1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Albe Albe 460
14 # Author: Devid Farinelli
15 # Author: Dieterdreist
18 # Author: Federico Mugnaini
30 # Author: Luca.favorido
33 # Author: Margherita.mignanelli
34 # Author: Massimo itaca
44 # Author: Ricordisamoa
59 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
70 create: Aggiungi commento
77 create: Crea revisione
78 update: Salvare la revisione
81 update: Salva modifiche
84 update: Aggiorna blocco
88 invalid_email_address: non sembra essere un indirizzo di posta elettronica
90 email_address_not_routable: non è instradabile
92 acl: Lista di controllo degli accessi
93 changeset: Gruppo di modifiche
94 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
96 diary_comment: Commento al diario
97 diary_entry: Voce del diario
103 node_tag: Etichetta del nodo
105 old_node: Vecchio nodo
106 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
107 old_relation: Vecchia relazione
108 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
109 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
110 old_way: Vecchio percorso
111 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
112 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
114 relation_member: Membro della relazione
115 relation_tag: Etichetta della relazione
119 tracepoint: Punto del tracciato
120 tracetag: Etichetta del tracciato
122 user_preference: Preferenze dell'utente
123 user_token: Codice dell'utente
125 way_node: Nodo del percorso
126 way_tag: Etichetta del percorso
129 name: Nome (obbligatorio)
130 url: URL principale dell'applicazione (obbligatorio)
131 callback_url: URL di richiamata
132 support_url: Indirizzo URL di supporto
133 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente
134 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente
135 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia
136 allow_write_api: modifica la mappa
137 allow_read_gpx: leggi i suoi tracciati GPS privati
138 allow_write_gpx: carica tracciati GPS
139 allow_write_notes: modifica le note
146 longitude: Longitudine
157 longitude: Longitudine
159 description: Descrizione
160 gpx_file: Carica file GPX
161 visibility: Visibilità
167 recipient: Destinatario
169 category: Seleziona un motivo per la tua segnalazione
170 details: Fornire più dettagli sul problema (obbligatorio).
174 display_name: Nome visualizzato
175 description: Descrizione
178 pass_crypt_confirmation: Conferma password
181 tagstring: delimitato da virgola
183 reason: La motivazione per cui l'utente è stato bloccato. Per favore sii il
184 più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli
185 sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà pubblicamente visibile.
186 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità,
187 quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
188 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia
191 distance_in_words_ago:
194 other: circa %{count} ore fa
197 other: circa %{count} mesi fa
200 other: circa %{count} anni fa
203 other: quasi %{count} anni fa
204 half_a_minute: mezzo minuto fa
206 one: meno di 1 secondo fa
207 other: meno di %{count} secondi fa
209 one: meno di un minuto fa
210 other: meno di %{count} minuti fa
213 other: oltre %{count} anni fa
216 other: '%{count} secondi fa'
219 other: '%{count} minuti fa'
222 other: '%{count} giorni fa'
225 other: '%{count} mesi fa'
228 other: '%{count} anni fa'
230 default: Predefinito (al momento %{name})
233 description: iD (editor nel browser)
235 name: Controllo remoto
236 description: Controllo remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
243 windowslive: Windows Live
249 opened_at_html: Creata %{when}
250 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
251 commented_at_html: Aggiornata %{when}
252 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
253 closed_at_html: Chiusa %{when}
254 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
255 reopened_at_html: Riaperta %{when}
256 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
258 title: Note di OpenStreetMap
259 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
260 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
261 description_item: Feed rss per la nota %{id}
262 opened: nuova nota (vicino a %{place})
263 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
264 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
265 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
272 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
273 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
274 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
275 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
276 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
277 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
279 in_changeset: Gruppo di modifiche
281 no_comment: (nessun commento)
285 other: '%{count} relazioni'
288 other: '%{count} percorsi'
289 download_xml: Scarica XML
290 view_history: Visualizza cronologia
291 view_details: Vedi dettagli
292 location: 'Posizione:'
294 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
296 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
298 node: Nodi (%{count})
299 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
300 way: Percorsi (%{count})
301 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
302 relation: Relazioni (%{count})
303 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
304 comment: Commenti (%{count})
305 hidden_commented_by_html: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
306 commented_by_html: Commento di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
307 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
308 osmchangexml: XML in formato osmChange
310 title: Gruppo di modifiche %{id}
311 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
312 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
313 discussion: Discussione
314 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
315 disponibili quando verrà chiuso.
317 title_html: 'Nodo: %{name}'
318 history_title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
320 title_html: 'Percorso: %{name}'
321 history_title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
325 other: '%{count} nodi'
327 one: parte del percorso %{related_ways}
328 other: parte dei percorsi %{related_ways}
330 title_html: 'Relazione: %{name}'
331 history_title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
335 other: '%{count} membri'
337 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
343 entry_html: Relazione %{relation_name}
344 entry_role_html: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
347 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
352 changeset: gruppo di modifiche
355 title: Errore di timeout
356 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
362 changeset: gruppo di modifiche
365 redaction: Revisione %{id}
366 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
367 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
373 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
374 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
376 load_data: Carica dati
377 loading: Caricamento in corso...
381 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
382 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
383 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
384 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
385 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
386 telephone_link: Chiama %{phone_number}
387 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
391 description: Descrizione
392 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
393 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
394 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
395 opened_by_html: Creata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
396 opened_by_anonymous_html: Creata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
397 commented_by_html: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
398 commented_by_anonymous_html: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
399 closed_by_html: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
400 closed_by_anonymous_html: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
401 reopened_by_html: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
402 reopened_by_anonymous_html: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
403 hidden_by_html: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
404 report: Segnala questa nota
405 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
407 title: Ricerca di elementi
408 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
409 nearby: Disponibilità nei pressi
410 enclosing: Elementi interni
412 changeset_paging_nav:
413 showing_page: Pagina %{page}
415 previous: « Precedente
418 no_edits: (nessuna modifica)
419 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
427 title: Gruppi di modifiche
428 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
429 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
430 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
431 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
432 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
433 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
434 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
435 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
436 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da questo utente.
437 load_more: Caricane ancora
439 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
440 troppo tempo per poter essere recuperato.
443 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
444 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
446 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
448 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
449 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
451 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato troppo
452 tempo per poter essere recuperato.
455 title: Nuova voce del diario
458 use_map_link: Utilizza mappa
460 title: Diari degli utenti
461 title_friends: Diari degli amici
462 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
463 user_title: Diario di %{user}
464 in_language_title: Voci del diario in %{language}
465 new: Nuova voce del diario
466 new_title: Componi una nuova voce nel mio diario utente
467 my_diary: Il mio diario
468 no_entries: Nessuna voce nel diario
469 recent_entries: Voci del diario recenti
470 older_entries: Voci più vecchie
471 newer_entries: Voci più recenti
473 title: Modifica voce del diario
474 marker_text: Luogo della voce del diario
476 title: Diario di %{user} | %{title}
477 user_title: Diario di %{user}
478 leave_a_comment: Lascia un commento
479 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
482 title: Nessuna voce del diario
483 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
484 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
485 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
486 che si è seguito sia errato.
488 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}.
489 updated_at_html: Ultimo aggiornamento il %{updated}.
490 comment_link: Commenta questa voce
491 reply_link: Invia un messaggio all'autore
493 zero: Nessun commento
494 one: '%{count} commento'
495 other: '%{count} commenti'
496 edit_link: Modifica questa voce
497 hide_link: Nascondi questa voce
498 unhide_link: Mostra questa voce
500 report: Segnala questa voce
502 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
503 hide_link: Nascondi questo commento
504 unhide_link: Mostra questo commento
506 report: Segnala questo commento
511 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
514 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
515 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
517 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
518 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
520 title: Voci del diario di OpenStreetMap
521 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
523 has_commented_on: '%{display_name} ha commentato le seguenti voci del diario'
527 newer_comments: Commenti più recenti
528 older_comments: Commenti più vecchi
531 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
532 button: Aggiungi agli amici
533 success: '%{name} è ora tuo amico!'
534 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
535 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
537 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
538 button: Rimuovi dagli amici
539 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
540 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
544 latlon_html: Risultati da <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
545 ca_postcode_html: Risultati da <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
546 osm_nominatim_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
548 geonames_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
549 osm_nominatim_reverse_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
551 geonames_reverse_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
552 search_osm_nominatim:
556 chair_lift: Seggiovia
559 magic_carpet: Tapis roulant
560 platter: Skilift a piattello
562 station: Stazione funivia
563 t-bar: Skilift ad ancora
564 "yes": Trasporto su fune
567 airstrip: Pista di atterraggio
568 apron: Piazzale di sosta
571 helipad: Elisuperficie
572 holding_position: Posizione di attesa
573 parking_position: Posizione di parcheggio
575 taxilane: Corsia di rullaggio
576 taxiway: Pista di rullaggio
578 windsock: Manica a vento
580 animal_boarding: Pensione per animali
581 animal_shelter: Rifugio per animali
582 arts_centre: Centro d'arte
583 atm: Cassa automatica
588 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
589 bicycle_rental: Noleggio biciclette
590 bicycle_repair_station: Stazione di riparazione biciclette
591 biergarten: Birreria all'aperto
592 blood_bank: Banca del sangue
593 boat_rental: Noleggio Barche
595 bureau_de_change: Cambia valute
596 bus_station: Stazione degli autobus
598 car_rental: Autonoleggio
599 car_sharing: Car Sharing
600 car_wash: Autolavaggio
602 charging_station: Stazione di ricarica
603 childcare: Assistenza minori
608 community_centre: Centro civico
609 conference_centre: Centro conferenze
610 courthouse: Tribunale
611 crematorium: Crematorio
614 drinking_water: Acqua potabile
615 driving_school: Scuola guida
617 events_venue: Spazio per eventi
619 ferry_terminal: Terminal traghetti
620 fire_station: Vigili del fuoco
621 food_court: Area ristorazione
623 fuel: Stazione di rifornimento
624 gambling: Gioco d'azzardo
626 grit_bin: Contenitore antigelo
628 hunting_stand: Postazione di caccia
630 internet_cafe: Caffè internet
631 kindergarten: Asilo infantile
632 language_school: Scuola di lingue
634 loading_dock: Portone scarico merci
635 love_hotel: Love hotel
637 mobile_money_agent: Agente di moneta elettronica
639 money_transfer: Agenzia di trasferimento di denaro
640 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
641 music_school: Scuola di musica
642 nightclub: Night Club
643 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
645 parking_entrance: Entrata del parcheggio
646 parking_space: Posto di parcheggio
647 payment_terminal: Terminale pagamenti
649 place_of_worship: Luogo di culto
651 post_box: Cassetta delle lettere
652 post_office: Ufficio postale
655 public_bath: Bagni pubblici
656 public_bookcase: Libreria pubblica
657 public_building: Edificio pubblico
658 ranger_station: Stazione dei ranger
659 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
660 restaurant: Ristorante
661 sanitary_dump_station: Stazione di scarico delle acque reflue
665 social_centre: Centro sociale
666 social_facility: Struttura sociale
667 studio: Studio audio/video
668 swimming_pool: Piscina
670 telephone: Telefono pubblico
672 toilets: Bagni pubblici
674 training: Scuola di addestramento
675 university: Università
676 vehicle_inspection: Ispezione dei veicoli
677 vending_machine: Distributore automatico
678 veterinary: Veterinario
679 village_hall: Municipio
680 waste_basket: Cestino rifiuti
681 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
682 waste_dump_site: Discarica
683 watering_place: Abbeveratoio
684 water_point: Punto di rifornimento acqua
685 weighbridge: Pesa a ponte
688 aboriginal_lands: Territori aborigeni
689 administrative: Confine amministrativo
690 census: Limite di censimento
691 national_park: Parco nazionale
692 political: Distretto elettorale
693 protected_area: Area protetta
697 boardwalk: Passerella
698 suspension: Ponte sospeso
699 swing: Ponte girevole
703 apartment: Appartamento
704 apartments: Appartamenti
709 civic: Edificio civico
710 college: Edificio di un'accademia
712 construction: Edificio in costruzione
713 detached: Casa unifamiliare
714 dormitory: Dormitorio
718 garages: Serie di Garage
724 houseboat: Casa galleggiante
726 industrial: Edificio industriale
727 kindergarten: Edificio di un asilo
728 manufacture: Edificio produttivo
730 public: Edificio pubblico
731 residential: Edificio residenziale
732 retail: Edificio commerciale
734 ruins: Edificio in rovina
735 school: Edificio scolastico
736 semidetached_house: Casa bifamiliare
739 static_caravan: Caravan
740 temple: Edificio di un tempio
742 train_station: Stazione ferroviaria
743 university: Sede universitaria
748 sport: Circolo sportivo
754 carpenter: Carpentiere
756 confectionery: Confetteria
757 dressmaker: Sarto per donne
758 electrician: Elettricista
759 electronics_repair: Riparatore elettronico
760 gardener: Giardiniere
762 handicraft: Artigianato
763 hvac: Fabbricante di climatizzatori
764 metal_construction: Azienda metalmeccanica
766 photographer: Fotografo
768 roofer: Costruttore di tetti
771 stonemason: Scalpellino
773 window_construction: Costruttore di finestre
774 winery: Cantina vinicola
775 "yes": Negozio di Artigianato
777 access_point: Punto d'accesso
778 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
779 assembly_point: Punto di ritrovo
780 defibrillator: Defibrillatore
781 fire_xtinguisher: Estintore
782 fire_water_pond: Serbatoio d'acqua anti-incendio
783 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
784 life_ring: Salvagente
785 phone: Telefono di emergenza
786 siren: Sirena di emergenza
787 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
790 abandoned: Autostrada abbandonata
791 bridleway: Percorso per equitazione
792 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
793 bus_stop: Fermata dell'autobus
794 construction: Strada in costruzione
796 cycleway: Percorso ciclabile
798 emergency_access_point: Colonnina SOS
799 footway: Percorso pedonale
801 give_way: Segnale di dare precedenza
802 living_street: Living Street
803 milestone: Progressiva chilometrica
805 motorway_junction: Uscita autostradale
806 motorway_link: Autostrada
807 passing_place: Piazzola di sosta
809 pedestrian: Percorso pedonale
810 platform: Piattaforma
811 primary: Strada primaria
812 primary_link: Strada primaria
813 proposed: Strada proposta
815 residential: Strada residenziale
816 rest_area: Area di Sosta
817 road: Strada generica
818 secondary: Strada secondaria
819 secondary_link: Strada secondaria
820 service: Strada di servizio
821 services: Stazione di servizio
822 speed_camera: Autovelox fisso
824 stop: Segnale di arresto
825 street_lamp: Lampione
826 tertiary: Strada terziaria
827 tertiary_link: Strada terziaria
828 track: Strada forestale o agricola
829 traffic_mirror: Specchio parabolico
830 traffic_signals: Semaforo
831 trailhead: Punto di partenza
833 trunk_link: Superstrada
834 turning_loop: Anello di inversione di marcia
835 unclassified: Strada non classificata
838 aircraft: Aereo storico
839 archaeological_site: Sito archeologico
840 bomb_crater: Cratere storico
841 battlefield: Campo di battaglia
842 boundary_stone: Pietra confinaria
843 building: Edificio storico
845 cannon: Cannone storico
847 charcoal_pile: Antica carbonaia
849 city_gate: Porta della città
850 citywalls: Mura della città
852 heritage: Patrimonio dell'umanità
853 hollow_way: Strada infossata
857 milestone: Pietra miliare
859 mine_shaft: Pozzo minerario
861 railway: Ferrovia antica
862 roman_road: Strada romana
867 wayside_chapel: Cappella votiva
869 wayside_shrine: Edicola votiva
875 allotments: Orti casalinghi
876 aquaculture: Acquacoltura
878 brownfield: Area con edifici in demolizione
880 commercial: Zona di uffici
881 conservation: Conservazione
882 construction: Costruzione
884 farmland: Terreno agricolo
889 greenfield: Area da adibire a costruzioni
890 industrial: Zona Industriale
891 landfill: Discarica di rifiuti
893 military: Zona militare
896 plant_nursery: Vivaio
899 recreation_ground: Area di svago
900 religious: Terreno religioso
901 reservoir: Riserva idrica
902 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
903 residential: Area Residenziale
905 village_green: Parco urbano
907 "yes": Uso del terreno
909 adult_gaming_centre: Sala giochi per adulti
910 amusement_arcade: Sala giochi
911 bandstand: Chiosco della musica
912 beach_resort: Stabilimento balneare
913 bird_hide: Osservatorio Camuffato
915 bowling_alley: Sala da bowling
918 dog_park: Parco per cani
920 fishing: Riserva di pesca
921 fitness_centre: Centro Fitness
922 fitness_station: Centro fitness
924 golf_course: Campo da golf
925 horse_riding: Equitazione
926 ice_rink: Pista di ghiaccio
927 marina: Porto turistico
928 miniature_golf: Minigolf
929 nature_reserve: Riserva naturale
930 outdoor_seating: Posti a sedere all'aperto
932 picnic_table: Tavolo da picnic
933 pitch: Campo sportivo
934 playground: Parco giochi
935 recreation_ground: Area di svago
938 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
939 sports_centre: Centro sportivo
941 swimming_pool: Piscina
942 track: Pista da corsa
943 water_park: Parco acquatico
946 adit: Galleria mineraria
947 advertising: Pubblicità
949 avalanche_protection: Protezione antivalanga
952 breakwater: Frangiflutti
957 clearcut: Foresta disboscata
958 communications_tower: Torre per telecomunicazioni
963 embankment: Terrapieno
964 flagpole: Asta portabandiera
972 mineshaft: Pozzo minerario
973 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
974 petroleum_well: Pozzo petrolifero
977 pumping_station: Stazione di pompaggio
978 reservoir_covered: Serbatoio coperto
980 snow_cannon: Cannone sparaneve
981 snow_fence: Recinzione da neve
982 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
983 street_cabinet: Armadio stradale
984 surveillance: Sorveglianza
985 telescope: Telescopio
987 utility_pole: Palo di supporto
988 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
989 watermill: Mulino ad acqua
990 water_tap: Rubinetto dell'acqua
991 water_tower: Torre dell'acqua
993 water_works: Impianto idrico
994 windmill: Mulino a vento
998 airfield: Aeroporto militare
1001 checkpoint: Posto di blocco
1005 "yes": Passo di montagna
1007 bare_rock: Roccia nuda
1011 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
1023 hot_spring: Sorgente termale
1026 marsh: Palude alluvionale
1028 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
1029 peak: Picco montuoso
1032 ridge: Cresta montuosa
1047 "yes": Elemento naturale
1049 accountant: Ragioniere
1050 administrative: Amministrazione
1051 advertising_agency: Agenzia pubblicitaria
1052 architect: Architetto
1053 association: Associazione
1055 diplomatic: Ufficio diplomatico
1056 educational_institution: Istituto d'istruzione
1057 employment_agency: Agenzia di lavoro
1058 energy_supplier: Ufficio di fornitura elettrica
1059 estate_agent: Agente immobiliare
1060 financial: Ufficio finanziario
1061 government: Ufficio governativo
1062 insurance: Agenzia di assicurazione
1065 logistics: Ufficio logistico
1066 newspaper: Ufficio stampa
1067 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
1069 religion: Ufficio religioso
1070 research: Ufficio di ricerca
1071 tax_advisor: Consulente fiscale
1072 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
1073 travel_agent: Agenzia di viaggi
1076 allotments: Orti casalinghi
1078 city_block: Isolato urbano
1081 farm: Fattoria o cascina
1082 hamlet: Piccolo borgo
1084 houses: Gruppo di case
1087 isolated_dwelling: Abitazione isolata
1088 locality: Località non popolata
1089 municipality: Comune
1090 neighbourhood: Quartiere
1098 subdivision: Suddivisione
1104 abandoned: Ferrovia abbandonata
1105 construction: Ferrovia in costruzione
1106 disused: Ferrovia in disuso
1107 funicular: Funicolare
1108 halt: Fermata del treno
1109 junction: Nodo ferroviario
1110 level_crossing: Passaggio a livello
1111 light_rail: Metropolitana leggera
1112 miniature: Ferrovia in miniatura
1113 monorail: Monorotaia
1114 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
1115 platform: Banchina ferroviaria
1116 preserved: Ferrovia storica
1117 proposed: Ferrovia proposta
1118 spur: Diramazione ferroviaria breve
1119 station: Stazione ferroviaria
1120 stop: Fermata ferroviaria
1121 subway: Metropolitana
1122 subway_entrance: Ingresso metropolitana
1123 switch: Punti ferroviari
1125 tram_stop: Fermata del tram
1126 yard: Zona di manovra ferroviaria
1128 agrarian: Negozio di agraria
1130 antiques: Antiquario
1131 appliance: Negozio di elettrodomestici
1133 baby_goods: Articoli per neonati
1134 bag: Negozio di borse
1136 bathroom_furnishing: Arredamento bagno
1137 beauty: Prodotti cosmetici
1138 bed: Prodotti per il letto
1139 beverages: Negozio bevande
1140 bicycle: Negozio biciclette
1141 bookmaker: Centro scommesse
1146 car_parts: Autoricambi
1147 car_repair: Autofficina
1149 charity: Negozio solidale
1150 cheese: Negozio di formaggi
1152 chocolate: Cioccolato
1153 clothes: Negozio di abbigliamento
1154 coffee: Negozio di caffè
1155 computer: Negozio di computer
1156 confectionery: Negozio di dolciumi
1157 convenience: Minimarket
1158 copyshop: Copisteria
1159 cosmetics: Negozio cosmetici
1160 craft: Negozio di fornitura di artigianato
1161 curtain: Negozio di tende
1163 deli: Specialità gastronomiche
1164 department_store: Grande magazzino
1166 doityourself: Fai da-te
1167 dry_cleaning: Lavasecco
1168 e-cigarette: Negozio di sigarette elettroniche
1169 electronics: Elettronica
1171 estate_agent: Agenzia immobiliare
1172 fabric: Negozio di tessuti
1173 farm: Negozio di fattoria
1174 fashion: Negozio moda
1175 fishing: Negozio per la pesca
1178 frame: Negozio di cornici
1179 funeral_directors: Agenzia funebre
1180 furniture: Arredamenti
1181 garden_centre: Centro giardinaggio
1182 gas: Negozio di combustibile
1184 gift: Articoli da regalo
1185 greengrocer: Fruttivendolo
1186 grocery: Fruttivendolo
1187 hairdresser: Parrucchiere
1188 hardware: Ferramenta
1189 health_food: Negozio di alimenti salutistici
1190 hearing_aids: Negozio di apparecchi acustici
1191 herbalist: Erboristeria
1193 houseware: Negozio di casalinghi
1194 ice_cream: Negozio di gelati
1195 interior_decoration: Decorazione d'interni
1196 jewelry: Gioielleria
1198 kitchen: Negozio di cucina
1202 mall: Centro commerciale
1204 medical_supply: Negozio di articoli sanitari
1205 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1206 money_lender: Agenzia di prestiti
1207 motorcycle: Concessionario di motociclette
1208 motorcycle_repair: Riparatore di moto
1209 music: Articoli musicali
1210 musical_instrument: Strumenti musicali
1211 newsagent: Giornalaio
1212 nutrition_supplements: Integratori alimentari
1214 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1215 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1216 paint: Negozio di vernici
1218 pawnbroker: Banco dei pegni
1219 perfumery: Profumeria
1220 pet: Negozio animali
1221 pet_grooming: Toilettatura animali
1222 photo: Articoli fotografici
1223 seafood: Frutti di mare
1224 second_hand: Negozio oggetti usati
1226 shoes: Negozio di calzature
1227 sports: Articoli sportivi
1228 stationery: Cartoleria
1229 supermarket: Supermercato
1231 tattoo: Centro tatuaggi
1233 ticket: Biglietteria
1234 tobacco: Tabaccheria
1235 toys: Negozio di giocattoli
1236 travel_agency: Agenzia di viaggi
1237 tyres: Negozio di pneumatici
1238 vacant: Spazio commerciale libero
1239 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1241 video_games: Negozio di videogiochi
1242 wholesale: Vendita all'ingrosso
1243 wine: Negozio di vini
1246 alpine_hut: Rifugio alpino
1247 apartment: Appartamento per le vacanze
1248 artwork: Opera d'arte
1249 attraction: Attrazione turistica
1250 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1252 camp_pitch: Piazzola campeggio
1253 camp_site: Campeggio
1254 caravan_site: Area caravan e camper
1255 chalet: Casetta (chalet)
1256 gallery: Galleria d'arte
1257 guest_house: Guest House
1260 information: Informazioni
1263 picnic_site: Area picnic
1264 theme_park: Parco divertimenti
1265 viewpoint: Punto panoramico
1266 wilderness_hut: Bivacco
1269 building_passage: Passaggio sotto edificio
1270 culvert: Canale sotterraneo
1273 artificial: Corso d'acqua artificiale
1274 boatyard: Cantiere nautico
1277 derelict_canal: Canale in disuso
1280 drain: Fognatura/Canale di scolo
1289 weir: Sbarramento idrico
1290 "yes": Corso d'acqua
1292 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1293 level3: Confine di regione
1294 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1295 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1296 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1297 level7: Confine di municipalità
1298 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1299 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1300 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1301 level11: Confine di quartiere
1307 no_results: Nessun risultato trovato
1308 more_results: Altri risultati
1312 select_status: Seleziona stato
1313 select_type: Seleziona tipo
1314 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1315 reported_user: Utente segnalato
1316 not_updated: Non aggiornato
1318 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1319 user_not_found: L'utente non esiste
1320 issues_not_found: Nessun problema trovato
1322 reports: Segnalazioni
1323 last_updated: Ultima modifica
1324 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1325 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
1326 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1329 other: '%{count} segnalazioni'
1330 reported_item: Elemento segnalato
1336 new_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1337 successful_update: La tua segnalazione è stata aggiornata con successo
1338 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1340 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1342 zero: Nessuna segnalazione
1344 other: '%{count} segnalazioni'
1345 report_created_at: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1346 last_resolved_at: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1347 last_updated_at: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1351 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1352 read_reports: Leggi segnalazioni
1353 new_reports: Nuove segnalazioni
1354 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1355 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1356 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1358 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1360 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1362 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1364 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1365 reassign_param: Riassegnare il problema?
1367 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1370 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1371 note: 'Nota #%{note_id}'
1374 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1377 title_html: Segnala %{link}
1378 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1380 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1382 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1383 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1384 dei membri della tua comunità
1385 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1389 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1390 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1391 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1394 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1395 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1396 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1399 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1400 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1401 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1402 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1405 spam_label: Questa nota è spam
1406 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1407 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1410 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1411 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1414 alt_text: Logo OpenStreetMap
1415 home: Vai alla posizione di casa
1418 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
1420 start_mapping: Inizia a mappare
1421 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1427 export_data: Esporta dati
1428 gps_traces: Tracciati GPS
1429 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1430 user_diaries: Diari degli utenti
1431 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1432 edit_with: Modifica con %{editor}
1433 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1434 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1435 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1436 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1437 intro_2_create_account: Crea un account utente
1438 hosting_partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{bytemark}, e da altri
1441 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1442 partners_partners: partner
1443 tou: Condizioni d'uso
1444 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1445 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1446 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1447 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1448 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1451 copyright: Copyright
1453 community_blogs: Blog della comunità
1454 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1455 foundation: Fondazione
1456 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1458 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1459 text: Fai una donazione
1460 learn_more: Ulteriori informazioni
1463 diary_comment_notification:
1464 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1465 hi: Ciao %{to_user},
1466 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1468 header_html: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con
1469 l''oggetto %{subject}:'
1470 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1471 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1472 footer_html: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare
1473 su %{commenturl} oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1474 message_notification:
1475 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1476 hi: Ciao %{to_user},
1477 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1479 header_html: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap
1480 con l''oggetto %{subject}:'
1481 footer: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un messaggio
1482 all'autore al %{replyurl}
1483 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1484 messaggio all'autore al %{replyurl}
1485 friendship_notification:
1486 hi: Ciao %{to_user},
1487 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1488 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1489 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1490 see_their_profile_html: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1491 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1492 befriend_them_html: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1494 description_with_tags_html: 'Sembra come il tuo file GPX %{trace_name} con la
1495 descrizione %{trace_description} e le seguenti etichette: %{tags}'
1496 description_with_no_tags_html: Sembra come il tuo file GPX %{trace_name} con
1497 la descrizione %{trace_description} e senza etichette
1499 hi: Ciao %{to_user},
1500 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1501 more_info_html: Troverai maggiori informazioni sul fallimento dell'importazione
1502 di GPX e come evitarlo all'indirizzo %{url}.
1503 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1504 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1506 hi: Ciao %{to_user},
1507 loaded_successfully:
1508 one: caricato con successo con %{trace_points} di 1 punto possibile.
1509 other: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili %{possible_points}
1511 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1513 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1515 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1516 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1517 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1518 qui sotto per confermare il tuo account:'
1519 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1520 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1522 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1524 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1525 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1526 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1527 sottostante per confermare il cambiamento.
1529 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1531 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1532 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1533 di posta elettronica.
1534 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1536 note_comment_notification:
1537 anonymous: Un utente anonimo
1540 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1541 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1542 cui sei interessato'
1543 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1544 mappa vicina a %{place}.'
1545 your_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note
1546 sulla mappa vicina a %{place}.'
1547 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1548 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1549 commented_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla
1550 mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1552 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1553 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1554 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1556 your_note_html: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina
1558 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1559 La nota è vicina a %{place}.'
1560 commented_note_html: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1561 La nota è vicina a %{place}.'
1563 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1564 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1566 your_note: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1567 your_note_html: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1568 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1569 La nota si trova vicino a %{place}.'
1570 commented_note_html: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1571 La nota si trova vicino a %{place}.'
1572 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1573 details_html: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1574 changeset_comment_notification:
1575 hi: Ciao %{to_user},
1578 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1579 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1580 cui sei interessato'
1581 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1582 dei tuoi gruppo di modifiche'
1583 your_changeset_html: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su
1584 uno dei tuoi gruppo di modifiche'
1585 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1586 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1587 commented_changeset_html: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1588 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1589 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1590 partial_changeset_with_comment_html: con il commento '%{changeset_comment}'
1591 partial_changeset_without_comment: senza commento
1592 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1594 details_html: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati
1596 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1597 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1598 unsubscribe_html: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1599 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1602 title: Posta in arrivo
1603 my_inbox: Posta in arrivo
1604 outbox: posta in uscita
1605 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1607 one: '%{count} nuovo messaggio'
1608 other: '%{count} nuovi messaggi'
1610 one: '%{count} vecchio messaggio'
1611 other: '%{count} messaggi vecchi'
1615 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1616 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1617 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1619 unread_button: Segna come non letto
1620 read_button: Segna come già letto
1621 reply_button: Rispondi
1622 destroy_button: Cancella
1624 title: Invia messaggio
1625 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1628 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1630 message_sent: Messaggio inviato
1631 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1632 un momento prima di inviarne altri.
1634 title: Nessun messaggio del genere
1635 heading: Nessun messaggio del genere
1636 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1638 title: Posta in uscita
1639 my_inbox_html: Mia %{inbox_link}
1640 inbox: posta in arrivo
1641 outbox: posta in uscita
1643 one: Hai %{count} messaggio inviato
1644 other: Hai %{count} messaggi inviati
1648 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
1649 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1650 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1652 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1653 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1654 per favore accedi con l'utenza interessata.
1656 title: Leggi messaggio
1660 reply_button: Rispondi
1661 unread_button: Segna come non letto
1662 destroy_button: Cancella
1665 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1666 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1667 accedi con l'utenza interessata.
1668 sent_message_summary:
1669 destroy_button: Cancella
1671 as_read: Messaggio marcato come già letto
1672 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1674 destroyed: Messaggio eliminato
1677 title_html: Analizzato con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1678 headings: Intestazioni
1679 heading: Intestazione
1680 subheading: Sottotitolo
1681 unordered: Elenco puntato
1682 ordered: Elenco ordinato
1683 first: Primo elemento
1684 second: Secondo elemento
1688 alt: Testo alternativo
1696 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1697 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
1698 mobili e dispositivi hardware'
1699 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1700 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
1701 molto altro ancora, in tutto il mondo.
1702 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1703 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1704 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1705 che OSM sia accurato e aggiornato.
1706 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1707 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
1708 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
1709 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree
1710 soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità,
1711 consulta il <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog OpenStreetMap</a>,
1712 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blog
1713 della comunità</a>, e il sito <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM
1715 open_data_title: Open Data
1716 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per
1717 qualsiasi scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1718 Se alteri o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire
1719 il risultato solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
1720 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
1721 legal_title: Note legali
1722 legal_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
1723 gestiti dalla \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a>
1724 (OSMF) \nper conto della comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla
1725 OSMF è soggetto \nalle nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">condizioni
1726 d'uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nregole
1727 di utilizzo accettabile</a> ed alla nostra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">informativa
1729 legal_2_html: "Si prega di <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contattare
1730 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
1731 legali.\n<br>\n\"OpenStreetMap\", il logo con la lente d'ingrandimento e \"State
1732 of the Map\" sono <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">sono
1733 marchi registrati della OSMF</a>."
1734 partners_title: Partner
1737 title: A proposito di questa traduzione
1738 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
1739 fa fede la pagina in inglese
1740 english_link: l'originale in inglese
1742 title: A proposito di questa pagina
1743 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
1744 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
1745 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1746 native_link: versione in italiano
1747 mapping_link: inizia a mappare
1749 title_html: Copyright e licenza
1751 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
1752 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1753 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare
1754 i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1755 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo
1756 sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
1757 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1758 intro_3_1_html: "La nostra documentazione è rilasciata in base alla licenza
1759 <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.it\">Creative
1760 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
1761 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1762 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap
1763 contributors ”.
1765 Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina di copyright</a>.
1766 In alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org.
1767 credit_3_1_html: 'I tasselli della mappa nello “stile predefinito”
1768 su www.openstreetmap.org sono frutto del lavoro della fondazione OpenStreetMap
1769 a partire da dati OpenStreetMap rilasciati con licenza Open Database. Se
1770 utilizzi questi tasselli, inserisci la seguente attribuzione: “Mappa
1771 di base e dati da OpenStreetMap e dalla fondazione OpenStreetMap”.'
1773 In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.
1775 attribution_example:
1776 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1777 title: Esempio di attribuzione
1778 more_title_html: Per saperne di più
1779 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
1780 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="https://osmfoundation.org/Licence">Licenza
1783 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per terze parti.
1784 Vedi la nostra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Politica di utilizzo delle API</a>, la
1785 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
1786 e la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
1787 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1788 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
1789 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
1790 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
1791 contributors_at_html: |-
1792 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
1793 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
1794 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1795 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1796 Land Tirol (sotto <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
1797 contributors_au_html: |-
1798 <strong>Australia</strong>: contiene i dati della periferia basati
1799 sui dati dell'Australian Bureau of Statistics.
1800 contributors_ca_html: |-
1801 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
1802 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1803 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1804 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
1806 contributors_fi_html: |-
1807 <strong>Finlandia</strong>: contiene dati dal
1808 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1809 e di altri set di dati, in base alla
1810 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licensa NLSFI</a>.
1811 contributors_fr_html: |-
1812 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
1813 Direction Générale des Impôts.
1814 contributors_nl_html: |-
1815 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
1816 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1817 contributors_nz_html: |-
1818 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti da
1819 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> in
1820 base alla licenza per il riutilizzo
1821 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1822 contributors_si_html: |-
1823 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
1824 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
1825 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
1826 (informazioni pubbliche della Slovenia).
1827 contributors_es_html: '<strong>Spagna</strong>: contiene dati provenienti
1828 dall''istituto geografico nazionale spagnolo (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1829 e dal sistema cartografico nazionale (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1830 con autorizzazione al riutilizzo secondo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1832 contributors_za_html: |-
1833 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1834 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1835 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1836 contributors_gb_html: |-
1837 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
1838 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1840 contributors_footer_1_html: |-
1841 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
1842 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
1843 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
1844 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
1845 contributors_footer_2_html: |-
1846 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
1847 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
1848 accetti qualsiasi responsabilità.
1849 infringement_title_html: Violazione del copyright
1850 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
1851 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
1852 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
1853 infringement_2_html: |-
1854 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
1855 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
1856 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
1857 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marchi registrati
1858 trademarks_1_html: '"OpenStreetMap", il logo con la lente d''ingrandimento
1859 e "State of the Map" sono marchi registrati della <i>Fondazione OpenStreetMap</i>.
1860 Se hai domande sull''uso dei marchi, vedi la nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1863 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
1864 disabilitato JavaScript.
1865 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1866 permalink: Link permanente
1867 shortlink: Link breve
1868 createnote: Aggiungi una nota
1870 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1871 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
1872 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1874 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1875 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
1876 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
1878 user_page_link: pagina utente
1879 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1880 id_not_configured: iD non è stato configurato
1881 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
1882 per questa funzionalità.
1885 area_to_export: Area da esportare
1886 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
1887 format_to_export: Formato di esportazione
1888 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
1889 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
1890 embeddable_html: HTML incapsulabile
1892 export_details_html: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1893 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1895 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
1896 fonti elencate di seguito:'
1897 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
1898 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
1899 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
1902 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
1905 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
1908 title: Geofabrik Downloads
1909 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
1912 title: Metro Extracts
1913 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
1916 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
1921 image_size: Dimensione immagine
1923 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
1927 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
1928 export_button: Esporta
1930 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
1934 title: Entra nella comunità
1935 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
1936 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
1937 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
1938 o riparare quel dato da te.
1940 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa
1941 icona visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa
1942 che puoi muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva
1943 e altri mappers indagheranno.
1945 title: Ulteriori dubbi
1946 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
1947 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
1948 legali, oppure contatta <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
1949 gruppo di lavoro OSMF</a>.
1951 title: Come ottenere aiuto
1952 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
1953 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
1954 gli argomenti di mappatura.
1957 title: Benvenuti in OpenStreetMap
1958 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
1960 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1961 title: Guida per Principianti
1962 description: Guida per i principianti gestita dalla community.
1964 url: https://help.openstreetmap.org/
1965 title: Forum di aiuto
1966 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
1970 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
1971 gamma di mailing list tematiche o regionali.
1974 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
1975 in stile bacheca (BBS).
1978 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
1981 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
1982 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
1984 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1985 title: Per le organizzazioni
1986 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
1987 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
1989 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1990 title: Wiki OpenStreetMap
1991 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
1993 removed: Il tuo editor predefinito di OpenStreetMap è impostato su Potlatch.
1994 Dato che Adobe Flash Player è stato ritirato, Potlatch non è più disponibile
1995 per essere usato in un browser web.
1996 desktop_html: Puoi ancora utilizzare Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">scaricando
1997 l'applicazione desktop per Mac e Windows</a>.
1998 id_html: In alternativa, puoi impostare l'editor predefinito su iD che funziona
1999 in un browser web come un tempo faceva Potlatch. <a href="%{settings_url}">Modifica
2000 le tue impostazioni utente qui</a>.
2002 search_results: Risultati della ricerca
2006 get_directions: Ottieni indicazioni
2007 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
2010 where_am_i: Dove si trova?
2011 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
2013 reverse_directions_text: Inverti la marcia
2017 motorway: Autostrada
2018 main_road: Strada principale
2020 primary: Strada primaria
2021 secondary: Strada secondaria
2022 unclassified: Strada non classificata
2023 track: Strada forestale o agricola
2024 bridleway: Percorso per equitazione
2025 cycleway: Pista Ciclabile
2026 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
2027 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
2028 cycleway_local: Pista ciclabile locale
2029 footway: Percorso pedonale
2031 subway: Metropolitana
2033 - Metropolitana leggera
2039 - Pista di decollo/atterraggio
2040 - Pista di rullaggio
2042 - Area di parcheggio aeroportuale
2044 admin: Confine amministrativo
2049 resident: Zona residenziale
2053 retail: Zona con negozi
2054 industrial: Zona industriale
2055 commercial: Zona di uffici
2056 heathland: Brughiera
2060 farm: Azienda agricola
2061 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
2063 allotments: Area comune orti casalinghi
2064 pitch: Campo sportivo
2065 centre: Centro sportivo
2066 reserve: Riserva naturale
2067 military: Area militare
2071 building: Edificio significativo
2072 station: Stazione ferroviaria
2076 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
2077 bridge: Quadrettatura nera = ponte
2078 private: Accesso privato
2079 destination: Servitù di passaggio
2080 construction: Strade in costruzione
2081 bicycle_shop: Negozio di biciclette
2082 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
2083 toilets: Bagni pubblici
2088 title_html: Analizzato con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2089 headings: Intestazioni
2090 heading: Intestazione
2091 subheading: Sottotitolo
2092 unordered: Elenco puntato
2093 ordered: Elenco ordinato
2095 second: Seconda voce
2099 alt: Testo alternativo
2103 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
2104 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
2105 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2107 title: Cosa c'è sulla mappa
2109 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
2110 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
2111 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni,
2112 caratteristiche storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright.
2113 A meno che non si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle
2114 mappe online o da quelle cartacee.
2116 title: Condizioni basilari per il Mapping
2117 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
2118 che potrebbe tornarti utile.
2119 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet
2120 che puoi utilizzare per modificare la mappa.
2121 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
2122 ristorante o un albero.
2123 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
2124 un fiume, lago o edificio.
2125 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
2126 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
2129 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha poche regole formali, ma ci aspettiamo
2130 che tutti i partecipanti collaborino e comunichino con la comunità. Se stai
2131 considerando qualsiasi altra attività oltre all'editing manuale, dovresti
2132 prima leggere le linee guida sulle <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Import/Guidelines\">importazioni</a>
2133 e \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">modifiche
2134 automatiche</a> e seguire le loro indicazioni."
2137 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere
2138 il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente
2139 e documentando gli argomenti di mappatura. <a href='%{help_url}'>Ottieni
2140 aiuto</a>. Con un'organizzazione che progetta per OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Dai
2141 un'occhiata al Welcome Mat</a>.
2142 start_mapping: Inizia a mappare
2144 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2145 paragraph_1_html: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza
2146 tempo per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
2148 paragraph_2_html: |-
2149 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
2150 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
2153 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
2154 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
2156 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
2158 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
2159 punti ordinati con marche temporali)
2161 upload_trace: Carica tracciato GPS
2162 visibility_help: che cosa significa questo?
2163 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
2165 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
2167 upload_trace: Carica tracciato GPS
2168 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
2169 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
2170 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
2172 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
2173 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
2176 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
2177 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
2178 attesa ad altri utenti.
2179 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
2180 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
2181 lista di attesa ad altri utenti.
2184 title: Modifica al tracciato %{name}
2185 heading: Modifica al tracciato %{name}
2186 visibility_help: che cosa significa questo?
2188 updated: Traccia aggiornata
2192 title: Visualizzazione tracciato %{name}
2193 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
2195 filename: 'Nome file:'
2197 uploaded: 'Caricato il:'
2199 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
2200 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2203 owner: 'Proprietario:'
2204 description: 'Descrizione:'
2207 edit_trace: Modifica questo tracciato
2208 delete_trace: Elimina questo tracciato
2209 trace_not_found: Tracciato non trovato!
2210 visibility: 'Visibilità:'
2211 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
2213 showing_page: Pagina %{page}
2214 older: Tracce più vecchie
2215 newer: Tracce più recenti
2220 other: '%{count} punti'
2222 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
2223 view_map: Visualizza mappa
2225 edit_map: Modifica mappa
2227 identifiable: IDENTIFICABILE
2229 trackable: TRACCIABILE
2234 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2235 my_traces: I miei tracciati GPS
2236 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2237 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2238 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2239 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
2240 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2242 upload_trace: Carica un tracciato
2243 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
2244 see_my_traces: Vedi i miei tracciati
2246 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2248 made_public: Tracciato reso pubblico
2250 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2252 heading: Archiviazione GPX non in linea
2253 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2256 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2258 description_with_count:
2259 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2260 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2261 description_without_count: File GPX da %{user}
2263 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
2265 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2266 nel tuo browser prima di continuare.
2268 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
2270 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2271 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2272 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2273 web per saperne di più.
2274 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2275 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2276 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2279 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
2280 request_access_html: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al
2281 tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
2282 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
2283 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
2284 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
2285 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
2286 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2287 allow_write_api: modifica la mappa.
2288 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
2289 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
2290 allow_write_notes: modifica le note.
2291 grant_access: Concedi l'accesso
2293 title: Richiesta di autorizzazione consentita
2294 allowed_html: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2295 verification: Il codice di verifica è %{code}.
2297 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
2298 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2299 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
2301 flash: Hai revocato il token per %{application}
2303 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2306 title: Registra una nuova applicazione
2308 title: Modifica la tua applicazione
2310 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
2311 key: 'Chiave del consumatore:'
2312 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
2313 url: 'URL del token di richiesta:'
2314 access_url: 'URL del token di accesso:'
2315 authorize_url: 'Autorizza URL:'
2316 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
2317 edit: Modifica dettagli
2318 delete: Eliminare Client
2319 confirm: Sei sicuro?
2320 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2322 title: I miei dettagli OAuth
2323 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
2324 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
2325 application: Nome dell'Applicazione
2326 issued_at: Rilasciato il
2328 my_apps: Le mie applicazioni client
2329 no_apps_html: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con
2330 noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web,
2331 prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2333 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
2334 register_new: Registra la tua applicazione
2336 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2338 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
2340 flash: Informazione registrata con successo
2342 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
2344 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
2349 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
2350 password: 'Password:'
2351 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2352 remember: Ricordati di me
2353 lost password link: Persa la password?
2355 register now: Registrati ora
2356 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
2358 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2359 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
2360 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
2361 disporre di un account.
2362 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
2363 no account: Non hai un'utenza?
2364 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
2365 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
2366 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
2367 nuova email di conferma</a>.
2368 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa
2369 di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
2370 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
2371 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
2374 title: Accedi con OpenID
2375 alt: Accedi con un URL OpenID
2377 title: Accedi con Google
2378 alt: Accedi con un OpenID di Google
2380 title: Accedi con Facebook
2381 alt: Accedi con un Account Facebook
2383 title: Accedi con Windows Live
2384 alt: Accedi con un Account Windows Live
2386 title: Accedi con GitHub
2387 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
2389 title: Accedi con Wikipedia
2390 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
2392 title: Accedi con Yahoo
2393 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
2395 title: Accedi con Wordpress
2396 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
2398 title: Accedi con AOL
2399 alt: Accedi con un OpenID di AOL
2402 heading: Esci da OpenStreetMap
2405 title: password persa
2406 heading: Password dimenticata?
2407 email address: 'Indirizzo email:'
2408 new password button: Reimposta password
2409 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
2410 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
2412 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
2413 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
2414 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
2417 title: Reimposta password
2418 heading: Reimposta password per %{user}
2419 reset: Reimposta password
2420 flash changed: La propria password è stata modificata.
2421 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
2425 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2426 automaticamente per te un profilo.
2427 contact_webmaster_html: Si prega di contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2428 affinché faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
2429 il più rapidamente possibile.
2431 header: Libero ed editabile
2433 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
2434 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
2435 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
2436 email address: 'Indirizzo email:'
2437 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
2438 not_displayed_publicly_html: Il tuo indirizzo non visualizzato pubblicamente,
2439 vedi l'<a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2440 privacy policy including section on email addresses">informativa sulla privacy</a>
2441 per ulteriori informazioni
2442 display name: 'Nome visualizzato:'
2443 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2444 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2445 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2446 password: 'Password:'
2447 confirm password: 'Conferma password:'
2448 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2449 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
2450 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
2452 continue: Registrati
2453 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2454 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi
2455 termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa
2456 pagina del wiki</a>.
2457 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2461 heading_ct: Regole per contribuire
2462 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2463 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2465 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2466 collaborazioni presenti e future.
2467 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2468 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2469 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2471 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2472 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2474 consider_pd_why: cos'è questo?
2475 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2476 guidance_html: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
2477 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
2479 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2480 decline: Non accetto
2481 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2482 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2483 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2487 rest_of_world: Resto del mondo
2489 title: Nessun utente
2490 heading: L'utente %{user} non esiste
2491 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
2492 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2495 my diary: Il mio diario
2496 new diary entry: nuova voce del diario
2497 my edits: Mie modifiche
2498 my traces: Miei tracciati
2500 my messages: Miei messaggi
2501 my profile: Il mio profilo
2502 my settings: Impostazioni
2503 my comments: Miei commenti
2504 oauth settings: impostazioni oauth
2505 blocks on me: Blocchi su di me
2506 blocks by me: Blocchi applicati da me
2507 send message: Invia messaggio
2511 notes: Note sulla mappa
2512 remove as friend: Rimuovi amico
2513 add as friend: Aggiungi amico
2514 mapper since: 'Mappatore dal:'
2515 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2516 ct undecided: Indeciso
2517 ct declined: Non accetto
2518 latest edit: 'Ultima modifica (%{ago}):'
2519 email address: 'Indirizzo email:'
2520 created from: 'Creato da:'
2522 spam score: 'Punteggio Spam:'
2523 description: Descrizione
2524 user location: Luogo dell'utente
2525 if_set_location_html: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link}
2526 per vedere gli utenti nelle vicinanze.
2527 settings_link_text: impostazioni
2528 my friends: I miei amici
2529 no friends: Non ci sono ancora amici.
2530 km away: distante %{count} km
2531 m away: '%{count}m di distanza'
2532 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
2533 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
2536 administrator: Questo utente è un amministratore
2537 moderator: Questo utente è un moderatore
2539 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2540 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2542 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2543 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2544 block_history: Blocchi attivi
2545 moderator_history: Blocchi applicati
2547 create_block: Blocca questo utente
2548 activate_user: Attiva questo utente
2549 deactivate_user: Disattiva questo utente
2550 confirm_user: Conferma questo utente
2551 hide_user: Nascondi questo utente
2552 unhide_user: Mostra questo utente
2553 delete_user: Cancella questo utente
2555 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
2556 friends_diaries: note dei diari degli amici
2557 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
2558 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
2559 report: Segnala questo utente
2561 your location: Propria posizione
2562 nearby mapper: Mappatore vicino
2565 title: Modifica profilo
2566 my settings: Impostazioni
2567 current email address: 'Indirizzo e-mail attuale:'
2568 new email address: 'Nuovo indirizzo e-mail:'
2569 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
2570 external auth: 'Autenticazione Esterna:'
2572 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
2573 link text: che cos'è questo?
2575 heading: 'Modifiche pubbliche:'
2576 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
2577 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2578 enabled link text: che cos'è questo?
2579 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
2580 precedenti sono anonime.
2581 disabled link text: perché non posso modificare?
2582 public editing note:
2583 heading: Modifica pubblica
2584 html: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
2585 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
2586 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
2587 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
2588 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
2589 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
2590 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
2591 in modo predefinito.</li></ul>
2593 heading: 'Regole per contribuire:'
2594 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
2595 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
2596 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
2597 accettare le nuove regole per contribuire.
2598 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
2599 fossero di pubblico dominio.
2600 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2601 link text: che cos'è questo?
2602 profile description: 'Descrizione del profilo:'
2603 preferred languages: 'Lingua preferita:'
2604 preferred editor: 'Editor preferito:'
2607 gravatar: Usa Gravatar
2608 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2609 link text: che cos'è questo?
2610 disabled: Gravatar è stato disattivato.
2611 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
2612 new image: Aggiungi un'immagine
2613 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2614 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2615 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2616 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2617 home location: 'Posizione:'
2618 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2619 latitude: 'Latitudine:'
2620 longitude: 'Longitudine:'
2621 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2622 save changes button: Salva modifiche
2623 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
2624 return to profile: Ritorna al profilo
2625 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con
2626 successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo
2627 di posta elettronica.
2628 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
2630 heading: Controlla la tua e-mail!
2631 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
2632 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
2633 e sarai in grado di avviare la mappatura.
2634 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
2635 il proprio profilo utente.
2637 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
2638 already active: Questo profilo è stato già confermato.
2639 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2640 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
2643 success_html: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email}
2644 e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br
2645 /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma
2646 assicurarsi di inserire l'indirizzo %{sender} nella whitelist, altrimenti
2647 non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
2648 failure: Utente %{name} non trovato.
2650 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
2651 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
2652 il nuovo indirizzo email.
2654 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
2655 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
2656 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2658 flash success: Posizione personale salvata con successo
2660 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2666 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2667 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2668 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2669 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
2670 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2671 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2672 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2674 title: Account sospeso
2675 heading: Account sospeso
2676 webmaster: webmaster
2677 body_html: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2678 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2679 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2680 il %{webmaster}.\n</p>"
2682 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2683 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2684 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2685 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2686 invalid_scope: Ambito non valido
2688 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2689 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2691 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2692 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2696 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2697 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2698 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2699 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2700 all'utente corrente.
2702 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2703 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2704 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2706 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2707 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2709 title: Conferma la revoca del ruolo
2710 heading: Conferma la revoca del ruolo
2711 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2713 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2714 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2717 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2718 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2720 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2721 back: Ritorna all'indice
2723 title: Creazione del blocco su %{name}
2724 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
2725 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2727 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2728 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2729 a queste comunicazioni.
2730 back: Visualizza tutti i blocchi
2732 title: Modifica del blocco su %{name}
2733 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
2734 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2736 show: Visualizza questo blocco
2737 back: Visualizza tutti i blocchi
2739 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2740 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2741 nella lista a tendina.
2743 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2744 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2745 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2747 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2749 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2750 success: Blocco aggiornato.
2752 title: Blocchi dell'utente
2753 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2754 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2756 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2757 heading_html: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2758 time_future: Questo blocco terminerà fra %{time}.
2759 past: Questo blocco è terminato %{time} e non può essere revocato ora.
2760 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2762 flash: Questo blocco è stato revocato.
2764 time_future_html: Termina fra %{time}.
2765 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2766 time_future_and_until_login_html: Termina tra %{time} e una volta che l'utente
2767 avrà effettuato l'accesso.
2768 time_past_html: Terminato %{time}.
2772 other: '%{count} ore'
2775 other: '%{count} giorni'
2778 other: '%{count} settimane'
2781 other: '%{count} mesi'
2784 other: '%{count} anni'
2786 title: Blocchi su %{name}
2787 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
2788 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2790 title: Blocchi imposti da %{name}
2791 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2792 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2794 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2795 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2801 confirm: Sei sicuro?
2802 reason: 'Motivazione del blocco:'
2803 back: Visualizza tutti i blocchi
2804 revoker: 'Revocatore:'
2805 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2807 not_revoked: (non revocato)
2812 display_name: Utente bloccato
2813 creator_name: Autore
2814 reason: Motivo del blocco
2816 revoker_name: Revocato da
2817 showing_page: Pagina %{page}
2819 previous: « Precedente
2822 title: Note inserite o commentate da %{user}
2823 heading: Note dell'utente %{user}
2824 subheading_html: Note inserite o commentate da %{user}
2827 description: Descrizione
2828 created_at: Creata il
2829 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2836 link: Collegamento o HTML
2838 short_link: Link breve
2841 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2845 short_url: URL breve
2846 include_marker: Includi il marcatore
2847 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2848 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
2849 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2850 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
2852 report_problem: Segnala un problema
2856 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
2862 title: Mostra la mia posizione
2864 one: Ti trovi entro un metro da questo punto
2865 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
2867 one: Ti trovi entro un piede da questo punto
2868 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
2872 cycle_map: Mappa ciclabile
2873 transport_map: Mappa dei trasporti
2875 opnvkarte: ÖPNVKarte
2877 header: Livelli mappa
2878 notes: Note sulla mappa
2879 data: Dati della mappa
2880 gps: Tracciati GPS pubblici
2881 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
2883 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
2884 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
2885 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condizioni del sito web e delle
2887 cyclosm: Stile dei tasselli di <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2888 ospitato da <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Francia</a>
2889 thunderforest: Tasselli forniti da <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2891 opnvkarte: Tasselli forniti da <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2892 hotosm: Stile dei tasselli di <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2893 OpenStreetMap Team</a> ospitato da <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2896 edit_tooltip: Modifica la mappa
2897 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
2898 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
2899 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
2900 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
2901 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
2902 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
2903 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci sugli elementi della ricerca
2907 subscribe: Iscriviti
2908 unsubscribe: Cancella iscrizione
2909 hide_comment: nascondi
2910 unhide_comment: Rendi visibile
2913 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
2914 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
2915 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
2916 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare
2917 la mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
2918 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
2919 add: Aggiungi la nota
2921 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
2922 che devono essere verificati in modo indipendente.
2925 reactivate: Riattiva
2926 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
2928 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
2933 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
2934 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2935 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
2936 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
2937 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2938 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
2940 directions: Indicazioni
2943 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
2944 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
2946 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
2947 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
2948 offramp_right: Prendi la rampa a destra
2949 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
2950 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
2951 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
2953 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
2954 su %{name}, in direzione %{directions}
2955 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
2956 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
2957 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
2958 direzione %{directions}
2959 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
2960 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
2961 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
2962 direzione %{directions}
2963 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
2964 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
2965 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
2966 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
2967 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
2968 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
2969 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
2970 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
2971 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
2972 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
2973 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
2974 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
2975 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
2976 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
2978 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
2979 su %{name}, in direzione %{directions}
2980 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
2981 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
2982 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
2983 in direzione %{directions}
2984 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
2985 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
2986 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
2987 direzione %{directions}
2988 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
2989 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
2990 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
2991 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
2992 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
2993 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
2994 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
2995 follow_without_exit: Segui %{name}
2996 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
2997 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
2998 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
2999 start_without_exit: Inizia a %{name}
3000 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
3001 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
3002 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
3003 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
3004 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
3005 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
3007 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
3024 nothing_found: Nessun elemento trovato
3025 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
3026 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
3028 directions_from: Indicazioni da qui
3029 directions_to: Indicazioni fino a qua
3030 add_note: Aggiungi una nota qui
3031 show_address: Mostra indirizzo
3032 query_features: Ricerca di elementi
3033 centre_map: Centra la mappa qui
3036 description: Descrizione
3037 heading: Modifica revisione
3038 title: Modifica revisione
3040 empty: Nessuna revisione disponibile.
3041 heading: Elenco di revisioni
3042 title: Elenco di revisioni
3044 description: Descrizione
3045 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
3046 title: Crea nuova revisione
3048 description: 'Descrizione:'
3049 heading: Mostra revisione "%{title}"
3050 title: Mostra revisione
3052 edit: Modifica questa revisione
3053 destroy: Rimuovere questa revisione
3054 confirm: Sei sicuro?
3056 flash: La revisione è stata creata.
3058 flash: Modifiche salvate.
3060 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
3061 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
3062 flash: Revisione eliminata.
3063 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
3065 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
3066 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
3067 invalid_characters: contiene caratteri non validi
3068 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})