1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
10 # Author: Atomkraftzwerg
16 # Author: Candid Dauth
23 # Author: Dieterdreist
25 # Author: DraconicDark
29 # Author: Ferdinand0101
33 # Author: Gravitystorm
34 # Author: Grille chompa
40 # Author: HolgerJeromin
43 # Author: Jacobbraeutigam
53 # Author: Manfredbrandl
74 # Author: Suriyaa Kudo
77 # Author: The Evil IP address
80 # Author: Umherirrender
83 # Author: Zauberzunge2000
88 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
91 prompt: Datei auswählen
96 create: Veröffentlichen
99 create: Kommentar hinzufügen
104 update: Aktualisieren
107 update: Schwärzung speichern
110 update: Änderungen speichern
113 update: Sperre aktualisieren
117 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
118 email_address_not_routable: ist nicht routingfähig
120 acl: Zugriffssteuerungsliste
121 changeset: Änderungssatz
122 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
124 diary_comment: Blog-Kommentar
125 diary_entry: Blog-Eintrag
133 old_node: Alter Knoten
134 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
135 old_relation: Alte Relation
136 old_relation_member: Alte-Relation-Mitglied
137 old_relation_tag: Alter-Relations-Tag
139 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
140 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
142 relation_member: Relations-Mitglied
143 relation_tag: Relations-Tag
147 tracepoint: Spurmarke
148 tracetag: Spur-Attribut
150 user_preference: Benutzereinstellung
151 user_token: Benutzer-Token
154 way_tag: Weg-Attribut
157 name: Name (Erforderlich)
158 url: Hauptanwendungs-URL (erforderlich)
159 callback_url: Callback-URL
160 support_url: Support-URL
161 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auslesen.
162 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen verändern.
163 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare schreiben und Freunde finden
164 allow_write_api: Karte bearbeiten
165 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks
166 allow_write_gpx: GPS-Track hochladen
167 allow_write_notes: Notizen bearbeiten
173 latitude: Breitengrad
174 longitude: Längengrad
184 latitude: Breitengrad
185 longitude: Längengrad
187 description: Beschreibung
188 gpx_file: GPX-Datei hochladen
189 visibility: Sichtbarkeit
197 category: Wähle einen Grund für deine Meldung aus
198 details: Bitte mehr Einzelheiten zum Problem angeben (erforderlich).
202 display_name: Anzeigename
203 description: Beschreibung
206 pass_crypt_confirmation: Passwort bestätigen
209 tagstring: durch Komma getrennt
211 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
213 distance_in_words_ago:
215 one: vor ca. einer Stunde
216 other: vor ca. %{count} Stunden
218 one: vor ca. einem Monat
219 other: vor ca. %{count} Monaten
221 one: vor ca. einem Jahr
222 other: vor ca. %{count} Jahren
224 one: vor fast einem Jahr
225 other: vor fast %{count} Jahren
226 half_a_minute: vor einer halben Minute
228 one: vor weniger als 1 Sekunde
229 other: vor weniger als %{count} Sekunden
231 one: vor weniger als einer Minute
232 other: vor weniger als %{count} Minuten
234 one: vor über einem Jahr
235 other: vor über %{count} Jahren
238 other: vor %{count} Sekunden
241 other: vor %{count} Minuten
244 other: vor %{count} Tagen
247 other: vor %{count} Monaten
250 other: vor %{count} Jahren
252 with_name_html: '%{name} (%{id})'
254 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
257 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
260 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
267 windowslive: Windows Live
273 opened_at_html: '%{when} erstellt'
274 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
275 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
276 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
277 closed_at_html: '%{when} gelöst'
278 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
279 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
280 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
282 title: OpenStreetMap Hinweise
283 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
284 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
285 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
286 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
287 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
288 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
289 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
291 comment: Kommentieren
292 full: Vollständiger Hinweis
296 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
297 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
298 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
299 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
300 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
301 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
303 in_changeset: Änderungssatz
305 no_comment: (kein Kommentar)
309 other: '%{count} Relationen'
312 other: '%{count} Wege'
313 download_xml: XML herunterladen
314 view_history: Verlauf anzeigen
315 view_details: Details anzeigen
316 location: 'Standort:'
318 title: 'Änderungssatz: %{id}'
320 node: Knoten (%{count})
321 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
323 way_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
324 relation: Relationen (%{count})
325 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
326 comment: Kommentare (%{count})
327 hidden_commented_by_html: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
329 commented_by_html: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
330 changesetxml: Änderungssatz-XML
331 osmchangexml: osmChange-XML
333 title: 'Änderungssatz: %{id}'
334 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
335 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
336 discussion: Diskussion
337 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
338 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
340 title_html: 'Knoten: %{name}'
341 history_title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
343 title_html: 'Weg: %{name}'
344 history_title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
348 other: '%{count} Knoten'
350 one: Teil des Wegs %{related_ways}
351 other: Teile der Wege %{related_ways}
353 title_html: 'Relation: %{name}'
354 history_title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
358 other: '%{count} Mitglieder'
360 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
366 entry_html: Relation %{relation_name}
367 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
369 title: Nicht gefunden
370 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
374 relation: Die Relation
375 changeset: Der Änderungssatz
378 title: Zeitüberschreitungsfehler
379 sorry: Es dauerte leider zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
383 relation: die Relation
384 changeset: den Änderungssatz
387 redaction: Schwärzung %{id}
388 message_html: 'Die Version %{version} dieses %{type} kann nicht angezeigt werden,
389 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
395 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen kann deinen Browser langsamer
396 machen oder einfrieren. Sollen diese Daten wirklich angezeigt werden?
397 load_data: Daten laden
402 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
403 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
404 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
405 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
406 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
407 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
408 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
410 title: 'Hinweis: %{id}'
411 new_note: Neuer Hinweis
412 description: Beschreibung
413 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
414 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
415 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
416 opened_by_html: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
417 opened_by_anonymous_html: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
418 commented_by_html: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
419 commented_by_anonymous_html: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
420 closed_by_html: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
421 closed_by_anonymous_html: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
422 reopened_by_html: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
423 reopened_by_anonymous_html: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
424 hidden_by_html: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
425 report: Diesen Hinweis melden
428 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
429 nearby: Benachbarte Objekte
430 enclosing: Umschließende Objekte
432 changeset_paging_nav:
433 showing_page: Seite %{page}
435 previous: « Vorherige
438 no_edits: (keine Bearbeitungen)
439 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
442 saved_at: Gespeichert am
447 title: Änderungssätze
448 title_user: Änderungssätze von %{user}
449 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
450 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
451 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
452 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
453 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
454 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
455 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
456 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
457 load_more: Mehr laden
459 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
462 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
464 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
466 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
468 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
469 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
471 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
472 hast, für den Abruf zu lang.
475 title: Neuer Blogeintrag
478 use_map_link: Karte benutzen
480 title: Benutzer-Blogs
481 title_friends: Blogs deiner Freunde
482 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
483 user_title: Blog von %{user}
484 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
485 new: Neuer Blog-Eintrag
486 new_title: Blogeintrag erstellen
488 no_entries: Keine Blogeinträge
489 recent_entries: Neueste Einträge
490 older_entries: Ältere
491 newer_entries: Neuere
493 title: Blog-Eintrag bearbeiten
494 marker_text: Ort des Blogeintrags
496 title: Blog von %{user} | %{title}
497 user_title: Blog von %{user}
498 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
499 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
502 title: Blogeintrag nicht gefunden
503 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
504 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
505 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
508 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
509 updated_at_html: Letzte Aktualisierung am %{updated}
510 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
511 reply_link: Eine Nachricht an den Autor senden
513 one: '%{count} Kommentar'
514 zero: Keine Kommentare
515 other: '%{count} Kommentare'
516 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
517 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
518 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
520 report: Diesen Eintrag melden
522 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
523 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
524 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
526 report: Diesen Kommentar melden
533 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
534 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
536 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
537 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
539 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
540 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
542 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
546 newer_comments: Neuere Kommentare
547 older_comments: Ältere Kommentare
550 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
551 button: Als Freund hinzufügen
552 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
553 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
554 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
556 heading: Freund %{user} entfernen?
557 button: Freund entfernen
558 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
559 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
563 latlon_html: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
564 ca_postcode_html: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
565 osm_nominatim_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
567 geonames_html: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
568 osm_nominatim_reverse_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
570 geonames_reverse_html: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
571 search_osm_nominatim:
574 cable_car: Kabelbahnwagen
575 chair_lift: Sessellift
576 drag_lift: Schlepplift
578 magic_carpet: Teppichlift
581 station: Gondelstation
589 hangar: Flugzeughalle
590 helipad: Hubschrauberlandeplatz
591 holding_position: Haltestelle
592 navigationaid: Luftfahrt-Navigationshilfe
593 parking_position: Parkplatz
594 runway: Start- und Landebahn
600 animal_boarding: Tierpension
601 animal_shelter: Tierheim
602 arts_centre: Kunstzentrum
608 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
609 bicycle_rental: Fahrradverleih
610 bicycle_repair_station: Fahrrad-Reparaturstation
611 biergarten: Biergarten
613 boat_rental: Bootsverleih
615 bureau_de_change: Wechselstube
616 bus_station: Busbahnhof
618 car_rental: Autovermietung
619 car_sharing: Carsharing
620 car_wash: Autowaschanlage
622 charging_station: Ladestation
623 childcare: Kinderbetreuung
628 community_centre: Gemeinschaftszentrum
629 conference_centre: Konferenzzentrum
631 crematorium: Krematorium
634 drinking_water: Trinkwasser
635 driving_school: Fahrschule
637 events_venue: Veranstaltungszentrum
638 fast_food: Schnellimbiss
639 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
640 fire_station: Feuerwehr
641 food_court: Food-Court
642 fountain: Springbrunnen
644 gambling: Glücksspiel
646 grit_bin: Streugutbehälter
647 hospital: Krankenhaus
648 hunting_stand: Hochstand
650 internet_cafe: Internet Café
651 kindergarten: Kindergarten
652 language_school: Sprachschule
654 loading_dock: Laderampe
655 love_hotel: Liebeshotel
656 marketplace: Marktplatz
657 mobile_money_agent: Mobiler Geldagent
659 money_transfer: Geldtransfer
660 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
661 music_school: Musikschule
663 nursing_home: Altersheim
665 parking_entrance: Parkeinfahrt
666 parking_space: Stellplatz
667 payment_terminal: Bezahlterminal
669 place_of_worship: Andachtsstätte
671 post_box: Briefkasten
675 public_bath: Öffentliches Bad
676 public_bookcase: Öffentlicher Bücherschrank
677 public_building: Öffentliches Gebäude
678 ranger_station: Rangerstation
679 recycling: Recycling-Center
680 restaurant: Restaurant
681 sanitary_dump_station: Sanitäre Entsorgungsstation
685 social_centre: Sozialzentrum
686 social_facility: Soziale Einrichtung
688 swimming_pool: Schwimmbecken
690 telephone: Telefonzelle
694 training: Trainingseinrichtung
695 university: Universität
696 vehicle_inspection: Fahrzeuginspektion
697 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
699 village_hall: Gemeindezentrum
700 waste_basket: Mülleimer
701 waste_disposal: Abfallentsorgung
702 waste_dump_site: Mülldeponie
703 watering_place: Tränke
704 water_point: Wasseranschluss
705 weighbridge: Fahrzeugwaage
708 aboriginal_lands: Reservate
709 administrative: Verwaltungsgrenze
710 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
711 national_park: Nationalpark
712 political: Wahlbezirk
713 protected_area: Schutzgebiet
717 boardwalk: Strandpromenade
718 suspension: Hängebrücke
724 apartments: Mehrfamilienhaus
730 civic: Öffentliches Gebäude
731 college: Hochschulgebäude
732 commercial: Gewerbegebäude
733 construction: Gebäude im Bau
734 detached: Freistehendes Einfamilienhaus
735 dormitory: Studentenwohnheim
738 farm_auxiliary: Wirtschaftsgebäude
740 garages: Garagengebäude
741 greenhouse: Gewächshaus
743 hospital: Krankenhausgebäude
745 house: Einfamilienhaus
748 industrial: Industriegebäude
749 kindergarten: Kindergartengebäude
750 manufacture: Fabrikgebäude
752 public: Öffentliches Gebäude
753 residential: Wohngebäude
754 retail: Einzelhandelsgebäude
756 ruins: Verfallenes Gebäude
758 semidetached_house: Doppelhaushälfte
759 service: Betriebsgebäude
762 static_caravan: Wohnwagen
763 temple: Tempelgebäude
765 train_station: Bahnhofsgebäude
766 university: Universitätsgebäude
770 scout: Pfadfinderlager
777 carpenter: Zimmermann
779 confectionery: Süßwarengeschäft
780 dressmaker: Damenschneider
781 electrician: Elektriker
782 electronics_repair: Elektronik-Reparaturdienst
785 handicraft: Kunstgewerbe
787 metal_construction: Metallbau
789 photographer: Fotograf
793 shoemaker: Schuhmacher
794 stonemason: Steinmetz
796 window_construction: Fensterbauer
798 "yes": Handwerksgeschäft
800 access_point: Zugangspunkt
801 ambulance_station: Rettungswache
802 assembly_point: Sammelplatz
803 defibrillator: Defibrillator
804 fire_xtinguisher: Feuerlöscher
805 fire_water_pond: Löschwasserteich
806 landing_site: Notlandeplatz
807 life_ring: Rettungsring
810 suction_point: Löschwasser-Saugstelle
811 water_tank: Notwasserbehälter
814 abandoned: Aufgegebene Straße
816 bus_guideway: Busspur
817 bus_stop: Bushaltestelle
818 construction: Straße im Bau
822 emergency_access_point: Notrufpunkt
823 emergency_bay: Nothaltebucht
826 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
827 living_street: Spiel-/Wohnstraße
828 milestone: Kilometerstein
830 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
831 motorway_link: Autobahnauffahrt
832 passing_place: Ausweichstelle
834 pedestrian: Fußgängerzone
836 primary: Bundesstraße
837 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
838 proposed: Geplante Straße
840 residential: Wohnstraße
843 secondary: Landesstraße
844 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
845 service: Zufahrtsstraße
846 services: Autobahnraststätte
847 speed_camera: Blitzer
850 street_lamp: Straßenlaterne
851 tertiary: Hauptstraße
852 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
854 traffic_mirror: Verkehrsspiegel
855 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
856 trailhead: Ausgangspunkt eines Wanderweges
858 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
859 turning_loop: Wendeschleife
863 aircraft: Historisches Flugzeug
864 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
865 bomb_crater: Bombentrichter
866 battlefield: Schlachtfeld
867 boundary_stone: Grenzstein
868 building: Historisches Gebäude
870 cannon: Historische Kanone
872 charcoal_pile: Historischer Meilerplatz
875 citywalls: Stadtmauern
877 heritage: Denkmalgeschützt
879 house: Historisches Haus
882 milestone: Historischer Meilenstein
884 mine_shaft: Grubenschacht
886 railway: Historische Zugstrecke
887 roman_road: Römerstraße
891 tower: Historischer Turm
892 wayside_chapel: Wegkapelle
893 wayside_cross: Wegkreuz
894 wayside_shrine: Bildstock
896 "yes": Historischer Ort
900 allotments: Kleingärten
901 aquaculture: Aquakultur
903 brownfield: Brachland
905 commercial: Gewerbegebiet
906 conservation: Naturschutzgebiet
907 construction: Baustelle
910 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
914 greenfield: unerschlossenes Bauland
915 industrial: Industriegebiet
918 military: Militärgebiet
920 orchard: Obstplantage
921 plant_nursery: Baumschule
924 recreation_ground: Erholungsgebiet
925 religious: Gelände mit religiöser Nutzung
927 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
928 residential: Siedlung
930 village_green: Dorfwiese (brit.)
934 adult_gaming_centre: Automatencasino
935 amusement_arcade: Spielhalle
936 bandstand: Musikpavillon
937 beach_resort: Strandbad
938 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
939 bleachers: Sitzreihen
940 bowling_alley: Bowlingbahn
941 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
945 fishing: Fischereigrund
946 fitness_centre: Fitnessstudio
947 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
949 golf_course: Golfplatz
950 horse_riding: Reitanlage
951 ice_rink: Eislaufplatz
953 miniature_golf: Minigolf
954 nature_reserve: Naturschutzgebiet
955 outdoor_seating: Außenbestuhlung
957 picnic_table: Picknicktisch
959 playground: Spielplatz
960 recreation_ground: Erholungsgebiet
964 sports_centre: Sportzentrum
966 swimming_pool: Schwimmbecken
968 water_park: Wasserpark
972 advertising: Außenwerbung
974 avalanche_protection: Lawinenschutz
978 breakwater: Hafendamm
984 communications_tower: Funkturm
994 lighthouse: Leuchtturm
995 manhole: Einstiegsöffnung
998 mineshaft: Grubenschacht
999 monitoring_station: Beobachtungsstation
1000 petroleum_well: Erdölquelle
1002 pipeline: Rohrleitung
1003 pumping_station: Pumpwerk
1004 reservoir_covered: Wasserhochbehälter
1006 snow_cannon: Schneekanone
1007 snow_fence: Schneezaun
1008 storage_tank: Lagertank
1009 street_cabinet: Straßenverteiler
1010 surveillance: Überwachung
1013 utility_pole: Leitungsmast
1014 wastewater_plant: Kläranlage
1015 watermill: Wassermühle
1016 water_tap: Wasserhahn
1017 water_tower: Wasserturm
1019 water_works: Wasserwerk
1022 "yes": menschgemacht
1024 airfield: Militärflugplatz
1027 checkpoint: Kontrollpunkt
1028 trench: Schützengraben
1037 cave_entrance: Höhleneingang
1049 hot_spring: Heiße Quelle
1071 wetland: Feuchtgebiet
1073 "yes": Landschaftsform
1075 accountant: Buchhaltungsbüro
1076 administrative: Verwaltung
1077 advertising_agency: Werbeagentur
1078 architect: Architekt
1079 association: Verband
1080 company: Unternehmen
1081 diplomatic: Diplomatische Vertretung
1082 educational_institution: Bildungseinrichtung
1083 employment_agency: Arbeitsamt
1084 energy_supplier: Büro eines Energieversorgers
1085 estate_agent: Immobilienhändler
1086 financial: Finanzamt
1088 insurance: Versicherungsbüro
1090 lawyer: Rechtsanwalt
1091 logistics: Logistikbüro
1092 newspaper: Büro eines Zeitungsverlags
1095 religion: Religiöses Amt
1096 research: Forschungs- und Entwicklungsbüro
1097 tax_advisor: Steuerberater
1098 telecommunication: Telekommunikationsbüro
1099 travel_agent: Reisebüro
1102 allotments: Schrebergärten
1104 city_block: Häuserblock
1113 isolated_dwelling: Einzelgehöft
1115 municipality: Gemeinde
1116 neighbourhood: Wohngegend
1118 postcode: Postleitzahl
1119 quarter: Stadtviertel
1123 state: Bundesland/-staat
1130 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
1131 construction: Bahnstrecke im Bau
1132 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
1133 funicular: Standseilbahn
1135 junction: Bahnknoten
1136 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
1137 light_rail: Stadtbahn
1138 miniature: Miniaturbahn
1139 monorail: Einschienenbahn
1140 narrow_gauge: Schmalspurbahn
1142 preserved: Museumsbahn
1143 proposed: Geplante Bahnstrecke
1144 spur: Anschlussgleis
1148 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
1151 tram_stop: Haltestelle
1152 yard: Rangierbahnhof
1154 agrarian: Agrargeschäft
1155 alcohol: Spirituosenladen
1156 antiques: Antiquitätengeschäft
1157 appliance: Haushaltsgeräteladen
1159 baby_goods: Babywaren
1160 bag: Taschengeschäft
1162 bathroom_furnishing: Badstudio
1163 beauty: Schönheitssalon
1165 beverages: Getränkemarkt
1166 bicycle: Fahrradgeschäft
1172 car_parts: Autoteilehändler
1173 car_repair: Autowerkstatt
1174 carpet: Teppichladen
1175 charity: Wohltätigkeitsladen
1178 chocolate: Schokolade
1179 clothes: Bekleidungsgeschäft
1180 coffee: Kaffeegeschäft
1181 computer: Computergeschäft
1182 confectionery: Süßwarenladen
1183 convenience: Nachbarschaftsladen
1185 cosmetics: Parfümerie
1186 craft: Künstler- und Bastelbedarf
1187 curtain: Geschäft für Vorhänge
1190 department_store: Kaufhaus
1191 discount: Diskontladen
1192 doityourself: Baumarkt
1193 dry_cleaning: Textilreinigung
1194 e-cigarette: Geschäft für E-Zigaretten
1195 electronics: Elektronikgeschäft
1196 erotic: Erotikgeschäft
1197 estate_agent: Immobilienhändler
1198 fabric: Stoffgeschäft
1200 fashion: Modegeschäft
1201 fishing: Angelgeschäft
1202 florist: Blumengeschäft
1203 food: Lebensmittelladen
1204 frame: Bilderrahmengeschäft
1205 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1206 furniture: Möbelgeschäft
1207 garden_centre: Gartenzentrum
1208 gas: Gasflaschenladen
1209 general: Gemischtwarenladen
1210 gift: Geschenkeladen
1211 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1212 grocery: Lebensmittelladen
1214 hardware: Eisenwarenhändler
1215 health_food: Naturkostladen
1216 hearing_aids: Hörgeräte
1217 herbalist: Kräuterhandel
1219 houseware: Hauswarenladen
1221 interior_decoration: Innenausstattung
1224 kitchen: Küchengeschäft
1226 locksmith: Schlüsseldienst
1227 lottery: Lottoannahmestelle
1228 mall: Einkaufszentrum
1230 medical_supply: Sanitätsbedarf
1231 mobile_phone: Handygeschäft
1232 money_lender: Geldleihe
1233 motorcycle: Motorradgeschäft
1234 motorcycle_repair: Motorradwerkstatt
1236 musical_instrument: Musikinstrumente
1237 newsagent: Zeitungsladen
1238 nutrition_supplements: Nahrungsergänzungsmittel
1241 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1244 pawnbroker: Pfandleiher
1245 perfumery: Parfümerie
1247 pet_grooming: Hundefriseur
1249 seafood: Meeresfrüchte
1250 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1251 sewing: Nähzubehörgeschäft
1252 shoes: Schuhgeschäft
1253 sports: Sportgeschäft
1254 stationery: Schreibwarenladen
1255 storage_rental: Mietlager
1256 supermarket: Supermarkt
1262 toys: Spielwarengeschäft
1263 travel_agency: Reisebüro
1264 tyres: Reifenhändler
1265 vacant: Leerstehendes Geschäft
1266 variety_store: Billigladen
1268 video_games: Videospielladen
1269 wholesale: Großhandel
1273 alpine_hut: Berghütte
1274 apartment: Ferienwohnung
1276 attraction: Sehenswürdigkeit
1277 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1279 camp_pitch: Campingplatz
1280 camp_site: Campingplatz
1281 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1284 guest_house: Pension
1285 hostel: Jugendherberge
1287 information: Information
1290 picnic_site: Picknickplatz
1291 theme_park: Freizeitpark
1292 viewpoint: Aussichtspunkt
1293 wilderness_hut: Schutzhütte
1296 building_passage: Gebäudedurchgang
1300 artificial: Künstliche Wasserstraße
1304 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1307 drain: Abwassergraben
1309 lock_gate: Schleusentor
1310 mooring: Anlegeplatz
1311 rapids: Stromschnellen
1315 waterfall: Wasserfall
1319 level2: Staatsgrenze
1320 level3: Regionsgrenze
1321 level4: Landesgrenze
1322 level5: Regionsgrenze
1323 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1324 level7: Gemeindegrenze
1325 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1326 level9: Stadtteilgrenze
1327 level10: Nachbarschaftsgrenze
1328 level11: Nachbarschaftsgrenze
1334 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1335 more_results: Mehr Treffer
1339 select_status: Status auswählen
1340 select_type: Typ auswählen
1341 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1342 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1343 not_updated: Nicht aktualisiert
1345 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1346 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1347 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1350 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1351 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1352 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
1353 link_to_reports: Meldungen ansehen
1356 other: '%{count} Meldungen'
1357 reported_item: Gemeldetes Objekt
1363 new_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1364 successful_update: Deine Meldung wurde erfolgreich aktualisiert
1365 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1367 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1369 zero: Keine Meldungen
1371 other: '%{count} Meldungen'
1372 report_created_at: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1373 last_resolved_at: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1374 last_updated_at: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1377 reopen: Erneut öffnen
1378 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1379 read_reports: Meldungen lesen
1380 new_reports: Neue Meldungen
1381 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1382 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1383 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1385 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1387 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1389 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1391 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1392 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1394 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1397 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1398 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1401 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1404 title_html: '%{link} melden'
1405 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1407 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Websitemoderatoren sendest, stelle bitte
1409 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1411 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1413 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1417 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1418 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1419 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1422 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1423 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1424 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1427 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1428 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1429 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1430 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1433 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1434 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1435 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1438 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1439 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1442 title: OpenStreetMap
1445 alt_text: OpenStreetMap Logo
1446 home: Gehe zum Heimatstandort
1449 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1450 sign_up: Registrieren
1451 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1452 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1458 export_data: Daten exportieren
1459 gps_traces: GPS-Tracks
1460 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1461 user_diaries: Benutzer-Blogs
1462 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1463 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1464 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1465 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1466 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1467 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1468 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1469 hosting_partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{bytemark} und anderen %{partners}
1472 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1473 partners_partners: Partnern
1474 tou: Nutzungsbedingungen
1475 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1477 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1478 im „Nur-Lesen-Modus“.
1479 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1483 copyright: Urheberrecht
1484 community: Gemeinschaft
1485 community_blogs: Blogs
1486 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1487 foundation: Stiftung
1488 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1490 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1492 learn_more: Mehr erfahren
1495 diary_comment_notification:
1496 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1497 hi: Hallo %{to_user},
1498 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1500 header_html: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema
1501 %{subject} kommentiert:'
1502 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1503 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
1504 footer_html: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, Du kannst ihn kommentieren
1505 %{commenturl} oder dem Autor unter %{replyurl} eine Nachricht senden.
1506 message_notification:
1507 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1508 hi: Hallo %{to_user},
1509 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1510 %{subject} gesendet:'
1511 header_html: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem
1512 Betreff %{subject} gesendet:'
1513 footer: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor unter
1514 %{replyurl} antworten
1515 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
1516 unter %{replyurl} antworten
1517 friendship_notification:
1518 hi: Hallo %{to_user},
1519 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1520 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1521 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1522 see_their_profile_html: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1523 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1524 befriend_them_html: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} auch als Freund hinzufügen.
1526 description_with_tags_html: 'Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1527 mit der Beschreibung %{trace_description} und den folgenden Tags: %{tags}'
1528 description_with_no_tags_html: Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1529 mit der Beschreibung %{trace_description} und ohne Tags
1531 hi: Hallo %{to_user},
1532 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1533 more_info_html: Weitere Informationen über Fehler bei GPX-Importen und wie sie
1534 vermieden werden können finden sich in %{url}
1535 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:GPX
1536 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1538 hi: Hallo %{to_user},
1539 loaded_successfully:
1540 one: mit %{trace_points} von 1 möglichem Punkt erfolgreich geladen.
1541 other: mit %{trace_points} von %{possible_points} möglichen Punkten erfolgreich
1543 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1545 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1547 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1548 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1549 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1550 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1551 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1552 Informationen, um anzufangen.
1554 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1556 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1557 zu „%{new_address}“ ändern.
1558 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1561 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1563 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1564 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1565 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1567 note_comment_notification:
1568 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1571 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1573 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1574 an dem du interessiert bist'
1575 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1576 von %{place} kommentiert.'
1577 your_note_html: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der
1578 Nähe von %{place} kommentiert.'
1579 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1580 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1581 commented_note_html: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert
1582 hattest, einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe
1585 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1587 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1588 an dem du interessiert bist'
1589 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1591 your_note_html: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe
1592 von %{place} gelöst.'
1593 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1594 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1595 commented_note_html: '%{commenter} hat ein Problem/Thema gelöst, zu dem Du
1596 kommentiert hattest. Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1598 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1599 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1600 interessiert bist, reaktiviert'
1601 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1603 your_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1605 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1606 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1607 commented_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1608 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1609 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1610 details_html: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1611 changeset_comment_notification:
1612 hi: Hallo %{to_user},
1615 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1617 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1618 an dem du interessiert bist'
1619 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1620 zu einem deiner Änderungssätze'
1621 your_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} zu einem deiner Änderungssätze
1622 einen Diskussionsbeitrag hinterlassen'
1623 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1624 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1625 commented_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} einen Diskussionsbeitrag
1626 zu einem von dir beobachteten Änderungssatz von %{changeset_author} hinterlassen'
1627 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1628 partial_changeset_with_comment_html: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1629 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1630 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1632 details_html: Weitere Details über den Änderungssatz findest Du unter %{url}.
1633 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1634 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1635 unsubscribe_html: Um Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1636 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1640 my_inbox: Posteingang
1642 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1644 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1645 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1647 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1648 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1652 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1654 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1656 unread_button: Als ungelesen markieren
1657 read_button: Als gelesen markieren
1658 reply_button: Antworten
1659 destroy_button: Löschen
1661 title: Nachricht senden
1662 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1665 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1667 message_sent: Nachricht gesendet
1668 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1669 etwas, bevor du weitere versendest.
1671 title: Nachricht nicht vorhanden
1672 heading: Nachricht nicht vorhanden
1673 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1676 my_inbox_html: '%{inbox_link}'
1680 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1681 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1685 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1686 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1687 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1689 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1690 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1691 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1693 title: Nachricht lesen
1697 reply_button: Antworten
1698 unread_button: Als ungelesen markieren
1699 destroy_button: Löschen
1702 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1703 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1704 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1705 sent_message_summary:
1706 destroy_button: Löschen
1708 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1709 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1711 destroyed: Nachricht gelöscht
1714 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1715 headings: Überschriften
1716 heading: Überschrift
1717 subheading: Zwischenüberschrift
1718 unordered: Unsortierte Liste
1719 ordered: Sortiere Liste
1720 first: Erstes Element
1721 second: Zweites Element
1725 alt: Alternativer Text
1733 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1734 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
1735 andere Geräte zur Verfügung'
1737 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1738 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1739 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1740 local_knowledge_html: |-
1741 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1742 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1743 korrekt und aktuell ist.
1744 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
1745 community_driven_html: |-
1746 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1747 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1748 betreiben und viele mehr.
1749 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
1750 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
1751 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1752 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1753 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1754 open_data_title: Open Data
1756 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1757 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1758 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1759 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1760 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1761 legal_title: Rechtliche Hinweise
1763 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehenden Dienste werden
1764 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1765 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste wird durch unsere
1766 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1767 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a> geregelt.
1769 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1770 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
1772 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
1773 partners_title: Partner
1776 title: Über diese Übersetzung
1777 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
1778 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1779 english_link: dem englischsprachigen Original
1781 title: Über diese Seite
1782 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1783 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1784 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
1785 beenden und %{mapping_link}.
1786 native_link: deutschen Sprachversion
1787 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1789 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1791 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1792 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1793 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1795 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1796 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1797 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1798 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1799 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1800 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1801 Der vollständige Lizenztext ist unter
1802 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1803 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1804 intro_3_1_html: Unsere Dokumentation ist unter der ''Creative-Commons''-Lizenz
1805 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1806 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA 2.0) verfügbar.
1807 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
1809 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1811 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1812 verfügbar sind. Du kannst dies tun, indem du auf
1813 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1814 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1815 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1816 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1817 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1818 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1819 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1820 credit_3_1_html: "Die Kartenkacheln im “Standardstil” auf www.openstreetmap.org
1821 sind ein \nProduziert von der OpenStreetMap Foundation unter Verwendung
1822 von OpenStreetMap-Daten \nunter der Open Database License. Wenn Sie diese
1823 Kacheln verwenden, verwenden Sie bitte \ndie folgende Zuschreibung: \n“Basiskarte
1824 und Daten von OpenStreetMap und OpenStreetMap Foundation”."
1826 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1828 attribution_example:
1829 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1830 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1831 more_title_html: Weitere Informationen
1833 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1834 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
1836 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
1837 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
1838 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
1839 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
1840 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
1841 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1842 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1843 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
1844 und anderen Quellen ein, darunter:'
1845 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1846 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1847 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1848 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1849 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1850 contributors_au_html: '<strong>Australien</strong>: Enthält Daten zu Siedlungen,
1851 die auf Daten des <i>Australian Bureau of Statistics</i> basieren.'
1852 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1853 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec
1854 (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography
1855 Division, Statistics Canada</i>).'
1856 contributors_fi_html: |-
1857 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1858 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1859 und andere Datensätze, unter der
1860 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1861 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1862 Générale des Impôts</i>.'
1863 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1864 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1865 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1866 Information New Zealand</i>\nund ist zur Wiederverwendung unter \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1867 BY 4.0</a> lizenziert."
1868 contributors_si_html: |-
1869 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1870 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1871 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1872 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1873 contributors_es_html: |-
1874 <strong>Spanien</strong>: Enthält Daten des
1875 spanischen nationalen geografischen Instituts (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) und
1876 nationalen kartografischen Systems (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1877 lizenziert zur Weiterverwendung unter <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1878 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a
1879 href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>,
1880 Staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
1881 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1882 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-19.'
1883 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1884 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1885 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1886 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1887 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
1888 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1889 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1890 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
1891 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1892 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1893 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1894 infringement_2_html: |-
1895 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1896 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1897 bitte über unser <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1898 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1899 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1900 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
1901 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
1902 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
1903 über deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
1905 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1906 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1907 permalink: Permanentlink
1908 shortlink: Shortlink
1909 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1911 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1912 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1913 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1916 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1917 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
1918 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
1920 user_page_link: Einstellungsseite
1921 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1922 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1923 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1924 die für diese Funktion notwendig sind.
1927 area_to_export: Bereich für den Export
1928 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
1929 format_to_export: Format für den Export
1930 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
1931 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
1932 embeddable_html: HTML zum Einbinden
1934 export_details_html: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind
1935 unter der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data
1936 Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
1938 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
1939 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
1940 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
1941 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
1942 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
1945 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
1948 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
1951 title: Geofabrik Downloads
1952 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
1953 ausgewählten Städten.
1955 title: Metro Extracts
1956 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
1958 title: Andere Quellen
1959 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
1964 image_size: 'Bildgröße:'
1966 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
1967 latitude: 'Breitengrad:'
1968 longitude: 'Längengrad:'
1970 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
1971 export_button: Export
1973 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1975 title: So kannst du helfen
1977 title: Der Gemeinschaft beitreten
1978 explanation_html: |-
1979 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
1980 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
1982 instructions_html: |-
1983 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
1984 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
1985 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
1987 title: Andere Anliegen
1988 explanation_html: |-
1989 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
1990 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
1991 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
1993 title: Hilfe erhalten
1995 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1996 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1999 title: Willkommen bei OpenStreetMap
2000 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
2003 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
2004 title: Anleitung für Anfänger
2005 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
2007 url: https://help.openstreetmap.org/
2009 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
2011 title: Mailinglisten
2012 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
2013 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
2016 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
2017 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
2020 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
2023 title: Zu OSM wechseln
2024 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
2025 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
2027 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2028 title: Für Organisationen
2029 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
2030 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
2032 url: https://wiki.openstreetmap.org/
2033 title: OpenStreetMap Wiki
2034 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
2036 search_results: Suchergebnisse
2040 get_directions: Route berechnen
2041 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
2044 where_am_i: Wo ist das?
2045 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
2047 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
2052 main_road: Hauptstraße
2053 trunk: Schnellstraße
2054 primary: Bundesstraße
2055 secondary: Landes-, Kreisstraße
2056 unclassified: Straße
2057 track: Wald-, Feldweg
2060 cycleway_national: Nationaler Radweg
2061 cycleway_regional: Regionaler Radweg
2062 cycleway_local: Lokaler Radweg
2073 - Start- und Landebahn
2078 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
2083 resident: Wohngebiet
2085 - öffentliche Grünfläche (brit.)
2087 retail: Einkaufszentrum
2088 industrial: Industriegebiet
2089 commercial: Gewerbegebiet
2094 farm: Landwirtschaft
2095 brownfield: Brachfläche
2097 allotments: Kleingartenanlage
2099 centre: Sportzentrum
2100 reserve: Naturschutzgebiet
2101 military: Militärgebiet
2105 building: Bedeutendes Gebäude
2110 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
2111 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
2112 private: Privater Zugang
2113 destination: Nur für Anrainer
2114 construction: Straßen im Bau
2115 bicycle_shop: Fahrradladen
2116 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
2122 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2123 headings: Überschriften
2124 heading: Überschrift
2125 subheading: Zwischenüberschrift
2126 unordered: Aufzählung
2127 ordered: Nummerierte Liste
2128 first: Erstes Element
2129 second: Zweites Element
2137 introduction_html: |-
2138 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
2139 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
2141 title: Was gehört in die Karte?
2143 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
2144 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
2146 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
2147 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
2148 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
2150 title: Grundbegriffe fürs Mapping
2151 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier
2152 sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
2153 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
2154 mit der man die Karte bearbeiten kann.
2155 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
2156 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
2157 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
2158 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
2160 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die
2161 man einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die
2162 erlaubte Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
2165 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
2166 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
2167 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
2168 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
2169 und \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
2173 paragraph_1_html: |-
2174 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2175 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2176 <a href='%{help_url}'>Erhalte Hilfe hier</a>. Hast du mit einer Organisation Pläne für OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Überprüfe unsere Willkommensseite</a>.
2177 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2179 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
2180 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
2181 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
2182 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
2184 paragraph_2_html: |-
2185 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
2186 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
2189 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
2191 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
2192 unsortierte Punktfolge)
2193 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
2194 mit Zeitstempel angezeigt)
2195 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
2196 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
2198 upload_trace: GPS-Track hochladen
2199 visibility_help: Was bedeutet das?
2200 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2202 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
2204 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
2205 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
2206 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
2207 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2208 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
2209 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
2211 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
2212 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2213 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
2214 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2217 title: Track %{name} bearbeiten
2218 heading: Track %{name} bearbeiten
2219 visibility_help: Was bedeutet das?
2221 updated: Track aktualisiert
2225 title: Track %{name} ansehen
2226 heading: Track %{name} ansehen
2228 filename: 'Dateiname:'
2229 download: herunterladen
2230 uploaded: 'Hochgeladen:'
2232 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2233 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2237 description: 'Beschreibung:'
2240 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2241 delete_trace: Diesen Track löschen
2242 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2243 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2244 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2246 showing_page: Seite %{page}
2247 older: Ältere Tracks
2248 newer: Neuere Tracks
2253 other: '%{count} Punkte'
2255 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2256 view_map: Karte anzeigen
2258 edit_map: Karte bearbeiten
2260 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2262 trackable: VERFOLGBAR
2267 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2268 my_traces: Meine GPS-Tracks
2269 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2270 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2271 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2272 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
2273 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
2274 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
2275 upload_trace: Lade einen Track hoch
2276 see_all_traces: Alle Tracks ansehen
2277 see_my_traces: Meine Tracks ansehen
2279 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2281 made_public: Track (öffentlich)
2283 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2285 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2286 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2289 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2291 description_with_count:
2292 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2293 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2294 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2296 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2298 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2299 Cookies, bevor du fortfährst.
2301 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
2303 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
2304 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2305 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2306 an, um mehr zu erfahren.
2307 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2308 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2309 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2312 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
2313 request_access_html: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
2314 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
2315 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
2317 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
2318 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
2319 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
2320 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
2321 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
2322 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
2323 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2324 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
2325 grant_access: Zugriff gewähren
2327 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2328 allowed_html: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name}
2330 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2332 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2333 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2334 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2336 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2338 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2341 title: Eine neue Anwendung registrieren
2343 title: Anwendung bearbeiten
2345 title: OAuth-Details für %{app_name}
2347 secret: 'Geheimnis:'
2348 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2349 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2350 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2351 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2352 edit: Details bearbeiten
2353 delete: Client löschen
2354 confirm: Bist du sicher?
2355 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2357 title: Meine OAuth-Details
2358 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2359 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2360 application: Anwendungsname
2361 issued_at: Ausgestellt am
2363 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2364 no_apps_html: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2365 musst du sie hier registrieren.
2367 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2368 register_new: Anwendung registrieren
2370 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2372 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2374 flash: Daten erfolgreich registriert
2376 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2378 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2383 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
2384 password: 'Passwort:'
2385 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2386 remember: Anmeldedaten merken
2387 lost password link: Passwort vergessen?
2388 login_button: Anmelden
2389 register now: Jetzt registrieren
2390 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
2391 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
2392 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
2393 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
2394 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
2395 Du ein Benutzerkonto haben.
2396 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
2397 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
2398 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
2399 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
2400 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
2401 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
2402 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2403 falls du dies klären möchtest.
2404 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2405 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
2408 title: Mit OpenID anmelden
2409 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
2411 title: Mit Google anmelden
2412 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
2414 title: Mit Facebook anmelden
2415 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
2417 title: Mit Windows Live anmelden
2418 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
2420 title: Mit GitHub anmelden
2421 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
2423 title: Mit Wikipedia anmelden
2424 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
2426 title: Mit Yahoo anmelden
2427 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
2429 title: Mit Wordpress anmelden
2430 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
2432 title: Mit AOL anmelden
2433 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
2436 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2437 logout_button: Abmelden
2439 title: Passwort vergessen
2440 heading: Passwort vergessen?
2441 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2442 new password button: Passwort zurücksetzen
2443 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2444 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2446 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
2447 wurde an dich versandt.
2448 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
2449 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
2451 title: Passwort zurücksetzen
2452 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2453 reset: Passwort zurücksetzen
2454 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2455 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2456 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2459 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2460 leider nicht möglich.
2461 contact_webmaster_html: Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2462 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
2465 header: Frei und editierbar
2467 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2468 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2469 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2470 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2471 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2472 not_displayed_publicly_html: Deine Adresse wird nicht öffentlich angezeigt,
2473 siehe unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
2474 title="OSMF-Datenschutzrichtlinie inklusive des Abschnitts zu E-Mail-Adressen">Datenschutzrichtlinie</a>
2475 für weitere Informationen.
2476 display name: 'Benutzername:'
2477 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2478 später in den Einstellungen geändert werden.
2479 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2480 password: 'Passwort:'
2481 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2482 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2483 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2484 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2485 continue: Registrieren
2486 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2488 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
2489 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
2490 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
2491 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2494 heading: Bedingungen
2495 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2496 read and accept with tou: Lese bitte die Bedingungen für Mitwirkende, wie auch
2497 unsere Nutzngsbedingungen und bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und
2498 klicke dann auf den "Weiter"-Knopf.
2499 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2500 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2501 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesene und stimme ihnen
2503 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Website und andere
2504 Infrastruktur die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte auf
2505 den Link, lese den Text und stimme dann zu.
2506 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2507 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2508 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2509 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2510 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2511 guidance_html: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen:
2512 eine <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a
2513 href="%{translations}">inoffizielle Übersetzungen</a>'
2515 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2517 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2518 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2519 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2523 rest_of_world: Rest der Welt
2525 title: Benutzer nicht gefunden
2526 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2527 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2528 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2532 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2533 my edits: Meine Änderungen
2534 my traces: Meine Tracks
2535 my notes: Meine Hinweise
2536 my messages: Nachrichten
2538 my settings: Einstellungen
2539 my comments: Meine Kommentare
2540 oauth settings: OAuth-Einstellungen
2541 blocks on me: Erhaltene Sperren
2542 blocks by me: Vergebene Sperren
2543 send message: Nachricht senden
2545 edits: Bearbeitungen
2547 notes: Fehler-Hinweise
2548 remove as friend: Freund entfernen
2549 add as friend: Freund hinzufügen
2550 mapper since: 'Mapper seit:'
2551 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2552 ct undecided: Unentschlossen
2553 ct declined: Abgelehnt
2554 latest edit: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
2555 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2556 created from: 'erstellt aus:'
2558 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2559 description: Beschreibung
2560 user location: Standort des Benutzers
2561 if_set_location_html: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um
2562 Benutzer in der Nähe anzeigen zu können.
2563 settings_link_text: Einstellungen
2564 my friends: Meine Freunde
2565 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
2566 km away: '%{count} km entfernt'
2567 m away: '%{count} m entfernt'
2568 nearby users: Mapper in der Nähe
2569 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
2570 Nähe angegeben haben.
2572 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2573 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2575 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2576 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2578 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2579 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2580 block_history: Aktive Sperren
2581 moderator_history: Vergebene Sperren
2582 comments: Kommentare
2583 create_block: Benutzer sperren
2584 activate_user: Benutzer aktivieren
2585 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2586 confirm_user: Benutzer bestätigen
2587 hide_user: Benutzer verstecken
2588 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2589 delete_user: Benutzer löschen
2591 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2592 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
2593 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2594 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
2595 report: Diesen Benutzer melden
2597 your location: Standort
2598 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2601 title: Benutzerkonto bearbeiten
2602 my settings: Einstellungen
2603 current email address: 'Aktuelle E-Mail-Adresse:'
2604 new email address: 'Neue E-Mail-Adresse:'
2605 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
2606 external auth: 'Externe Authentifikation:'
2608 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2609 link text: Was ist das?
2611 heading: 'Karte bearbeiten (public editing):'
2612 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2613 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2614 enabled link text: Was bedeutet das?
2615 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2616 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2617 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2618 public editing note:
2619 heading: Öffentliches Bearbeiten
2620 html: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2621 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2622 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2623 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2624 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2625 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2626 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2627 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2629 heading: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2630 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2631 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2633 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2634 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2635 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2636 (unter Public Domain stellst).
2637 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2638 link text: Worum handelt es sich?
2639 profile description: 'Profil-Beschreibung:'
2640 preferred languages: 'Bevorzugte Sprachen:'
2641 preferred editor: 'Bevorzugter Editor:'
2644 gravatar: Gravatar verwenden
2645 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2646 link text: Was ist das?
2647 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2648 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2649 new image: Bild einfügen
2650 keep image: Bild unverändert beibehalten
2651 delete image: Bild löschen
2652 replace image: Bild austauschen
2653 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2655 home location: 'Standort:'
2656 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2657 latitude: 'Breitengrad:'
2658 longitude: 'Längengrad:'
2659 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2660 save changes button: Änderungen speichern
2661 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2662 return to profile: Zurück zum Profil
2663 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2664 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2665 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2667 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2668 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2669 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2670 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2672 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2675 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2676 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2677 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2678 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2681 success_html: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet.
2682 Sobald du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2683 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2684 musst du %{sender} auf dessen Positivliste setzen, da wir auf keine Bestätigungsanfragen
2686 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2688 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2689 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2690 unten auf „Bestätigen“.
2692 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2693 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2694 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2696 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2698 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2699 die Kartendaten bearbeiten.
2704 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2705 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2706 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2707 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
2708 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2709 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2710 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2712 title: Benutzerkonto gesperrt
2713 heading: Benutzerkonto gesperrt
2714 webmaster: Webmaster
2716 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2717 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2719 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2720 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2721 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2722 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2723 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2725 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2727 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2728 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2730 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2731 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2732 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2735 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2736 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2737 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2738 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2739 Benutzer entzogen werden.
2741 title: Bestätige Rollenzuordnung
2742 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2743 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2746 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2747 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2750 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2751 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2752 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2753 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2755 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2756 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2760 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2762 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2764 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2765 back: Zurück zur Übersicht
2767 title: Sperre für %{name} einrichten
2768 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
2769 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2771 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2772 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2773 diese Nachrichten zu antworten.
2774 back: Alle Sperren anzeigen
2776 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2777 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
2778 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2780 show: Diese Sperre anzeigen
2781 back: Alle Sperren anzeigen
2783 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2785 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2787 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2788 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2789 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2790 bevor du ihn sperrst.
2791 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2793 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2795 success: Sperre aktualisiert.
2797 title: Benutzersperren
2798 heading: Liste der Benutzersperren
2799 empty: Noch nie gesperrt.
2801 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2802 heading_html: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2803 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2804 past: Diese Sperre endete %{time} und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2805 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2807 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2809 time_future_html: Endet in %{time}.
2810 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2811 time_future_and_until_login_html: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2813 time_past_html: Endete %{time}.
2817 other: '%{count} Stunden'
2820 other: '%{count} Tage'
2823 other: '%{count} Wochen'
2826 other: '%{count} Monate'
2829 other: '%{count} Jahre'
2831 title: Sperren für %{name}
2832 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
2833 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2835 title: Sperre durch %{name}
2836 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
2837 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2839 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2840 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2846 confirm: Bist du sicher?
2847 reason: 'Grund der Sperre:'
2848 back: Alle Sperren anzeigen
2849 revoker: 'Aufgehoben von:'
2850 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2853 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2858 display_name: Gesperrter Benutzer
2859 creator_name: Urheber
2860 reason: Grund der Sperre
2862 revoker_name: Aufgehoben von
2863 showing_page: Seite %{page}
2868 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2869 heading: Hinweise von %{user}
2870 subheading_html: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2873 description: Hinweis
2874 created_at: Erstellt am
2875 last_changed: Zuletzt geändert
2882 link: Link oder HTML
2884 short_link: Kurz-URL
2887 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2890 download: Herunterladen
2892 include_marker: Kartenmarker setzen
2893 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2894 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2895 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2896 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
2898 report_problem: Ein Problem melden
2902 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
2908 title: Aktuellen Standort anzeigen
2910 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
2911 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
2913 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
2914 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
2917 cycle_map: Radfahrerkarte
2918 transport_map: Verkehrskarte
2920 opnvkarte: ÖPNVKarte
2922 header: Kartenebenen
2923 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2925 gps: Öffentliche GPS-Tracks
2926 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2928 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2929 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2930 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Nutzungsbedingungen der Website
2932 thunderforest: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{thunderforest_url}'
2933 target='_blank'>Andy Allan</a>
2934 opnvkarte: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{memomaps_url}'
2935 target='_blank'>MeMoMaps</a>
2936 hotosm: Kachelstil von <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2937 OpenStreetMap Team</a> gehostet von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2940 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2941 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2942 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2943 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2945 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2946 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2947 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2948 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2952 subscribe: Abonnieren
2953 unsubscribe: Abbestellen
2954 hide_comment: verstecken
2955 unhide_comment: einblenden
2958 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2959 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2960 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
2961 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
2962 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
2963 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
2964 add: Hinweis/Fehler melden
2966 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2967 die unabhängig geprüft werden sollten.
2970 reactivate: Reaktivieren
2971 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2973 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2974 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2978 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
2979 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2980 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
2981 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2982 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2983 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
2985 directions: 'Routenanweisungen:'
2988 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
2989 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
2991 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
2992 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
2993 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
2994 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
2995 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2996 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2998 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2999 Richtung %{directions} nehmen
3000 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
3001 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
3003 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
3004 %{directions} nehmen
3005 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
3006 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3008 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3009 %{directions} abbiegen
3010 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3011 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3012 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
3013 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
3014 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
3015 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
3016 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
3017 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
3018 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
3019 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
3020 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
3021 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
3022 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3023 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3025 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3026 Richtung %{directions} nehmen
3027 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
3028 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
3029 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
3030 %{directions} nehmen
3031 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
3032 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3034 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3035 %{directions} abbiegen
3036 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
3037 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
3038 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
3039 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
3040 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
3041 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
3042 via_point_without_exit: (über Punkt)
3043 follow_without_exit: '%{name} folgen'
3044 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
3045 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
3046 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
3047 start_without_exit: Starten bei %{name}
3048 destination_without_exit: Ziel erreicht
3049 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
3050 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
3051 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3052 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
3054 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
3056 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
3073 nothing_found: Keine Objekte gefunden
3074 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
3075 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
3077 directions_from: Route von hier
3078 directions_to: Route nach hier
3079 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
3080 show_address: Adresse anzeigen
3081 query_features: Objektabfrage
3082 centre_map: Karte hier zentrieren
3085 description: Beschreibung
3086 heading: Redaction bearbeiten
3087 title: Redaction bearbeiten
3089 empty: Keine Redactions.
3090 heading: Liste der Redactions
3091 title: Liste der Redaktionen
3093 description: Beschreibung
3094 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
3095 title: Neue Redaction erstellen
3097 description: 'Beschreibung:'
3098 heading: Redaction „%{title}“
3101 edit: Diese Redaction bearbeiten
3102 destroy: Diese Redaction löschen
3103 confirm: Bist du sicher?
3105 flash: Redaction wurde erstellt.
3107 flash: Änderungen wurden gespeichert.
3109 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
3110 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
3111 flash: Redaction wurde gelöscht.
3112 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
3114 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
3115 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
3116 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
3117 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})