1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
14 longitude: Longjitudin
22 recipient: Destinatari
25 description: Descrizion
27 longitude: Longjitudin
35 description: Descrizion
36 display_name: Non di mostrâ
37 email: Pueste eletroniche
41 changeset: Grup di cambiaments
42 changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
44 diary_comment: Coment dal diari
45 diary_entry: Vôs dal diari
50 node_tag: Etichete dal grop
51 old_relation: Viere relazion
52 old_relation_member: Membri de relazion vieli
53 old_relation_tag: Etichete viele de relazion
55 relation_member: Membri de relazion
56 relation_tag: Etichete de relazion
59 tracepoint: Pont dal percors
61 user_preference: Preference utent
64 way_tag: Etichete de vie
67 changesetxml: Grup di cambiaments XML
69 title: Grup di cambiaments %{id}
70 title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
71 osmchangexml: XML in formât osmChange
72 title: Grup di cambiaments
74 entry: Relazion %{relation_name}
75 entry_role: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
77 sorry: Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id %{id}.
79 changeset: "Non dal file:"
84 closed_title: "Note risolte: %{note_name}"
85 open_title: "Note no risolte: %{note_name}"
93 entry_role: "%{type} %{name} come %{role}"
99 load_data: Cjame i dâts
100 loading: Daûr a cjamâ...
104 key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
105 tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
106 wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
109 changeset: grup di cambiaments
116 no_edits: (nissun cambiament)
117 view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
118 changeset_paging_nav:
120 previous: « Precedent
121 showing_page: Pagjine %{page}
129 title: Grups di cambiaments
130 title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
131 title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
132 title_user: Grups di cambiaments di %{user}
137 has_commented_on: "%{display_name} al à comentâts lis vôs dal diari ca sot"
138 newer_comments: Coments plui gnûfs
139 older_comments: Coments plui vieris
143 comment_from: Coment di %{link_user} ai %{comment_created_at}
145 hide_link: Plate chest coment
149 other: "%{count} coments"
150 comment_link: Scrîf un coment
152 edit_link: Cambie cheste vôs
153 hide_link: Plate cheste vôs
154 posted_by: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}
155 reply_link: Rispuint a cheste vôs
159 latitude: "Latitudin:"
161 longitude: "Longjitudin:"
162 marker_text: Lûc de vôs dal diari
165 title: Cambie vôs dal diari
166 use_map_link: dopre mape
169 description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
170 title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
172 description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
173 title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
175 description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
176 title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
178 in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
179 new: Gnove vôs dal diari
180 new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
181 newer_entries: Vôs plui gnovis
182 no_entries: Nissune vôs tal diari
183 older_entries: Vôs plui vieris
184 recent_entries: Ultimis vôs dal diari
185 title: Diaris dai utents
186 title_friends: Diaris dai amîs
187 title_nearby: Diaris dai utents dongje
188 user_title: Diari di %{user}
194 title: Gnove vôs dal diari
196 body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
197 heading: Nissune vôs cun identificatîf %{id}
198 title: La vôs dal diari no esist
200 leave_a_comment: Lasse un coment
202 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} par lassâ un coment"
204 title: Diari di %{user} | %{title}
205 user_title: Diari di %{user}
207 default: Predeterminât (par cumò %{name})
209 description: iD (editôr tal sgarfadôr)
212 description: Potlatch 1 (editôr tal sgarfadôr)
215 description: Potlatch 2 (editôr tal sgarfadôr)
218 description: Remote Control (JOSM o Merkaartor)
222 add_marker: Zonte un segnalut ae mape
223 area_to_export: Aree di espuartâ
224 export_button: Espuarte
225 export_details: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
227 format_to_export: Formât di espuartâ
228 image_size: "Dimensions figure:"
232 manually_select: Sielç a man une aree divierse
235 osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
237 paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
240 body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap. Par plasê incrès il zoom o sielç une aree plui piçule.
245 geonames: Lûc cjolt di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
246 osm_nominatim: Lûc di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
255 north_west: nord-ovest
258 south_west: sud-ovest
262 other: cirche %{count} Km
265 more_results: Altris risultâts
266 no_results: Nissun risultât
269 ca_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
270 geonames: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
271 latlon: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît interni</a>
272 osm_nominatim: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
273 uk_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
274 us_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
275 search_osm_nominatim:
277 level2: Confin di paîs
278 level4: Confin di stât
279 level5: Confin di regjon
280 level6: Confin di contee
281 level8: Confin di citât
282 level9: Confin di vilaç
287 WLAN: Pont di acès WiFi
289 arts_centre: Centri pes arts
295 bicycle_parking: Parc pes bicicletis
296 bicycle_rental: Nauli di bicicletis
297 bureau_de_change: Ufizi di cambi
298 bus_station: Stazion des corieris
299 car_rental: Nauli di machinis
300 car_wash: Lavaç machinis
304 community_centre: Centri civic
308 drinking_water: Aghe potabil
309 driving_school: Scuele guide
311 emergency_phone: Telefon di emergjence
312 ferry_terminal: Terminâl traghets
314 fire_station: Stazion dai pompîrs
316 fuel: Stazion di riforniment
317 health_centre: Centri pe salût
321 kindergarten: Scuelute
328 place_of_worship: Lûc di cult
333 public_building: Edifici public
334 public_market: Marcjât public
335 recycling: Pont pal ricicli
336 restaurant: Ristorant
337 retirement_home: Cjase di polse
341 social_centre: Centri sociâl
342 supermarket: Supermarcjât
343 swimming_pool: Pissine
345 telephone: Telefon public
348 university: Universitât
349 vending_machine: Distributôr automatic
350 veterinary: Veterinari
351 village_hall: Centri civic
352 wifi: Pont di acès WiFi
353 youth_centre: Centri zovanîl
355 administrative: Confin aministratîf
356 national_park: Parc nazionâl
357 protected_area: Aree protezude
365 bus_stop: Fermade autobus
366 construction: Strade in costruzion
367 emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
368 pedestrian: Strade pedonâl
370 residential: Strade residenziâl
372 service: Strade di servizi
373 speed_camera: Radar fis pe velocitât
376 unsurfaced: Strade no asfaltade
378 archaeological_site: Sît archeologic
379 battlefield: Cjamp di bataie
393 commercial: Aree comerciâl
394 construction: In costruzion
397 industrial: Aree industriâl
398 military: Aree militâr
400 nature_reserve: Riserve naturâl
402 piste: Piste di rivade a tiere
405 residential: Aree residenziâl
408 common: Comugnâi (UK)
409 fishing: Riserve par pescjâ
411 golf_course: Troi di golf
412 miniature_golf: Minigolf
413 nature_reserve: Riserve naturâl
416 sports_centre: Centri sportîf
418 swimming_pool: Pissine
419 track: Piste pe corse
420 water_park: Parc acuatic
422 airfield: Cjamp di aviazion militâr
447 government: Ufizi governatîf
448 insurance: Agjenzie di assicurazions
449 travel_agent: Agjenzie di viaçs
458 houses: Cjasis sparniçadis
463 postcode: Codis postâl
467 subdivision: Sotdivision
472 abandoned: Ferade bandonade
473 construction: Ferade in costruzion
474 disused: Ferade bandonade
475 disused_station: Stazion de ferade bandonade
476 halt: Fermade de ferade
477 level_crossing: Passaç a nivel
478 light_rail: Ferade lizere
479 station: Stazion de ferade
480 tram_stop: Fermade dal tram
483 beauty: Centri estetic
484 bicycle: Buteghe di bicicletis
487 car_parts: Tocs par machinis
488 car_repair: Riparazion di machinis
489 carpet: Buteghe di tapêts
490 clothes: Buteghe di vistîts
491 electronics: Buteghe di eletroniche
492 gallery: Galarie di art
493 hairdresser: Piruchîr o barbîr
494 insurance: Assicurazion
495 jewelry: Buteghe dal oresin
498 newsagent: Buteghe dai gjornâi
500 pet: Buteghe di animâi
501 photo: Buteghe di fotografie
502 shoes: Buteghe di scarpis
503 supermarket: Supermarcjât
504 toys: Negozi di zugatui
505 travel_agency: Agjenzie di viaçs
509 information: Informazions
511 theme_park: Parc tematic
513 viewpoint: Pont panoramic
524 edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache culì
528 tooltip_disabled: La leiende e je disponibile dome pal nivel Standard
533 transport_map: Mape dai traspuarts
534 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradôrs di OpenStreetMap</a>
537 header: Nivei de mape
539 overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
541 popup: Tu sês a {distance} {unit} di chest pont
542 title: Mostre la mê posizion
549 intro: Par vê une mape simpri miôr, lis informazions che tu inserissis a son mostradis a chei altris che a mapin, par cui cîr di jessi plui descritîf pussibil e di spostâ il segnalut te posizion precise prime di inserî ca sot la tô note.
551 anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin di jessi verificâts in mût indipendent.
552 closed_by: risolte di <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a lis %{time}
553 closed_by_anonymous: risolte di un anonim a lis %{time}
555 comment_and_resolve: Comente e risolf
556 commented_by: coment di <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a lis %{time}
557 commented_by_anonymous: coment di un anonim a lis %{time}
559 opened_by: creade di <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a lis %{time}
560 opened_by_anonymous: creade di un anonim a lis %{time}
561 permalink: Leam permanent
562 reactivate: Torne a ativâ
563 reopened_by: tornade a ativâ di <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a lis %{time}
564 reopened_by_anonymous: tornade a ativâ di un anonim a lis %{time}
568 center_marker: Centre la mape sul marcadôr
569 custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
574 image_size: La figure e mostrarà il nivel standard a
575 include_marker: Inclût il marcadôr
578 paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
580 short_link: Leam curt
583 view_larger_map: Viôt une mape plui grande
585 createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
586 createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
587 edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
588 edit_tooltip: Cambie la mape
591 community_blogs: Blogs de comunitât
592 community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
593 copyright: Copyright & Licence
595 donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
597 edit_with: Cambie cun %{editor}
599 export_data: Espuarte i dâts
600 foundation: Fondazion
601 foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
602 gps_traces: Percors GPS
603 gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
606 home: Va al lûc iniziâl
607 intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
609 log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
611 alt_text: Logo di OpenStreetMap
615 title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
616 osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
617 osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
618 partners_html: L'hosting al è sostignût di %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e altris %{partners}.
619 partners_ic: Imperial College di Londre
620 partners_ucl: UCL VR Centre
622 sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
623 tag_line: Il WikiMapeMont libar
624 user_diaries: Diaris dai utents
625 user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
628 contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
629 more_title_html: Par savênt di plui
630 title_html: Copyright e licence
632 mapping_link: scomence a mapâ
633 title: Informazions su cheste pagjine
636 deleted: Messaç eliminât
640 messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
641 my_inbox: I miei messaçs in jentrade
643 one: "%{count} messaç gnûf"
644 other: "%{count} messaçs gnûfs"
645 no_messages_yet: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
647 one: "%{count} messaç vieli"
648 other: "%{count} messaçs vielis"
650 people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
654 as_read: Messaç segnât come za let
655 as_unread: Messaç segnât come di lei
657 delete_button: Elimine
658 read_button: Segne come let
659 reply_button: Rispuint
660 unread_button: Segne come no let
662 back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
664 message_sent: Messaç mandât
666 send_message_to: Mande un gnûf messaç a %{name}
670 heading: Messaç no cjatât
671 title: Messaç no cjatât
676 one: Tu âs %{count} messaç in jessude
677 other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
678 my_inbox: Messaçs %{inbox_link}
679 no_sent_messages: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
681 people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
689 reply_button: Rispuint
693 unread_button: Segne come di lei
694 sent_message_summary:
695 delete_button: Elimine
698 closed_at_by_html: Risolte %{when} indaûr di %{user}
699 closed_at_html: Risolte %{when} indaûr
700 commented_at_by_html: Inzornade %{when} indaûr di %{user}
701 commented_at_html: Inzornade %{when} indaûr
702 opened_at_by_html: Creât %{when} indaûr di %{user}
703 opened_at_html: Creât %{when} indaûr
704 reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr di %{user}
705 reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr
710 ago_html: "%{when} indaûr"
711 created_at: Creade ai
713 description: Descrizion
714 heading: Lis notis di %{user}
716 last_changed: Ultin cambiament
717 subheading: Lis notis inseridis o comentadis di %{user}
718 title: Note inseride o comentade di %{user}
720 closed: note sierade (dongje di %{place})
721 commented: gnûf coment (dongje di %{place})
722 description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
723 description_item: Un canâl RSS per note %{id}
724 opened: gnove note (dongje di %{place})
725 reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
726 title: Notis di OpenStreetMap
728 diary_comment_notification:
729 footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
730 header: "%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:"
731 hi: Mandi %{to_user},
732 subject: "[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari"
734 subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
736 click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ il cambiament.
738 befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
739 had_added_you: "%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
740 see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
741 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
743 and_no_tags: e nissune etichete.
744 and_the_tags: "e lis etichetis ca sot:"
747 loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun %{trace_points} suntun totâl di %{possible_points} ponts pussibii.
748 subject: "[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès"
749 with_description: cu la descrizion
750 your_gpx_file: Al somee che il to file GPX
751 message_notification:
752 header: "%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:"
753 hi: Mandi %{to_user},
754 note_comment_notification:
755 anonymous: Un utent anonim
757 subject: "[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap"
760 allow_read_prefs: lei lis tôs preferencis dal utent.
761 allow_to: "Permèt ae aplicazion client di:"
762 allow_write_api: modificâ la mape.
763 allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
764 allow_write_notes: cambiâ lis notis.
765 allow_write_prefs: modificâ lis tôs preferencis dal utent.
766 request_access: La aplicazion %{app_name} e je daûr a domandâ di vê acès al to profîl, %{user}. Controle se tu sês dacuardi che la aplicazion e podedi fâ chestis robis. Tu puedis sielzi ogni opzion in mût indipendent.
770 title: Cambie la tô aplicazion
772 allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
773 allow_write_api: modificâ la mape.
774 allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
775 allow_write_notes: cambiâ lis notis.
776 allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
778 url: URL principâl de aplicazion
780 application: Non de aplicazion
781 issued_at: Aprovade il
782 list_tokens: "Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes aplicazions:"
783 my_apps: Lis mês aplicazions Client
784 my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
785 no_apps: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ ca di no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ richiestis OAuth a chest servizi.
786 register_new: Regjistre la tô aplicazion
787 registered_apps: "Tu âs chestis aplicazions client regjistradis:"
789 title: I miei detais OAuth
792 title: Regjistre une gnove aplicazion
794 allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
795 allow_write_api: modificâ la mape.
796 allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
797 allow_write_notes: cambiâ lis notis.
798 allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
799 confirm: Sêstu sigûr?
800 delete: Elimine client
801 edit: Cambie i detais
802 requests: "Domande i permès ca sot al utent:"
803 title: Detais OAuth par {app_name}
806 description: Descrizion
808 description: Descrizion
810 confirm: Sêstu sigûr?
811 description: "Descrizion:"
814 flash: Cambiaments salvâts.
817 anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
818 flash_player_required: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch, l'editôr Flash di OpenStreetMap. Tu puedis <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discjamâ il Flash Player di Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">E je cualchi altre opzion</a> par lavorâ su OpenStreetMap.
819 no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin par cheste funzion.
820 not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
821 not_public_description: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis. Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
822 potlatch2_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch 2, tu scugnis fracâ sul boton pal salvataç)
823 potlatch_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch, tu varessis di deselezionâ il percors o il pont atuâl, se tu stâs lavorant in modalitât live, o fracâ su Salve se tu viodis un boton Salve.)
824 user_page_link: pagjine dal utent
826 createnote: Zonte une note
827 js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript al è stât disativât.
828 js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
830 copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une licence vierte
831 permalink: Leam permanent
832 remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts e la opzion pal remote control e sedi ativade
837 admin: Confin aministratîf
840 bridge: Rie nere = puint
842 centre: Centri sportîf
843 commercial: Aree comerciâl
847 construction: Stradis in costruzion
850 industrial: Aree industriâl
853 military: Aree militâr
858 reserve: Riserve naturâl
859 resident: Aree residenziâl
861 - Piste dal aeropuart
865 station: stazion de ferade
866 tourist: Atrazion turistiche
868 - Metropolitana leggera
870 tunnel: Rie a trats = galarie
871 unsurfaced: Strade blancje
876 headings: Intestazions
879 ordered: Liste ordenade
880 second: Secont element
883 title_html: Analizât cun <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
884 unordered: Liste no ordenade
892 where_am_i: Dulà soio?
893 where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
896 search_results: Risultâts de ricercje
899 friendly: "%e di %B %Y a lis %H:%M"
902 trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore; ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
903 upload_trace: Cjame percors GPS
905 description: "Descrizion:"
908 filename: "Non dal file:"
909 heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
913 save_button: Salve cambiaments
914 start_coord: "Coordenadis iniziâls:"
916 tags_help: separâts di virgulis
917 title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
918 uploaded_at: "Cjamât ai:"
919 visibility: "Visibilitât:"
920 visibility_help: ce vuelial dî?
922 public_traces: Percors GPS publics
923 public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
924 tagged_with: " etichetât cun %{tags}"
925 your_traces: Percors GPS personâi
927 ago: "{time_in_words_ago} indaûr"
929 count_points: "%{count} ponts"
931 edit_map: Cambie mape
932 identifiable: IDENTIFICABIL
939 trace_details: "Cjale i detais dal percors:"
942 description: "Descrizion:"
945 tags_help: separâts di virgulis
947 upload_gpx: "Cjame file GPX:"
948 visibility: "Visibilitât:"
949 visibility_help: ce vuelial dî?
951 see_all_traces: Cjale ducj i percors
952 see_your_traces: Cjale ducj i miei percors
953 upload_trace: Cjame un percors
957 newer: Percors plui gnûfs
958 older: Percors plui vieris
959 showing_page: Pagjine %{page}
961 delete_track: Elimine chest percors
962 description: "Descrizion:"
965 edit_track: Cambie chest percors
966 filename: "Non dal file:"
967 heading: Daûr a viodi il percors %{name}
973 start_coordinates: "Coordenadis iniziâls:"
975 title: Daûr a viodi il percors %{name}
976 trace_not_found: Percors no cjatât!
977 uploaded: "Cjamât ai:"
978 visibility: "Visibilitât:"
982 agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
983 agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal Public Domini.
984 heading: "Tiermins par contribuî:"
985 link text: ce isal chest?
986 not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
987 review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf tiermins par contribuî.
988 current email address: "Direzion di pueste eletroniche atuâl:"
989 delete image: Gjave la figure di cumò
990 email never displayed publicly: (mai mostrade in public)
991 flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
992 flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
994 gravatar: Dopre Gravatar
995 link text: ce isal chest?
996 home location: "Lûc iniziâl:"
998 image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
999 keep image: Ten la figure di cumò
1000 latitude: "Latitudin:"
1001 longitude: "Longjitudin:"
1002 make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
1003 my settings: Mês impostazions
1004 new email address: "Gnove direzion di pueste:"
1005 new image: Zonte une figure
1006 no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1008 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1009 link text: ce isal chest?
1011 preferred editor: "Editôr preferît:"
1012 preferred languages: "Lenghis preferidis:"
1013 profile description: "Descrizion dal profîl:"
1015 disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents a son anonims.
1016 disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
1017 enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
1018 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1019 enabled link text: ce isal chest?
1020 heading: "Cambiaments publics:"
1021 public editing note:
1022 heading: Modifiche publiche
1023 replace image: Sostituìs la figure atuâl
1024 return to profile: Torne al profîl
1025 save changes button: Salve cambiaments
1026 title: Modifiche profîl
1027 update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi parsore la mape?
1029 already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1031 heading: Controle la tô pueste!
1032 introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
1033 introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
1034 press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1035 reconfirm_html: Se tu âs bisugne di un altri messaç di pueste par conferme, <a href="%{reconfirm}">frache culì</a>.
1036 unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
1039 heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1040 press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion di pueste.
1041 success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1043 failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1045 flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ a lavorâ.
1047 confirm: Conferme i utents selezionâts
1049 hide: Plate i utents selezionâts
1051 one: Pagjine %{page} (%{first_item} su %{items})
1052 other: Pagjine %{page} (%{first_item}-%{last_item} su %{items})
1053 summary: "%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}"
1054 summary_no_ip: "%{name} creât ai %{date}"
1057 auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1058 create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût.
1059 email or username: "Direzion di pueste eletroniche o non utent:"
1061 login_button: Jentre
1062 lost password link: Password pierdude?
1063 new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap?
1064 no account: No âstu ancjemò un profîl?
1065 openid: "%{logo} OpenID:"
1066 openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
1069 alt: Jentre cuntun OpenID di AOL
1070 title: Jentre cun AOL
1072 alt: Jentre cuntun OpenID di Google
1073 title: Jentre cun Google
1075 alt: Jentre cuntun OpenID di myOpenID
1076 title: Jentre cun myOpenID
1078 alt: Jentre cuntune URL OpenID
1079 title: Jentre cun OpenID
1081 alt: Jentre cuntun OpenID di Wordpress
1082 title: Jentre cun Wordpress
1084 alt: Jentre cuntun OpenID di Yahoo
1085 title: Jentre cun Yahoo
1086 password: "Password:"
1087 register now: Regjistriti cumò
1088 remember: Visiti di me
1090 to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un profîl.
1091 with openid: "Dopre se no il tô OpenID par jentrâ:"
1092 with username: "Âstu za un profîl su OpenStreetMap? Jentre cul to non utent e la tô password:"
1094 heading: Va fûr di OpenStreetMap
1098 email address: "Direzion di pueste:"
1099 heading: Âstu pierdût la password?
1100 help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1101 new password button: Azere la password
1102 notice email cannot find: No vin podût cjatâ la tô direzion di pueste, nus displâs.
1103 title: Password pierdude
1105 already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
1106 button: Zonte ai amîs
1107 heading: Zontâ %{user} ai amîs?
1108 success: "%{name} al è cumò to amì!"
1110 confirm email address: "Conferme direzion pueste:"
1111 confirm password: "Conferme la password:"
1112 continue: Regjistriti
1113 display name: "Non di mostrâ:"
1114 display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs gambiâlu plui tart tes preferencis.
1115 email address: "Direzion di pueste eletroniche:"
1116 license_agreement: Creant un profîl tu scugnis aprovâ i <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">tiermins par contribuî</a>.
1117 openid: "%{logo} OpenID:"
1118 password: "Password:"
1119 terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1121 use openid: O se no, dopre %{logo} OpenID par jentrâ
1123 body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
1124 heading: L'utent %{user} nol esist
1125 title: Utent no cjatât
1128 nearby mapper: Mapadôr dongje
1129 your location: La tô posizion
1131 button: Gjave dai amîs
1132 heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
1133 not_a_friend: "%{name} nol è un dai tiei amîs."
1134 success: "%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs."
1136 confirm password: "Conferme la password:"
1137 flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1138 heading: Azere la password par %{user}
1139 password: "Password:"
1140 reset: Azere la password
1141 title: Azere la password
1143 flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
1146 consider_pd: In plui dal acuardi parsore, jo o consideri i miei contribûts come di Public Domini
1147 consider_pd_why: ce isal chest?
1149 heading: Tiermins par contribuî
1153 rest_of_world: Rest dal mont
1154 legale_select: "Sielç il stât dulà che tu âs la residences:"
1155 title: Tiermins par contribuî
1156 you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins par Contribuî par lâ indevant.
1158 activate_user: ative chest utent
1159 add as friend: Zonte ai amîs
1160 ago: (%{time_in_words_ago} indaûr)
1161 block_history: blocs ricevûts
1162 blocks by me: Blocs aplicâts di me
1163 blocks on me: Blocs su di me
1166 confirm_user: conferme chest utent
1167 create_block: bloche chest utent
1168 created from: "Creât di:"
1169 ct accepted: Acetâts %{ago} indaûr
1170 ct declined: Refudâts
1171 ct status: "Tiermins par contribuî:"
1172 ct undecided: Nol à decidût
1173 deactivate_user: disative chest utent
1174 delete_user: elimine chest utent
1175 description: Descrizion
1178 email address: "Direzion di pueste:"
1179 friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
1180 friends_diaries: vôs di diari dai amîs
1181 hide_user: plate chest utent
1182 if set location: Impueste la tô locazion intes %{settings_link} par viodi i utents dongje di te.
1183 km away: "%{count}km di distance"
1184 latest edit: "Ultin cambiament %{ago}:"
1185 m away: "%{count}m di distance"
1186 mapper since: "Al mape dai:"
1187 moderator_history: blocs aplicâts
1188 my comments: I mei coments
1189 my diary: Il gno diari
1190 my edits: I miei cambiaments
1191 my notes: Lis mês notis
1192 my profile: Il gno profîl
1193 my settings: Impostazions
1194 my traces: I miei percors
1195 nearby users: Altris utents dongje
1196 nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
1197 nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
1198 new diary entry: gnove vôs dal diari
1199 no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
1200 no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di te.
1201 notes: Notis ae mape
1202 oauth settings: configurazion OAuth
1203 remove as friend: Gjave dai amîs
1205 administrator: Chest utent al è un aministradôr
1206 moderator: Chest utent al è un moderatôr
1207 send message: Mande messaç
1208 settings_link_text: impostazions
1209 spam score: "Ponts di spam:"
1212 unhide_user: mostre chest utent
1213 user location: Lûc dal utent
1214 your friends: I tiei amîs
1217 empty: "%{name} nol à ancjemò metût blocs."
1218 heading: Liste dai blocs di %{name}
1219 title: Blocs fats di %{name}
1221 empty: "%{name} nol è ancjemò stât blocât."
1222 heading: Liste dai blocs su %{name}
1223 title: Blocs su %{name}
1225 back: Cjale ducj i blocs
1226 show: Cjale chest bloc
1227 submit: Inzorne bloc
1229 time_future: Finìs ca di %{time}.
1230 time_past: Finît %{time} indaûr.
1232 empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1233 heading: Liste dai blocs dal utent
1234 title: Blocs dal utent
1236 back: Cjale ducj i blocs
1237 heading: Cree un bloc par %{name}
1239 title: Cree un bloc par %{name}
1241 back: Torne al somari
1243 confirm: Sêstu sigûr?
1244 creator_name: Creadôr
1245 display_name: Utent blocât
1248 not_revoked: (no revocât)
1249 previous: « Precedent
1250 reason: Reson dal bloc
1252 revoker_name: Revocât di
1254 showing_page: Pagjine %{page}
1258 other: "%{count} oris"
1261 time_future: Chest bloc al finìs ca di %{time}.
1263 back: Cjale ducj i blocs
1264 confirm: Sêstu sigûr?
1266 heading: "%{block_on} blocât di %{block_by}"
1267 reason: "Reson dal bloc:"
1269 revoker: "Chel che al à revocât:"
1272 time_future: Finìs ca di %{time}
1273 time_past: Finît %{time} indaûr
1274 title: "%{block_on} blocât di %{block_by}"
1276 success: Bloc inzornât.
1284 title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
1287 start_mapping: Scomence a mapâ