1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
14 # Author: Dieterdreist
19 # Author: Grille chompa
21 # Author: HolgerJeromin
23 # Author: Jacobbraeutigam
45 # Author: Suriyaa Kudo
47 # Author: The Evil IP address
50 # Author: Umherirrender
56 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M'
59 acl: Zugangskontrollliste
60 changeset: Änderungssatz
61 changeset_tag: Änderungssatz-Attribut
63 diary_comment: Blog-Kommentar
64 diary_entry: Blog-Eintrag
69 node_tag: Knoten-Attribut
70 notifier: Benachrichtiger
71 old_node: Alter Knoten
72 old_node_tag: Altes Knoten-Attribut
73 old_relation: Alte Relation
74 old_relation_member: Altes Relations-Mitglied
75 old_relation_tag: Altes Relations-Attribut
77 old_way_node: Alter Linien-Knoten
78 old_way_tag: Altes Linien-Attribut
80 relation_member: Relations-Mitglied
81 relation_tag: Relations-Attribut
84 tracepoint: Track-Punkt
85 tracetag: Track-Attribut
87 user_preference: Benutzer-Einstellungen
88 user_token: Benutzer-Token
90 way_node: Linien-Knoten
91 way_tag: Linien-Attribut
109 latitude: Breitengrad
110 longitude: Längengrad
112 description: Beschreibung
121 display_name: Anzeigename
122 description: Beschreibung
126 with_name_html: '%{name} (%{id})'
128 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
131 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
134 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
137 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
139 name: externem Editor
140 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
144 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
145 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
146 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
147 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
148 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
149 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
151 in_changeset: Änderungssatz
153 no_comment: (kein Kommentar)
155 download_xml: XML herunterladen
156 view_history: Chronik anzeigen
157 view_details: Details anzeigen
158 location: 'Standort:'
160 title: 'Änderungssatz: %{id}'
162 node: Knoten (%{count})
163 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
164 way: Linien (%{count})
165 way_paginated: Linien (%{x}–%{y} von %{count})
166 relation: Relationen (%{count})
167 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
168 comment: Kommentare (%{count})
169 hidden_commented_by: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor
171 commented_by: Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor
173 changesetxml: Änderungssatz-XML
174 osmchangexml: osmChange-XML
176 title: 'Änderungssatz: %{id}'
177 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
178 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
179 discussion: Diskussion
181 title: 'Knoten: %{name}'
182 history_title: 'Chronik des Knotens: %{name}'
184 title: 'Linie: %{name}'
185 history_title: 'Chronik der Linie: %{name}'
188 one: Teil der Linie %{related_ways}
189 other: Teil der Linien %{related_ways}
191 title: 'Relation: %{name}'
192 history_title: 'Chronik der Relation: %{name}'
195 entry_role: '%{type} %{name} als %{role}'
201 entry: Relation %{relation_name}
202 entry_role: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
204 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
208 relation: Die Relation
209 changeset: Der Änderungssatz
212 sorry: Entschuldigung, es dauerte zu lange, die Daten für %{type} mit der ID
217 relation: die Relation
218 changeset: den Änderungssatz
221 redaction: Redigierung %{id}
222 message_html: 'Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden,
223 da hier redigiert wurde. Weitere Informationen gibt es hier: %{redaction_link}.'
229 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen, was deinen Browser langsam
230 machen kann. Willst du diese Daten wirklich anzeigen?
231 load_data: Daten laden
236 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
237 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
238 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
239 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
240 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
242 title: 'Kartenfehler: %{id}'
243 new_note: Neuer Kartenfehler
244 description: Beschreibung
245 open_title: Unerledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
246 closed_title: Erledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
247 hidden_title: Versteckter Kartenfehler Nr. %{note_name}
248 open_by: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
249 open_by_anonymous: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
250 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
251 commented_by_anonymous: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor
253 closed_by: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
254 closed_by_anonymous: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
255 reopened_by: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
256 reopened_by_anonymous: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor
258 hidden_by: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
261 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
262 nearby: Objekte in der Nähe
263 enclosing: Umschließende Objekte
265 changeset_paging_nav:
266 showing_page: Seite %{page}
271 no_edits: (keine Bearbeitungen)
272 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
275 saved_at: Gespeichert am
280 title: Änderungssätze
281 title_user: Änderungssätze von %{user}
282 title_friend: Änderungssätze deiner Freunde
283 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
284 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
285 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
286 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
287 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
288 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
289 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
290 load_more: Mehr laden
292 sorry: Entschuldigung, es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze
295 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
296 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
297 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
299 commented_at_html: vor %{when} aktualisiert
300 commented_at_by_html: vor %{when} durch %{user} aktualisiert
301 full: Vollständige Diskussion
304 title: Neuer Blog-Eintrag
305 publish_button: Veröffentlichen
307 title: Benutzer-Blogs
308 title_friends: Blogs deiner Freunde
309 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
310 user_title: Blog von %{user}
311 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
312 new: Neuer Blog-Eintrag
313 new_title: Blogeintrag erstellen
314 no_entries: Dieser Benutzer hat noch kein Blog
315 recent_entries: Neueste Einträge
316 older_entries: Ältere
317 newer_entries: Neuere
319 title: Eintrag bearbeiten
324 latitude: 'Breitengrad:'
325 longitude: 'Längengrad:'
326 use_map_link: Ort auf Karte auswählen
327 save_button: Speichern
328 marker_text: Ort des Blogeintrags
330 title: Blog von %{user} | %{title}
331 user_title: Blog von %{user}
332 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
333 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
335 save_button: Speichern
337 title: Blogeintrag nicht gefunden
338 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
339 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
340 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
343 posted_by: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
344 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
345 reply_link: Auf diesen Eintrag antworten
347 one: '%{count} Kommentar'
348 zero: Keine Kommentare
349 other: '%{count} Kommentare'
350 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
351 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
354 comment_from: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
355 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
363 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
364 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
366 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
367 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
369 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
370 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
372 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
377 newer_comments: Neuere Kommentare
378 older_comments: Ältere Kommentare
382 area_to_export: Bereich für den Export
383 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
384 format_to_export: Format für den Export
385 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
386 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
387 embeddable_html: HTML zum Einbinden
389 export_details: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind unter
390 der <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
391 Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
393 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
394 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
395 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
396 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
397 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
400 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
403 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
406 title: Geofabrik Downloads
407 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
408 ausgewählten Städten.
410 title: Metro Extracts
411 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
413 title: Andere Quellen
414 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
419 image_size: 'Bildgröße:'
421 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
422 latitude: 'Breitengrad:'
423 longitude: 'Längengrad:'
425 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
426 export_button: Export
430 latlon: Suchergebnisse von <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
431 us_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
432 uk_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap
433 / FreeThe Postcode</a>
434 ca_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
435 osm_nominatim: Ergebnisse von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
437 geonames: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
438 osm_nominatim_reverse: Ergebnisse von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
440 geonames_reverse: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
441 search_osm_nominatim:
444 cable_car: Kabelbahnwagen
445 chair_lift: Sessellift
446 drag_lift: Schlepplift
448 station: Gondelstation
453 helipad: Hubschrauberlandeplatz
454 runway: Start- und Landebahn
458 animal_shelter: Tierheim
459 arts_centre: Kunstzentrum
465 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
466 bicycle_rental: Fahrradverleih
467 biergarten: Biergarten
468 boat_rental: Bootsverleih
470 bureau_de_change: Wechselstube
471 bus_station: Busbahnhof
473 car_rental: Autovermietung
474 car_sharing: Carsharing
475 car_wash: Autowaschanlage
477 charging_station: Ladestation
478 childcare: Kinderbetreuung
483 community_centre: Gemeinschaftszentrum
485 crematorium: Krematorium
488 dormitory: Studentenwohnheim
489 drinking_water: Trinkwasser
490 driving_school: Fahrschule
492 emergency_phone: Notrufsäule
493 fast_food: Schnellimbiss
494 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
495 fire_hydrant: Hydrant
496 fire_station: Feuerwehr
497 food_court: Food-Court
498 fountain: Springbrunnen
500 gambling: Glücksspiel
503 health_centre: Gesundheitszentrum
504 hospital: Krankenhaus
505 hunting_stand: Hochstand
507 kindergarten: Kindergarten
510 marketplace: Marktplatz
512 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
514 nursery: Kindertagesstätte
515 nursing_home: Altersheim
518 parking_entrance: Parkeinfahrt
520 place_of_worship: Andachtsstätte
522 post_box: Briefkasten
527 public_building: Öffentliches Gebäude
528 reception_area: Empfangsbereich
529 recycling: Recycling-Center
530 restaurant: Restaurant
531 retirement_home: Altersheim
537 social_centre: Sozialzentrum
538 social_club: Social Club
539 social_facility: Soziale Einrichtung
541 swimming_pool: Schwimmbecken
543 telephone: Telefonzelle
547 university: Universität
548 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
550 village_hall: Gemeindezentrum
551 waste_basket: Mülleimer
552 waste_disposal: Abfallentsorgung
553 youth_centre: Jugendzentrum
555 administrative: Verwaltungsgrenze
556 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
557 national_park: Nationalpark
558 protected_area: Schutzgebiet
561 suspension: Hängebrücke
569 carpenter: Zimmermann
570 electrician: Elektriker
573 photographer: Fotograf
575 shoemaker: Schuhmacher
577 "yes": Handwerksgeschäft
579 ambulance_station: Rettungswache
580 defibrillator: Defibrillator
581 landing_site: Notlandeplatz
584 abandoned: Aufgegebene Straße
586 bus_guideway: Busspur
587 bus_stop: Bushaltestelle
588 construction: Straße im Bau
591 emergency_access_point: Notrufpunkt
594 living_street: Spiel-/Wohnstraße
595 milestone: Kilometerstein
597 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
598 motorway_link: Autobahnauffahrt
599 path: Pfad (Wanderweg)
600 pedestrian: Fußgängerzone
602 primary: Bundesstraße
603 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
604 proposed: Geplante Straße
606 residential: Wohnstraße
609 secondary: Landesstraße
610 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
611 service: Zufahrtsstraße
612 services: Autobahnraststätte
613 speed_camera: Blitzer
615 street_lamp: Straßenlaterne
616 tertiary: Hauptstraße
617 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
619 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
622 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
624 unsurfaced: Nichtasphaltierte Straße
627 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
628 battlefield: Kampfgebiet
629 boundary_stone: Grenzstein
630 building: Historisches Gebäude
635 citywalls: Stadtmauern
637 heritage: Denkmalgeschützt
638 house: Historisches Haus
644 roman_road: Römerstraße
648 tower: Historischer Turm
649 wayside_cross: Wegkreuz
650 wayside_shrine: Bildstock
655 allotments: Kleingärten
657 brownfield: Brachland
659 commercial: Gewerbegebiet
660 conservation: Naturschutzgebiet
661 construction: Baustelle
664 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
668 greenfield: unerschlossenes Bauland
669 industrial: Industriegebiet
672 military: Militärgebiet
674 orchard: Obstplantage
677 recreation_ground: Erholungsgebiet
679 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
680 residential: Siedlung
683 village_green: Dorfwiese (brit.)
687 beach_resort: Strandbad
688 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
690 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
692 fishing: Fischereigrund
693 fitness_centre: Fitnessstudio
694 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
696 golf_course: Golfplatz
697 horse_riding: Reitanlage
698 ice_rink: Eislaufplatz
700 miniature_golf: Minigolf
701 nature_reserve: Naturschutzgebiet
704 playground: Spielplatz
705 recreation_ground: Erholungsgebiet
709 sports_centre: Sportzentrum
711 swimming_pool: Schwimmbecken
713 water_park: Wasserpark
716 lighthouse: Leuchtturm
717 pipeline: Rohrleitung
722 airfield: Militärflugplatz
731 cave_entrance: Höhleneingang
764 wetland: Feuchtgebiet
767 accountant: Buchhaltungsbüro
768 administrative: Verwaltung
771 employment_agency: Arbeitsamt
772 estate_agent: Immobilienhändler
774 insurance: Versicherungsbüro
777 telecommunication: Telekommunikationsbüro
778 travel_agent: Reisebüro
781 allotments: Schrebergärten
793 isolated_dwelling: Einzelgehöft
796 municipality: Gemeinde
797 neighbourhood: Wohngegend
798 postcode: Postleitzahl
801 state: Bundesland/-staat
805 unincorporated_area: Gemeindefreies Gebiet
809 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
810 construction: Bahnstrecke im Bau
811 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
812 disused_station: Aufgelassener Bahnhof
813 funicular: Standseilbahn
815 historic_station: Historischer Bahnhof
817 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
818 light_rail: Stadtbahn
819 miniature: Miniaturbahn
820 monorail: Einschienenbahn
821 narrow_gauge: Schmalspurbahn
823 preserved: Museumsbahn
824 proposed: Geplante Bahnstrecke
829 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
832 tram_stop: Haltestelle
834 alcohol: Spirituosenladen
835 antiques: Antiquitätengeschäft
839 beverages: Getränkemarkt
840 bicycle: Fahrradgeschäft
845 car_parts: Autoteilehändler
846 car_repair: Autowerkstatt
848 charity: Wohltätigkeitsladen
850 clothes: Bekleidungsgeschäft
851 computer: Computergeschäft
852 confectionery: Konditorei
853 convenience: Nachbarschaftsladen
855 cosmetics: Parfümerie
857 department_store: Kaufhaus
858 discount: Diskontladen
859 doityourself: Baumarkt
860 dry_cleaning: Textilreinigung
861 electronics: Elektronikgeschäft
862 estate_agent: Immobilienhändler
864 fashion: Modegeschäft
866 florist: Blumengeschäft
867 food: Lebensmittelladen
868 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
869 furniture: Möbelgeschäft
871 garden_centre: Gartenzentrum
872 general: Gemischtwarenladen
874 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
875 grocery: Lebensmittelladen
877 hardware: Eisenwarenhändler
879 insurance: Versicherungsbüro
883 mall: Einkaufszentrum
885 mobile_phone: Handygeschäft
886 motorcycle: Motorradgeschäft
888 newsagent: Zeitungsladen
891 outdoor: Outdoor-Ausrüster
896 second_hand: Second-Hand-Geschäft
898 shopping_centre: Einkaufszentrum
899 sports: Sportgeschäft
900 stationery: Schreibwarenladen
901 supermarket: Supermarkt
903 toys: Spielwarengeschäft
904 travel_agency: Reisebüro
909 alpine_hut: Berghütte
910 apartment: Ferienwohnung
912 attraction: Sehenswürdigkeit
913 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
915 camp_site: Campingplatz
916 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
920 hostel: Jugendherberge
922 information: Information
925 picnic_site: Picknickplatz
926 theme_park: Freizeitpark
927 viewpoint: Aussichtspunkt
933 artificial: Künstliche Wasserstraße
937 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
940 drain: Abwassergraben
942 lock_gate: Schleusentor
944 rapids: Stromschnellen
948 waterfall: Wasserfall
954 level5: Regionsgrenze
955 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
956 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
957 level9: Stadtteilgrenze
958 level10: Nachbarschaftsgrenze
961 osm_nominatim: Lage von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
963 geonames: Lage von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
969 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
970 more_results: Mehr Treffer
976 alt_text: OpenStreetMap Logo
977 home: Gehe zum Heimatstandort
980 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
981 sign_up: Registrieren
982 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
983 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
988 export_data: Daten exportieren
989 gps_traces: GPS-Tracks
990 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
991 user_diaries: Benutzer-Blogs
992 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
993 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
994 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
995 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
996 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
997 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
998 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
999 partners_html: Das Hosting wird %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} sowie von anderen %{partners}
1001 partners_ucl: vom UCL VR Centre
1002 partners_ic: dem Imperial College London
1003 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1004 partners_partners: Partnern
1005 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1006 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1008 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1009 im „Nur-Lesen-Modus“.
1010 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1014 copyright: Urheberrecht
1015 community: Gemeinschaft
1016 community_blogs: Blogs
1017 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1018 foundation: Stiftung
1019 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1021 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1023 learn_more: Mehr erfahren
1027 title: Über diese Übersetzung
1028 text: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung und
1029 %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1030 english_link: dem englischsprachigen Original
1032 title: Über diese Seite
1033 text: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1034 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1035 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen beenden
1036 und %{mapping_link}.
1037 native_link: deutschen Sprachversion
1038 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1040 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1042 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1043 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1044 (ODbL) durch die <a href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1046 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1047 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1048 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1049 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1050 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1051 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1052 Der vollständige Lizenztext ist unter
1053 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1054 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1055 intro_3_html: Die Kartografie in unseren Kartenkacheln und unsere Dokumentation
1056 sind unter der ''Creative-Commons''-Lizenz <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1057 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA) verfügbar.
1058 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen ist
1059 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1061 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1062 verfügbar sind, und, sofern du unsere Kartenkacheln verwendest, dass die
1063 Kartografie gemäß CC BY-SA lizenziert ist. Du kannst dies tun, indem du auf
1064 <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1065 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1066 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1067 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1068 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1069 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1070 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1072 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1074 attribution_example:
1075 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1076 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1077 more_title_html: Weitere Informationen
1079 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1080 kann man auf unserer <a href="http://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> und in den
1081 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Legal_FAQ">Häufigen rechtlichen Fragen (Legal FAQ)</a> nachlesen.
1082 more_2_html: "Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine \nunentgeltliche
1083 Karten-API für Drittparteienentwickler bereitstellen.\nSiehe unsere <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">API-Verwendungsrichtlinie</a>,\n<a
1084 href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Kachelverwendungsrichtlinie</a>\nund
1085 <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>."
1086 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1087 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1088 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen und
1089 anderen Quellen ein, darunter:'
1090 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt
1091 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1092 BY AT</a>), des <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1093 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1094 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1095 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1096 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec (©
1097 <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography Division,
1098 Statistics Canada</i>).'
1099 contributors_fi_html: |-
1100 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1101 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1102 und andere Datensätze, unter der
1103 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1104 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1105 Générale des Impôts</i>.'
1106 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1107 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)'
1108 contributors_nz_html: '<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1109 Information New Zealand</i>. Urheberrecht vorbehalten.'
1110 contributors_si_html: |-
1111 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1112 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1113 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1114 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1115 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief
1116 Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>, Staatliches Urheberrecht
1118 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1119 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-12.'
1120 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1121 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1122 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1123 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1124 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt, Gewährleistung
1125 dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1126 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1127 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf hin,
1128 dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1129 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1130 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1131 infringement_2_html: |-
1132 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1133 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1134 bitte über unser <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1135 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1136 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1137 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
1138 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und die Beschaffenheit der Karte
1139 sind eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
1140 über deine Verwendung der Marken hast, sende deine Fragen bitte an die <a
1141 href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Lizenz-Arbeitsgruppe</a>.
1144 introduction_html: |-
1145 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
1146 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
1148 title: Was gehört in die Karte?
1150 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
1151 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
1153 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
1154 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
1155 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
1157 title: Grundbegriffe fürs Mapping
1158 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier sind
1159 ein paar davon, die nützlich sein dürften.
1160 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
1161 mit der man die Karte bearbeiten kann.
1162 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
1163 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
1164 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
1165 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
1167 tag_html: Ein <strong>tag</strong> ("Attribut") ist eine Eigenschaft, die man
1168 einem Objekt zuweist. Z.B. der Name eines Restaurants oder die maximal erlaubte
1169 Geschwindigkeit auf einer Straße.
1172 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
1173 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
1174 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
1175 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
1176 und \n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
1180 paragraph_1_html: |-
1181 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1182 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1183 <a href='%{help_url}'>Erhalte hier Hilfe</a>.
1184 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
1186 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
1187 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
1188 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
1189 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
1191 paragraph_2_html: |-
1192 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
1193 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
1195 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1197 title: So kannst du helfen
1199 title: Der Gemeinschaft beitreten
1200 explanation_html: |-
1201 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
1202 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
1204 instructions_html: |-
1205 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
1206 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
1207 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
1209 title: Andere Anliegen
1210 explanation_html: |-
1211 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
1212 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
1213 <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
1215 title: Hilfe erhalten
1217 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1218 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1221 title: Willkommen bei OSM
1222 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
1225 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
1226 title: Anleitung für Anfänger
1227 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
1229 url: https://help.openstreetmap.org/
1230 title: help.openstreetmap.org
1231 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
1233 title: Mailinglisten
1234 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem weiten
1235 Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
1238 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
1239 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
1242 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu vielen
1245 title: Zu OSM wechseln
1246 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
1247 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
1249 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1250 title: wiki.openstreetmap.org
1251 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
1254 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1255 used_by: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und andere
1256 Geräte zur Verfügung'
1258 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1259 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1260 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1261 local_knowledge_html: |-
1262 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1263 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1264 korrekt und aktuell ist.
1265 community_driven_title: Community Driven
1266 community_driven_html: |-
1267 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1268 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1269 betreiben und viele mehr.
1270 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unsere
1271 <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1272 <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1273 <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1274 open_data_title: Open Data
1276 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1277 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1278 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1279 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1280 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1281 legal_title: Rechtliche Hinweise
1283 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehende Dienste werden
1284 von der <a href='http://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1285 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste
1287 „<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1288 und unserer <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a>.
1290 Bitte <a href='http://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1291 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen und Probleme hast.
1292 partners_title: Partner
1294 diary_comment_notification:
1295 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat deinen Blogeintrag kommentiert'
1296 hi: Hallo %{to_user},
1297 header: '%{from_user} hat deinen Blogeintrag %{subject} kommentiert:'
1298 footer: Hier gehts zum Eintrag %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1299 oder direkt beantworten %{replyurl}.
1300 message_notification:
1301 hi: Hallo %{to_user},
1302 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1303 %{subject} gesendet:'
1304 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und unter %{replyurl}
1306 friend_notification:
1307 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1308 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1309 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1310 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1313 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1314 with_description: mit der Beschreibung
1315 and_the_tags: 'und folgenden Tags:'
1316 and_no_tags: und ohne Tags.
1318 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1319 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1320 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden
1322 more_info_2: 'finden sich hier:'
1324 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1325 loaded_successfully: |-
1327 %{possible_points} möglichen Punkten wurden erfolgreich importiert.
1329 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1331 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1332 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1333 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1334 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1335 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1336 Informationen, um anzufangen.
1338 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1339 email_confirm_plain:
1341 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1342 zu „%{new_address}“ ändern.
1343 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1347 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url}
1348 zu %{new_address} ändern.
1349 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1352 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1353 lost_password_plain:
1355 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1356 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1357 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1361 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das
1362 OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1363 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1365 note_comment_notification:
1366 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1369 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1371 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1372 an dem du interessiert bist'
1373 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1374 von %{place} kommentiert.'
1375 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1376 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1378 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1380 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1381 an dem du interessiert bist'
1382 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1384 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1385 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1387 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1388 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1389 interessiert bist, reaktiviert'
1390 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1392 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1393 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1394 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1395 changeset_comment_notification:
1398 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1400 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1401 an dem du interessiert bist'
1402 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag zu einem
1403 deiner Änderungssätze, erstellt am %{time}'
1404 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag zu einem
1405 Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}
1407 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1408 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1409 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1414 my_inbox: Posteingang
1416 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1418 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1419 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1421 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1422 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1426 no_messages_yet: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1428 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1430 unread_button: Als ungelesen markieren
1431 read_button: Als gelesen markieren
1432 reply_button: Antworten
1433 delete_button: Löschen
1435 title: Nachricht senden
1436 send_message_to: Eine Nachricht an %{name} senden
1440 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1441 message_sent: Nachricht gesendet
1442 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1443 etwas, bevor du weitere versendest.
1445 title: Nachricht nicht vorhanden
1446 heading: Nachricht nicht vorhanden
1447 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1450 my_inbox: '%{inbox_link}'
1454 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1455 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1459 no_sent_messages: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1461 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1463 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1464 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1465 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1467 title: Nachricht lesen
1471 reply_button: Antworten
1472 unread_button: Als ungelesen markieren
1475 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1476 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1477 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1478 sent_message_summary:
1479 delete_button: Löschen
1481 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1482 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1484 deleted: Nachricht gelöscht
1487 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1488 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1489 permalink: Permanentlink
1490 shortlink: Shortlink
1491 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1493 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1494 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1495 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1498 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1499 not_public_description: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine Einstellungen
1500 auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner %{user_page}
1502 user_page_link: Einstellungsseite
1503 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1504 flash_player_required: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor,
1505 zu benutzen. <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">Lade
1506 den Flash Player von Adobe.com herunter</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige
1507 andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1508 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie
1509 in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere die
1510 Linie oder den Knoten, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern,
1511 wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1512 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche
1513 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1514 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in
1515 Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1516 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1517 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1518 die für diese Funktion notwendig sind.
1520 search_results: Suchergebnisse
1524 get_directions: Route berechnen
1525 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
1528 where_am_i: Wo bin ich?
1529 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
1535 main_road: Hauptstraße
1536 trunk: Schnellstraße
1537 primary: Bundesstraße
1538 secondary: Landes-, Kreisstraße
1539 unclassified: Straße
1540 track: Wald-, Feldweg
1543 cycleway_national: Nationaler Radweg
1544 cycleway_regional: Regionaler Radweg
1545 cycleway_local: Lokaler Radweg
1556 - Start- und Landebahn
1561 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
1566 resident: Wohngebiet
1568 - öffentliche Grünfläche (brit.)
1570 retail: Einkaufszentrum
1571 industrial: Industriegebiet
1572 commercial: Gewerbegebiet
1577 farm: Landwirtschaft
1578 brownfield: Brachfläche
1580 allotments: Kleingartenanlage
1582 centre: Sportzentrum
1583 reserve: Naturschutzgebiet
1584 military: Militärgebiet
1588 building: Bedeutendes Gebäude
1593 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
1594 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
1595 private: Privater Zugang
1596 destination: Nur für Anrainer
1597 construction: Straßen im Bau
1598 bicycle_shop: Fahrradladen
1599 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
1605 title_html: Interpretiert mit <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1606 headings: Überschriften
1607 heading: Überschrift
1608 subheading: Zwischenüberschrift
1609 unordered: Aufzählung
1610 ordered: Nummerierte Liste
1611 first: Erstes Element
1612 second: Zweites Element
1620 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
1622 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
1623 unsortierte Punktfolge)
1624 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
1625 mit Zeitstempel angezeigt)
1626 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
1627 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1629 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1630 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
1631 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
1632 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1634 title: Track %{name} bearbeiten
1635 heading: Track %{name} bearbeiten
1636 filename: 'Dateiname:'
1637 download: herunterladen
1638 uploaded_at: 'Hochgeladen am:'
1640 start_coord: 'Startkoordinate:'
1644 description: 'Beschreibung:'
1646 tags_help: durch Komma getrennt
1647 save_button: Speichern
1648 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1649 visibility_help: Was bedeutet das?
1651 upload_gpx: 'GPX-Datei hochladen:'
1652 description: 'Beschreibung:'
1654 tags_help: durch Komma getrennt
1655 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1656 visibility_help: Was bedeutet das?
1657 upload_button: Hochladen
1659 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
1661 upload_trace: Lade einen Track hoch
1662 see_all_traces: Alle Tracks ansehen
1663 see_your_traces: Meine Tracks ansehen
1665 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
1666 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1667 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
1668 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1672 title: Track %{name} ansehen
1673 heading: Track %{name} ansehen
1675 filename: 'Dateiname:'
1676 download: herunterladen
1677 uploaded: 'Hochgeladen:'
1679 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
1683 description: 'Beschreibung:'
1686 edit_track: Diesen Track bearbeiten
1687 delete_track: Diesen Track löschen
1688 trace_not_found: Track nicht gefunden!
1689 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1691 showing_page: Seite %{page}
1692 older: Ältere Tracks
1693 newer: Neuere Tracks
1696 count_points: '%{count} Punkte'
1697 ago: vor %{time_in_words_ago}
1699 trace_details: Details des Tracks anzeigen
1700 view_map: Karte anzeigen
1702 edit_map: Karte bearbeiten
1704 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
1706 trackable: VERFOLGBAR
1711 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
1712 your_traces: Meine GPS-Tracks
1713 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
1714 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
1715 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
1716 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
1717 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
1718 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
1720 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
1722 made_public: Track (öffentlich)
1724 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
1726 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
1727 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
1730 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
1732 description_with_count:
1733 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
1734 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
1735 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
1738 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
1739 Cookies, bevor du fortfährst.
1741 not_a_moderator: Du musst Moderator sein, um diese Aktion durchführen zu können.
1743 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
1744 an, um mehr zu erfahren.
1745 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
1746 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
1747 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
1750 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
1751 request_access: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
1752 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
1753 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
1755 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
1756 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
1757 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
1758 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
1759 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
1760 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
1761 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1762 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
1763 grant_access: Zugriff gewähren
1765 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
1766 allowed: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} gewährt.
1767 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
1769 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
1770 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
1771 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
1773 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
1776 title: Eine neue Anwendung registrieren
1777 submit: Registrieren
1779 title: Anwendung bearbeiten
1782 title: OAuth-Details für %{app_name}
1784 secret: 'Geheimnis:'
1785 url: 'Tokenanfrage-URL:'
1786 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
1787 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
1788 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
1789 edit: Details bearbeiten
1790 delete: Client löschen
1791 confirm: Bist du sicher?
1792 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
1793 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
1794 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen zu verändern.
1795 allow_write_diary: Ihre Blogeinträge und Kommentare zu bearbeiten und Freunde
1797 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
1798 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1799 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1800 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
1802 title: Meine OAuth-Details
1803 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
1804 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
1805 application: Anwendungsname
1806 issued_at: Ausgestellt am
1808 my_apps: Meine Client-Anwendungen
1809 no_apps: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
1810 musst du sie hier registrieren.
1811 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
1812 register_new: Anwendung registrieren
1815 required: erforderlich
1816 url: Applikations-URL
1817 callback_url: Callback-URL
1818 support_url: Support-URL
1819 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
1820 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
1821 allow_write_prefs: Ihre Einstellungen zu verändern.
1822 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen.
1823 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
1824 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1825 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen.
1826 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
1828 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
1830 flash: Daten erfolgreich registriert
1832 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
1834 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
1839 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
1840 password: 'Passwort:'
1841 openid: '%{logo} OpenID:'
1842 remember: Anmeldedaten merken
1843 lost password link: Passwort vergessen?
1844 login_button: Anmelden
1845 register now: Jetzt registrieren
1846 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
1847 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
1848 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
1849 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
1850 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
1851 Du ein Benutzerkonto haben.
1852 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
1853 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
1854 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
1855 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
1856 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
1857 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
1858 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
1859 falls du dies klären möchtest.
1860 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
1861 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
1864 title: Mit OpenID anmelden
1865 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
1867 title: Mit Google anmelden
1868 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
1870 title: Mit Facebook anmelden
1871 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
1873 title: Mit Windows Live anmelden
1874 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
1876 title: Mit GitHub anmelden
1877 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
1879 title: Mit Yahoo anmelden
1880 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
1882 title: Mit Wordpress anmelden
1883 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
1885 title: Mit AOL anmelden
1886 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
1889 heading: Von OpenStreetMap abmelden
1890 logout_button: Abmelden
1892 title: Passwort vergessen
1893 heading: Passwort vergessen?
1894 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1895 new password button: Passwort zurücksetzen
1896 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
1897 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
1899 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
1900 wurde an dich versandt.
1901 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
1902 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
1904 title: Passwort zurücksetzen
1905 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
1906 password: 'Passwort:'
1907 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
1908 reset: Passwort zurücksetzen
1909 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
1910 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
1911 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
1914 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
1915 leider nicht möglich.
1916 contact_webmaster: Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
1917 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
1920 header: Frei und editierbar
1922 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
1923 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
1924 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
1925 license_agreement: Wenn du dein Benutzerkonto bestätigst, musst du auch den
1926 <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Bedingungen
1927 für Mitwirkende</a> zustimmen.
1928 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1929 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
1930 not displayed publicly: Deine Anrede wird nicht öffentlich angezeigt, siehe
1931 unsere <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF-Datenschutzrichtlinie
1932 inklusive des Abschnitts zu E-Mail-Adressen">Datenschutzrichtlinie</a> für
1933 weitere Informationen.
1934 display name: 'Benutzername:'
1935 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
1936 später in den Einstellungen geändert werden.
1937 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
1938 password: 'Passwort:'
1939 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
1940 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
1941 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
1942 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
1943 continue: Registrieren
1944 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
1946 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
1947 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
1948 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
1950 title: Bedingungen für Mitwirkende
1951 heading: Bedingungen für Mitwirkende
1952 read and accept: Bitte lies die unten angezeigten Bedingungen und klicke dann
1953 auf die Schaltfläche „Akzeptieren“, um zu bestätigen, dass du den Bedingungen
1954 für deine bisherigen sowie zukünftigen Beiträge zustimmst.
1955 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
1956 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
1957 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
1958 guidance: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen: eine
1959 <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a href="%{translations}">inoffizielle
1963 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
1964 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
1965 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
1969 rest_of_world: Rest der Welt
1971 title: Benutzer nicht gefunden
1972 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
1973 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
1974 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
1978 new diary entry: Neuer Blogeintrag
1979 my edits: Meine Änderungen
1980 my traces: Meine Tracks
1981 my notes: Meine Hinweise
1982 my messages: Nachrichten
1984 my settings: Einstellungen
1985 my comments: Meine Kommentare
1986 oauth settings: OAuth-Einstellungen
1987 blocks on me: Erhaltene Sperren
1988 blocks by me: Vergebene Sperren
1989 send message: Nachricht senden
1991 edits: Bearbeitungen
1993 notes: Fehler-Hinweise
1994 remove as friend: Freund entfernen
1995 add as friend: Freund hinzufügen
1996 mapper since: 'Mapper seit:'
1997 ago: (%{time_in_words_ago} her)
1998 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
1999 ct undecided: Unentschlossen
2000 ct declined: Abgelehnt
2001 ct accepted: '%{ago} akzeptiert'
2002 latest edit: 'Letzte Änderung %{ago}:'
2003 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2004 created from: 'erstellt aus:'
2006 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2007 description: Beschreibung
2008 user location: Standort des Benutzers
2009 if set location: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um Benutzer
2010 in der Nähe anzeigen zu können.
2011 settings_link_text: Einstellungen
2012 your friends: Freunde
2013 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
2014 km away: '%{count} km entfernt'
2015 m away: '%{count} m entfernt'
2016 nearby users: Mapper in der Nähe
2017 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
2018 Nähe angegeben haben.
2020 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2021 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2023 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2024 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2026 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2027 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2028 block_history: Aktive Sperren
2029 moderator_history: Vergebene Sperren
2030 comments: Kommentare
2031 create_block: Benutzer sperren
2032 activate_user: Benutzer aktivieren
2033 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2034 confirm_user: Benutzer bestätigen
2035 hide_user: Benutzer verstecken
2036 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2037 delete_user: Benutzer löschen
2039 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2040 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
2041 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2042 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
2044 your location: Standort
2045 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2048 title: Benutzerkonto bearbeiten
2049 my settings: Einstellungen
2050 current email address: 'Aktuelle E-Mail-Adresse:'
2051 new email address: 'Neue E-Mail-Adresse:'
2052 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
2053 external auth: 'Externe Authentifikation:'
2055 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2056 link text: Was ist das?
2058 heading: 'Karte bearbeiten (public editing):'
2059 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2060 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2061 enabled link text: Was bedeutet das?
2062 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2063 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2064 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2065 public editing note:
2066 heading: Öffentliches Bearbeiten
2067 text: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2068 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2069 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2070 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2071 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2072 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2073 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2074 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2076 heading: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2077 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2078 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2080 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2081 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2082 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2083 (unter Public Domain stellst).
2084 link text: Worum handelt es sich?
2085 profile description: 'Profil-Beschreibung:'
2086 preferred languages: 'Bevorzugte Sprachen:'
2087 preferred editor: 'Bevorzugter Editor:'
2090 gravatar: Gravatar verwenden
2091 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2092 link text: Was ist das?
2093 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2094 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2095 new image: Bild einfügen
2096 keep image: Bild unverändert beibehalten
2097 delete image: Bild löschen
2098 replace image: Bild austauschen
2099 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2101 home location: 'Standort:'
2102 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2103 latitude: 'Breitengrad:'
2104 longitude: 'Längengrad:'
2105 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2106 save changes button: Änderungen speichern
2107 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2108 return to profile: Zurück zum Profil
2109 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2110 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2111 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2113 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2114 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2115 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2116 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2118 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2121 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2122 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2123 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2124 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2127 success: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald
2128 du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2129 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2130 musst du %{sender} auf dessen Positivliste setzen, da wir auf keine Bestätigungsanfragen
2132 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2134 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2135 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2136 unten auf „Bestätigen“.
2138 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2139 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2140 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2142 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2144 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2145 die Kartendaten bearbeiten.
2147 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
2148 button: Als Freund hinzufügen
2149 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
2150 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
2151 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
2153 heading: Freund %{user} entfernen?
2154 button: Freund entfernen
2155 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
2156 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
2158 not_an_administrator: Du musst ein Administrator sein um diese Aktion auszuführen.
2163 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2164 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2165 summary: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2166 summary_no_ip: '%{name} erstellt am %{date}'
2167 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2168 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2169 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2171 title: Benutzerkonto gesperrt
2172 heading: Benutzerkonto gesperrt
2173 webmaster: Webmaster
2175 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2176 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2178 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2179 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2180 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2181 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2182 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2184 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2186 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2187 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2189 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2190 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2191 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2194 not_an_administrator: Benutzerrollen können nur von Administratoren verwaltet
2195 werden - und du bist keiner.
2196 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2197 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2198 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2200 title: Bestätige Rollenzuordnung
2201 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2202 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2205 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2206 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2209 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2210 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2211 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2212 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2214 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2215 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2219 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2221 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2223 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2224 back: Zurück zur Übersicht
2226 title: Sperre für %{name} einrichten
2227 heading: Sperre für %{name} einrichten
2228 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und
2229 sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass
2230 deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer
2231 den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen,
2232 die für Laien verständlich sind.
2233 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2235 submit: Sperre einrichten
2236 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2237 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2238 diese Nachrichten zu antworten.
2239 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
2240 back: Alle Sperren anzeigen
2242 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2243 heading: Sperre von %{name} bearbeiten
2244 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich
2245 und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle
2246 Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden,
2247 die von Laien verstanden werden kann.
2248 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2250 submit: Sperre aktualisieren
2251 show: Diese Sperre anzeigen
2252 back: Alle Sperren anzeigen
2253 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
2255 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2257 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2259 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2260 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2261 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2262 bevor du ihn sperrst.
2263 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2265 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2267 success: Sperre aktualisiert.
2269 title: Benutzersperren
2270 heading: Liste der Benutzersperren
2271 empty: Noch nie gesperrt.
2273 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2274 heading: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2275 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2276 past: Die Sperre ist seit %{time} beendet und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2277 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2279 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2282 other: '%{count} Stunden'
2287 confirm: Bist du sicher?
2288 display_name: Gesperrter Benutzer
2289 creator_name: Urheber
2290 reason: Grund der Sperre
2292 revoker_name: Aufgehoben von
2293 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2294 showing_page: Seite %{page}
2298 time_future: Endet in %{time}.
2299 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2300 time_past: Endete vor %{time}
2302 title: Sperren für %{name}
2303 heading: Liste der Sperren für %{name}
2304 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2306 title: Sperre durch %{name}
2307 heading: Liste der Sperren durch %{name}
2308 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2310 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2311 heading: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2312 time_future: Endet in %{time}
2313 time_past: Geendet vor %{time}
2320 confirm: Bist du sicher?
2321 reason: 'Grund der Sperre:'
2322 back: Alle Sperren anzeigen
2323 revoker: 'Aufgehoben von:'
2324 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2328 opened_at_html: '%{when} erstellt'
2329 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
2330 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
2331 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
2332 closed_at_html: '%{when} gelöst'
2333 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
2334 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
2335 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
2337 title: OpenStreetMap Hinweise
2338 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen Hinweise/Fehler
2339 im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
2340 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis/Fehler %{id}
2341 opened: neuer Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2342 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
2343 closed: geschlossener Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2344 reopened: reaktivierter Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2346 comment: Kommentieren
2347 full: Vollständiger Hinweis
2349 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2350 heading: Hinweise von %{user}
2351 subheading: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2354 description: Hinweis
2355 created_at: Erstellt am
2356 last_changed: Zuletzt geändert
2357 ago_html: vor %{when}
2364 link: Link oder HTML
2366 short_link: Kurz-URL
2369 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2372 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
2373 download: Herunterladen
2375 include_marker: Kartenmarker setzen
2376 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2377 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2378 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2379 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
2381 report_problem: Ein Problem melden
2385 tooltip_disabled: Die Legende ist nur für die Standardebene verfügbar
2391 title: Aktuellen Standort anzeigen
2392 popup: Du bist innerhalb von {distance} {unit} um diesen Punkt
2395 cycle_map: Radfahrerkarte
2396 transport_map: Verkehrskarte
2399 header: Kartenebenen
2400 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2402 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2404 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2405 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2407 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2408 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2409 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2410 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2412 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2413 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2414 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2415 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2419 subscribe: Abonnieren
2420 unsubscribe: Abbestellen
2421 hide_comment: verstecken
2422 unhide_comment: einblenden
2425 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2426 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2427 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise. (Bitte gib keine
2428 persönlichen Informationen oder Informationen von urheberrechtlich geschützten
2429 Karten oder Verzeichnislisten an.)
2430 add: Hinweis/Fehler melden
2432 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2433 die unabhängig geprüft werden sollten.
2436 reactivate: Reaktivieren
2437 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2439 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2440 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2443 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2444 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
2445 mapquest_bicycle: Fahrrad (MapQuest)
2446 mapquest_car: Auto (MapQuest)
2447 mapquest_foot: Fuß (MapQuest)
2448 osrm_car: Auto (OSRM)
2449 mapzen_bicycle: Fahrrad (Mapzen)
2450 mapzen_car: Auto (Mapzen)
2451 mapzen_foot: Fuß (Mapzen)
2452 directions: 'Routenanweisungen:'
2455 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
2456 no_place: Wir konnten den Ort nicht finden.
2458 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
2459 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
2460 offramp_right_without_exit: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
2461 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
2462 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
2463 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
2464 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
2465 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
2466 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
2467 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
2468 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
2469 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
2470 offramp_left_without_exit: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
2471 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
2472 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
2473 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
2474 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
2475 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
2476 via_point_without_exit: (über Punkt)
2477 follow_without_exit: '%{name} folgen'
2478 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr nimm %{name}
2479 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
2480 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
2481 start_without_exit: Starten beim Ende von %{name}
2482 destination_without_exit: Ziel erreicht
2483 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
2484 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
2485 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2487 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
2493 nothing_found: Keine Objekte gefunden
2494 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
2495 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
2498 description: Beschreibung
2499 heading: Redaction bearbeiten
2500 submit: Redaction speichern
2501 title: Redaction bearbeiten
2503 empty: Keine Redactions.
2504 heading: Liste der Redactions
2505 title: Liste der Redaktionen
2507 description: Beschreibung
2508 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
2509 submit: Redaction erstellen
2510 title: Neue Redaction erstellen
2512 description: 'Beschreibung:'
2513 heading: Redaction „%{title}“
2516 edit: Diese Redaction bearbeiten
2517 destroy: Diese Redaction löschen
2518 confirm: Bist du sicher?
2520 flash: Redaction wurde erstellt.
2522 flash: Änderungen wurden gespeichert.
2524 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
2525 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
2526 flash: Redaction wurde gelöscht.
2527 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.