1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Adriendelucca
7 # Author: Ajeje Brazorf
13 # Author: Cantons-de-l'Est
15 # Author: Crochet.david
18 # Author: Danieldegroot2
26 # Author: EtienneChove
28 # Author: Florian COLLIN
29 # Author: Florimondable
32 # Author: Freak2fast4u
37 # Author: GeorgeKaplan
40 # Author: Graineahumus
41 # Author: Gravitystorm
44 # Author: Hecatonchire
49 # Author: Jean-Frédéric
72 # Author: Méthodes Bulebe Hangi
84 # Author: Phoenamandre
98 # Author: Terio legale
100 # Author: Thibaut120094
104 # Author: VALENTIN NVJ
112 # Author: WolfyzDBois
113 # Author: Yodaspirine
122 friendly: '%e %B %Y à %-H h %M'
126 prompt: Choisir un fichier
132 update: Mettre à jour
134 create: Ajouter un commentaire
139 update: Mettre à jour
142 update: Mettre à jour
144 create: Créer le masquage
145 update: Enregistrer le masquage
148 update: Enregistrer les modifications
150 create: Créer un blocage
151 update: Mettre à jour le blocage
155 display_name_is_user_n: ne peut pas être user_n à moins que n ne soit votre
156 identifiant d’utilisateur
159 is_already_muted: est déjà en sourdine
161 acl: Liste de contrôle d’accès
162 changeset: Groupe de modifications
163 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
165 diary_comment: Commentaire du journal
166 diary_entry: Entrée du journal
172 node_tag: Attribut du nœud
173 old_node: Ancien nœud
174 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
175 old_relation: Ancienne relation
176 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
177 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
178 old_way: Ancien chemin
179 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
180 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
182 relation_member: Membre de la relation
183 relation_tag: Attribut de la relation
187 tracepoint: Point de la trace
188 tracetag: Attribut de la trace
190 user_preference: Préférences de l’utilisateur
191 user_token: Jeton de l’utilisateur
193 way_node: Nœud du chemin
194 way_tag: Attribut du chemin
197 name: Nom (obligatoire)
198 url: URL principale de l’application (obligatoire)
199 callback_url: URL de rappel
200 support_url: URL de l’assistance
201 allow_read_prefs: lire les préférences de l’utilisateur
202 allow_write_prefs: modifier les préférences de l’utilisateur
203 allow_write_diary: créer des entrées du journal, des commentaires et des liens
205 allow_write_api: modifier la carte
206 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées
207 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS
208 allow_write_notes: modifier les notes
217 language_code: Langue
218 doorkeeper/application:
220 redirect_uri: Rediriger les URI
221 confidential: Application confidentielle ?
222 scopes: Autorisations
234 description: Description
235 gpx_file: Choisir le fichier de trace GPS
236 visibility: Visibilité
242 recipient: Destinataire
245 description: Description
247 category: Sélectionner un motif pour votre signalement
248 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
250 auth_provider: Fournisseur d’authentification
251 auth_uid: UID d’authentification
253 new_email: Nouvelle adresse de courriel
255 display_name: Pseudonyme
256 description: Description du profil
259 languages: Langues préférées
260 preferred_editor: Éditeur préféré
261 pass_crypt: Mot de passe
262 pass_crypt_confirmation: Confirmer le mot de passe
264 doorkeeper/application:
265 confidential: L’application sera utilisée là où le secret du client peut être
266 gardé confidentiel (les applications mobiles natives et les applications
267 à page unique ne le sont pas)
268 redirect_uri: Utiliser une ligne par URI
270 tagstring: données séparées par des virgules
272 reason: Le motif pour lequel l’utilisateur est bloqué. Soyez aussi calme et
273 raisonnable que possible, en donnant autant de détails que vous le pouvez
274 sur la situation, en vous souvenant que le message sera visible publiquement.
275 Gardez à l’esprit que tous les utilisateurs ne comprennent pas le jargon
276 de la communauté, donc essayez d’utiliser des termes simples.
277 needs_view: Est-ce que l’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant
278 qu’expire ce blocage ?
280 new_email: (jamais affichée publiquement)
282 distance_in_words_ago:
284 one: il y a environ %{count} heure
285 other: il y a environ %{count} heures
287 one: il y a environ %{count} mois
288 other: 'il y a environ %{count} mois '
290 one: il y a environ %{count} an
291 other: il y a environ %{count} ans
293 one: il y a presque %{count} an
294 other: il y a presque %{count} ans
295 half_a_minute: il y a une demi-minute
297 one: il y a moins de %{count} seconde
298 other: il y a moins de %{count} secondes
300 one: il y a moins de %{count} minute
301 other: il y a moins de %{count} minutes
303 one: il y a plus de %{count} an
304 other: il y a plus de %{count} ans
306 one: il y a %{count} seconde
307 other: il y a %{count} secondes
309 one: il y a %{count} minute
310 other: il y a %{count} minutes
312 one: il y a %{count} jour
313 other: il y a %{count} jours
315 one: il y a %{count} mois
316 other: 'il y a %{count} mois '
318 one: il y a %{count} an
319 other: il y a %{count} ans
321 with_name_html: '%{name} (%{id})'
323 default: Par défaut (actuellement %{name})
326 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
328 name: Éditeur externe
329 description: Éditeur externe (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
341 opened_at_html: Créé %{when}
342 opened_at_by_html: Créée %{when} par %{user}
343 commented_at_html: Mis à jour le %{when}
344 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
345 closed_at_html: Résolu le %{when}
346 closed_at_by_html: Résolu %{when} par %{user}
347 reopened_at_html: Réactivé %{when}
348 reopened_at_by_html: Réactivé à %{when} par %{user}
350 title: Notes OpenStreetMap
351 description_all: Une liste de notes signalées, commentées ou fermées
352 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
353 votre zone [(%{min_lat} ; %{min_lon}) – (%{max_lat} ; %{max_lon})]
354 description_item: Un flux RSS pour la note %{id}
355 opened: nouvelle note (près de %{place})
356 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
357 closed: note fermée (près de %{place})
358 reopened: note réactivée (près de %{place})
365 title: Supprimer mon compte
366 warning: Avertissement ! Le processus de suppression de compte est définitif
367 et ne peut pas être annulé.
368 delete_account: Supprimer le compte
369 delete_introduction: 'Vous pouvez supprimer votre compte OpenStreetMap en
370 utilisant le bouton ci-dessous. Veuillez prendre note des détails suivants :'
371 delete_profile: Les informations de votre profil, y compris votre avatar,
372 votre description et votre lieu de résidence seront supprimées.
373 delete_display_name: Votre pseudonyme sera supprimé et pourra être réutilisé
374 pour d’autres comptes.
375 retain_caveats: 'Cependant, quelques informations vous concernant seront conservées
376 sur OpenStreetMap, même après la suppression de votre compte :'
377 retain_edits: Vos modifications dans la base de données cartographique, s’il
378 y en a, seront conservées.
379 retain_traces: Vos traces de géolocalisation, s’il y en a, seront conservées.
380 retain_diary_entries: Vos entrées de journal et vos commentaires de journal,
381 s’il y en a, seront conservés mais masqués au public.
382 retain_notes: Vos notes sur la cartes et les commentaires de notes, s’il y
383 en a, seront conservés mais masqués au public.
384 retain_changeset_discussions: Vos discussions sur les groupes de modification,
385 s’il y en a, seront conservées.
386 retain_email: Votre adresse de courriel sera conservée.
387 recent_editing_html: Comme vous avez récemment fait des modifications, votre
388 compte ne peut pas être supprimé pour le moment. La suppression sera possible
390 confirm_delete: Êtes-vous sûr(e) ?
394 title: Modifier le compte
395 my settings: Mes paramètres
396 current email address: Adresse de courriel actuelle
397 external auth: Authentification externe
399 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:OpenID
400 link text: qu’est-ce ?
402 heading: Modification publique
403 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
404 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Modifications_anonymes
405 enabled link text: qu’est-ce ?
406 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
407 modifications sont anonymes.
408 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
410 heading: Conditions de contribution
411 agreed: Vous avez accepté les nouvelles Conditions de contribution.
412 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouvelles Conditions de
414 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
415 et accepter les nouvelles Conditions de contribution.
416 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considérez vos modifications
417 comme relevant du domaine public.
418 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/FR
419 link text: qu’est-ce ?
420 save changes button: Enregistrer les modifications
421 delete_account: Supprimer le compte…
423 heading: Modification publique
424 currently_not_public: Actuellement, vos modifications sont anonymes et les utilisateurs
425 ne peuvent pas vous envoyer de messages ni voir votre position. Pour afficher
426 ce que vous avez modifié et permettre aux autres de vous contacter via le
427 site Web, cliquez sur le bouton ci-dessous.
428 only_public_can_edit: Depuis le basculement à l’API 0.6, seuls les utilisateurs
429 publics peuvent modifier les données cartographiques
430 find_out_why_html: (%{link}).
431 find_out_why: découvrez pourquoi
432 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Modifications_anonymes
433 email_not_revealed: Votre adresse de courriel ne sera pas révélée en rendant
435 not_reversible: Cette action est irréversible et tous les nouveaux comptes utilisateurs
436 sont désormais publics par défaut.
437 make_edits_public_button: Rendre toutes mes modifications publiques
439 success_confirm_needed: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
440 Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour confirmer votre nouvelle
442 success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
444 success: Compte supprimé.
446 deleted_ago_by_html: Supprimé %{time_ago} par %{user}
447 edited_ago_by_html: Modifié %{time_ago} par %{user}
449 redacted_version: Version censurée
450 in_changeset: Groupe de modifications
452 no_comment: (aucun commentaire)
455 one: '%{count} relation'
456 other: '%{count} relations'
458 one: '%{count} chemin'
459 other: '%{count} chemins'
460 download_xml: Télécharger en XML
461 view_history: Voir l’historique
462 view_unredacted_history: Voir l'historique non masqué
463 view_details: Afficher les détails
464 view_redacted_data: Afficher les données masquées
465 view_redaction_message: Afficher le message de masquage
466 location: 'Emplacement :'
468 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
470 title_html: 'Nœud : %{name}'
471 history_title_html: 'Historique du nœud : %{name}'
473 title_html: 'Chemin : %{name}'
474 history_title_html: 'Historique du chemin : %{name}'
478 other: '%{count} nœuds'
480 one: partie du chemin %{related_ways}
481 other: partie des chemins %{related_ways}
483 title_html: 'Relation : %{name}'
484 history_title_html: 'Historique de la relation : %{name}'
487 one: '%{count} membre'
488 other: '%{count} membres'
490 entry_html: '%{type} « %{name} »'
491 entry_role_html: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
497 entry_html: Relation %{relation_name}
498 entry_role_html: Relation %{relation_name} (avec le rôle %{relation_role})
501 sorry: Désolé, l’objet %{type} nº %{id} n’a pas pu être trouvé.
506 changeset: groupe de modifications
509 title: Erreur de dépassement du délai d’attente
510 sorry: Désolé, l'extraction des données pour le %{type} avec l'identifiant %{id}
511 a pris trop de temps.
516 changeset: groupe de modifications
519 redaction: Masquage %{id}
520 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
521 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
527 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
528 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
530 load_data: Charger les données
531 loading: Chargement en cours…
535 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
536 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
537 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
538 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
539 wikimedia_commons_link: L’élément %{page} sur Wikimedia Commons
540 telephone_link: Appeler %{phone_number}
541 colour_preview: Aperçu de la couleur %{colour_value}
542 email_link: Courriel %{email}
544 title: Interroger les objets
545 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver des objets à proximité.
546 nearby: Objets à proximité
547 enclosing: Objets englobants
550 sorry: Désolé, l'extraction des données du nœud avec l'identifiant %{id} a pris
554 sorry: Désolé, la version %{version} du nœud %{id} est introuvable.
556 sorry: Désolé, l'historique du nœud avec l'ID %{id} a pris trop de temps à récupérer.
559 sorry: Désolé, les données du chemin avec l'ID %{id} ont pris trop de temps
563 sorry: Désolé, la version %{version} du chemin %{id} est introuvable.
565 sorry: Désolé, l'historique du chemin avec l'identifiant %{id} a pris trop de
566 temps pour être récupéré.
569 sorry: Désolé, l'extraction des données de la relation avec l'identifiant %{id}
570 a pris trop de temps.
573 sorry: Désolé, la version %{version} de la relation %{id} est introuvable.
575 sorry: Désolé, l'historique de la relation avec l'identifiant %{id} a pris trop
576 de temps pour être récupéré.
580 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
582 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
584 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
585 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
588 sorry: Désolé, récupérer les commentaires du groupe de modifications que vous
589 avez demandés a pris trop de temps.
592 no_edits: (aucune modification)
593 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
595 title: Groupes de modifications
596 title_user: Groupes de modifications par %{user}
597 title_user_link_html: Groupes de modifications par %{user_link}
598 title_friend: Groupes de modifications par mes amis
599 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
600 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
601 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
602 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
603 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
604 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
605 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
606 load_more: Charger davantage
608 title: Groupe de modifications %{id}
609 title_comment: 'Groupe de modifications %{id} : %{comment}'
614 heading: S’abonner à la discussion sur l’ensemble de modifications suivant ?
615 button: S’abonner à la discussion
617 heading: Se désabonner de la discussion du groupe de modifications suivant ?
618 button: Se désinscrire de la discussion
620 title: Groupe de modifications %{id}
621 created_by_html: Créé par %{link_user} le %{created}.
623 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
624 body: Désolé, il n’y a aucun groupe de modifications avec l’identifiant %{id}.
625 Peut-être avez-vous fait une erreur en le recopiant ou suivi un lien erroné ?
627 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
628 created: 'Créé : %{when}'
629 closed: 'Fermé : %{when}'
630 created_ago_html: Créé %{time_ago}
631 closed_ago_html: Fermé %{time_ago}
632 created_ago_by_html: Créé %{time_ago} par %{user}
633 closed_ago_by_html: Fermé %{time_ago} par %{user}
634 discussion: Discussion
635 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
636 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert – la discussion s’ouvrira
637 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
639 unsubscribe: Se désabonner
640 comment_by_html: Commentaire de %{user} %{time_ago}
641 hidden_comment_by_html: Commentaire masqué de %{user} %{time_ago}
642 hide_comment: masquer
643 unhide_comment: démasquer
645 changesetxml: XML du groupe de modifications
646 osmchangexml: XML osmChange
648 nodes: Nœuds (%{count})
649 nodes_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
650 ways: Chemins (%{count})
651 ways_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
652 relations: Relations (%{count})
653 relations_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
655 sorry: Désolé, récupérer la liste des groupes de modifications que vous avez
656 demandée a pris trop de temps.
659 km away: à %{count} km
661 latest_edit_html: 'Dernière modification (%{ago}) :'
663 your location: Votre emplacement
664 nearby mapper: Cartographe à proximité
667 title: Mon tableau de bord
668 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} et définissez l’emplacement de
669 votre domicile pour voir les utilisateurs à proximité.'
670 edit_your_profile: Modifiez votre profil
672 no friends: Vous n’avez encore ajouté aucun ami.
673 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
674 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
676 friends_changesets: groupes de modifications des amis
677 friends_diaries: entrées de journal des amis
678 nearby_changesets: groupes de modifications des utilisateurs à proximité
679 nearby_diaries: entrées de journal des utilisateurs à proximité
682 title: Nouvelle entrée du journal
684 location: Emplacement
685 use_map_link: Utiliser la carte
687 title: Journaux des utilisateurs
688 title_friends: Journaux des amis
689 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
690 user_title: Journal de %{user}
691 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
692 new: Nouvelle entrée du journal
693 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
694 my_diary: Mon journal
695 no_entries: Aucune entrée de journal
697 recent_entries: Entrées récentes du journal
699 title: Modifier l’entrée du journal
700 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
702 title: Journal de %{user} | %{title}
703 user_title: Journal de %{user}
704 discussion: Discussion
706 unsubscribe: Se désabonner
707 leave_a_comment: Laisser un commentaire
708 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
711 title: Aucune entrée de journal correspondante
712 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
713 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ni commentaire de journal avec l’identifiant
714 %{id}. Peut-être avez-vous fait une erreur en le recopiant ou suivi un lien
717 posted_by_html: Publié par %{link_user} le %{created} en %{language_link}.
718 updated_at_html: Dernière mise à jour le %{updated}.
719 comment_link: Commenter cette entrée
720 reply_link: Envoyer un message à l’auteur
723 other: '%{count} commentaires'
724 no_comments: Aucun commentaire
725 edit_link: Modifier cette entrée
726 hide_link: Masquer cette entrée
727 unhide_link: Ne plus masquer cette entrée
729 report: Signaler cette entrée
731 comment_from_html: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
732 hide_link: Masquer ce commentaire
733 unhide_link: Ne plus masquer ce commentaire
735 report: Signaler ce commentaire
737 location: 'Emplacement :'
738 coordinates: '%{latitude} ; %{longitude}'
741 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
742 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
744 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
745 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
748 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
749 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
751 heading: S'abonner à la discussion suivante sur les entrées de journal ?
752 button: S'abonner à la discussion
754 heading: Se désinscrire de la discussion suivante sur les entrées du journal ?
755 button: Se désinscrire de la discussion
758 title: Commentaires de journal ajoutés par %{user}
759 heading: Commentaires de journal de %{user}
760 subheading_html: Commentaires de journal ajoutés par %{user}
761 no_comments: Aucun commentaire de journal
767 heading: Ajouter un commentaire à cette discussion ?
771 account_selection_required: Le serveur d'autorisation nécessite la sélection
772 du compte de l'utilisateur final
773 consent_required: Le serveur d'autorisation nécessite le consentement de l'utilisateur
775 interaction_required: Le serveur d'autorisation nécessite une interaction
776 de l'utilisateur final
777 login_required: Le serveur d'autorisation nécessite l'authentification de
782 notice: Application inscrite.
786 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
787 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
788 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
789 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
790 resource_owner_from_access_token_not_configured: Échec à cause de la configuration
791 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
792 select_account_for_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
793 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
794 subject_not_configured: Génération du jeton d’identification en échec à
795 cause de la configuration manquante Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
797 address: Afficher votre adresse physique
798 email: Afficher votre adresse électronique
799 openid: Authentifier votre compte
800 phone: Voir votre numéro de téléphone
801 profile: Voir les informations de votre profil
804 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Canaux_de_contact
805 contact_url_title: Différents canaux de contact expliqués
807 contact_the_community_html: N’hésitez pas à %{contact_link} la communauté OpenStreetMap
808 si vous avez trouvé un lien cassé ou une anomalie. Notez l’URL exacte de votre
811 title: Mauvaise requête
812 description: L'opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
813 n'est pas valide (HTTP 400)
816 description: L’opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
817 n’est disponible que pour les administrateurs (HTTP 403).
818 internal_server_error:
819 title: Erreur de l’application
820 description: Le serveur d’autorisation a rencontré une condition inattendue
821 qui l’a empêché d’achever la requête (HTTP 500).
823 title: Fichier introuvable
824 description: Impossible de trouver un fichier, un répertoire ou une opération
825 de l’API portant ce nom sur le serveur OpenStreetMap (HTTP 404).
828 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami(e) ?
829 button: Ajouter en tant qu’ami(e)
830 success: '%{name} est désormais votre ami(e) !'
831 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami(e).
832 already_a_friend: Vous et %{name} êtes déjà ami(e)s.
833 limit_exceeded: Vous avez récemment déclaré beaucoup d’utilisateurs comme ami(e)s.
834 Veuillez attendre un peu avant d’essayer d’en déclarer d’autres.
836 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami(e) ?
837 button: Supprimer en tant qu’ami(e)
838 success: '%{name} a été retiré de vos ami(e)s.'
839 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos ami(e)s.'
844 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
845 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
846 search_osm_nominatim:
847 prefix_format: '%{name}'
850 cable_car: Téléphérique
851 chair_lift: Télésiège
854 magic_carpet: Tapis roulant élévateur
855 platter: Téléski à plateau
857 station: Gare de télécabine
858 t-bar: Monte-barre en T
862 airstrip: Piste d’atterrissage
863 apron: Aire de stationnement d’aéronefs
864 gate: Porte d’aéroport
865 hangar: Hangar aéronautique
867 holding_position: Position d’attente
868 navigationaid: Aide à la navigation aérienne
869 parking_position: Place de parking
870 runway: Piste d’aéroport
871 taxilane: Voie de taxi
872 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
873 terminal: Terminal d’aéroport
874 windsock: Manche à air
876 animal_boarding: Embarquement d’animaux
877 animal_shelter: Refuge pour animaux
878 arts_centre: Centre artistique
879 atm: Distributeur automatique de billets
884 bicycle_parking: Parking à vélos
885 bicycle_rental: Location de vélos
886 bicycle_repair_station: Atelier de réparation de vélos
887 biergarten: Brasserie en plein air
888 blood_bank: Banque de sang
889 boat_rental: Location de bateaux
891 bureau_de_change: Bureau de change
892 bus_station: Arrêt de bus
894 car_rental: Location de voiture
895 car_sharing: Covoiturage
896 car_wash: Lavage de voiture
898 charging_station: Station de recharge
899 childcare: Garde d’enfants
903 college: Établissement d’enseignement supérieur
904 community_centre: Salle polyvalente
905 conference_centre: Centre de conférence
906 courthouse: Palais de justice
907 crematorium: Crématorium
909 doctors: Cabinet médical
910 drinking_water: Eau potable
911 driving_school: École de conduite
913 events_venue: Accueil d’événements
914 fast_food: Restauration rapide
915 ferry_terminal: Terminal de ferry
916 fire_station: Caserne des pompiers
917 food_court: Aire de restauration
919 fuel: Station de carburant
920 gambling: Jeu d’argent
921 grave_yard: Cimetière
924 hunting_stand: Stand de tir
926 internet_cafe: Cybercafé
927 kindergarten: École maternelle
928 language_school: École de langues
929 library: Bibliothèque
930 loading_dock: Quai de chargement
931 love_hotel: Hôtel d’amour
933 mobile_money_agent: Agent monétaire mobile
935 money_transfer: Transfert d’argent
936 motorcycle_parking: Parking à motos
937 music_school: École de musique
938 nightclub: Boîte de nuit
939 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
941 parking_entrance: Entrée d’un parking
942 parking_space: Place de parking
943 payment_terminal: Terminal de paiement
945 place_of_worship: Lieu de culte
947 post_box: Boîte aux lettres
948 post_office: Bureau de poste
951 public_bath: Bains publics
952 public_bookcase: Boîte à livres
953 public_building: Bâtiment public
954 ranger_station: Poste de garde forestière
955 recycling: Point de recyclage
956 restaurant: Restaurant
957 sanitary_dump_station: Station de pompage sanitaire
961 social_centre: Centre social
962 social_facility: Service social
964 swimming_pool: Piscine
966 telephone: Téléphone public
969 townhall: Hôtel de ville / mairie
970 training: Établissement d’entraînement
971 university: Université
972 vehicle_inspection: Inspection de véhicule
973 vending_machine: Distributeur automatique
974 veterinary: Clinique vétérinaire
975 village_hall: Salle municipale
976 waste_basket: Poubelle
977 waste_disposal: Élimination des déchets
978 waste_dump_site: Site de décharge de déchets
979 watering_place: Lieu d’arrosage
980 water_point: Point d’eau
981 weighbridge: Pont-bascule
982 "yes": Infrastructure
984 aboriginal_lands: Territoires aborigènes
985 administrative: Limite administrative
986 census: Frontière statistique
987 national_park: Parc national
988 political: Circonscription électorale
989 protected_area: Zone protégée
993 boardwalk: Passerelle en bois / caillebotis
994 suspension: Pont suspendu
999 apartment: Appartement
1000 apartments: Appartements
1005 church: Bâtiment d’église
1006 civic: Bâtiment municipal
1007 college: Bâtiment d’enseignement supérieur
1008 commercial: Bâtiment de bureaux
1009 construction: Bâtiment en construction
1011 detached: Maison isolée
1013 duplex: Maison en duplex
1014 farm: Corps de ferme
1015 farm_auxiliary: Bâtiment de ferme auxiliaire
1020 hospital: Bâtiment hospitalier
1021 hotel: Bâtiment d’hôtel
1023 houseboat: Habitation flottante
1025 industrial: Bâtiment industriel
1026 kindergarten: Bâtiment d’école maternelle
1027 manufacture: Bâtiment d’usine
1028 office: Bâtiment de bureaux
1029 public: Bâtiment public
1030 residential: Bâtiment résidentiel
1033 ruins: Bâtiment en ruine
1034 school: Bâtiment d’école
1035 semidetached_house: Maison mitoyenne
1036 service: Bâtiment de service
1039 static_caravan: Caravane
1041 temple: Bâtiment de temple
1042 terrace: Rangée de bâtiments
1043 train_station: Bâtiment de gare ferroviaire
1044 university: Bâtiment d’université
1048 scout: Base de groupe de scout
1049 sport: Club de sport
1052 beekeeper: Apiculteur
1053 blacksmith: Forgeron
1055 carpenter: Charpentier
1057 confectionery: Confiserie
1058 dressmaker: Couturier
1059 electrician: Électricien
1060 electronics_repair: Réparateur électronique
1063 handicraft: Artisanat
1064 hvac: Fabricant de climatisation
1065 metal_construction: Constructeur en métal
1067 photographer: Photographe
1071 shoemaker: Cordonnier
1074 window_construction: Construction de fenêtre
1075 winery: Domaine viticole
1076 "yes": Boutique d’artisanat
1078 access_point: Point d’accès
1079 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
1080 assembly_point: Point de rassemblement
1081 defibrillator: Défibrillateur
1082 fire_extinguisher: Extincteur
1083 fire_water_pond: Bassin d’eau contre les incendies
1084 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
1085 life_ring: Bouée de sauvetage d’urgence
1086 phone: Borne d’appel d’urgence
1087 siren: Sirène d’urgence
1088 suction_point: Point d’aspiration d’urgence
1089 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
1091 abandoned: Autoroute abandonnée
1092 bridleway: Chemin pour cavaliers
1093 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
1094 bus_stop: Arrêt de bus
1095 construction: Route en construction
1097 crossing: Intersection / carrefour
1098 cycleway: Piste cyclable
1100 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
1101 emergency_bay: Zone de secours
1102 footway: Chemin piéton
1104 give_way: Panneau « Cédez le passage »
1105 living_street: Rue en zone de rencontre
1106 milestone: Borne kilométrique
1108 motorway_junction: Sortie / Échangeur
1109 motorway_link: Bretelle d’autoroute
1110 passing_place: Endroit de passage
1112 pedestrian: Rue piétonne
1113 platform: Plateforme
1114 primary: Route principale
1115 primary_link: Route principale
1116 proposed: Projet de route
1118 residential: Rue résidentielle
1119 rest_area: Aire de repos
1121 secondary: Route secondaire
1122 secondary_link: Route secondaire
1123 service: Voie de service
1124 services: Services autoroutiers
1125 speed_camera: Radar de vitesse
1127 stop: Panneau « Stop / Arrêt »
1128 street_lamp: Lampadaire
1129 tertiary: Route tertiaire
1130 tertiary_link: Route tertiaire
1132 traffic_mirror: Miroir de circulation
1133 traffic_signals: Feux de circulation
1134 trailhead: Point de départ
1136 trunk_link: Voie express
1137 turning_circle: Cercle tournant
1138 turning_loop: Virage en boucle
1139 unclassified: Route mineure
1142 aircraft: Avion historique
1143 archaeological_site: Site archéologique
1144 bomb_crater: Cratère de bombe historique
1145 battlefield: Champ de bataille
1146 boundary_stone: Borne frontière
1147 building: Bâtiment historique
1149 cannon: Canon historique
1151 charcoal_pile: Terril charbonnier historique
1153 city_gate: Porte de ville / porte fortifiée
1154 citywalls: Remparts / murailles
1156 heritage: Site / objet du patrimoine
1157 hollow_way: Chemin creux
1158 house: Maison historique
1161 milestone: Borne historique
1163 mine_shaft: Puits de mine
1164 monument: Grand monument commémoratif
1165 railway: Chemin de fer historique
1166 roman_road: Voie romaine
1168 rune_stone: Pierre runique
1172 wayside_chapel: Chapelle en bord de route
1173 wayside_cross: Calvaire
1174 wayside_shrine: Oratoire
1176 "yes": Site / objet historique
1178 "yes": Intersection / carrefour
1180 allotments: Jardins familiaux
1181 aquaculture: Aquaculture
1183 brownfield: Friche industrielle
1185 commercial: Zone tertiaire / Zone d’activités
1186 conservation: Zone préservée
1187 construction: Zone en construction
1188 farmland: Terres agricoles
1189 farmyard: Cour et corps de ferme
1193 greenfield: Terrain vierge
1194 industrial: Zone industrielle
1197 military: Zone militaire
1200 plant_nursery: Pépinière
1202 railway: Voie ferrée
1203 recreation_ground: Terrain de loisirs
1204 religious: Terrain religieux
1205 reservoir: Bassin de retenue
1206 reservoir_watershed: Bassin versant d’une retenue
1207 residential: Zone résidentielle
1208 retail: Zone commerciale
1209 village_green: Pré communal
1211 "yes": Utilisation des terres
1213 adult_gaming_centre: Centre de jeu pour adultes
1214 amusement_arcade: Salle de jeux vidéo
1215 bandstand: Kiosque à musique
1216 beach_resort: Station balnéaire
1217 bird_hide: Observatoire ornithologique
1219 bowling_alley: Piste de bowling
1220 common: Terrains communaux
1222 dog_park: Parc à chiens
1224 fishing: Zone de pêche
1225 fitness_centre: Centre de fitness
1226 fitness_station: Atelier de parcours de santé
1228 golf_course: Terrain de golf
1229 horse_riding: Centre équestre
1231 marina: Port de plaisance
1232 miniature_golf: Mini golf
1233 nature_reserve: Réserve naturelle
1234 outdoor_seating: Sièges extérieurs
1236 picnic_table: Table de pique-nique
1237 pitch: Terrain de sport
1238 playground: Aire de jeux
1239 recreation_ground: Terrain de loisirs
1240 resort: Villégiature
1242 slipway: Cale de lancement
1243 sports_centre: Centre sportif
1245 swimming_pool: Piscine
1246 track: Piste de course
1247 water_park: Parc aquatique
1250 adit: Galerie d’accès de mine
1251 advertising: Publicité
1253 avalanche_protection: Pare-avalanches
1257 breakwater: Brise-lames
1262 clearcut: Déboisement
1263 communications_tower: Tour de communication
1266 dolphin: Poste d’amarrage
1269 flagpole: Mât de drapeau
1270 gasometer: Gazomètre
1274 manhole: Bouche d’égout
1277 mineshaft: Puits de mine
1278 monitoring_station: Station de surveillance
1279 petroleum_well: Puits de pétrole
1282 pumping_station: Station de pompage
1283 reservoir_covered: Bassin de retenue couvert
1285 snow_cannon: Canon à neige
1286 snow_fence: Barrière à neige
1287 storage_tank: Citerne de stockage
1288 street_cabinet: Armoire de rue
1289 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
1290 telescope: Télescope
1292 utility_pole: Poteau utilitaire
1293 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
1294 watermill: Moulin à eau
1295 water_tap: Robinet d’eau
1296 water_tower: Château d’eau
1298 water_works: Système hydraulique
1299 windmill: Moulin à vent
1301 "yes": Créé par l’homme
1303 airfield: Terrain d’aviation militaire
1306 checkpoint: Point de contrôle
1310 "yes": Col de montagne
1313 bare_rock: Roche nue
1317 cave_entrance: Entrée de grotte
1330 hot_spring: Source thermale
1338 peninsula: Péninsule
1352 tree_row: Rangée d’arbres
1357 wetland: Zone humide
1359 "yes": Élément naturel
1361 accountant: Comptable
1362 administrative: Administration
1363 advertising_agency: Agence publicitaire
1364 architect: Architecte
1365 association: Association
1367 diplomatic: Bureau diplomatique
1368 educational_institution: Institution éducative
1369 employment_agency: Agence pour l’emploi
1370 energy_supplier: Agence de fournisseur d’électricité
1371 estate_agent: Agent immobilier
1372 financial: Bureau financier
1373 government: Administration publique
1374 insurance: Agence d’assurance
1375 it: Bureau informatique
1377 logistics: Agence logistique
1378 newspaper: Agence de journalisme
1379 ngo: Agence d’une ONG
1381 religion: Bureau confessionnel
1382 research: Bureau de recherche
1383 tax_advisor: Fiscaliste
1384 telecommunication: Agence de télécommunication
1385 travel_agent: Agence de voyage
1388 allotments: Jardins familiaux
1389 archipelago: Archipel
1391 city_block: Bloc urbain
1395 hamlet: Hameau habité
1400 isolated_dwelling: Lieu-dit habité isolé
1401 locality: Lieu-dit inhabité
1402 municipality: Municipalité
1403 neighbourhood: Quartier
1405 postcode: Code postal
1410 state: État / province
1411 subdivision: Subdivision
1417 abandoned: Voie ferrée abandonnée
1418 buffer_stop: Buttoir
1419 construction: Voie ferrée en construction
1420 disused: Voie ferrée désaffectée
1421 funicular: Funiculaire
1422 halt: Arrêt de train
1423 junction: Jonction ferroviaire
1424 level_crossing: Passage à niveau
1425 light_rail: Voie ferrée légère
1426 miniature: Voie ferrée miniature
1428 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
1429 platform: Plateforme ferroviaire
1430 preserved: Voie ferrée conservée
1431 proposed: Voie ferrée en projet
1433 spur: Embranchement ferroviaire
1434 station: Gare ferroviaire
1435 stop: Arrêt de chemin de fer
1436 subway: Station de métro
1437 subway_entrance: Bouche de métro
1440 tram_stop: Arrêt de tram
1441 turntable: pont tournant
1442 yard: Voie de triage
1444 agrarian: Magasin agricole
1445 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
1446 antiques: Antiquaire
1447 appliance: Magasin d’électroménager
1449 baby_goods: Accessoires pour bébés
1452 bathroom_furnishing: Fournitures de salle de bain
1453 beauty: Magasin de produits de beauté
1454 bed: Produits de literie
1455 beverages: Magasin de boissons
1456 bicycle: Magasin de vélos
1457 bookmaker: Bureau de paris
1459 boutique: Boutique de mode
1461 car: Concession automobile
1462 car_parts: Pièces d’automobile
1463 car_repair: Garage de réparation automobile
1464 carpet: Magasin de tapis
1465 charity: Boutique humanitaire
1468 chocolate: Chocolatier
1469 clothes: Boutique de vêtements
1470 coffee: Magasin de café
1471 computer: Boutique informatique
1472 confectionery: Confiserie
1473 convenience: Épicerie
1474 copyshop: Boutique de photocopies
1475 cosmetics: Boutique de cosmétiques
1476 craft: Magasin de fournitures pour activités manuelles
1477 curtain: Magasin de rideaux
1480 department_store: Grand magasin
1481 discount: Magasin discount
1482 doityourself: Magasin de bricolage
1483 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
1484 e-cigarette: Magasin de cigarettes électroniques
1485 electronics: Boutique de produits électroniques
1486 erotic: Boutique érotique
1487 estate_agent: Agent immobilier
1488 fabric: Boutique de tissus
1489 farm: Magasin de produits agricoles
1490 fashion: Boutique de mode
1491 fishing: Magasin d’accessoires de pêche
1493 food: Magasin d’alimentation
1494 frame: Magasin de cadres
1495 funeral_directors: Pompes funèbres
1496 furniture: Magasin de meubles
1497 garden_centre: Jardinerie
1498 gas: Marchand de gaz
1499 general: Magasin généraliste
1500 gift: Boutique de cadeaux
1501 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
1503 hairdresser: Coiffeur
1504 hardware: Quincaillerie
1505 health_food: Magasin d’aliments naturels
1506 hearing_aids: Aides auditives
1507 herbalist: Herboriste
1508 hifi: Magasin de matériel Hi-Fi
1509 houseware: Magasin d’articles ménagers
1510 ice_cream: Marchand de glace
1511 interior_decoration: Décoration intérieure
1514 kitchen: Magasin de cuisine
1515 laundry: Blanchisserie
1516 locksmith: Serrurier
1518 mall: Centre commercial
1520 medical_supply: Magasin d’appareils médicaux
1521 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
1522 money_lender: Prêts d’argent
1523 motorcycle: Magasin de motos
1524 motorcycle_repair: Réparateur de moto
1525 music: Boutique de musique / disquaire
1526 musical_instrument: Instruments de musique
1527 newsagent: Marchand de journaux
1528 nutrition_supplements: Compléments alimentaires
1530 organic: Magasin d’alimentation bio
1531 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
1532 paint: Magasin de peinture
1534 pawnbroker: Prêteur sur gages
1535 perfumery: Parfumerie
1537 pet_grooming: Soin des animaux domestiques
1538 photo: Boutique de photographie
1539 seafood: Fruits de mer
1540 second_hand: Boutique de produits d’occasion
1542 shoes: Magasin de chaussures
1543 sports: Magasin d’articles de sport
1544 stationery: Papeterie
1545 storage_rental: Garde-meubles
1546 supermarket: Supermarché
1551 tobacco: Bureau de tabac
1552 toys: Magasin de jouets
1553 travel_agency: Agence de voyage
1554 tyres: Magasin de pneus
1555 vacant: Commerce vacant
1556 variety_store: Magasin à prix unique ou réduit
1557 video: Magasin de vidéos
1558 video_games: Magasin de jeux vidéos
1559 wholesale: Magasin de gros
1564 apartment: Appartement de vacances
1565 artwork: Œuvre d’art
1566 attraction: Attraction
1567 bed_and_breakfast: Gîte
1568 cabin: Hutte touristique
1569 camp_pitch: Terrain de camping
1571 caravan_site: Site pour caravanes
1574 guest_house: Maison d'hôte
1577 information: Informations
1580 picnic_site: Aire de pique-nique
1581 theme_park: Parc à thème
1582 viewpoint: Point de vue
1583 wilderness_hut: Cabane sauvage
1586 building_passage: Passage de bâtiment
1590 artificial: Cours d’eau artificiel
1591 boatyard: Chantier naval
1594 derelict_canal: Canal d’évacuation
1599 lock_gate: Porte d’écluse
1602 river: Rivière ou fleuve
1605 waterfall: Chute d’eau
1609 level2: Frontière de pays
1610 level3: Frontière de région
1611 level4: Limite d’État, province ou région
1612 level5: Limite de région
1613 level6: Limite de département ou province
1614 level7: Frontière municipale
1615 level8: Limite communale
1616 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
1617 level10: Limite de quartier
1618 level11: Frontière de voisinage
1620 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1621 more_results: Plus de résultats
1625 select_status: Sélectionner un état
1626 select_type: Sélectionner un type
1627 select_last_updated_by: Sélectionner la dernière mise à jour par
1628 reported_user: Utilisateur signalé
1629 not_updated: Non mis à jour
1631 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1637 user_not_found: L’utilisateur ou l’utilisatrice n’existe pas
1638 issues_not_found: Aucun problème trouvé de ce type
1639 reported_user: Utilisateur signalé
1642 last_updated: Dernière mise à jour
1643 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} par %{user}'
1645 one: '%{count} rapport'
1646 other: '%{count} rapports'
1647 reported_item: Élément signalé
1653 title: Problème %{status} nº %{issue_id}
1655 one: '%{count} rapport'
1656 other: '%{count} rapports'
1657 no_reports: Aucun rapport
1658 report_created_at_html: Signalé la première fois à %{datetime}
1659 last_resolved_at_html: Dernière résolution à %{datetime}
1660 last_updated_at_html: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1664 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1665 read_reports: Lire les rapports
1666 new_reports: Nouveaux rapports
1667 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1668 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1669 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1671 resolved: L’état du problème a été mis à « Résolu »
1673 ignored: L’état du problème a été mis à « Ignoré »
1675 reopened: L’état du problème a été mis à « Ouvert »
1677 comment_from_html: Commentaire de %{user_link} sur %{comment_created_at}
1678 reassign_param: Réaffecter le problème ?
1680 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user} le %{updated_at}
1683 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire nº %{comment_id}'
1684 note: Note nº %{note_id}
1687 comment_created: Votre commentaire a bien été créé.
1688 issue_reassigned: Votre commentaire a été créé et le problème a été réattribué
1691 title_html: Rapport %{link}
1692 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1694 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1696 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1697 unable_to_fix: Vous ne pouvez pas régler le problème par vous-même ou avec
1698 l’aide des membres de votre proche communauté
1699 resolve_with_user: vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1703 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1704 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1705 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1708 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1709 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1710 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1713 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1714 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1715 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1716 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1719 spam_label: Cette note est du pourriel
1720 personal_label: Cette note contient des données personnelles
1721 abusive_label: Cette note est injurieuse
1724 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1725 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1728 title: OpenStreetMap
1731 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1732 home: Aller à votre domicile
1733 logout: Se déconnecter
1734 log_in: Se connecter
1736 start_mapping: Commencer à cartographier
1741 gps_traces: Traces GPS
1742 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1743 edit_with: Modifier avec %{editor}
1744 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1745 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1746 et libre d’utilisation sous licence libre.
1747 hosting_partners_2024_html: L’hébergement est pris en charge par %{fastly}, %{corpmembers},
1748 et d’autres %{partners}.
1749 partners_fastly: Fastly
1750 partners_corpmembers: Membres d'entreprise de l'OSMF
1751 partners_partners: partenaires
1752 tou: Conditions d’utilisation
1753 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1754 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1755 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1756 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1757 nothing_to_preview: Rien à voir en avant.
1760 copyright: Droits d’auteur
1761 communities: Communautés
1762 learn_more: En savoir plus
1765 diary_comment_notification:
1766 description: 'Entrée du journal OpenStreetMap #%{id}'
1767 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1769 hi: Bonjour %{to_user},
1770 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1771 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1772 header_html: '%{from_user} a commenté sur l’entrée d’agenda de OpenStreetMap
1773 avec le sujet %{subject} :'
1774 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1775 sur %{commenturl} ou envoyer un message à l'auteur sur %{replyurl}
1776 footer_html: Vous pouvez aussi lire le commentaire sur %{readurl} et vous pouvez
1777 commenter sur %{commenturl} ou envoyer un message à l’auteur sur %{replyurl}
1778 footer_unsubscribe: Vous pouvez vous désabonner de la discussion depuis %{unsubscribeurl}
1779 footer_unsubscribe_html: Vous pouvez vous désabonner de la discussion depuis
1781 message_notification:
1782 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1783 hi: Bonjour %{to_user},
1784 header: '%{from_user} vous a envoyé un message par OpenStreetMap avec le sujet
1786 header_html: '%{from_user} vous a envoyé un message via OpenStreetMap avec le
1788 footer: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} et envoyer un message
1789 à l’auteur sur %{replyurl}
1790 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} ou envoyer un
1791 message à l'auteur sur %{replyurl}
1792 friendship_notification:
1793 hi: Bonjour %{to_user},
1794 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1795 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1796 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1797 see_their_profile_html: Vous pouvez voir son profil sur %{userurl}.
1798 befriend_them: 'Vous pouvez également l’ajouter comme ami(e) ici : %{befriendurl}.'
1799 befriend_them_html: Vous pouvez aussi l’ajouter comme ami à l’adresse %{befriendurl}.
1801 description_with_tags: 'Il semble que votre fichier %{trace_name} avec la description
1802 %{trace_description} et les balises suivantes : %{tags}'
1803 description_with_tags_html: 'Il semble que votre fichier %{trace_name} avec
1804 la description %{trace_description} et les balises suivantes : %{tags}'
1805 description_with_no_tags: Il semble que votre fichier %{trace_name} avec la
1806 description %{trace_description} et sans balises
1807 description_with_no_tags_html: Il semble que votre fichier %{trace_name} avec
1808 la description %{trace_description} et sans balises
1810 hi: Bonjour %{to_user},
1811 failed_to_import: 'échec de l''importation en tant que fichier de trace GPS.
1812 Veuillez vérifier que votre fichier est un fichier GPX valide ou une archive
1813 contenant des fichiers GPX au format pris en charge (.tar.gz, .tar.bz2, .tar,
1814 .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2). Votre fichier pourrait-il présenter un problème
1815 de format ou de syntaxe ? Voici l''erreur d''importation :'
1816 more_info: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX et
1817 comment les éviter à l’adresse %{url}.
1818 more_info_html: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX
1819 et comment les éviter à l’adresse %{url}.
1820 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX#Troubleshooting
1821 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1823 hi: Bonjour %{to_user},
1825 one: s’est chargé correctement avec %{trace_points} dd %{count} point possible.
1826 other: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{count} points
1828 trace_location: Votre trace est disponible à %{trace_url}
1829 all_your_traces: Toutes vos traces de GPX téléversées avec succès peuvent être
1831 all_your_traces_html: Toutes vos traces de GPX téléversées avec succès peuvent
1832 être trouvées à %{url}.
1833 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1835 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1837 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1838 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1839 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1840 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1841 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1842 supplémentaires pour bien démarrer.
1844 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1846 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1847 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1848 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1849 pour confirmer cette modification.
1851 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1853 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1854 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1855 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1856 pour réinitialiser votre mot de passe.
1857 note_comment_notification:
1858 description: 'Note OpenStreetMap #%{id}'
1859 anonymous: Un utilisateur anonyme
1862 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1863 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1864 vous vous intéressez'
1865 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1867 your_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes
1868 de carte près de %{place}.'
1869 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1870 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1871 commented_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de
1872 carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1874 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1875 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1876 vous vous intéressez'
1877 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1878 your_note_html: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1879 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1880 La note est proche de %{place}.'
1881 commented_note_html: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez
1882 commentée. La note est près de %{place}.'
1884 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1885 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1886 vous vous intéressez'
1887 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1888 your_note_html: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de
1890 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1891 La note se trouve près de %{place}.'
1892 commented_note_html: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez
1893 commentée. La note est près de %{place}.'
1894 details: Répondez ou apprenez-en plus sur la note sur %{url}.
1895 details_html: Répondez ou en savoir plus sur la note sur %{url}.
1896 changeset_comment_notification:
1897 description: 'Groupe de modifications OpenStreetMap #%{id}'
1898 hi: Bonjour %{to_user},
1900 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos groupes de
1902 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un groupe de modifications
1903 auquel vous vous intéressez'
1904 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur un de
1905 vos groupes de modifications'
1906 your_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time} sur un
1907 de vos groupes de modifications'
1908 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur
1909 un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}'
1910 commented_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time}
1911 sur un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}.'
1912 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1913 partial_changeset_with_comment_html: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1914 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1915 details: Répondez ou en savoir plus sur l'ensemble de changements sur %{url}.
1916 details_html: Répondre ou en savoir plus sur l'ensemble de changements sur %{url}.
1917 unsubscribe: Vous pouvez vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de
1918 modifications depuis %{url}.
1919 unsubscribe_html: Vous pouvez vous désabonner des mises à jour de cet ensemble
1920 de modifications depuis %{url}.
1923 heading: Vérifiez votre courriel !
1924 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
1925 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
1926 et vous pourrez commencer à cartographier.
1927 press confirm button: Appuyer le bouton Confirmer ci-dessous pour activer votre
1930 success: Compte confirmé, merci de vous être inscrit !
1931 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
1932 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1933 resend_html: Si vous souhaitez que nous renvoyions le courriel de confirmation,
1935 click_here: cliquez ici
1937 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
1939 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
1940 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
1941 votre nouvelle adresse de courriel.
1943 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
1944 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
1945 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1946 resend_success_flash:
1947 confirmation_sent: Nous avons envoyé une nouvelle note de confirmation à %{email}
1948 et, dès que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez obtenir la correspondance.
1949 whitelist: Si vous utilisez un système anti-pourriel qui envoie des demandes
1950 de confirmation, alors assurez-vous que %{sender} est en liste blanche, car
1951 nous ne pouvons pas répondre aux requêtes de confirmation.
1954 title: Boîte de réception
1955 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1957 zero: zéro nouveau message
1958 one: un nouveau message
1959 other: '%{count} nouveaux messages'
1961 zero: aucun ancien message
1962 one: un ancien message
1963 other: '%{count} anciens messages'
1964 no_messages_yet_html: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas
1965 entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1966 people_mapping_nearby: personnes qui cartographient aux alentours
1974 unread_button: Marquer comme non lu
1975 read_button: Marquer comme lu
1976 destroy_button: Supprimer
1977 unmute_button: Déplacer vers la boîte de réception
1979 title: Envoyer un message
1980 send_message_to_html: Envoyer un nouveau message à %{name}
1981 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1983 message_sent: Message envoyé
1984 limit_exceeded: Vous avez récemment envoyé beaucoup de messages. Veuillez attendre
1985 un moment avant d’essayer d’en envoyer d’autres.
1987 title: Message introuvable
1988 heading: Message introuvable
1989 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1991 title: Boîte d’envoi
1993 one: Vous n’avez aucun message envoyé
1994 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1995 no_sent_messages_html: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne
1996 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1997 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1999 title: Messages en sourdine
2001 one: un ancien message
2002 other: '%{count} anciens messages'
2004 wrong_user: Vous êtes identifié(e) sous le nom `%{user}' mais le message auquel
2005 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
2006 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
2008 title: Lire le message
2009 reply_button: Répondre
2010 unread_button: Marque comme non lu
2011 destroy_button: Supprimer
2013 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous avez
2014 demandé de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné.
2015 Veuillez vous connecter avec le bon identifiant pour pouvoir le lire.
2016 sent_message_summary:
2017 destroy_button: Supprimer
2019 my_inbox: Ma boîte de réception
2020 my_outbox: Ma boîte d’envoi
2021 muted_messages: Messages mis en sourdine
2023 as_read: Message marqué comme lu
2024 as_unread: Message marqué comme non lu
2026 notice: Le message a été déplacé dans la boîte de réception
2027 error: Le message n'a pas pu être déplacé vers la boîte de réception.
2029 destroyed: Message supprimé
2032 title: Mot de passe perdu
2033 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2034 email address: 'Adresse de courriel :'
2035 new password button: Réinitialiser le mot de passe
2036 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
2037 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
2040 send_paranoid_instructions: Si votre adresse courriel existe dans notre base
2041 de données, vous recevrez dans quelques minutes un courriel avec un lien de
2042 récupération de mot de passe à votre adresse de courriel.
2044 title: Réinitialiser le mot de passe
2045 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
2046 reset: Réinitialiser le mot de passe
2047 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2049 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
2050 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2053 title: Mes préférences
2054 preferred_editor: Éditeur préféré
2055 preferred_languages: Langues préférées
2056 edit_preferences: Modifier les préférences
2058 title: Modifier les préférences
2059 save: Mettre à jour les préférences
2062 failure: Impossible de mettre à jour les préférences
2063 update_success_flash:
2064 message: Préférences mises à jour.
2067 title: Modifier le profil
2068 save: Mettre à jour le profil
2072 gravatar: Utiliser Gravatar
2073 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Gravatar
2074 what_is_gravatar: Qu’est-ce que Gravatar ?
2075 disabled: Gravatar a été désactivé.
2076 enabled: L’affichage de votre Gravatar a été activé.
2077 new image: Ajouter une image
2078 keep image: Garder l’image actuelle
2079 delete image: Supprimer l’image actuelle
2080 replace image: Remplacer l’image actuelle
2081 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2083 home location: Lieu de domicile
2084 no home location: Vous n’avez pas indiqué votre lieu de domicile.
2085 update home location on click: Mettre à jour mon lieu de domicile quand je clique
2089 undelete: Annuler la suppression
2091 success: Profil mis à jour.
2092 failure: Impossible de mettre à jour le profil.
2095 tab_title: Se connecter
2096 login_to_authorize_html: Connectez-vous à OpenStreetMap pour accéder à %{client_app_name}.
2097 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
2098 password: 'Mot de passe :'
2099 remember: Se souvenir de moi
2100 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2101 login_button: Se connecter
2102 with external: 'Vous pouvez également utiliser un service tiers pour vous connecter :'
2104 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
2108 heading: Se déconnecter d’OpenStreetMap
2109 logout_button: Déconnexion
2111 suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2112 contact_support_html: Veuillez contacter l’%{support_link} si vous souhaitez
2117 heading_html: Analysé avec %{kramdown_link}
2120 subheading: Sous-titre
2121 unordered: Liste non ordonnée
2122 ordered: Liste ordonnée
2123 first: Premier élément
2124 second: Deuxième élément
2128 alt: Texte alternatif
2130 codeblock: Bloc de code
2137 older: Commentaires plus anciens
2138 newer: Commentaires plus récents
2140 older: Entrées plus anciennes
2141 newer: Entrées plus récentes
2143 older: Problèmes plus anciens
2144 newer: Problèmes plus récents
2146 older: Traces plus anciennes
2147 newer: Traces plus récentes
2149 older: Blocs plus anciens
2150 newer: Blocs plus récents
2152 older: Utilisateurs plus anciens
2153 newer: Utilisateurs plus récents
2156 heading_html: '%{copyright}contributeurs%{br} d’OpenStreetMap'
2157 used_by_html: '%{name} fournit les données cartographiques pour des milliers
2158 de sites web, d’applications mobiles et d’appareils'
2159 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
2160 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
2161 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
2162 local_knowledge_title: Connaissance locale
2163 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
2164 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
2165 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
2167 community_driven_title: Conduit par la communauté
2168 community_driven_1_html: |-
2169 La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes, des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe et beaucoup d’autres.
2170 Pour en savoir plus sur la communauté, consultez le %{osm_blog_link}, les %{user_diaries_link}, les %{community_blogs_link} et le site web de la %{osm_foundation_link}.
2171 community_driven_osm_blog: blogue d’OpenStreetMap
2172 community_driven_user_diaries: agendas d’utilisateurs
2173 community_driven_community_blogs: blogues de la communauté
2174 community_driven_osm_foundation: Fondation OSM
2175 open_data_title: Données libres
2176 open_data_1_html: 'OpenStreetMap est en %{open_data} : vous êtes libre de l’utiliser
2177 dans n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap et ses contributeurs.
2178 Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une façon quelconque, vous
2179 pouvez distribuer le résultat seulement sous la même licence. Consultez la
2180 %{copyright_license_link} pour plus de détails.'
2181 open_data_open_data: données libres
2182 open_data_copyright_license: page sur les droits d’auteur et la licence
2183 legal_title: Informations juridiques
2185 Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement exploités par la
2186 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2187 au nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts par l’OSMF est sujette
2188 à nos %{terms_of_use_link}, à notre %{aup_link} et à notre %{privacy_policy_link}.
2189 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondation OpenStreetMap
2190 legal_1_1_terms_of_use: Conditions d’utilisation
2191 legal_1_1_aup: Politique des usages acceptés
2192 legal_1_1_privacy_policy: Politique de confidentialité
2194 Veuillez %{contact_the_osmf_link}
2195 si vous avez des questions sur les conditions de licence, les droits d’auteur ou d’autres questions juridiques.
2196 legal_2_1_contact_the_osmf: contacter l’OSMF
2197 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logo avec la loupe, ainsi que State of the
2198 Map sont des %{registered_trademarks_link}.
2199 legal_2_2_registered_trademarks: marques commerciales enregistrées de l’OSMF
2200 partners_title: Partenaires
2202 title: Droits d’auteur et licence
2204 title: À propos de cette traduction
2205 html: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
2206 la version anglaise prévaudra
2207 english_link: l’original en anglais
2209 title: À propos de cette page
2210 html: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
2211 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
2212 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
2213 native_link: traduction française
2214 mapping_link: commencer à contribuer
2216 introduction_1_html: |-
2217 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} est en %{open_data}, sous licence
2218 %{odc_odbl_link} (ODbL) par la %{osm_foundation_link} (OSMF).
2219 introduction_1_registered_trademark_html: ®
2220 introduction_1_open_data: données libres
2221 introduction_1_odc_odbl: Licence de base de données ouverte Open Data Commons
2223 introduction_1_odc_odbl_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/summary/
2224 introduction_1_osm_foundation: Fondation OpenStreetMap
2225 introduction_2_html: |-
2226 Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données,
2227 à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses contributeurs.
2228 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées,
2229 vous ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le
2230 %{legal_code_link} complet détaille vos droits et responsabilités.
2231 introduction_2_legal_code: texte juridique
2232 introduction_3_html: Notre documentation est sous licence %{creative_commons_link}
2234 introduction_3_creative_commons: Licence Creative Commons Attribution – Partage
2236 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.fr
2237 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
2238 credit_1_html: 'Lorsque vous utilisez des données d’OpenStreetMap, vous devez
2239 effectuer les deux choses suivantes :'
2240 credit_2_1: Donnez crédit à OpenStreetMap en affichant notre avis des droits
2242 credit_2_2: Indiquez clairement que les données sont disponibles sous la Licence
2245 Pour l’avis relatif aux droits d’auteurs (copyright), nous avons différentes exigences sur la manière dont cela doit être affiché, selon comment dont vous utilisez nos données.
2246 Par exemple, différentes règles s’appliquent sur la façon d’afficher cet avis, qui dépend de si vous avez créé une carte navigable, une carte imprimée ou une image statique.
2247 Pour plus de détails sur ces exigences, consultez les %{attribution_guidelines_link}.
2248 credit_3_attribution_guidelines: Directives d’attribution
2250 Pour afficher clairement que les données sont disponibles sous la Licence OdBL (Open Database License), vous pouvez apposer un lien vers %{this_copyright_page_link}.
2251 Autrement, et il s’agit d’une exigence si vous distribuez OSM sous forme de données, vous pouvez nommer la ou les licence(s) demandées et vous lier directement à elle(s).
2252 Sur des médias où les liens sont impossibles (par exemple des œuvres imprimées), nous vous suggérons de diriger vos lecteurs vers openstreetmap.org (probablement en étendant « OpenStreetMap » en son adresse complète) et vers opendatacommons.org.
2253 Dans cet exemple, la ligne d’attribution apparaît clairement dans un coin de la carte.
2254 credit_4_1_this_copyright_page: cette page de copyright
2255 attribution_example:
2256 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page Internet
2257 title: Exemple d’attribution
2258 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
2259 more_1_1_html: En savoir plus sur l’utilisation de nos données et comment
2260 nous créditer sur la %{osmf_licence_page_link}.
2261 more_1_1_osmf_licence_page: page de Licence de la Fondation OSM
2263 Bien qu’OpenStreetMap soit des données ouvertes, nous ne pouvons pas fournir une
2264 API cartographique gratuite pour des tiers.
2265 Consultez nos %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} et %{nominatim_usage_policy_link}.
2266 more_2_1_api_usage_policy: Politique d’utilisation de l’API
2267 more_2_1_tile_usage_policy: Politique d’utilisation des tuiles graphiques
2268 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politique d’utilisation de Nominatim
2269 contributors_title_html: Nos contributeurs
2270 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
2271 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
2272 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
2273 contributors_at_credit_html: |-
2274 %{austria} : contient des données de %{stadt_wien_link} (sous %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2275 et du Land du Tirol (sous %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2276 contributors_at_austria: Autriche
2277 contributors_at_stadt_wien: Ville de Vienne
2278 contributors_at_cc_by: CC BY
2279 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.fr
2280 contributors_at_land_vorarlberg: Land de Vorarlberg
2281 contributors_at_land_vorarlberg_url: https://vorarlberg.at/-/wms-dienste
2282 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT avec amendements
2283 contributors_at_cc_by_at_with_amendments_url: https://www.tirol.gv.at/sicherheit/geoinformationen-karten/
2284 contributors_au_credit_html: |-
2285 %{australia} : incorpore ou est développé à l'aide des Limites administratives © %{geoscape_australia_link}
2286 sous licence du Commonwealth d’Australie sous %{cc_licence_link}.
2287 contributors_au_australia: Australie
2288 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australie
2289 contributors_au_cc_licence: licence Creative Commons Attribution 4.0 International
2291 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2292 contributors_ca_credit_html: |-
2293 %{canada} : contient des données de GeoBase®,
2294 GéoGratis (© Ministère des Ressources naturelles Canada),
2295 CanVec (© Ministère des Ressources naturelles Canada) et
2296 StatCan (Division de la géographie, Statistiques Canada).
2297 contributors_ca_canada: Canada
2298 contributors_cz_credit_html: '%{czechia} : Contient des données de l’Administration
2299 d’état de l’enregistrement des terrains et du cadastre, sous la licence
2301 contributors_cz_czechia: Tchéquie
2302 contributors_cz_cc_licence: Licence Creative Commons Attribution 4.0 International
2304 contributors_fi_credit_html: |-
2305 %{finland} : contient des données de la
2306 Base de données topographiques de l’Arpentage du territoire national de la Finlande
2307 et d'autres ensembles de données, sous la %{nlsfi_license_link}.
2308 contributors_fi_finland: Finlande
2309 contributors_fi_nlsfi_license: Licence NLSFI
2310 contributors_fr_credit_html: '%{france} : contient des données de la Direction
2311 générale des finances publiques (anciennement la Direction générale des
2313 contributors_fr_france: France
2314 contributors_hr_credit_html: |-
2315 %{croatia} : contient des données de %{dgu_link} et %{open_data_portal}
2316 (informations publiques de Croatie).
2317 contributors_hr_croatia: Croatie
2318 contributors_hr_dgu: Administration géodésique de l'État de Croatie
2319 contributors_hr_open_data_portal: Portail national des données ouvertes
2320 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands} : contient des données © AND,
2322 contributors_nl_netherlands: Pays-Bas
2323 contributors_nl_and_url: https://www.and.com/
2324 contributors_nz_credit_html: |-
2325 %{new_zealand} : contient des données provenant du %{linz_data_service_link}
2326 et réutilisables sous licence %{cc_by_link}.
2327 contributors_nz_new_zealand: Nouvelle-Zélande
2328 contributors_nz_linz_data_service: Service de données LINZ
2329 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2330 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2331 contributors_rs_credit_html: |-
2332 %{serbia} : contient des données provenant de %{rgz_link} et %{open_data_portal}
2333 (informations publiques de la Serbie), 2018.
2334 contributors_rs_serbia: Serbie
2335 contributors_rs_rgz: Autorité géodésique serbe
2336 contributors_rs_open_data_portal: Portail national des données ouvertes
2337 contributors_si_credit_html: |-
2338 %{slovenia} : contient des données provenant de l’%{gu_link} et du %{mkgp_link}
2339 (informations publiques de Slovénie).
2340 contributors_si_slovenia: Slovénie
2341 contributors_si_gu: Autorité d’arpentage et de cartographie
2342 contributors_si_mkgp: Ministère de l’Agriculture, des Forêts et de l’Alimentation
2343 contributors_es_credit_html: |-
2344 %{spain} : contient des données provenant de
2345 l’Institut géographique national espagnol (%{ign_link}) et du
2346 Système cartographique national (%{scne_link})
2347 réutilisables sous licence %{cc_by_link}.
2348 contributors_es_spain: Espagne
2349 contributors_es_ign: IGN.es
2350 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2351 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2352 contributors_za_credit_html: '%{south_africa} : contient des données provenant
2353 de la %{ngi_link}, droits d’auteur réservés à l’État.'
2354 contributors_za_south_africa: Afrique du Sud
2355 contributors_za_ngi: 'Direction générale : Information géospatiale nationale'
2356 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom} : contient des données issues
2357 de l’Ordnance Survey © 2010–2023 Droits d’auteur et de base de données de
2359 contributors_gb_united_kingdom: Royaume-Uni
2360 contributors_2_html: |-
2361 Pour plus de détails sur ceux-ci et sur d’autres sources qui ont été utilisées pour aider à améliorer
2362 OpenStreetMap, veuillez consulter la %{contributors_page_link} sur le wiki d’OpenStreetMap.
2363 contributors_2_contributors_page: Page des contributeurs
2364 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
2365 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap,
2366 ni qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
2367 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
2368 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
2369 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
2370 (copyright) ou des droits voisins (par ex. Google Maps ou des cartes imprimées)
2371 sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces droits.
2372 infringement_2_1_html: |-
2373 Si vous pensez que du matériel protégé par des droits d’auteur a été ajouté de manière
2374 inappropriée à la base de données OpenStreetMap ou à ce site, veuillez vous
2375 référer à notre %{takedown_procedure_link} ou déposer directement sur notre
2376 %{online_filing_page_link}.
2377 infringement_2_1_takedown_procedure: procédure de retrait
2378 infringement_2_1_online_filing_page: page de signalement en ligne
2379 trademarks_title: Marques de commerce
2380 trademarks_1_1_html: |-
2381 OpenStreetMap, le logo en forme de loupe et State of the Map sont des marques déposées de la
2382 Fondation OpenStreetMap. Si vous avez des questions sur votre utilisation des marques, veuillez
2383 consulter notre %{trademark_policy_link}.
2384 trademarks_1_1_trademark_policy: Politique relative aux marques
2386 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
2387 ou bien vous l’avez désactivé.
2388 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
2390 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
2392 remote_failed: Échec de la modification — vérifiez que l’éditeur externe JOSM
2393 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
2396 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
2397 not_public_description_html: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que
2398 vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
2399 publiques à partir de votre %{user_page}.
2400 user_page_link: page utilisateur
2401 anon_edits_html: (%{link})
2402 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
2403 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
2406 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
2408 licence_details_html: Les données OpenStreetMap sont sous licence %{odbl_link}
2410 odbl: Licence de base de données ouverte Open Data Commons (ODbL)
2412 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation de
2413 l’une des sources listées ci-dessous :'
2414 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
2415 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite ou utiliser une
2416 des sources suivantes pour le téléchargement massif de données.
2419 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
2423 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
2424 de données OpenStreetMap
2426 title: Téléchargements de Geofabrik
2427 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
2428 pays et des villes sélectionnées
2430 title: Autres sources
2431 description: Sources supplémentaires listées sur le wiki d’OpenStreetMap
2432 export_button: Exporter
2434 title: Signaler un problème / Corriger la carte
2436 title: Comment aider
2438 title: Rejoindre la communauté
2439 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
2440 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
2441 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
2442 ou réparer les données vous-même.
2444 instructions_1_html: |-
2445 Cliquez simplement sur %{note_icon} ou sur la même icône affichée sur la carte.
2446 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en la faisant glisser.
2447 Ajoutez votre message, puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2449 title: Autres préoccupations
2450 concerns_html: Si vous avez des préoccupations concernant la façon dont nos
2451 données sont utilisées ou sur le contenu, veuillez consulter notre %{copyright_link}
2452 pour plus d’informations juridiques ou contactez le %{working_group_link}
2454 copyright: page relative aux droits d’auteur
2455 working_group: groupe de travail de la Fondation OSM
2457 title: Obtenir de l’aide
2458 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
2459 dans le projet, pour poser des questions et y répondre et pour discuter ou
2460 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
2463 title: Bienvenue dans OpenStreetMap
2464 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
2466 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
2467 title: Guide du débutant
2468 description: Guide maintenu par la communauté pour les débutants.
2470 title: Aide & forum de la communauté
2471 description: Un lieu partagé pour demander de l'aide et discuter d'OpenStreetMap.
2473 title: Listes de diffusion
2474 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
2475 un large éventail de listes de diffusion thématiques ou régionales.
2478 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
2479 et sur de nombreux sujets.
2482 description: Aide pour les entreprises et les organisations qui veulent migrer
2483 à des cartes et d’autres services basés sur OpenStreetMap.
2485 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2486 title: Pour les organisations
2487 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
2488 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
2490 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2491 title: Wiki d’OpenStreetMap
2492 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OpenStreetMap.
2494 removed: Votre éditeur OpenStreetMap par défaut est fixé à Potlatch. Comme Adobe
2495 Flash Player a été retiré, Potlatch n’est plus disponible à l’utilisation
2496 dans un navigateur web.
2497 desktop_application_html: Vous pouvez toujours utiliser Potlatch en %{download_link}.
2498 download: téléchargeant l’application de bureau pour Mac et Windows
2499 id_editor_html: Sinon, vous pouvez définir votre éditeur par défaut à iD, lequel
2500 fonctionne dans votre navigateur web comme le faisait Potlatch auparavant.
2501 %{change_preferences_link}
2502 change_preferences: Modifiez vos préférences ici
2504 title: Vous avez des questions ?
2505 paragraph_1_html: |-
2506 OpenStreetMap dispose de plusieurs ressources pour en savoir plus sur le projet, poser et répondre
2507 aux questions, ainsi que pour discuter et documenter collaborativement des sujets cartographiques.
2508 %{help_link}. Vous êtes d’une organisation qui crée des plans pour OpenStreetMap ? %{welcome_mat_link}.
2509 get_help_here: Obtenez de l’aide ici
2510 welcome_mat: Découvrez le Tapis de bienvenue
2512 search_results: Résultats de la recherche
2515 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
2518 where_am_i: Où est-ce ?
2519 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
2521 reverse_directions_text: Inverser les directions
2526 main_road: Route principale
2528 primary: Route principale
2529 secondary: Route secondaire
2530 unclassified: Route non classifiée
2531 pedestrian: Rue piétonne
2533 bridleway: Sentier équestre
2534 cycleway: Piste cyclable
2535 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
2536 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
2537 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
2538 cycleway_mtb: Chemin de vélo de montagne
2539 footway: Chemin piéton
2540 rail: Voie de chemin de fer
2542 subway: Ligne de métro
2544 light_rail: Voie ferrée légère
2546 trolleybus: Trolleybus
2548 cable_car: Téléphérique
2549 chair_lift: Télésiège
2550 runway: Piste d’aéroport
2551 taxiway: Piste de circulation d'un aéroport
2552 apron: Stationnement d’avions
2553 admin: Limite administrative
2560 farmland: Terres agricoles
2563 bare_rock: Roche nue
2565 golf: Parcours de golf
2567 common: Espace commun
2568 built_up: Zone bâtie
2569 resident: Zone résidentielle
2570 retail: Zone de commerce
2571 industrial: Zone industrielle
2572 commercial: Zone tertiaire
2576 reservoir: Réservoir
2577 intermittent_water: plan d’eau intermittent
2580 wetland: Zone humide
2582 brownfield: Zone de démolition
2584 allotments: Jardins familiaux
2585 pitch: Terrain de sport
2586 centre: Centre sportif
2588 reserve: Réserve naturelle
2589 military: Zone militaire
2591 university: Université
2593 building: Bâtiment important
2594 station: Gare ferroviaire
2595 railway_halt: Gare ferroviaire
2596 subway_station: Station de métro
2597 tram_stop: Arrêt de tramway
2600 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
2601 bridge: Bord noir = pont
2602 private: Accès privé
2603 destination: Accès réservé aux riverains
2604 construction: Routes en construction
2605 bus_stop: Arrêt de bus
2606 bicycle_shop: Magasin de vélos
2607 bicycle_rental: Location de vélos
2608 bicycle_parking: Parking à vélos
2609 bicycle_parking_small: Petit parking à vélos
2613 introduction: Bienvenue dans OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
2614 Maintenant que vous êtes inscrit(e), vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
2615 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
2618 title: Ce qu’il y a sur la carte
2619 on_the_map_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à
2620 la fois %{real_and_current} — il contient des millions de bâtiments, de
2621 routes et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe
2622 quel élément du monde réel qui vous intéresse.
2623 real_and_current: réels et actuels
2624 off_the_map_html: En revanche, ce qu’il %{doesnt} sont les données subjectives
2625 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques
2626 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
2627 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
2628 une carte sur papier ou en ligne.
2629 doesnt: n’inclut pas
2631 title: Terminologie de base pour la cartographie
2632 paragraph_1: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
2633 qui vous seront utiles.
2634 an_editor_html: Un %{editor} est un programme ou site web qui vous permet
2635 de modifier la carte.
2636 a_node_html: Un %{node} est un point sur la carte, comme un restaurant ou
2638 a_way_html: Un %{way} est une ligne ou une zone, comme une route, un ruisseau,
2639 un lac ou un bâtiment.
2640 a_tag_html: Une %{tag} est un élément de données sur un nœud ou une voie,
2641 comme le nom d’un restaurant ou la vitesse limite d’une route.
2649 OpenStreetMap a peu de règles formelles mais nous attendons de tous les participants
2650 qu’ils collaborent et communiquent avec la communauté. Si vous envisagez
2651 toute activité autre que les modifications manuelles, veuillez lire et suivre les consignes sur
2652 %{imports_link} et %{automated_edits_link}.
2653 imports: Importations
2654 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Import/Guidelines
2655 automated_edits: Modifications automatisées
2656 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Code_de_conduite_des_modifications_automatis%C3%A9es
2657 start_mapping: Commencer à cartographier
2658 continue_authorization: Continuer l'autorisation
2660 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
2661 para_1: Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps
2662 de vous inscrire sur le projet et d’apprendre à effectuer des modifications,
2663 il est facile d’ajouter une note.
2665 Allez simplement sur %{map_link} et cliquez sur l’icône note : %{note_icon}.
2666 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2671 Des personnes du monde entier contribuent ou utilisent OpenStreetMap. Alors que beaucoup participent de manière individuelle, d’autres ont formé des communautés.
2672 Ces groupes sont de tailles diverses et rassemblent des zones géographiques allant de petites villes à de grands territoires multi pays.
2673 Ils peuvent aussi être officiels ou non.
2675 title: Sections locales
2676 about_text: Les Sections Locales sont des groupes de niveau national ou régional
2677 qui ont pris la décision formelle de devenir des entités juridiques à but
2678 non lucratif. Elles représentent une zone géographique et les cartographes
2679 y travaillant lorsqu’elles traitent avec les pouvoirs publics, les entreprises
2680 et les médias locaux. Elles sont également affiliées à la Fondation OpenStreetMap
2681 (OSMF), ce qui leur donne un lien avec l’instance dirigeante au niveau juridique
2682 et des droits d’auteur.
2683 list_text: 'Les communautés suivantes sont officiellement définies en tant
2684 que Sections Locales :'
2686 title: Autres groupes
2687 other_groups_html: |-
2688 Il n’est pas nécessaire de créer un nouveau groupe officiel ayant le même périmètre que les Sections Locales.
2689 Par ailleurs, de nombreux groupes existent déjà avec grand succès en tant que rassemblement informel de personnes ou en tant que groupe communautaire. Vous pouvez les rejoindre ou bien créer le votre. Pour aller plus loin voir la %{communities_wiki_link}.
2690 communities_wiki: page wiki des communautés
2691 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:User_group
2694 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
2695 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
2696 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
2698 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
2699 points ordonnés avec les dates)
2701 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2702 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2703 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2705 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
2707 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2708 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été téléversé et est en attente de son intégration
2709 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
2710 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
2711 upload_failed: Désolé, le téléversement GPX a échoué. Un administrateur a été
2712 averti de l’erreur. Veuillez essayer à nouveau.
2714 one: Vous avez une trace en attente de téléversement. Il serait peut-être
2715 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
2716 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2717 other: Vous avez %{count} traces en attente de téléversement. Il serait peut-être
2718 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
2719 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2722 title: Modification de la trace %{name}
2723 heading: Modification de la trace %{name}
2724 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2725 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2727 updated: Trace mise à jour
2729 title: Affichage de la trace %{name}
2730 heading: Affichage de la trace %{name}
2732 filename: 'Nom du fichier :'
2733 download: télécharger
2734 uploaded: 'Téléversé le :'
2736 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
2737 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
2740 owner: 'Propriétaire :'
2741 description: 'Description :'
2744 edit_trace: Modifier cette trace
2745 delete_trace: Supprimer cette trace
2746 trace_not_found: Trace non trouvée !
2747 visibility: 'Visibilité :'
2748 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
2752 one: '%{count} point'
2753 other: '%{count} points'
2755 trace_details: Voir les détails de la trace
2756 view_map: Voir la carte
2757 edit_map: Modifier la carte
2759 identifiable: IDENTIFIABLE
2762 details_with_tags_html: '%{time_ago} par %{user} dans %{tags}'
2763 details_without_tags_html: '%{time_ago} par %{user}'
2765 public_traces: Traces GPS publiques
2766 my_gps_traces: Mes traces GPS
2767 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
2768 description: Parcourir les téléversements récents de traces GPS
2769 tagged_with: balisée avec %{tags}
2770 empty_title: Rien ici encore
2771 empty_upload_html: '%{upload_link} ou apprenez-en plus au sujet des traces GPS
2772 sur la %{wiki_link}.'
2773 upload_new: Téléversez une nouvelle trace
2774 wiki_page: page du wiki
2775 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2
2776 upload_trace: Téléverser une trace
2777 all_traces: Toutes les traces
2778 my_traces: Mes traces
2779 traces_from: Traces publiques de %{user}
2780 remove_tag_filter: Retirer le filtre de balises
2782 scheduled_for_deletion: Trace planifiée pour suppression
2784 message: Le système de téléversement de fichiers GPX est actuellement indisponible
2786 heading: Stockage GPX hors ligne
2787 message: Le système de stockage et de téléversement des fichiers GPX est actuellement
2790 title: Traces GPS d’OpenStreetMap
2792 description_with_count:
2793 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
2794 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
2795 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
2797 permission_denied: Vous n’avez pas le droit d’accéder à cette action
2799 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés dans votre
2800 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
2802 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
2803 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
2804 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
2805 pour plus d’informations.
2806 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
2807 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
2808 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
2810 account_settings: Paramètres du compte
2811 oauth2_applications: Applications OAuth 2
2812 oauth2_authorizations: Droits OAuth 2
2813 muted_users: Utilisateurs silencieux
2815 openid_url: URL OpenID
2816 openid_login_button: Continuer
2818 title: Connexion avec OpenID
2821 title: Se connecter avec Google
2824 title: Se connecter avec Facebook
2827 title: Se connecter avec Microsoft
2830 title: Se connecter avec GitHub
2833 title: Se connecter avec Wikipédia
2837 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette fonctionnalité
2839 openid: Se connecter avec OpenStreetMap
2840 read_prefs: Lire les préférences de l’utilisateur
2841 write_prefs: Modifier les préférences de l’utilisateur
2842 write_diary: Créer des entrées de journal, des commentaires et se faire des
2844 write_api: Modifier la carte
2845 read_gpx: Lire les traces GPC privées
2846 write_gpx: Mettre à jour les traces GPC
2847 write_notes: Modifier les notes
2848 write_redactions: Caviarder les données cartographiques
2849 read_email: Lire l’adresse courriel de l’utilisateur
2850 consume_messages: Lire, modifier l’état et supprimer les messages de l’utilisateur
2851 send_messages: Envoyer des messages privés à d’autres utilisateurs
2852 skip_authorization: Demande d’approbation automatique
2854 moderator: Cette autorisation concerne les actions disponibles uniquement pour
2856 oauth2_applications:
2858 title: Mes applications clientes
2859 no_applications_html: Avez-vous une application que vous aimeriez inscrire pour
2860 son utilisation avec nous via le standard %{oauth2} ? Vous devez inscrire
2861 votre application avant qu’elle puisse faire des requêtes OAuth à ce service.
2862 new: Inscrire une nouvelle application
2864 permissions: Autorisations
2868 confirm_delete: Supprimer cette application ?
2870 title: Inscrire une nouvelle application
2872 title: Modifier votre application
2876 confirm_delete: Supprimer cette application ?
2877 client_id: Identifiant du client
2878 client_secret: Secret du client
2879 client_secret_warning: Assurez-vous d’enregistrer ce secret — il ne sera plus
2881 permissions: Autorisations
2882 redirect_uris: Rediriger les URI
2884 sorry: Désolé, cette application n’a pas pu être trouvée.
2885 oauth2_authorizations:
2887 title: Autorisation nécessaire
2888 introduction: Autoriser %{application} à accéder à votre compte avec les droits
2890 authorize: Autoriser
2893 title: Une erreur s’est produite
2895 title: Code d’autorisation
2896 oauth2_authorized_applications:
2898 title: Mes applications autorisées
2899 application: Application
2901 last_authorized: Dernière autorisation
2902 no_applications_html: Vous n’avez encore autorisé aucune application %{oauth2}.
2904 revoke: Révoquer l’accès
2905 confirm_revoke: Révoquer l’accès pour cette application ?
2909 tab_title: Créer un compte
2910 signup_to_authorize_html: Se connecter à OpenStreetMap pour accéder à %{client_app_name}.
2911 no_auto_account_create: Malheureusement, nous ne sommes actuellement pas en
2912 mesure de vous créer un compte automatiquement.
2913 please_contact_support_html: Veuillez contacter %{support_link} pour organiser
2914 la création d’un compte — nous essaierons de traiter la demande le plus rapidement
2918 header: Libre et modifiable
2919 paragraph_1: Contrairement à d’autres cartes, OpenStreetMap est entièrement
2920 créé par des personnes comme vous et il permet à quiconque de librement
2921 la réparer, la mettre à jour, la télécharger et l’utiliser.
2922 paragraph_2: Se connecter pour commencer à contribuer.
2923 welcome: Bienvenue dans OpenStreetMap
2924 duplicate_social_email: Si vous possédez déjà un compte OpenStreetMap et souhaitez
2925 utiliser un fournisseur d'identité tiers, veuillez vous connecter en utilisant
2926 votre mot de passe et modifier les paramètres de votre compte.
2927 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
2928 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
2930 html: En vous inscrivant, vous acceptez nos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2931 et %{contributor_terms_link}.
2932 privacy_policy: politique de confidentialité
2933 privacy_policy_title: Politique de confidentialité de l’OSMF, qui comprend
2934 une section sur les adresses de courriel
2935 contributor_terms_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/FR
2936 contributor_terms: Conditions de contribution
2937 continue: S’inscrire
2938 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
2940 privacy_policy: politique de confidentialité
2941 privacy_policy_title: Politique de confidentialité d'OSMF, y compris une section
2942 sur les adresses e-mail
2943 html: Votre adresse n’est pas affichée publiquement, consultez notre %{privacy_policy_link}
2944 pour plus d’informations.
2945 consider_pd_html: Je considère que mes contributions se situent dans le %{consider_pd_link}.
2946 consider_pd: domaine public
2948 use external auth: ou vous pouvez vous connecter avec un service tiers.
2952 heading_ct: Conditions de contribution
2953 read and accept with tou: Veuillez lire l’accord du contributeur et les conditions
2954 d’utilisation ; une fois cela fait, cochez les deux cases et appuyez alors
2955 sur le bouton « Continuer ».
2956 contributor_terms_explain: Cet accord impose les conditions de vos contributions
2957 existantes et à venir.
2958 read_ct: J’ai lu et j’accepte les Conditions de contribution ci-dessus.
2959 tou_explain_html: Ces %{tou_link} régissent l’utilisation du site web et des
2960 autres infrastructures fournies par OSMF. Veuillez cliquer sur le lien pour
2961 les lire et accepter le texte.
2962 read_tou: J’ai lu et j’accepte les Conditions d’utilisation
2963 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
2964 étant dans le domaine public.
2965 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
2966 guidance_info_html: 'Informations pour aider à comprendre ces termes : un %{readable_summary_link}
2967 et quelques %{informal_translations_link}'
2968 readable_summary: résumé lisible par un humain
2969 informal_translations: traductions informelles
2971 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2973 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
2974 les nouvelles Conditions du contributeur pour continuer.
2975 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
2979 rest_of_world: Reste du monde
2980 terms_declined_flash:
2981 terms_declined_html: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
2982 les nouvelles Conditions de contribution. Pour plus d’informations, veuillez
2983 consulter %{terms_declined_link}.
2984 terms_declined_link: cette page du wiki
2986 title: Utilisateur inexistant
2987 heading: L’utilisateur ou l’utilisatrice « %{user} » n’existe pas
2988 body: Désolé, il n’y a aucun(e) utilisateur ou utilisatrice avec le nom « %{user} ».
2989 Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous avez cliqué.
2992 my diary: Mon journal
2993 my edits: Mes modifications
2994 my traces: Mes traces
2996 my messages: Mes messages
2997 my profile: Mon profil
2998 my settings: Mes options
2999 my comments: Mes commentaires
3000 my_preferences: Mes préférences
3001 my_dashboard: Mon tableau de bord
3002 blocks on me: Blocages me concernant
3003 blocks by me: Blocages de ma part
3004 create_mute: Mettre cet utilisateur en sourdine
3005 destroy_mute: Réactiver le son de cet utilisateur
3006 edit_profile: Modifier le profil
3007 send message: Envoyer un message
3009 edits: Modifications
3011 notes: Notes de carte
3012 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
3013 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
3014 mapper since: 'Cartographe depuis :'
3015 last map edit: 'Dernière modification de la carte :'
3016 no activity yet: Pas encore d'activité
3017 uid: 'Identifiant utilisateur :'
3018 ct status: 'Conditions de contribution :'
3019 ct undecided: Indécis
3020 ct declined: Refusées
3021 email address: 'Adresse de courriel :'
3022 created from: 'Créé depuis :'
3024 spam score: 'Indice de pollution :'
3026 administrator: C’est un administrateur ou une administratrice
3027 moderator: C’est un modérateur ou une modératrice
3028 importer: Cet utilisateur est un importateur
3030 administrator: Octroyer l’accès administrateur
3031 moderator: Octroyer l’accès modérateur
3032 importer: Accorder le droit d’importation
3034 administrator: Révoquer l’accès administrateur
3035 moderator: Révoquer l’accès modérateur
3036 importer: Supprimer le droit d’importation
3037 block_history: Blocages actifs
3038 moderator_history: Blocages donnés
3039 revoke_all_blocks: Révoquer tous les blocages
3040 comments: Commentaires
3041 create_block: Bloquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3042 activate_user: Activer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3043 confirm_user: Confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3044 unconfirm_user: Ne plus confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3045 unsuspend_user: Ne plus suspendre cet utilisateur ou cette utilisatrice
3046 hide_user: Masquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3047 unhide_user: Réafficher cet utilisateur ou cette utilisatrice
3048 delete_user: Supprimer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3050 report: Signaler cet utilisateur ou cette utilisatrice
3052 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
3053 autorisé à modifier.
3056 heading: Utilisateurs
3057 summary_html: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
3058 summary_no_ip_html: '%{name} créé le %{date}'
3059 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
3062 one: '%{count} utilisateur trouvé'
3063 other: '%{count} utilisateurs trouvés'
3064 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
3065 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
3067 title: Compte suspendu
3068 heading: Compte suspendu
3070 automatically_suspended: Désolé, votre compte a été automatiquement suspendu
3071 en raison d’une activité suspecte.
3072 contact_support_html: Cette décision sera bientôt examinée par un administrateur
3073 ou vous pouvez contacter %{support_link} si vous souhaitez en discuter.
3075 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
3076 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
3077 no_authorization_code: Aucun code d’autorisation
3078 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
3079 invalid_scope: Étendue non valide
3080 unknown_error: Échec d’authentification
3082 heading: Votre identifiant n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
3083 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
3084 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
3085 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous y connecter avec en
3086 utilisant votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le
3087 compte avec votre ID dans vos préférences utilisateur.
3090 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
3091 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
3092 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
3093 not_revoke_admin_current_user: Impossible de retirer les droits d’administrateur
3094 pour l’utilisateur actuel.
3096 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
3099 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
3103 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
3104 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour annuler un blocage.
3106 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur avec l’identifiant %{id} n’a pas été
3108 back: Retour à l’index
3110 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
3111 heading_html: Création d’un blocage sur « %{name} »
3112 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3113 doit être bloqué(e) sur l’API.
3115 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
3116 heading_html: Modification d’un blocage sur « %{name} »
3117 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3118 doit être bloqué(e) sur l’API.
3119 revoke: Supprimer le blocage
3121 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
3123 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
3125 only_creator_can_edit: Seul le modérateur ou la modératrice qui a créé ce blocage
3127 only_creator_can_edit_without_revoking: Seul le modérateur qui a créé ce blocage
3128 peut modifier le texte sans annuler le blocage.
3129 only_creator_or_revoker_can_edit: Seuls les modérateurs ayant créé ou annulé
3130 ce blocage peuvent le modifier.
3131 inactive_block_cannot_be_reactivated: Ce bloc est inactif et ne peut pas être
3133 success: Blocage mis à jour.
3135 title: Blocages d’utilisateur
3136 heading: Liste des blocages
3137 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
3139 title: Révoquer tous les blocages sur %{block_on}
3140 heading_html: Révoquer tous les blocages sur %{block_on}
3141 empty: '%{name} n’a pas de blocages actifs.'
3142 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer %{active_blocks} ?
3144 one: '%{count} blocage actif'
3145 other: '%{count} blocages actifs'
3147 flash: Tous les blocages actifs ont été révoqués.
3149 time_future_html: Prend fin dans %{time}.
3150 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
3151 time_future_and_until_login_html: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
3153 time_past_html: Terminé à %{time}.
3156 one: '%{count} heure'
3157 other: '%{count} heures'
3159 one: '%{count} jour'
3160 other: '%{count} jours'
3162 one: '%{count} semaine'
3163 other: '%{count} semaines'
3165 one: '%{count} mois'
3166 other: '%{count} mois '
3168 one: '%{count} année'
3169 other: '%{count} années'
3171 title: Blocages de « %{name} »
3172 heading_html: Liste des blocages sur « %{name} »
3173 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
3175 title: Blocages effectués par « %{name} »
3176 heading_html: Liste des blocages effectués par « %{name} »
3177 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
3179 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3180 heading_html: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3185 reason: 'Raison du blocage :'
3186 revoker: 'Révocateur :'
3188 not_revoked: (non révoqué)
3192 display_name: Utilisateur bloqué
3193 creator_name: Créateur
3194 reason: Motif du blocage
3196 revoker_name: Révoqué par
3198 all_blocks: Tous les blocages
3199 blocks_on_me: Blocages me concernant
3200 blocks_on_user: Blocages sur %{user}
3201 blocks_by_me: Blocages de ma part
3202 blocks_by_user: Blocages effectués par %{user}
3203 block: 'Blocage #%{id}'
3204 new_block: Nouveau blocage
3207 title: Utilisateurs en sourdine
3208 my_muted_users: Mes utilisateurs en sourdine
3209 you_have_muted_n_users:
3210 one: Vous avez mis en sourdine %{count} utilisateur
3211 other: Vous avez mis en sourdine %{count} utilisateurs
3212 user_mute_explainer: Les messages des utilisateurs mis en sourdine sont déplacés
3213 vers une boîte de réception distincte et vous ne recevrez pas de notifications
3215 user_mute_admins_and_moderators: Vous pouvez désactiver le son des administrateurs
3216 et des modérateurs, mais leurs messages ne seront pas mis en sourdine.
3219 muted_user: Utilisateur en sourdine
3222 unmute: Réactiver le son
3223 send_message: Envoyer un message
3225 notice: Vous avez mis %{name} en sourdine.
3226 error: '%{name} n''a pas pu être mis en sourdine. %{full_message}.'
3228 notice: Vous avez rétabli le son de %{name}.
3229 error: Le son de l’utilisateur n’a pas pu être rétabli. Veuillez réessayer.
3232 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
3233 heading: Notes de « %{user} »
3234 subheading_html: Notes %{submitted} ou %{commented} par %{user}
3235 subheading_submitted: soumis
3236 subheading_commented: commenté
3237 no_notes: Aucune note
3240 description: Description
3241 created_at: Créée le
3242 last_changed: Dernière modification
3244 title: 'Note : %{id}'
3245 description: Description
3246 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
3247 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
3248 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
3249 event_opened_by_html: Créé par %{user} %{time_ago}
3250 event_opened_by_anonymous_html: Créé par un anonyme %{time_ago}
3251 event_commented_by_html: Commentaire de %{user} %{time_ago}
3252 event_commented_by_anonymous_html: Commentaire d’un anonyme %{time_ago}
3253 event_closed_by_html: Résolu par %{user} %{time_ago}
3254 event_closed_by_anonymous_html: Résolu par un anonyme %{time_ago}
3255 event_reopened_by_html: Réactivé par %{user} %{time_ago}
3256 event_reopened_by_anonymous_html: Réactivé par un anonyme %{time_ago}
3257 event_hidden_by_html: Masqué par %{user} %{time_ago}
3258 report: signaler cette note
3259 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
3260 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
3261 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
3263 resolve: Marquer comme résolue
3264 reactivate: Réactiver
3265 comment_and_resolve: Commenter et marquer comme résolue
3267 log_in_to_comment: Connectez-vous pour commenter cette note
3268 report_link_html: Si cette note contient des informations sensibles qui doivent
3269 être supprimées, vous pouvez %{link}.
3270 other_problems_resolve: Pour tout autre problème avec la note, veuillez le résoudre
3271 vous-même avec un commentaire.
3272 other_problems_resolved: Pour tous les autres problèmes, la résolution suffit.
3273 disappear_date_html: Cette note résolue disparaîtra de la carte dans %{disappear_in}.
3275 title: Nouvelle note
3276 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
3277 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la position
3278 exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
3279 anonymous_warning_html: Vous n'êtes pas connecté. Veuillez %{log_in} ou %{sign_up}
3280 si vous souhaitez recevoir des mises à jour pour votre note.
3281 anonymous_warning_log_in: se connecter
3282 anonymous_warning_sign_up: créer un compte
3283 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
3284 carte, aussi n’entrez aucune information personnelle, ni aucune information
3285 venant de cartes protégées, ni aucune entrée de répertoire ou d’annuaire.
3286 add: Ajouter une note
3288 showing_page: Page %{page}
3299 short_link: Lien abrégé
3302 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
3305 image_dimensions: L’image affichera la mise en forme %{layer} de %{width} × %{height}
3306 download: Télécharger
3307 short_url: URL courte
3308 include_marker: Inclure le marqueur
3309 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
3310 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
3311 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
3312 only_standard_layer: Seule les couche « Standard », « Carte cyclable » et « Carte
3313 de transport » peuvent être exportées comme une image
3315 report_problem: Signaler un problème
3319 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
3325 title: Afficher mon emplacement
3327 one: Vous êtes à moins de %{count} mètre de ce point
3328 other: Vous êtes à moins de %{count} mètres de ce point
3330 one: Vous êtes à moins de %{count} pied de ce point
3331 other: Vous êtes à moins de %{count} pieds de ce point
3334 cycle_map: Carte cyclable
3335 transport_map: Carte de transport
3336 tracestracktop_topo: Topo de Tracestack
3339 header: Couches de carte
3340 notes: Notes de carte
3341 data: Données de carte
3342 gps: Traces GPS publiques
3343 overlays: Activer des surcouches pour corriger des problèmes de la carte
3345 openstreetmap_contributors: Les Contributeurs d’OpenStreetMap
3346 make_a_donation: Faire un don
3347 website_and_api_terms: Conditions d’utilisation du site web et de l’API
3348 cyclosm_credit: Style de carreaux par %{cyclosm_link} hébergé par %{osm_france_link}
3349 osm_france: OpenStreetMap France
3350 thunderforest_credit: Carreaux fournis aimablement par %{thunderforest_link}
3351 andy_allan: Andy Allan
3352 tracestrack_credit: Carreaux fournis aimablement par %{tracestrack_link}
3353 hotosm_credit: Style de carreaux par %{hotosm_link} hébergé par %{osm_france_link}
3354 hotosm_name: L’Équipe OpenStreetMap Humanitaire
3356 edit_tooltip: Modifier la carte
3357 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
3358 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
3359 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
3360 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
3361 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
3362 queryfeature_tooltip: Interroger les objets
3363 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
3364 embed_html_disabled: L’intégration de HTML n’est pas disponible pour cette couche
3366 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
3367 puis cliquez dessus.
3371 fossgis_osrm_bike: À vélo (OSRM)
3372 fossgis_osrm_car: En voiture (OSRM)
3373 fossgis_osrm_foot: À pied (OSRM)
3374 graphhopper_bicycle: À vélo (GraphHopper)
3375 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
3376 graphhopper_foot: À pied (GraphHopper)
3377 fossgis_valhalla_bicycle: À vélo (Valhalla)
3378 fossgis_valhalla_car: En voiture (Valhalla)
3379 fossgis_valhalla_foot: À pied (Valhalla)
3380 descend: Décroissant
3381 directions: Itinéraire
3383 distance_m: '%{distance} m'
3384 distance_km: '%{distance} km'
3386 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
3387 no_place: Désolé, impossible de trouver « %{place} ».
3389 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
3390 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
3391 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
3392 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à droite
3393 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à droite sur %{name}
3394 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite vers
3396 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite
3397 sur %{name}, vers %{directions}
3398 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
3399 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
3400 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
3402 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
3403 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
3404 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
3406 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
3407 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
3408 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
3409 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
3410 fork_right_without_exit: À l’embranchement, tourner à droite sur %{name}
3411 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
3412 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
3413 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
3414 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
3415 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
3416 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
3417 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3418 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à gauche sur %{name}
3419 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche vers
3421 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3422 sur %{name}, vers %{directions}
3423 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle à gauche sur %{name}
3424 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
3425 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
3427 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
3428 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
3429 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
3431 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
3432 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
3433 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
3434 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
3435 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
3436 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
3437 via_point_without_exit: (par le point)
3438 follow_without_exit: Suivez %{name}
3439 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
3440 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
3441 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
3442 start_without_exit: Démarrez sur %{name}
3443 destination_without_exit: Atteignez la destination
3444 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
3445 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
3446 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
3447 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
3449 exit_roundabout: Sortir du rond-point sur %{name}
3450 unnamed: voie sans nom
3451 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
3468 nothing_found: Aucun objet trouvé
3469 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
3470 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
3472 directions_from: Itinéraire à partir d’ici
3473 directions_to: Itinéraire vers ici
3474 add_note: Ajouter une note ici
3475 show_address: Afficher l’adresse
3476 query_features: Interroger les objets
3477 centre_map: Centrer la carte ici
3480 heading: Modifier le masquage
3481 title: Modifier le masquage
3483 empty: Aucun masquage à afficher.
3484 heading: Liste des masquages
3485 title: Liste des masquages
3486 new: Nouvelle édition
3488 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
3489 title: Création d’un nouveau masquage
3491 description: 'Description :'
3492 heading: Affichage du masquage « %{title} »
3493 title: Affichage du masquage
3495 edit: Modifier ce masquage
3496 destroy: Supprimer ce masquage
3497 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
3499 flash: Masquage créé.
3501 flash: Modifications enregistrées.
3503 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
3504 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
3505 flash: Masquage supprimé.
3506 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
3508 leading_whitespace: a des espaces au début
3509 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
3510 invalid_characters: contient des caractères non valides
3511 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})