: Informationes del usator actualisate con successo.
305 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
306 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
307 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
308 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
309 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
310 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
312 in_changeset: Gruppo de modificationes
314 no_comment: (sin commento)
318 other: '%{count} relationes'
321 other: '%{count} vias'
322 download_xml: Discargar XML
323 view_history: Vider historia
324 view_details: Vider detalios
327 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
329 node: Nodos (%{count})
330 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
332 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
333 relation: Relationes (%{count})
334 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
335 comment: Commentos (%{count})
336 hidden_commented_by_html: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
337 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
338 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
339 osmchangexml: XML osmChange
341 title: Gruppo de modificationes %{id}
342 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
343 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
344 discussion: Discussion
345 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
346 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
348 title_html: 'Nodo: %{name}'
349 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
351 title_html: 'Via: %{name}'
352 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
356 other: '%{count} nodos'
358 one: parte del via %{related_ways}
359 other: parte del vias %{related_ways}
361 title_html: 'Relation: %{name}'
362 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
366 other: '%{count} membros'
368 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
374 entry_html: Relation %{relation_name}
375 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
378 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
383 changeset: gruppo de modificationes
386 title: Tempore limite excedite
387 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
388 tempore pro esser recuperate.
393 changeset: gruppo de modificationes
396 redaction: Suppression %{id}
397 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
398 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
404 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
405 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
406 load_data: Cargar datos
407 loading: Cargamento...
411 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
412 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
413 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
414 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
415 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
416 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
417 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
421 description: Description
422 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
423 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
424 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
425 opened_by_html: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
426 opened_by_anonymous_html: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
427 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
428 commented_by_anonymous_html: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
429 closed_by_html: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
430 closed_by_anonymous_html: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
431 reopened_by_html: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
432 reopened_by_anonymous_html: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
433 hidden_by_html: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
434 report: Signalar iste nota
436 title: Cercar objectos
437 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
438 nearby: Objectos proxime
439 enclosing: Objectos inglobante
441 changeset_paging_nav:
442 showing_page: Pagina %{page}
444 previous: « Precedente
447 no_edits: (nulle modification)
448 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
451 saved_at: Salveguardate le
456 title: Gruppos de modificationes
457 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
458 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
459 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
460 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
461 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
462 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
463 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
464 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
465 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
466 load_more: Cargar plus
468 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
469 de tempore pro esser recuperate.
472 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
474 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
476 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
479 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
480 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
483 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
484 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
487 km away: a %{count} km de distantia
488 m away: a %{count} m de distantia
490 your location: Tu position
491 nearby mapper: Cartographo vicin
495 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de domicilio pro
496 vider le usatores a proximitate.'
497 edit_your_profile: Modifica tu profilo
498 my friends: Mi amicos
499 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
500 nearby users: Altere usatores vicin
501 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
502 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
503 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
504 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
505 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
508 title: Nove entrata de diario
511 use_map_link: Usar le carta
513 title: Diarios de usatores
514 title_friends: Diarios de amicos
515 title_nearby: Diarios de usatores vicin
516 user_title: Diario de %{user}
517 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
518 new: Nove entrata de diario
519 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
521 no_entries: Nulle entrata in diario
522 recent_entries: Entratas recente del diario
523 older_entries: Entratas plus ancian
524 newer_entries: Entratas plus recente
526 title: Modificar entrata de diario
527 marker_text: Loco de entrata de diario
529 title: Diario de %{user} | %{title}
530 user_title: Diario de %{user}
531 leave_a_comment: Lassar un commento
532 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
533 login: Aperir session
535 title: Nulle tal entrata de diario
536 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
537 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
538 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
540 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
541 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
542 comment_link: Commentar iste entrata
543 reply_link: Inviar un message al autor
547 other: '%{count} commentos'
548 edit_link: Modificar iste entrata
549 hide_link: Celar iste entrata
550 unhide_link: Non plus celar iste entrata
552 report: Signalar iste entrata
554 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
555 hide_link: Celar iste commento
556 unhide_link: Non plus celar iste commento
558 report: Signalar iste commento
565 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
566 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
568 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
569 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
571 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
572 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
574 title: Commentos de diario addite per %{user}
575 heading: Commento de diario de %{user}
576 subheading_html: Commentos de diario addite per %{user}
577 no_comments: Nulle commento de diario
581 newer_comments: Commentos plus recente
582 older_comments: Commentos plus ancian
587 notice: Application registrate.
590 heading: Adder %{user} como amico?
591 button: Adder como amico
592 success: '%{name} es ora tu amico!'
593 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
594 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
595 limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
596 Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
598 heading: Remover %{user} como amico?
599 button: Remover amico
600 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
601 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
605 latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
606 ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
607 osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
609 geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
610 osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
612 geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
613 search_osm_nominatim:
616 cable_car: Telepherico
617 chair_lift: Telesedia
620 magic_carpet: Tapete rolante
621 platter: Teleski a platto
623 station: Station de telecabina
624 t-bar: Teleski a barras T
628 airstrip: Pista de atterrage
633 holding_position: Puncto de attender
634 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
635 parking_position: Puncto de parcamento
637 taxilane: Via de taxi
638 taxiway: Via de circulation pro aviones
640 windsock: Manica a vento
642 animal_boarding: Pension pro animales
643 animal_shelter: Refugio pro animales
644 arts_centre: Centro artistic
650 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
651 bicycle_rental: Location de bicyclettas
652 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
654 blood_bank: Banco de sanguine
655 boat_rental: Location de barcas
657 bureau_de_change: Officio de cambio
658 bus_station: Station de autobus
660 car_rental: Location de automobiles
661 car_sharing: Repartition de autos
662 car_wash: Lavage de automobiles
664 charging_station: Station de cargamento
665 childcare: Guarda de infantes
669 college: Schola superior
670 community_centre: Centro communitari
671 conference_centre: Centro de conferentias
673 crematorium: Crematorio
676 drinking_water: Aqua potabile
677 driving_school: Autoschola
679 events_venue: Loco de eventos
681 ferry_terminal: Terminal de ferry
682 fire_station: Caserna de pumperos
683 food_court: Zona de restaurantes
686 gambling: Joco de hasardo
687 grave_yard: Cemeterio
688 grit_bin: Cassa de sal
690 hunting_stand: Posto de chassa
692 internet_cafe: Café internet
693 kindergarten: Schola pro juvene infantes
694 language_school: Schola de linguas
696 loading_dock: Imbarcatorio
697 love_hotel: Hotel de amor
699 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
700 monastery: Monasterio
701 money_transfer: Transferimento de moneta
702 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
703 music_school: Schola de musica
704 nightclub: Club nocturne
705 nursing_home: Casa de convalescentia
707 parking_entrance: Entrata de autoparco
708 parking_space: Spatio de parcamento
709 payment_terminal: Terminal de pagamento
711 place_of_worship: Loco de adoration
713 post_box: Cassa postal
714 post_office: Officio postal
717 public_bath: Banio public
718 public_bookcase: Bibliotheca de strata
719 public_building: Edificio public
720 ranger_station: Posto de guarda forestal
721 recycling: Puncto de recyclage
722 restaurant: Restaurante
723 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
727 social_centre: Centro social
728 social_facility: Servicio social
729 studio: Appartamento de un camera
730 swimming_pool: Piscina
732 telephone: Telephono public
735 townhall: Casa municipal
736 training: Centro de training
737 university: Universitate
738 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
739 vending_machine: Distributor automatic
740 veterinary: Clinica veterinari
741 village_hall: Casa communal
742 waste_basket: Corbe a papiro
743 waste_disposal: Tractamento de immunditias
744 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
745 watering_place: Abiberatorio
746 water_point: Puncto de aqua
747 weighbridge: Ponte bascula
750 aboriginal_lands: Territorios aborigine
751 administrative: Limite administrative
752 census: Limite de censo
753 national_park: Parco national
754 political: Circumscription electoral
755 protected_area: Area protegite
759 boardwalk: Passarella
760 suspension: Ponte suspendite
761 swing: Ponte giratori
765 apartment: Appartamento
766 apartments: Appartamentos
769 cabin: Cabana de ligno
771 church: Edificio de ecclesia
772 civic: Edificio civic
773 college: Edificio de academia
774 commercial: Edificio commercial
775 construction: Edificio in construction
776 detached: Casa individual
777 dormitory: Dormitorio
780 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
785 hospital: Edificio hospitalari
786 hotel: Edificio de hotel
788 houseboat: Casa flottante
790 industrial: Edificio industrial
791 kindergarten: Edificio de schola infantil
792 manufacture: Edificio de fabrica
793 office: Edificio de officio
794 public: Edificio public
795 residential: Edificio residential
798 ruins: Edificio in ruina
799 school: Edificio de schola
800 semidetached_house: Casa geminate
801 service: Edificio de servicio
804 static_caravan: Caravana
805 temple: Edificio de templo
806 terrace: Casas in serie
807 train_station: Edificio de station ferroviari
808 university: Edificio de universitate
812 scout: Base de gruppo de scout
818 brewery: Fabrica de bira
819 carpenter: Carpentero
821 confectionery: Confecteria
823 electrician: Electricista
824 electronics_repair: Reparation de electronica
827 handicraft: Artisanato
828 hvac: Fabricante de climatisation
829 metal_construction: Constructor in metallo
831 photographer: Photographo
833 roofer: Copertor de tectos
836 stonemason: Taliator de petras
838 window_construction: Construction de fenestras
840 "yes": Boteca de artisanato
841 crossing: Transversamento
843 access_point: Puncto de accesso
844 ambulance_station: Station de ambulantias
845 assembly_point: Puncto de incontro
846 defibrillator: Defibrillator
847 fire_extinguisher: Extinctor de incendios
848 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
849 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
850 life_ring: Boia de salvamento
851 phone: Telephono de emergentia
852 siren: Sirena de emergentia
853 suction_point: Puncto de suction de emergentia
854 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
856 abandoned: Via abandonate
857 bridleway: Sentiero pro cavallos
858 bus_guideway: Via guidate de autobus
859 bus_stop: Halto de autobus
860 construction: Strata in construction
862 cycleway: Pista cyclabile
864 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
865 emergency_bay: Rampa de emergentia
866 footway: Sentiero pro pedones
868 give_way: Signal de ceder le passage
869 living_street: Strata residential
870 milestone: Petra milliari
872 motorway_junction: Junction de autostrata
873 motorway_link: Via de communication a autostrata
874 passing_place: Loco de passage
876 pedestrian: Via pro pedones
877 platform: Platteforma
878 primary: Via principal
879 primary_link: Via principal
880 proposed: Strata proponite
882 residential: Strata residential
883 rest_area: Area de reposo
885 secondary: Via secundari
886 secondary_link: Via secundari
887 service: Via de servicio
888 services: Servicios de autostrata
889 speed_camera: Detector de velocitate
892 street_lamp: Lanterna de strata
893 tertiary: Via tertiari
894 tertiary_link: Via tertiari
896 traffic_mirror: Speculo de traffico
897 traffic_signals: Lumines de traffico
898 trailhead: Initio de sentiero
900 trunk_link: Via national
901 turning_loop: Bucla de giro
902 unclassified: Via non classificate
905 aircraft: Avion historic
906 archaeological_site: Sito archeologic
907 bomb_crater: Crater de bomba historic
908 battlefield: Campo de battalia
909 boundary_stone: Lapide de frontiera
910 building: Edificio historic
912 cannon: Cannon historic
914 charcoal_pile: Pila de carbon historic
916 city_gate: Porta de citate
917 citywalls: Muro del citate
919 heritage: Sito de patrimonio
920 hollow_way: Cammino cave
922 manor: Casa seniorial
924 milestone: Petra milliari historic
926 mine_shaft: Puteo de mina
928 railway: Ferrovia historic
929 roman_road: Via roman
931 rune_stone: Petra runic
935 wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
936 wayside_cross: Cruce juxta le via
937 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
943 allotments: Jardines familial
944 aquaculture: Aquacultura
946 brownfield: Terreno industrial subutilisate
948 commercial: Area commercial
949 conservation: Conservation
950 construction: Construction
952 farmland: Terra arabile
953 farmyard: Corte de ferma
957 greenfield: Terreno sin edificios
958 industrial: Area industrial
959 landfill: Discargatorio
961 military: Area militar
964 plant_nursery: Seminario de plantas
967 recreation_ground: Area recreative
968 religious: Terreno religiose
970 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
971 residential: Area residential
973 village_green: Parco de village
975 "yes": Uso de terreno
977 adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
978 amusement_arcade: Sala de jocos video
979 bandstand: Kiosque de musica
980 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
981 bird_hide: Observatorio de aves
983 bowling_alley: Pista de bowling
984 common: Terreno commun
986 dog_park: Parco pro canes
988 fishing: Area de pisca
989 fitness_centre: Centro de fitness
990 fitness_station: Gymnasio
992 golf_course: Campo de golf
993 horse_riding: Equitation
994 ice_rink: Patinatorio
995 marina: Porto de yachts
996 miniature_golf: Minigolf
997 nature_reserve: Reserva natural
998 outdoor_seating: Sedias al aere libere
1000 picnic_table: Tabula de picnic
1001 pitch: Campo sportive
1002 playground: Area de jocos
1003 recreation_ground: Terreno de recreation
1004 resort: Centro touristic
1006 slipway: Rampa de barca
1007 sports_centre: Centro sportive
1009 swimming_pool: Piscina
1010 track: Pista de athletismo
1011 water_park: Parco aquatic
1012 "yes": Tempore libere
1014 adit: Galeria de mina
1015 advertising: Publicitate
1017 avalanche_protection: Protection contra avalanches
1021 breakwater: Rumpe-undas
1024 cairn: Cairn (cumulo de petras)
1026 clearcut: Area deforestate
1027 communications_tower: Turre de communication
1030 dolphin: Poste de ammarrage
1032 embankment: Terrapleno
1033 flagpole: Palo de baniera
1034 gasometer: Gasometro
1038 manhole: Puteo de inspection
1041 mineshaft: Puteo de mina
1042 monitoring_station: Station de surveliantia
1043 petroleum_well: Puteo petrolifere
1045 pipeline: Tubulatura
1046 pumping_station: Station de pumpage
1047 reservoir_covered: Bassino coperte
1049 snow_cannon: Cannon de nive
1050 snow_fence: Barriera a nive
1051 storage_tank: Cisterna de immagazinage
1052 street_cabinet: Armario de servicios
1053 surveillance: Surveliantia
1054 telescope: Telescopio
1056 utility_pole: Palo de transmission
1057 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1058 watermill: Molino de aqua
1059 water_tap: Tappo de aqua
1060 water_tower: Turre de aqua
1062 water_works: Tractamento de aqua
1063 windmill: Molino de vento
1067 airfield: Aerodromo militar
1070 checkpoint: Puncto de controlo
1074 "yes": Passo de montania
1077 bare_rock: Rocca nude
1081 cave_entrance: Entrata de caverna
1094 hot_spring: Fonte thermal
1102 peninsula: Peninsula
1109 scree: Detrito cadite
1116 tree_row: Fila de arbores
1121 wetland: Terra humide
1123 "yes": Elemento natural
1125 accountant: Contabile
1126 administrative: Administration
1127 advertising_agency: Agentia publicitari
1128 architect: Architecto
1129 association: Association
1131 diplomatic: Officio diplomatic
1132 educational_institution: Institution educative
1133 employment_agency: Agentia de empleo
1134 energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1135 estate_agent: Agentia immobiliari
1136 financial: Officio financiari
1137 government: Officio governamental
1138 insurance: Officio de assecurantia
1139 it: Officio informatic
1141 logistics: Officio logistic
1142 newspaper: Officio de jornal
1143 ngo: Officio de un ONG
1145 religion: Officio religiose
1146 research: Officio de recerca
1147 tax_advisor: Consiliero fiscal
1148 telecommunication: Officio de telecommunication
1149 travel_agent: Agentia de viages
1152 allotments: Jardines familial
1153 archipelago: Archipelago
1155 city_block: Bloco urban
1164 isolated_dwelling: Habitation isolate
1165 locality: Localitate
1166 municipality: Municipalitate
1167 neighbourhood: Quartiero
1168 plot: Lot de terreno
1169 postcode: Codice postal
1175 subdivision: Subdivision
1181 abandoned: Ferrovia abandonate
1182 construction: Ferrovia in construction
1183 disused: Ferrovia in disuso
1184 funicular: Ferrovia funicular
1185 halt: Halto de traino
1186 junction: Junction ferroviari
1187 level_crossing: Passage a nivello
1188 light_rail: Metro legier
1189 miniature: Ferrovia in miniatura
1191 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1192 platform: Platteforma ferroviari
1193 preserved: Ferrovia preservate
1194 proposed: Ferrovia proponite
1196 spur: Ramification de ferrovia
1197 station: Station ferroviari
1198 stop: Halto ferroviari
1200 subway_entrance: Entrata al metro
1203 tram_stop: Halto de tram
1204 turntable: Placa tornante
1205 yard: Station de manovras
1207 agrarian: Magazin agricole
1208 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1209 antiques: Antiquitates
1210 appliance: Magazin de electrodomesticos
1211 art: Magazin de arte
1212 baby_goods: Articulos pro neonatos
1213 bag: Magazin de saccos
1215 bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1216 beauty: Salon de beltate
1217 bed: Productos pro le lecto
1218 beverages: Boteca de bibitas
1219 bicycle: Magazin de bicyclettas
1220 bookmaker: Agente de sponsiones
1224 car: Magazin de automobiles
1225 car_parts: Partes de automobiles
1226 car_repair: Reparation de automobiles
1227 carpet: Magazin de tapetes
1228 charity: Magazin de beneficentia
1229 cheese: Magazin de caseos
1231 chocolate: Chocolateria
1232 clothes: Magazin de vestimentos
1233 coffee: Magazin de caffe
1234 computer: Magazin de computatores
1235 confectionery: Confecteria
1236 convenience: Magazin de quartiero
1237 copyshop: Centro de photocopias
1238 cosmetics: Boteca de cosmetica
1239 craft: Magazin de artisanato
1240 curtain: Magazin de cortinas
1242 deli: Boteca de delicatessas fin
1243 department_store: Grande magazin
1244 discount: Boteca de disconto
1245 doityourself: Magazin de bricolage
1246 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1247 e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1248 electronics: Boteca de electronica
1249 erotic: Boteca erotic
1250 estate_agent: Agentia immobiliari
1251 fabric: Magazin de texitos
1252 farm: Magazin agricole
1253 fashion: Boteca de moda
1254 fishing: Magazin pro le pisca
1256 food: Magazin de alimentation
1257 frame: Magazin de quadros
1258 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1259 furniture: Magazin de mobiles
1260 garden_centre: Jardineria
1262 general: Magazin general
1263 gift: Boteca de donos
1264 greengrocer: Verdurero
1266 hairdresser: Perruccheria
1267 hardware: Quincalieria
1268 health_food: Magazin de alimentos natural
1269 hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1270 herbalist: Herboristeria
1272 houseware: Magazin de articulos domestic
1273 ice_cream: Boteca de gelatos
1274 interior_decoration: Decoration interior
1277 kitchen: Magazin de cocina
1279 locksmith: Serratureria
1281 mall: Galeria mercante
1283 medical_supply: Magazin de articulos medic
1284 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1285 money_lender: Prestator de moneta
1286 motorcycle: Magazin de motocyclos
1287 motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1288 music: Magazin de musica
1289 musical_instrument: Instrumentos musical
1290 newsagent: Venditor de jornales
1291 nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1293 organic: Boteca de alimentos organic
1294 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1295 paint: Magazin de colores
1297 pawnbroker: Prestator sur pignore
1298 perfumery: Perfumeria
1299 pet: Boteca de animales
1300 pet_grooming: Cura de animales domestic
1301 photo: Magazin de photographia
1302 seafood: Fructos de mar
1303 second_hand: Magazin de secunde mano
1304 sewing: Boteca de sutura
1306 sports: Magazin de sport
1307 stationery: Papireria
1308 storage_rental: Location de immagazinage
1309 supermarket: Supermercato
1311 tattoo: Studio de tatuage
1315 toys: Magazin de joculos
1316 travel_agency: Agentia de viages
1317 tyres: Magazin de pneus
1318 vacant: Magazin vacante
1319 variety_store: Magazin a precio unic
1320 video: Magazin de video
1321 video_games: Magazin de jocos video
1322 wholesale: Magazin de commercio in grosso
1323 wine: Magazin de vinos
1326 alpine_hut: Cabana alpin
1327 apartment: Appartamento de vacantias
1328 artwork: Obra de arte
1329 attraction: Attraction
1330 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1332 camp_pitch: Terreno de camping
1333 camp_site: Terreno de camping
1334 caravan_site: Terreno pro caravanas
1337 guest_house: Albergo
1340 information: Information
1343 picnic_site: Loco de picnic
1344 theme_park: Parco de attractiones
1345 viewpoint: Puncto de vista
1346 wilderness_hut: Cabana in area natural
1347 zoo: Jardin zoologic
1349 building_passage: Passage sub edificio
1350 culvert: Tubo de aqua subterranee
1353 artificial: Via aquatic artificial
1354 boatyard: Cantier naval
1357 derelict_canal: Canal abandonate
1362 lock_gate: Porta de esclusa
1365 river: Fluvio/Riviera
1370 "yes": Curso de aqua
1372 level2: Frontiera de pais
1373 level3: Frontiera de region
1374 level4: Frontiera de stato
1375 level5: Frontiera de region
1376 level6: Frontiera de contato
1377 level7: Frontiera de municipio
1378 level8: Limite de citate
1379 level9: Limite de village
1380 level10: Limite de suburbio
1381 level11: Frontiera de quartiero
1387 no_results: Nulle resultato trovate
1388 more_results: Plus resultatos
1392 select_status: Selige stato
1393 select_type: Selige typo
1394 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1395 reported_user: Usator reportate
1396 not_updated: Non actualisate
1398 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1399 user_not_found: Usator non existe
1400 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1403 last_updated: Ultime actualisation
1404 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1405 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1406 link_to_reports: Vider reportos
1409 other: '%{count} reportos'
1410 reported_item: Objecto reportate
1416 new_report: Tu reporto ha essite registrate
1417 successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1418 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1420 title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1424 other: '%{count} reportos'
1425 report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1426 last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1427 last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1431 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1432 read_reports: Leger reportos
1433 new_reports: Nove reportos
1434 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1435 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1436 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1438 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1440 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1442 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1444 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1445 reassign_param: Reassignar problema?
1447 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1450 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1451 note: 'Nota #%{note_id}'
1454 comment_created: Tu commento ha essite create
1457 title_html: Reportar %{link}
1458 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1460 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1462 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1463 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1464 de altere membros del communitate
1465 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1469 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1470 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1471 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1474 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1475 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1476 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1479 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1480 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1481 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1482 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1485 spam_label: Iste nota es spam
1486 personal_label: Iste nota contine datos personal
1487 abusive_label: Iste nota es injuriose
1490 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1491 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1494 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1495 home: Vader al position de initio
1496 logout: Clauder session
1497 log_in: Aperir session
1498 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1499 sign_up: Crear conto
1500 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1501 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1507 export_data: Exportar datos
1508 gps_traces: Tracias GPS
1509 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1510 user_diaries: Diarios de usatores
1511 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1512 edit_with: Modificar con %{editor}
1513 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1514 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1515 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1516 de usar sub un licentia aperte.
1517 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1518 hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{fastly},
1519 %{bytemark} e altere %{partners}.
1521 partners_fastly: Fastly
1522 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1523 partners_partners: partners
1524 tou: Conditiones de uso
1525 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1526 a operationes de mantenentia essential.
1527 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1528 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1529 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1532 copyright: Derectos de autor
1533 community: Communitate
1534 community_blogs: Blogs del communitate
1535 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1536 foundation: Fundation
1537 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1539 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1540 text: Facer un donation
1541 learn_more: Leger plus
1544 diary_comment_notification:
1545 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1546 hi: Salute %{to_user},
1547 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1548 con le subjecto %{subject}:'
1549 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1550 con le subjecto %{subject}:'
1551 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1552 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1553 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1554 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1555 message_notification:
1556 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1557 hi: Salute %{to_user},
1558 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1560 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1561 subjecto %{subject}:'
1562 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1563 al autor sur %{replyurl}
1564 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1565 message al autor a %{replyurl}
1566 friendship_notification:
1567 hi: Salute %{to_user},
1568 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1569 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1570 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1571 see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1572 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1573 befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1575 description_with_tags_html: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1576 %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1577 description_with_no_tags_html: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1578 %{trace_description} e sin etiquettas
1580 hi: Salute %{to_user},
1581 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1582 more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1583 evitar lo se trova sur %{url}.
1584 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1585 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1587 hi: Salute %{to_user},
1588 loaded_successfully:
1589 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de 1
1591 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1592 %{possible_points} punctos.
1593 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1595 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1597 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1598 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1599 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1600 pro confirmar tu conto:'
1601 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1602 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1604 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1606 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1607 in %{server_url} a %{new_address}.
1608 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1609 confirmar le alteration.
1611 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1613 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1614 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1615 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1616 reinitialisar tu contrasigno.
1617 note_comment_notification:
1618 anonymous: Un usator anonyme
1621 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1622 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1624 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1625 in le vicinitate de %{place}.'
1626 your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1627 carta in le vicinitate de %{place}.'
1628 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1629 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1630 commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1631 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1633 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1634 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1635 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1637 your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1639 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1640 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1641 commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1642 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1644 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1645 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1646 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1648 your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1649 vicinitate de %{place}.'
1650 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1651 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1652 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1653 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1654 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1655 details_html: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1656 changeset_comment_notification:
1657 hi: Salute %{to_user},
1660 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1662 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1664 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1666 your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1668 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1669 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1670 commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1671 de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1672 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1673 partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1674 partial_changeset_without_comment: sin commento
1675 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1677 details_html: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate
1679 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1680 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1681 unsubscribe_html: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1682 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1685 heading: Verifica tu e-mail!
1686 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1687 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1688 e tu potera comenciar a cartographiar.
1689 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1692 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1693 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1694 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1695 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
1698 failure: Usator %{name} non trovate.
1700 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1701 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1704 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1705 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1706 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1707 resend_success_flash:
1708 confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1709 vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1710 whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1711 alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1715 title: Cassa de entrata
1716 my_inbox: Mi cassa de entrata
1717 my_outbox: Mi cassa de exito
1718 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1720 one: '%{count} nove message'
1721 other: '%{count} nove messages'
1723 one: '%{count} ancian message'
1724 other: '%{count} ancian messages'
1728 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1729 %{people_mapping_nearby_link}?
1730 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1732 unread_button: Marcar como non legite
1733 read_button: Marcar como legite
1734 reply_button: Responder
1735 destroy_button: Deler
1737 title: Inviar message
1738 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1741 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1743 message_sent: Message inviate
1744 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1745 un momento ante de tentar inviar alteres.
1747 title: Message non existe
1748 heading: Message non existe
1749 body: Non existe un message con iste ID.
1751 title: Cassa de exito
1752 my_inbox: Mi cassa de entrata
1753 my_outbox: Mi cassa de exito
1755 one: Tu ha %{count} message inviate
1756 other: Tu ha %{count} messages inviate
1760 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1761 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1762 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1764 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1765 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1766 como le usator correcte pro poter responder.
1768 title: Leger message
1772 reply_button: Responder
1773 unread_button: Marcar como non legite
1774 destroy_button: Deler
1777 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1778 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1779 le usator correcte pro poter leger lo.
1780 sent_message_summary:
1781 destroy_button: Deler
1783 as_read: Message marcate como legite
1784 as_unread: Message marcate como non legite
1786 destroyed: Message delite
1789 title: Contrasigno perdite
1790 heading: Contrasigno oblidate?
1791 email address: 'Adresse de e-mail:'
1792 new password button: Reinitialisar contrasigno
1793 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1794 inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1795 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma nos te ha inviate
1796 un e-mail que te permittera de reinitialisar lo.
1797 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1799 title: Reinitialisar contrasigno
1800 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1801 reset: Reinitialisar contrasigno
1802 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1803 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1806 title: Mi preferentias
1807 preferred_editor: Editor preferite
1808 preferred_languages: Linguas preferite
1809 edit_preferences: Modificar preferentias
1811 title: Modificar preferentias
1812 save: Actualisar preferentias
1815 failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1816 update_success_flash:
1817 message: Preferentias actualisate.
1820 title: Modificar profilo
1821 save: Actualisar profilo
1825 gravatar: Usar Gravatar
1826 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1827 what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1828 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1829 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1830 new image: Adder un imagine
1831 keep image: Retener le imagine actual
1832 delete image: Remover le imagine actual
1833 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1834 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1835 home location: Position de origine
1836 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1837 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
1840 success: Profilo actualisate.
1841 failure: Non poteva actualisar le profilo.
1844 title: Aperir session
1845 heading: Aperir session
1846 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1847 password: 'Contrasigno:'
1848 openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
1849 remember: Memorar me
1850 lost password link: Contrasigno perdite?
1851 login_button: Aperir session
1852 register now: Registrar ora
1853 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1854 con tu nomine de usator e contrasigno:'
1855 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1856 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1857 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1859 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1860 no account: Non ha un conto?
1861 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1862 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1863 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1864 account is suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate
1865 suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">servicio de assistentia</a>
1866 si tu vole discuter isto.
1867 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1868 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1871 title: Aperir session con OpenID
1872 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1874 title: Aperir session con Google
1875 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1877 title: Aperir session con Facebook
1878 alt: Aperir session con un conto de Facebook
1880 title: Aperir session con Windows Live
1881 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1883 title: Aperir session con GitHub
1884 alt: Aperir session con un conto de GitHub
1886 title: Aperir session con Wikipedia
1887 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1889 title: Aperir session con WordPress
1890 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1892 title: Aperir session con AOL
1893 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1895 title: Clauder session
1896 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1897 logout_button: Clauder session
1900 title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1903 subheading: Subtitulo
1904 unordered: Lista non ordinate
1905 ordered: Lista ordinate
1906 first: Prime elemento
1907 second: Secunde elemento
1911 alt: Texto alternative
1915 preview: Previsualisar
1919 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1920 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1921 mobile e dispositivos physic'
1922 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1923 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1924 e multo plus, in tote le mundo.
1925 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1926 local_knowledge_html: |-
1927 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1928 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1929 es accurate e actual.
1930 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1931 community_driven_html: |-
1932 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1933 Pro apprender plus sur le communitate, vide
1934 le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1935 le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1936 le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1937 e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1938 open_data_title: Datos aperte
1940 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1941 Licentia</a> pro detalios.
1942 legal_title: Juridic
1943 legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1944 per le \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1945 (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1946 OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1947 de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1948 de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1949 de confidentialitate</a>."
1950 legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1951 \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1952 le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1953 commercial registrate del OSMF</a>."
1954 partners_title: Partners
1957 title: A proposito de iste traduction
1958 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1959 le pagina in anglese prevalera.
1960 english_link: le original in anglese
1962 title: A proposito de iste pagina
1963 html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
1964 pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
1965 sur copyright e %{mapping_link}.
1966 native_link: version in interlingua
1967 mapping_link: comenciar le cartographia
1969 title_html: Copyright e Licentia
1971 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1972 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1973 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1974 href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1975 intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
1976 datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
1977 Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
1978 sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1979 juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
1980 intro_3_1_html: Nostre documentation es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1981 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1982 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1984 Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap
1985 contributors”.
1987 Vos debe etiam indicar clarmente que le datos es disponibile sub Open Database License. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1988 Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
1989 credit_3_1_html: Le tegulas de carta in le “stilo standard&rdquo sur
1990 www.openstreetmap.org es un obra producite per le Fundation OpenStreetMap
1991 usante datos de OpenStreetMap sub le licentia Open Database. Pro usar iste
1992 stilo de carta, le mesme attribution es requirite como pro le datos cartographic.
1993 credit_4_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1994 apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1995 attribution_example:
1996 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1997 title: Exemplo de recognoscentia
1998 more_title_html: Pro saper plus
1999 more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
2000 lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
2003 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
2004 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
2005 e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
2006 contributors_title_html: Nostre contributores
2007 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
2008 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
2009 e de altere fontes, inter le quales:'
2010 contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
2011 de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
2012 BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
2013 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
2014 BY AT con emendamentos</a>).'
2015 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Incorpora o disveloppate
2016 usante Limites Administrative © <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape
2017 Australia</a> publicate per le Commonwealth de Australia sub licentia <a
2018 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribution
2019 4.0 International (CC BY 4.0)</a>.'
2020 contributors_ca_html: |-
2021 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
2022 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2023 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2024 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
2026 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
2027 de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
2028 e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
2030 contributors_fr_html: |-
2031 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
2032 Direction Générale des Impôts.
2033 contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos ©
2034 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2035 contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
2036 de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
2037 pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2039 contributors_si_html: |-
2040 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
2041 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
2042 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
2043 (information public de Slovenia).
2044 contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
2045 del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
2046 e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
2047 licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2049 contributors_za_html: |-
2050 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
2051 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2052 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
2053 contributors_gb_html: |-
2054 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
2055 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
2057 contributors_footer_1_html: |-
2058 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
2059 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
2060 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
2061 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
2062 contributors_footer_2_html: |2-
2063 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2064 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2065 accepta alcun responsabilitate.
2066 infringement_title_html: Violation de copyright
2067 infringement_1_html: |2-
2068 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2069 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2070 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2071 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
2072 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
2073 per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
2074 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
2076 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
2077 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
2078 Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2079 sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
2080 sur le marcas registrate</a>.
2082 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2084 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2085 permalink: Permaligamine
2086 shortlink: Ligamine curte
2087 createnote: Adder un nota
2089 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2090 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2091 e que le plug-in de controlo remote es activate
2093 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2094 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2095 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2096 user_page_link: pagina de usator
2097 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2098 id_not_configured: iD non ha essite configurate
2099 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
2100 iste functionalitate.
2103 area_to_export: Area a exportar
2104 manually_select: Seliger manualmente un altere area
2105 format_to_export: Formato de exportation
2106 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
2107 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
2108 embeddable_html: HTML incorporabile
2110 export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
2111 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
2113 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2115 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2116 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2117 fontes pro discargamento de datos in massa:'
2120 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2124 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2125 datos de OpenStreetMap
2127 title: Discargamentos de Geofabrik
2128 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2131 title: Extractos de Metro
2132 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
2134 title: Altere fontes
2135 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2140 image_size: 'Dimension del imagine:'
2142 add_marker: Adder un marcator al carta
2146 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2147 export_button: Exportar
2149 title: Reportar un problema / Corriger le carta
2153 title: Adherer al communitate
2154 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2155 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2156 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2158 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
2159 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
2160 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
2161 clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2163 title: Altere preoccupationes
2164 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
2165 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
2166 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
2167 de labor OSMF</a> appropriate.
2169 title: Obtener adjuta
2170 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2171 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2172 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2175 title: Benvenite a OpenStreetMap
2176 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2178 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2179 title: Guida pro comenciantes
2180 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2182 url: https://help.openstreetmap.org/
2183 title: Foro de adjuta
2184 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
2185 e responsas de OpenStreetMap.
2187 title: Listas de diffusion
2188 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2189 de listas de diffusion thematic o regional.
2192 description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
2193 de tabuliero de bulletines.
2196 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2200 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2201 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2203 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2204 title: Pro organisationes
2205 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2206 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2208 url: http://wiki.openstreetmap.org/
2209 title: Wiki OpenStreetMap
2210 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2212 removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2213 Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2214 in un navigator web.
2215 desktop_html: Tu pote totevia usar Potlatch si tu <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">discarga
2216 le application scriptorio pro Mac o Windows</a>.
2217 id_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD, le qual
2218 functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. <a href="%{settings_url}">Cambia
2219 hic tu preferentias</a>.
2221 search_results: Resultatos del recerca
2225 get_directions: Obtener itinerario
2226 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2229 where_am_i: Ubi es isto?
2230 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2232 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2236 motorway: Autostrata
2237 main_road: Strata principal
2239 primary: Via primari
2240 secondary: Via secundari
2241 unclassified: Via non classificate
2243 bridleway: Sentiero pro cavallos
2244 cycleway: Via cyclabile
2245 cycleway_national: Pista cyclabile national
2246 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2247 cycleway_local: Pista cyclabile local
2248 footway: Sentiero pro pedones
2258 - Pista de aeroporto
2259 - via de circulation pro aviones
2261 - Platteforma pro aviones
2263 admin: Limite administrative
2266 golf: Percurso de golf
2268 resident: Area residential
2272 retail: Zona de commercio al detalio
2273 industrial: Area industrial
2274 commercial: Area commercial
2280 brownfield: Terra in reposo
2282 allotments: Jardines familial
2283 pitch: Campo de sport
2284 centre: Centro de sport
2285 reserve: Reserva natural
2286 military: Area militar
2290 building: Edificio significante
2291 station: Station ferroviari
2295 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2296 bridge: Bordo nigre = ponte
2297 private: Accesso private
2298 destination: Traffico local
2299 construction: Vias in construction
2300 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2301 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2305 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
2306 del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
2307 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2309 title: Que es sur le carta?
2310 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
2311 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2312 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2313 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
2314 objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
2315 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
2318 title: Vocabulario de base pro le cartographia
2319 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2320 que te essera utile.
2321 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
2322 pote usar pro modificar le carta.
2323 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
2324 o un arbore individual.
2325 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
2327 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
2328 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
2332 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
2333 tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
2334 un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
2335 sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
2336 e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
2340 paragraph_1_html: |-
2341 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2342 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
2343 start_mapping: comenciar le cartographia
2345 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2346 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
2347 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2348 paragraph_2_html: |-
2349 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
2350 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2353 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2354 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2356 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2358 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2359 punctos ordinate con datas e horas)
2361 upload_trace: Incargar tracia GPS
2362 visibility_help: que significa isto?
2363 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2365 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2367 upload_trace: Incargar tracia GPS
2368 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2369 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2370 essera inviate al completion.
2371 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2372 del error. Per favor, proba lo de novo.
2374 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2375 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2376 pro altere usatores.
2377 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2378 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2379 le cauda pro altere usatores.
2382 title: Modification del tracia %{name}
2383 heading: Modificar le tracia %{name}
2384 visibility_help: que significa isto?
2386 updated: Tracia actualisate
2390 title: Visualisation del tracia %{name}
2391 heading: Visualisation del tracia %{name}
2393 filename: 'Nomine de file:'
2395 uploaded: 'Incargate le:'
2397 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2398 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2401 owner: 'Proprietario:'
2402 description: 'Description:'
2405 edit_trace: Modificar iste tracia
2406 delete_trace: Deler iste tracia
2407 trace_not_found: Tracia non trovate!
2408 visibility: 'Visibilitate:'
2409 confirm_delete: Deler iste tracia?
2411 showing_page: Pagina %{page}
2412 older: Tracias plus ancian
2413 newer: Tracias plus nove
2418 other: '%{count} punctos'
2420 trace_details: Vider detalios del tracia
2421 view_map: Vider carta
2422 edit_map: Modificar carta
2424 identifiable: IDENTIFICABILE
2426 trackable: TRACIABILE
2430 public_traces: Tracias GPS public
2431 my_traces: Mi tracias
2432 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2433 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2434 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2435 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
2436 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2438 upload_trace: Incargar un tracia
2439 all_traces: Tote le tracias
2440 traces_from: Tracias public de %{user}
2441 remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2443 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2445 made_public: Tracia rendite public
2447 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2449 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2450 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2452 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2454 description_with_count:
2455 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2456 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2457 description_without_count: File GPX de %{user}
2459 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2461 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2462 in tu navigator ante de continuar.
2464 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2466 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2467 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2468 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2469 interfacie web pro plus informationes.
2470 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2471 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2472 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2474 account_settings: Configuration del conto
2475 oauth1_settings: Configuration OAuth 1
2476 oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2477 oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2480 title: Autorisar accesso a tu conto
2481 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2482 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2483 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2484 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2485 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2486 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2487 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2488 allow_write_api: modificar le carta.
2489 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2490 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2491 allow_write_notes: modificar notas.
2492 grant_access: Conceder accesso
2494 title: Requesta de autorisation acceptate
2495 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2496 verification: Le codice de verification es %{code}.
2498 title: Requesta de autorisation fallite
2499 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2500 invalid: Le token de autorisation non es valide.
2502 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2504 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2506 read_prefs: Leger preferentias de usator
2507 write_prefs: Modificar preferentias de usator
2508 write_diary: Crear entratas de diario, commentos e adder amicos
2509 write_api: Modificar le carta
2510 read_gpx: Leger tracias GPS private
2511 write_gpx: Incargar tracias GPS
2512 write_notes: Modificar notas
2513 read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2514 skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2517 title: Registrar un nove application
2519 title: Modificar tu application
2521 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2522 key: 'Clave de consumitor:'
2523 secret: 'Secreto de consumitor:'
2524 url: 'URL del token de requesta:'
2525 access_url: 'URL del token de accesso:'
2526 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2527 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2528 edit: Modificar detalios
2529 delete: Deler cliente
2530 confirm: Es tu secur?
2531 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2533 title: Mi detalios OAuth
2534 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2535 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2536 application: Nomine del application
2537 issued_at: Emittite le
2539 my_apps: Mi applicationes cliente
2540 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2541 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2542 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2544 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2545 register_new: Registrar tu application
2547 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2549 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2551 flash: Informationes registrate con successo
2553 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2555 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2556 oauth2_applications:
2558 title: Mi applicationes cliente
2559 no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2560 nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2561 que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2563 new: Registrar nove application
2565 permissions: Permissiones
2569 confirm_delete: Deler iste application?
2571 title: Registrar un nove application
2573 title: Modificar tu application
2577 confirm_delete: Deler iste application?
2578 client_id: ID del cliente
2579 client_secret: Secreto del cliente
2580 client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2582 permissions: Permissiones
2583 redirect_uris: URIs de redirection
2585 sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2586 oauth2_authorizations:
2588 title: Autorisation necessari
2589 introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2591 authorize: Autorisar
2594 title: Un error ha occurrite
2596 title: Codice de autorisation
2597 oauth2_authorized_applications:
2599 title: Mi applicationes autorisate
2600 application: Application
2601 permissions: Permissiones
2602 no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2604 revoke: Revocar accesso
2605 confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2609 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2610 un conto pro te automaticamente.
2611 contact_support_html: Per favor contacta le <a href="%{support}">servicio de
2612 assistentia</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar
2613 le requesta le plus rapidemente possibile.
2615 header: Libere e modificabile
2617 <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2618 e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2619 <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2620 email address: 'Adresse de e-mail:'
2621 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2622 display name: 'Nomine public:'
2623 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2624 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2625 external auth: 'Authentication per tertios:'
2626 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2627 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2628 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2629 continue: Crear conto
2630 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2633 heading: Conditiones
2634 heading_ct: Conditiones de contributor
2635 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2636 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2637 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2639 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2640 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2641 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2643 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2644 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2645 essente in le dominio public
2646 consider_pd_why: que es isto?
2647 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2648 guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2649 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2652 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2654 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2655 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2656 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2660 rest_of_world: Resto del mundo
2661 terms_declined_flash:
2662 terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
2663 Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
2664 terms_declined_link: iste pagina wiki
2665 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2667 title: Iste usator non existe
2668 heading: Le usator %{user} non existe
2669 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2670 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2674 new diary entry: nove entrata de diario
2675 my edits: Mi modificationes
2676 my traces: Mi tracias
2678 my messages: Mi messages
2679 my profile: Mi profilo
2680 my settings: Mi preferentias
2681 my comments: Mi commentos
2682 my_preferences: Mi preferentias
2683 my_dashboard: Mi pannello
2684 blocks on me: Blocadas concernente me
2685 blocks by me: Blocadas facite per me
2686 edit_profile: Modificar profilo
2687 send message: Inviar message
2689 edits: Modificationes
2691 notes: Notas de carta
2692 remove as friend: Remover amico
2693 add as friend: Adder amico
2694 mapper since: 'Cartographo depost:'
2695 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2696 ct undecided: Indecise
2697 ct declined: Declinate
2698 latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2699 email address: 'Adresse de e-mail:'
2700 created from: 'Create ex:'
2702 spam score: 'Punctos de spam:'
2703 description: Description
2704 user location: Position del usator
2706 administrator: Iste usator es un administrator
2707 moderator: Iste usator es un moderator
2709 administrator: Conceder accesso de administrator
2710 moderator: Conceder accesso de moderator
2712 administrator: Revocar accesso de administrator
2713 moderator: Revocar accesso de moderator
2714 block_history: Blocadas active
2715 moderator_history: Blocadas imponite
2717 create_block: Blocar iste usator
2718 activate_user: Activar iste usator
2719 deactivate_user: Disactivar iste usator
2720 confirm_user: Confirmar iste usator
2721 unconfirm_user: Disconfirmar iste usator
2722 unsuspend_user: Non plus suspender iste usator
2723 hide_user: Celar iste usator
2724 unhide_user: Revelar iste usator
2725 delete_user: Deler iste usator
2727 report: Signalar iste usator
2729 flash success: Position de origine confirmate con successo
2731 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2737 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2738 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2739 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2740 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2741 confirm: Confirmar usatores seligite
2742 hide: Celar usatores seligite
2743 empty: Nulle usator correspondente trovate
2745 title: Conto suspendite
2746 heading: Conto suspendite
2749 <p>Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite a causa de activitate suspecte.</p>
2750 <p>Iste decision essera tosto revidite per un administrator, o tu pote contactar %{webmaster} si tu vole discuter isto.</p>
2752 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2753 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2754 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2755 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2756 invalid_scope: Ambito non valide
2757 unknown_error: Authentication fallite
2759 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2760 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2761 del formulario sequente.
2762 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2763 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2766 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2767 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2768 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2769 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2772 title: Confirmar le concession del rolo
2773 heading: Confirmar le concession del rolo
2774 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2776 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2777 e le usator e le rolo es valide.
2779 title: Confirmar le revocation del rolo
2780 heading: Confirmar le revocation del rolo
2781 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2783 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2784 e le usator e le rolo es valide.
2787 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2788 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2790 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2791 back: Retornar al indice
2793 title: Crea blocada de %{name}
2794 heading_html: Crea blocada de %{name}
2795 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2796 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2797 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2799 back: Vider tote le blocadas
2801 title: Modification de un blocada super %{name}
2802 heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2803 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2804 show: Examinar iste blocada
2805 back: Examinar tote le blocadas
2807 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2808 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2809 le lista disrolante.
2811 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2812 un tempore rationabile pro responder.
2813 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2815 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2817 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2819 success: Blocada actualisate.
2821 title: Blocadas de usatores
2822 heading: Lista de blocadas de usatores
2823 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2825 title: Revoca blocada de %{block_on}
2826 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2827 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2828 past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2829 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2831 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2833 time_future_html: Expira in %{time}.
2834 until_login: Active usque le usator aperi un session.
2835 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2837 time_past_html: Expirava %{time}.
2841 other: '%{count} horas'
2844 other: '%{count} dies'
2847 other: '%{count} septimanas'
2850 other: '%{count} menses'
2853 other: '%{count} annos'
2855 title: Blocadas de %{name}
2856 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2857 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2859 title: Blocadas per %{name}
2860 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2861 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2863 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2864 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2871 confirm: Es tu secur?
2872 reason: 'Motivo del blocada:'
2873 back: Vider tote le blocadas
2874 revoker: 'Revocator:'
2875 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2877 not_revoked: (non revocate)
2882 display_name: Usator blocate
2883 creator_name: Creator
2884 reason: Motivo del blocada
2886 revoker_name: Revocate per
2887 showing_page: Pagina %{page}
2889 previous: « Precedente
2892 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2893 heading: Notas de %{user}
2894 subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2898 description: Description
2899 created_at: Create a
2900 last_changed: Ultime modification
2907 link: Ligamine o HTML
2909 short_link: Ligamine curte
2912 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2915 image_dimensions: Le imagine monstrara le strato standard in %{width} x %{height}
2917 short_url: URL curte
2918 include_marker: Includer marcator
2919 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2920 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2921 view_larger_map: Vider carta plus grande
2922 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2924 report_problem: Reportar problema
2928 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2934 title: Monstrar mi position
2936 one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
2937 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2939 one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
2940 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2944 cycle_map: Carta cyclista
2945 transport_map: Carta de transporto
2947 opnvkarte: ÖPNVKarte
2949 header: Stratos de carta
2950 notes: Notas de carta
2951 data: Datos de carta
2952 gps: Tracias GPS public
2953 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2955 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2956 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2957 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2959 cyclosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2960 e albergate per <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2961 thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2963 opnvkarte: Tegulas fornite per <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2964 hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
2965 equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
2966 target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2968 edit_tooltip: Modificar le carta
2969 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2970 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2971 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2972 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2973 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2974 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2975 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2979 subscribe: Subscriber
2980 unsubscribe: Cancellar subscription
2982 unhide_comment: revelar
2985 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2986 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2987 e scribe un nota pro explicar le problema.
2988 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2989 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2990 per derectos de autor.
2993 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2994 esser verificate independentemente.
2997 reactivate: Reactivar
2998 comment_and_resolve: Commentar e resolver
3000 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
3005 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
3006 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3007 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
3008 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
3009 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3010 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
3012 directions: Itinerario
3015 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3016 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3018 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3019 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3020 offramp_right: Prende le rampa a dextra
3021 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3022 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3023 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3025 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3026 verso %{name}, in direction %{directions}
3027 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3028 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3029 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3030 in direction %{directions}
3031 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3032 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3033 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3034 in direction %{directions}
3035 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3036 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3037 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3038 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3039 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3040 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3041 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3042 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3043 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3044 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3045 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3046 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3047 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3048 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3050 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3051 verso %{name}, in direction %{directions}
3052 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3053 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3054 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3055 in direction %{directions}
3056 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3057 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3058 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3059 in direction %{directions}
3060 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3061 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3062 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3063 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3064 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3065 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3066 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3067 follow_without_exit: Sequer %{name}
3068 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3069 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3070 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3071 start_without_exit: Comenciar a %{name}
3072 destination_without_exit: Attinger destination
3073 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3074 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3075 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3076 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3077 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3078 unnamed: cammino sin nomine
3079 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3096 nothing_found: Nulle objecto trovate
3097 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3098 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3100 directions_from: Itinerario ab hic
3101 directions_to: Itinerario verso hic
3102 add_note: Adder un nota hic
3103 show_address: Monstrar adresse
3104 query_features: Cercar objectos
3105 centre_map: Centrar le carta hic
3108 heading: Modificar suppression
3109 title: Modificar obscuration
3111 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
3112 heading: Lista de obscurationes
3113 title: Lista de suppressiones
3115 heading: Specifica information pro nove suppression
3116 title: Creation de nove obscuration
3118 description: 'Description:'
3119 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
3120 title: Presentation de obscuration
3122 edit: Modificar iste suppression
3123 destroy: Remover iste obscuration
3124 confirm: Es tu secur?
3126 flash: Suppression create.
3128 flash: Cambios salveguardate.
3130 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
3131 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
3132 flash: Obscuration destruite.
3133 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
3135 leading_whitespace: ha spatios al initio
3136 trailing_whitespace: ha spatios al fin
3137 invalid_characters: contine characteres invalide
3138 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})