1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
8 # Author: Athena in Wonderland
9 # Author: BraulioBezerra
11 # Author: Cainamarques
12 # Author: Cristofer Alves
14 # Author: Diego Queiroz
16 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
26 # Author: Leonardo9387
29 # Author: Luckas Blade
32 # Author: Matheus Sousa L.T
38 # Author: Pedrofariasm
39 # Author: Rodrigo Avila
40 # Author: Rodrigo codignoli
43 # Author: Trigonometria87
57 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
61 prompt: Escolher arquivo
69 create: Adicionar comentário
77 update: Salvar redação
80 update: Salvar alterações
82 create: Criar bloqueio
83 update: Atualizar bloqueio
87 invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
88 email_address_not_routable: não é roteável
90 acl: Lista de controle de acesso
91 changeset: Conjunto de alterações
92 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
94 diary_comment: Comentário do diário
95 diary_entry: Publicação do diário
101 node_tag: Etiqueta de nó
102 notifier: Notificador
104 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
105 old_relation: Relação Antiga
106 old_relation_member: Membro de relação antiga
107 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
108 old_way: Linha antiga
109 old_way_node: Nó de linha antiga
110 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
112 relation_member: Membro da relação
113 relation_tag: Etiqueta de relação
117 tracepoint: Ponto de trilha
118 tracetag: Etiqueta de trilha
120 user_preference: Preferências do usuário
121 user_token: Token do usuário
123 way_node: Nó de linha
124 way_tag: Etiqueta de linha
127 name: Nome (necessário)
128 url: URL do aplicativo principal (necessário)
129 callback_url: URL de callback
130 support_url: URL de suporte
131 allow_read_prefs: ler preferências do usuário
132 allow_write_prefs: modificar preferências do usuário
133 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
134 allow_write_api: modificar o mapa
135 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do usuário
136 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
137 allow_write_notes: modificar notas
152 name: Nome do arquivo
157 description: Descrição
158 gpx_file: Enviar Arquivo GPX
159 visibility: Visibilidade
165 recipient: Destinatário
167 category: Seleciona um motivo para o seu relatório
168 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
172 display_name: Nome de exibição
173 description: Descrição
176 pass_crypt_confirmation: Confirmar Senha
179 tagstring: separados por vírgulas
181 reason: O motivo pelo qual o usuário está sendo bloqueado. Por favor, seja
182 o mais calmo e razoável possível, dando o máximo de detalhes que puder sobre
183 a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Lembre-se
184 de que nem todos os usuários entendem o jargão da comunidade, então tente
186 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
188 distance_in_words_ago:
190 one: cerca de 1 hora atrás
191 other: cerca de %{count} horas atrás
193 one: cerca de 1 mês atrás
194 other: cerca de %{count} meses atrás
196 one: cerca de 1 ano atrás
197 other: cerca de %{count} anos atrás
199 one: quase 1 ano atrás
200 other: quase %{count} anos atrás
201 half_a_minute: meio minuto atrás
203 one: menos de 1 segundo atrás
204 other: menos de %{count} segundos atrás
206 one: menos de um minuto atras
207 other: menos de %{count} minutos atrás
209 one: mais de 1 ano atrás
210 other: mais de %{count} anos atrás
213 other: '%{count} segundos atrás'
216 other: '%{count} minutos atrás'
219 other: '%{count} dias atrás'
222 other: '%{count} meses atrás'
225 other: '%{count} anos atrás'
227 with_version: '%{id}, v%{version}'
228 with_name_html: '%{name} (%{id})'
230 default: Padrão (atualmente %{name})
233 description: iD (editor no navegador web)
235 name: Controle remoto
236 description: Controle remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
243 windowslive: Windows Live
249 opened_at_html: Criado %{when}
250 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
251 commented_at_html: Atualizado %{when}
252 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
253 closed_at_html: Resolvido %{when}
254 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
255 reopened_at_html: Reativado %{when}
256 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
258 title: Notas do OpenStreetMap
259 description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
260 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
261 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
262 opened: nova nota (perto de %{place})
263 commented: novo comentário (perto de %{place})
264 closed: nota encerrada (perto de %{place})
265 reopened: Nota reativada (perto de %{place})
272 created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
273 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
274 created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
275 deleted_by_html: Excluído <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
276 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
277 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
279 in_changeset: Conjunto de alterações
281 no_comment: (nenhum comentário)
285 other: '%{count} relações'
288 other: '%{count} vias'
289 download_xml: Baixar XML
290 view_history: Ver histórico
291 view_details: Ver detalhes
292 location: 'Localização:'
294 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
296 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
298 node: Pontos (%{count})
299 node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
300 way: Linhas (%{count})
301 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
302 relation: Relações (%{count})
303 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
304 comment: Comentários (%{count})
305 hidden_commented_by_html: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
306 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
307 changesetxml: XML do conjunto de alterações
308 osmchangexml: XML osmChange
310 title: Conjunto de alterações %{id}
311 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
312 join_discussion: Entrar para participar da discussão
313 discussion: Discussão
314 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
315 assim que for fechado o conjunto de alterações.
317 title_html: 'Ponto: %{name}'
318 history_title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
320 title_html: 'Linha: %{name}'
321 history_title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
325 other: '%{count} nós'
327 one: parte da linha %{related_ways}
328 other: parte das linhas %{related_ways}
330 title_html: 'Relação: %{name}'
331 history_title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
335 other: '%{count} membros'
337 entry_html: '%{type} %{name}'
338 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
344 entry_html: Relação %{relation_name}
345 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
347 title: Não encontrado
348 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
353 changeset: conjunto de alterações
356 title: Erro de tempo limite
357 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para chegar.
362 changeset: conjunto de alterações
365 redaction: Revisão %{id}
366 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
367 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
373 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
374 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
375 load_data: Carregar dados
376 loading: Carregando...
380 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
381 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
382 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
383 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
384 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
385 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
386 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
390 description: Descrição
391 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
392 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
393 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
394 opened_by_html: Criado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
395 opened_by_anonymous_html: Criado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
396 commented_by_html: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
397 commented_by_anonymous_html: Comentado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
398 closed_by_html: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
399 closed_by_anonymous_html: Resolvido por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
400 reopened_by_html: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
401 reopened_by_anonymous_html: Reaberto por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
402 hidden_by_html: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
403 report: Denunciar esta nota
404 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
406 title: Consultar elementos
407 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
408 nearby: Elementos próximos
409 enclosing: Elementos envoltórios
411 changeset_paging_nav:
412 showing_page: Página %{page}
417 no_edits: (sem alterações)
418 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
426 title: Conjuntos de alterações
427 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
428 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
429 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
430 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
431 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
432 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
433 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
434 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
435 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
436 load_more: Carregar mais
438 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
442 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
443 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
445 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
447 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
448 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
450 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você solicitou
451 demorou muito para ser recuperada.
454 title: Nova publicação no diário
456 location: Localização
457 use_map_link: Usar mapa
459 title: Diários dos usuários
460 title_friends: Diários dos amigos
461 title_nearby: Diários dos usuários próximos
462 user_title: Diário de %{user}
463 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
464 new: Nova publicação no diário
465 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
467 no_entries: Sem publicações no diário
468 recent_entries: Publicações recentes no diário
469 older_entries: Publicações mais antigas
470 newer_entries: Publicações mais novas
472 title: Editar publicação no diário
473 marker_text: Localização da publicação no diário
475 title: Diário de %{user} | %{title}
476 user_title: Diário de %{user}
477 leave_a_comment: Deixe um comentário
478 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
481 title: Publicação de diário inexistente
482 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
483 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
484 ou talvez o link clicado esteja errado.
486 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}.
487 updated_at_html: Última atualização em %{updated}.
488 comment_link: Comentar nesta publicação
489 reply_link: Enviar uma mensagem ao autor
491 one: '%{count} comentário'
492 zero: Nenhum comentário
493 other: '%{count} comentários'
494 edit_link: Editar esta postagem
495 hide_link: Ocultar essa postagem
496 unhide_link: Mostrar esta entrada
498 report: Denunciar esta entrada
500 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
501 hide_link: Ocultar este comentário
502 unhide_link: Mostrar este comentário
504 report: Denunciar este comentário
509 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
512 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
513 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
515 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
516 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
519 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
520 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
522 has_commented_on: '%{display_name} comentou nestas postagens de diário'
526 newer_comments: Comentários mais recentes
527 older_comments: Comentários mais antigos
530 heading: Adicionar %{user} como amigo?
531 button: Adicionar como amigo
532 success: '%{name} agora é seu amigo!'
533 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
534 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
536 heading: Desfazer amizade com %{user}?
537 button: Desfazer amizade
538 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
539 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
543 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
544 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
545 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
547 geonames_html: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
548 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
550 geonames_reverse_html: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
551 search_osm_nominatim:
552 prefix_format: '%{name}'
555 cable_car: Teleférico
556 chair_lift: Teleférico
559 magic_carpet: Esteira de Ski
562 station: Estação teleférica
563 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
567 airstrip: Pista de pouso
568 apron: Pátio de aeródromo
572 holding_position: Posição de estabelecimento
573 navigationaid: Auxílio à navegação de aviação
574 parking_position: Posição de estacionamento
575 runway: Pista de pouso
576 taxilane: Faixa de táxi
577 taxiway: Pista de Taxiamento
578 terminal: Terminal de Aeródromo
581 animal_boarding: Hotel para animais
582 animal_shelter: Abrigo para Animais
583 arts_centre: Centro/Escola de Artes
584 atm: Caixa Eletrônico
589 bicycle_parking: Bicicletário
590 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
591 bicycle_repair_station: Estação de conserto de bicicletas
592 biergarten: Cervejaria ao ar livre
593 blood_bank: Banco de sangue
594 boat_rental: Aluguel de barcos
596 bureau_de_change: Casa de câmbio
597 bus_station: Estação de Ônibus
599 car_rental: Aluguel de carros
600 car_sharing: Compartilhamento de carros
601 car_wash: Lavagem de carros
603 charging_station: Estação de carregamento
606 clinic: Clínica médica
608 college: Escola técnica
609 community_centre: Centro/Clube Comunitário
610 conference_centre: Centro de conferências
612 crematorium: Crematório
614 doctors: Consultório médico
615 drinking_water: Água potável
616 driving_school: Escola de condutores
618 events_venue: Local de eventos
620 ferry_terminal: Terminal de balsas
621 fire_station: Quartel de bombeiros
622 food_court: Praça de alimentação
625 gambling: Casa de jogos
626 grave_yard: Cemitério
627 grit_bin: Caixa de sal-gema
629 hunting_stand: Cabana de caça
630 ice_cream: Sorveteria
631 internet_cafe: Internet café
632 kindergarten: Escola infantil
633 language_school: Escola de idiomas
635 loading_dock: Doca de carregamento
637 marketplace: Mercado/Feira
638 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrônico
639 monastery: Monastério
640 money_transfer: Transferência de dinheiro
641 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
642 music_school: Escola de música
643 nightclub: Danceteria
644 nursing_home: Clínica Geriátrica
645 parking: Estacionamento
646 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
647 parking_space: Espaço para estacionamento
648 payment_terminal: Terminal de pagamento
650 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
651 police: Delegacia de Polícia
652 post_box: Caixa de Correio
653 post_office: Agência de Correios
656 public_bath: Banho público
657 public_bookcase: Estante pública
658 public_building: Edifício Público
659 ranger_station: Estação de patrulha
660 recycling: Posto de Reciclagem
661 restaurant: Restaurante
662 sanitary_dump_station: Estação de descarga sanitária
666 social_centre: Centro Social
667 social_facility: Serviço Social
668 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
669 swimming_pool: Piscina
671 telephone: Telefone Público
673 toilets: Banheiro público
675 training: Centro de treinamento
676 university: Universidade
677 vehicle_inspection: Inspeção veicular
678 vending_machine: Máquina de Venda Automática
679 veterinary: Clínica Veterinária
680 village_hall: Prefeitura
681 waste_basket: Cesto de Lixo
682 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
683 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
684 watering_place: Bebedouro para animais
685 water_point: Ponto de água
689 aboriginal_lands: Terras indígenas
690 administrative: Limite Administrativo
691 census: Limite Censitário
692 national_park: Parque Nacional
693 political: Zona eleitoral
694 protected_area: Área Protegida
698 boardwalk: Passeio à beira mar
699 suspension: Ponte Suspensa
700 swing: Ponte Giratória
704 apartment: Apartamento
705 apartments: Apartamentos
710 church: Edifício de Igreja
711 civic: Edifício de uso público
712 college: Edifício de escola técnica
713 commercial: Edifício comercial
714 construction: Edifício em construção
715 detached: Casa separada
716 dormitory: Dormitório
717 duplex: Casa com duplex
718 farm: Casa de fazenda
719 farm_auxiliary: Casa auxiliar de fazenda
725 hotel: Edifício de hotel
727 houseboat: Casa flutuante
729 industrial: Edifício industrial
730 kindergarten: Edifício de escola de ensino infantil
731 manufacture: Edifício de manufatura
732 office: Edifício de escritórios
733 public: Edifício público
734 residential: Edifício residencial
735 retail: Edifício comercial
737 ruins: Edifício em ruínas
738 school: Edifício escolar
739 semidetached_house: Casa geminada
740 service: Casa de máquinas
743 static_caravan: Caravana
744 temple: Edifício de templo
745 terrace: Edifício terraço
746 train_station: Edifício de estação de trem
747 university: Edifício universitário
751 scout: Grupamento de escoteiro
752 sport: Clube de esportes
758 carpenter: Carpinteiro
759 caterer: Fornecedor de refeições
760 confectionery: Confeitaria
761 dressmaker: Costureira
762 electrician: Eletricista
763 electronics_repair: Oficina de eletrônicos
766 handicraft: Artesanato
767 hvac: Técnico de climatização
768 metal_construction: Construção metálica
770 photographer: Fotógrafo
777 window_construction: Construção de janela
779 "yes": Loja de Artesanato
781 access_point: Ponto de acesso
782 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
783 assembly_point: Centro de agrupamento
784 defibrillator: Desfibrilador
785 fire_xtinguisher: Extintor de incêndio
786 fire_water_pond: Lagoa de água de fogo
787 landing_site: Local de Pouso de Emergência
788 life_ring: Boia salva-vidas
789 phone: Telefone de Emergência
790 siren: Sirene de Emergência
791 suction_point: Ponto de sucção de emergência
792 water_tank: Tanque de água de emergência
795 abandoned: Via Abandonada
797 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
798 bus_stop: Ponto de ônibus
799 construction: Via em Construção
803 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
804 emergency_bay: Baía de emergência
805 footway: Caminho de pedestre
807 give_way: Sinal de preferência de passagem
808 living_street: Via de Espaço Compartilhado
810 motorway: Autoestrada
811 motorway_junction: Saída de Trevo
812 motorway_link: Ligação de Autoestrada
813 passing_place: Lugar de passagem
814 path: Caminho Informal
817 primary: Via primária
818 primary_link: Ligação Primária
819 proposed: Via Planejada
820 raceway: Pista de Corrida
821 residential: Via residencial
822 rest_area: Área de Repouso
824 secondary: Via secundária
825 secondary_link: Ligação Secundária
826 service: Via de Serviço
827 services: Serviços de Estrada
828 speed_camera: Controlador de Velocidade
830 stop: Sinal de parada
831 street_lamp: Poste de Luz
832 tertiary: Via terciária
833 tertiary_link: Ligação Terciária
834 track: Estrada Informal
835 traffic_mirror: Espelho de tráfego
836 traffic_signals: Semáforo
837 trailhead: Parada de trilha
839 trunk_link: Ligação troncal
840 turning_loop: Circuito reverso
841 unclassified: Via Não Classificada
844 aircraft: Aeronave histórica
845 archaeological_site: Sítio Arqueológico
846 bomb_crater: Cratera de bomba histórica
847 battlefield: Campo de Batalha Histórico
848 boundary_stone: Marco de Fronteira
849 building: Edifício Histórico
851 cannon: Canhão histórico
853 charcoal_pile: Pilha histórica de carvão
855 city_gate: Porta da Cidade
858 heritage: Local Tombado
859 hollow_way: Caminho buracado
860 house: Casa Histórica
861 manor: Casa Senhorial
862 memorial: Monumento Comemorativo
863 milestone: Marco histórico
865 mine_shaft: Mina subterrânea
866 monument: Monumento Simbólico
867 railway: Trilho histórico
868 roman_road: Estrada Romana
870 stone: Pedra Histórica
872 tower: Torre Histórica
873 wayside_chapel: Capela
874 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
875 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
877 "yes": Local Histórico
881 allotments: Horta Urbana
882 aquaculture: Aquicultura
884 brownfield: Terreno Abandonado
885 cemetery: Cemitério Secular
886 commercial: Área de Negócios
887 conservation: Conservação
888 construction: Área de Construção
891 farmyard: Pátio de fazenda
892 forest: Floresta Manejada
895 greenfield: Terreno Virgem
896 industrial: Área Industrial
897 landfill: Aterro Sanitário
899 military: Área Militar
902 plant_nursery: Viveiro de plantas
904 railway: Área Ferroviária
905 recreation_ground: Área Recreativa
906 religious: Terreno religioso
907 reservoir: Lago Artificial
908 reservoir_watershed: Bacia Artificial
909 residential: Área Residencial
910 retail: Área de Varejo
911 village_green: Parque Municipal
915 adult_gaming_centre: Centro de jogos para adultos
916 amusement_arcade: Arcade de diversões
918 beach_resort: Estação Praiana
919 bird_hide: Observatório de Pássaros
920 bleachers: Arquibancada simples
921 bowling_alley: Pista de boliche
922 common: Baldio Comunitário
923 dance: Salão de dança
924 dog_park: Cachorródromo
926 fishing: Área de Pesca
927 fitness_centre: Academia de Ginástica
928 fitness_station: Estação de Ginástica
930 golf_course: Campo de golfe
931 horse_riding: Local de Equitação
932 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
934 miniature_golf: Minigolfe
935 nature_reserve: Reserva ambiental
936 outdoor_seating: Mesas externas
938 picnic_table: Mesa de piquenique
939 pitch: Quadra Esportiva
940 playground: Parquinho
941 recreation_ground: Área Recreativa
944 slipway: Rampa de Barco
945 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
947 swimming_pool: Piscina
948 track: Pista de Corrida
949 water_park: Parque Aquático
952 adit: Galeria de acesso
953 advertising: Publicidade
955 avalanche_protection: Proteção de avalanche
959 breakwater: Quebra-mar
964 clearcut: Floresta desmatada
965 communications_tower: Torre de comunicações
968 dolphin: Posto de amarração
979 mineshaft: Poços de mina
980 monitoring_station: Estação de Monitoramento
981 petroleum_well: Poço de petróleo
984 pumping_station: Estação de bombeamento
985 reservoir_covered: Reservatório coberto
987 snow_cannon: Canhão de neve
988 snow_fence: Cerca de neve
989 storage_tank: Reservatório
990 street_cabinet: Armário de rua
991 surveillance: Vigilância
992 telescope: Telescópio
995 wastewater_plant: Planta de águas residuais
996 watermill: Moinho de água
998 water_tower: Torre de água
1000 water_works: Estação de tratamento de água
1001 windmill: Moinho de vento
1005 airfield: Aeródromo Militar
1008 checkpoint: Ponto de verificação
1012 "yes": Passo de Montanha
1014 bare_rock: Rocha nua
1018 cave_entrance: Entrada de Caverna
1024 forest: Floresta manejada
1030 hot_spring: Primavera quente
1041 saddle: Ponto de Sela
1054 "yes": Característica natural
1056 accountant: Contador
1057 administrative: Escritório Administrativo
1058 advertising_agency: Agencia de propaganda
1059 architect: Arquiteto
1060 association: Associação
1062 diplomatic: Escritório diplomático
1063 educational_institution: Instituição educativa
1064 employment_agency: Agência de Emprego
1065 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1066 estate_agent: Agente Imobiliário
1067 financial: Escritório financeiro
1068 government: Escritório Governamental
1069 insurance: Seguradora
1070 it: Escritórios de informática
1072 logistics: Escritório de logística
1073 newspaper: Escritório de jornal
1074 ngo: Escritório de ONG
1076 religion: Escritório religioso
1077 research: Escritório de pesquisa
1078 tax_advisor: Conselheiro fiscal
1079 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
1080 travel_agent: Agência de Viagens
1083 allotments: Horta Urbana
1085 city_block: Quarteirão
1094 isolated_dwelling: Moradia Isolada
1095 locality: Localidade
1096 municipality: Município
1097 neighbourhood: Vizinhança
1099 postcode: Código Postal
1105 subdivision: Subdivisão
1111 abandoned: Ferrovia Abandonada
1112 construction: Ferrovia em Construção
1113 disused: Ferrovia Inativa
1114 funicular: Funicular
1115 halt: Parada de Trem
1116 junction: Entroncamento Ferroviário
1117 level_crossing: Passagem em Nível
1118 light_rail: Ferrovia Metropolitana
1119 miniature: Mini Ferrovia
1120 monorail: Monotrilho
1121 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
1122 platform: Plataforma Ferroviária
1123 preserved: Ferrovia Preservada
1124 proposed: Ferrovia Planejada
1125 spur: Ramificação de Ferrovia
1126 station: Estação Ferroviária
1129 subway_entrance: Entrada de Metrô
1130 switch: Chave de Ferrovia
1131 tram: Trilho de Bonde
1132 tram_stop: Ponto de bonde
1133 yard: Estação de classificação
1135 agrarian: Loja agrária
1136 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
1137 antiques: Loja de Antiguidades
1138 appliance: Loja de eletrodomésticos
1139 art: Loja de Artigos de Arte
1140 baby_goods: Artigos para bebês
1143 bathroom_furnishing: Móveis de banheiro
1144 beauty: Salão de beleza
1145 bed: Produtos de cama
1146 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
1147 bicycle: Loja de Bicicletas
1148 bookmaker: Casa de apostas
1153 car_parts: Loja de Auto Peças
1154 car_repair: Oficina Mecânica
1156 charity: Loja Beneficente
1158 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
1159 chocolate: Chocolate
1160 clothes: Loja de Roupas
1162 computer: Loja de Informática
1163 confectionery: Doçaria
1164 convenience: Loja de Conveniência
1165 copyshop: Reprografia
1166 cosmetics: Loja de Cosméticos
1167 craft: Loja de artigos de artesanato
1168 curtain: Loja de cortinas
1169 dairy: Loja de laticínios
1171 department_store: Loja de Departamento
1172 discount: Loja de Descontos
1173 doityourself: Loja de Ferragens/Bricolagem
1174 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
1175 e-cigarette: Loja de cigarro eletrônico
1176 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
1177 erotic: Loja erótica
1178 estate_agent: Imobiliária
1179 fabric: Loja de tecidos
1180 farm: Loja de Produtos Agrícolas
1181 fashion: Loja de Roupas
1182 fishing: Loja de artigos de pesca
1183 florist: Floricultura
1184 food: Loja de Alimentos
1185 frame: Loja de molduras
1186 funeral_directors: Agência Funerária
1187 furniture: Loja de Móveis
1188 garden_centre: Centro de Jardinagem
1190 general: Loja de Artigos Gerais
1191 gift: Loja de Presentes
1192 greengrocer: Verdureira
1194 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
1195 hardware: Loja de Material de Construção
1196 health_food: Loja de comida saudável
1197 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1198 herbalist: Fitoterapeuta
1199 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
1200 houseware: Loja de utensílios domésticos
1201 ice_cream: Sorveteria
1202 interior_decoration: Decoração de interiores
1204 kiosk: Quiosque Comercial
1205 kitchen: Loja de cozinha
1209 mall: Galeria Comercial
1211 medical_supply: Loja de suprimentos médicos
1212 mobile_phone: Loja de Celulares
1213 money_lender: Financiadora
1214 motorcycle: Loja de Motocicletas
1215 motorcycle_repair: Oficina de motocicletas
1216 music: Loja de Música
1217 musical_instrument: Instrumentos musicais
1218 newsagent: Banca de Revistas
1219 nutrition_supplements: Suplementos nutricionais
1221 organic: Loja de Produtos Orgânicos
1222 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
1223 paint: Lojas de pintura
1226 perfumery: Perfumaria
1227 pet: Loja de animais
1228 pet_grooming: Cuidados de animais de estimação
1229 photo: Loja Fotográfica
1230 seafood: Frutos do mar
1232 sewing: Loja de costura
1233 shoes: Loja de Calçados
1234 sports: Loja de Artigos Esportivos
1235 stationery: Papelaria
1236 storage_rental: Aluguel de armazenamento
1237 supermarket: Supermercado
1239 tattoo: Loja de tatuagem
1241 ticket: Loja de ingressos
1243 toys: Loja de Brinquedos
1244 travel_agency: Agência de Viagens
1245 tyres: Loja de pneus
1247 variety_store: Loja de variedades
1248 video: Loja/Locadora de Vídeo
1249 video_games: Loja de videogame
1250 wholesale: Loja de atacado
1251 wine: Venda de bebidas
1254 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1255 apartment: Apartamento de Férias
1256 artwork: Obra de arte
1257 attraction: Atração Turística
1258 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1260 camp_pitch: Campo de acampamento
1261 camp_site: Local de Acampamento
1262 caravan_site: Local de Caravanas
1264 gallery: Galeria de Arte
1265 guest_house: Pousada
1268 information: Informação Turística
1269 motel: Hotel de Estrada
1271 picnic_site: Local de Piquenique
1272 theme_park: Parque Temático
1274 wilderness_hut: Abrigo isolado
1275 zoo: Jardim Zoológico
1277 building_passage: Passagem de construção
1278 culvert: Duto de Drenagem
1281 artificial: Via Aquática Artificial
1283 canal: Canal Artificial
1285 derelict_canal: Canal Abandonado
1288 drain: Valeta de Drenagem
1290 lock_gate: Comporta de Eclusa
1291 mooring: Ancoradouro
1296 waterfall: Queda-d'Água
1300 level2: Fronteira nacional
1301 level3: Limite de região
1302 level4: Divisa Estadual
1303 level5: Limite Regional
1304 level6: Limite de Condado
1305 level7: Limite do município
1306 level8: Limite Municipal
1307 level9: Limite de Distrito Municipal
1308 level10: Limite de Bairro
1309 level11: Limite da vizinhança
1311 cities: Cidades Maiores
1312 towns: Cidades Menores
1315 no_results: Nenhum resultado encontrado
1316 more_results: Mais resultados
1320 select_status: Selecionar status
1321 select_type: Selecione o tipo
1322 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1323 reported_user: Reportar usuário
1324 not_updated: Não atualizado
1326 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1327 user_not_found: Usuário não existe
1328 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1331 last_updated: Última Atualização
1332 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1333 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1334 link_to_reports: Ver Denúncias
1337 other: '%{count} Relatórios'
1338 reported_item: Item Reportado
1344 new_report: Seu relatório foi registrado com sucesso
1345 successful_update: Seu relatório foi atualizado com sucesso
1346 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1348 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1352 other: '%{count} denuncias'
1353 report_created_at: Primeiro relatado em %{datetime}
1354 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1355 last_updated_at: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1359 reports_of_this_issue: Denunciar este problema
1360 read_reports: Ler Denúncia
1361 new_reports: Novas Denúncias
1362 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1363 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1364 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1366 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1368 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1370 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1372 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1373 reassign_param: Reatribuir problema?
1375 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1378 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1379 note: 'Nota #%{note_id}'
1382 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1385 title_html: Denuncia %{link}
1386 missing_params: Não é possível criar um novo relatório
1388 intro: 'Antes de enviar sua denúncia para os moderadores do site, certifique-se
1390 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1391 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1392 de outros membros da comunidade.
1393 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1396 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1397 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1398 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1401 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1402 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1403 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1406 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1407 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1408 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1409 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1412 spam_label: Esta nota é spam
1413 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1414 abusive_label: Esta nota é abusiva
1417 successful_report: Sua denuncia foi registrado com sucesso
1418 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1421 title: OpenStreetMap
1424 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1425 home: Ir para o seu local principal
1428 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1429 sign_up: Criar conta
1430 start_mapping: Começar a Mapear
1431 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
1437 export_data: Exportar dados
1438 gps_traces: Trilhas GPS
1439 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1440 user_diaries: Diários de usuário
1441 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1442 edit_with: Edite com %{editor}
1443 tag_line: A Wiki de mapas livres
1444 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1445 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1446 de uso livre sob uma licença aberta.
1447 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1448 hosting_partners_html: A hospedagem é suportada por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1451 partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
1452 partners_partners: parceiros
1454 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1455 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1456 a operações de manutenção.
1457 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1461 copyright: Direitos autorais
1462 community: Comunidade
1463 community_blogs: Blogs da comunidade
1464 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1465 foundation: Fundação
1466 foundation_title: A OpenStreetMap Foundation
1468 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1469 text: Faça uma doação
1470 learn_more: Saiba Mais
1473 diary_comment_notification:
1474 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1476 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1477 o assunto %{subject}:'
1478 header_html: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap
1479 com o assunto %{subject}:'
1480 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1481 ou respondê-lo em %{replyurl}
1482 footer_html: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1483 ou respondê-lo em %{replyurl}
1484 message_notification:
1485 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1487 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1488 assunto %{subject}:'
1489 header_html: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você
1490 com o assunto %{subject}:'
1491 footer: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar uma
1492 mensagem ao autor em %{replyurl}
1493 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar
1494 uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1495 friendship_notification:
1497 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1498 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1499 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1500 see_their_profile_html: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1501 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1502 befriend_them_html: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1504 description_with_tags_html: 'Parece seu arquivo GPX %{trace_name} com a descrição
1505 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1506 description_with_no_tags_html: Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com
1507 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1510 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1511 more_info_html: Mais informações sobre as falhas de importação GPX e como evitá-las
1512 podem ser encontradas em %{url}.
1513 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1514 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1517 loaded_successfully: |-
1518 carregado com sucesso com %{trace_points} de um 1 possível ponto.|carregado com sucesso com %{trace_points} de um possível
1519 %{possible_points} pontos possíveis."
1520 subject: '[OpenStreetMap] Sucesso ao importar arquivo GPX'
1522 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1524 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1525 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1526 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1528 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1531 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1533 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1534 de %{server_url} para %{new_address}.
1535 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1536 confirmar a alteração.
1538 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1540 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1541 ligada a este e-mail.
1542 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1543 receber uma nova senha.
1544 note_comment_notification:
1545 anonymous: Um usuário anônimo
1548 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1549 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1551 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1553 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1555 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1556 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1557 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa
1558 que você comentou. A notá está perto de %{place}.'
1560 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1561 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1563 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1564 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1565 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1566 A nota está perto de %{place}.'
1567 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1568 A nota está perto de %{place}.'
1570 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1571 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1573 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1574 your_note_html: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1575 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1576 A nota está perto de %{place}.'
1577 commented_note_html: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1578 A nota está perto de %{place}.'
1579 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1580 details_html: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1581 changeset_comment_notification:
1585 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1587 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1588 que interessa a você'
1589 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1591 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1593 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1594 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1595 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1596 conjunto de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1597 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1598 partial_changeset_with_comment_html: com comentário %{changeset_comment}
1599 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1600 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1602 details_html: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1604 unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1605 visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1606 unsubscribe_html: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto
1607 de alterações, visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1610 title: Caixa de Entrada
1611 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1612 outbox: caixa de saída
1613 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1615 one: '%{count} nova mensagem'
1616 other: '%{count} novas mensagens'
1618 one: '%{count} mensagem antiga'
1619 other: '%{count} mensagens antigas'
1623 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1624 com %{people_mapping_nearby_link}?
1625 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1627 unread_button: Marcar como não lida
1628 read_button: Marcar como lida
1629 reply_button: Responder
1630 destroy_button: Apagar
1632 title: Enviar mensagem
1633 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1636 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1638 message_sent: Mensagem enviada
1639 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1640 um pouco antes de tentar enviar mais.
1642 title: Esta mensagem não existe
1643 heading: Esta mensagem não existe
1644 body: Não existe uma mensagem com este id.
1646 title: Caixa de Saída
1647 my_inbox_html: Minha %{inbox_link}
1648 inbox: caixa de entrada
1649 outbox: caixa de saída
1651 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1652 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1656 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1657 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1658 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1660 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1661 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1662 para poder responder.
1668 reply_button: Responder
1669 unread_button: Marcar como não lida
1670 destroy_button: Apagar
1673 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1674 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1675 para poder responder.
1676 sent_message_summary:
1677 destroy_button: Apagar
1679 as_read: Mensagem marcada como lida
1680 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1682 destroyed: Mensagem apagada
1685 title_html: 'Linguagem de formatação: <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>'
1688 subheading: Subtítulo
1689 unordered: Lista não ordenada
1690 ordered: Lista ordenada
1691 first: Primeiro item
1692 second: Segundo item
1696 alt: Texto alternativo
1700 preview: Pré-visualizar
1704 copyright_html: <span>©</span>contribuidores<br>do OpenStreetMap
1705 used_by_html: O %{name} provê dados de mapa para milhares de sites, aplicativos
1706 móveis e dispositivos de hardware
1707 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1708 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1709 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1710 local_knowledge_title: Conhecimento local
1711 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1712 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1713 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1714 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
1715 community_driven_html: |-
1716 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1717 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1718 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1719 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1720 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1721 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1722 open_data_title: Dados abertos
1724 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1725 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1726 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1727 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1728 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1729 legal_title: Jurídico
1730 legal_1_html: "Este ''site'' e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1731 geridos pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1732 (OSMF) \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados
1733 pela OSMF estão sujeitos\naos nossos <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Termos
1734 de Utilização</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
1735 de Utilização Aceitáveis</a> e a nossa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Política
1738 Por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte OSMF</a>
1739 se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras perguntas legais.
1741 OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
1742 partners_title: Parceiros
1745 title: Sobre esta tradução
1746 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
1747 a página em Inglês terá precedência
1748 english_link: o original em Inglês
1750 title: Sobre esta página
1751 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
1752 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
1753 direitos autorais e %{mapping_link}.
1754 native_link: Versão em Português do Brasil
1755 mapping_link: começar a mapear
1757 title_html: Direitos autorais e licença
1759 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1760 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1761 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1762 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1763 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1764 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1765 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1766 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1767 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1768 intro_3_1_html: "Nossa documentação é licenciada sob a \nlicença <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons
1769 Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
1770 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
1771 credit_1_html: Requeremos que você faça atribuição citando “© contribuidores
1773 credit_2_1_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1774 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1775 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1776 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1777 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1778 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1779 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1780 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1781 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1782 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1783 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1785 Os mosaicos de mapa no “estilo padrão” no www.openstreetmap.org é um
1786 trabalho produzido pela Fundação OpenStreetMap usando
1787 dados do OpenStreetMap
1788 sob a Open Database License. Se você estiver usando esses mosaicos por favor use
1789 a seguinte atribuição:
1790 “Mapa base e dados de OpenStreetMap e Fundação OpenStreetMap”.
1792 Para um mapa eletrônico navegável, a atribuição deve aparecer no canto do mapa.
1794 attribution_example:
1795 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
1796 title: Exemplo de atribuição
1797 more_title_html: Descobrir mais
1799 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1800 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1802 Embora o OpenStreetMap seja aberto, não podemos fornecer
1803 API de mapa gratuito para terceiros.
1804 Veja nossa<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"></a> Política de uso da API<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"></a>Política de Uso de Imagens</a>
1805 e<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"></a>
1806 contributors_title_html: Nossos contribuidores
1807 contributors_intro_html: |-
1808 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
1809 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
1810 e de outras fontes, dentre elas:
1811 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1812 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1813 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1814 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1815 AT com emendas</a>).'
1816 contributors_au_html: |-
1817 <strong>Austrália</strong>: Contém dados do subúrbio baseado
1818 nos dados do Australian Bureau of Statistics.
1819 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®,
1820 GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec
1821 (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
1822 de Geografia e \n Estatística do Canada)."
1823 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1824 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1825 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
1826 contributors_fr_html: |-
1827 <strong>França</strong>: Contém dados da
1828 Direction Générale des Impôts.
1829 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
1830 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1831 contributors_nz_html: |-
1832 <strong>New Zealand</strong>: Contém dados originados do
1833 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e
1834 licenciado para reutilização sob
1835 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1836 contributors_si_html: '<strong>Eslovênia</strong>: Possui dados da <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade
1837 de Levantamento e Mapeamento</a> e do <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério
1838 de Agricultura, Silvicultura e Alimentação</a> (informações públicas da
1840 contributors_es_html: |-
1841 <strong>Espanha</strong>: Contém dados provenientes do
1842 Instituto Geográfico Nacional da Espanha (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e
1843 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1844 licenciado para reutilização sob <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1845 contributors_za_html: |-
1846 <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
1847 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1848 National Geo-Spatial Information</a>, com direitos autorais reservados àquele Estado.
1849 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1850 Survey © Crown copyright and database right 2010-2019.'
1851 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1852 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1853 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1854 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1855 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
1856 ou \naceite qualquer responsabilidade."
1857 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
1858 infringement_1_html: |2-
1859 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
1860 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
1861 permissão expressa dos seus detentores.
1862 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
1863 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
1864 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1865 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1866 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1867 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1868 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
1869 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1870 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1871 sobre Marcas Comerciais</a>.
1873 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
1874 JavaScript desativado.
1875 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1876 permalink: Link permanente
1877 shortlink: Link Curto
1878 createnote: Incluir uma nota
1880 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
1882 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
1883 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
1885 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1886 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
1887 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1888 user_page_link: página de usuário
1889 anon_edits_html: (%{link})
1890 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1891 id_not_configured: iD não foi configurado
1892 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
1896 area_to_export: Área a Exportar
1897 manually_select: Selecionar outra área manualmente
1898 format_to_export: Formato a Exportar
1899 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
1900 map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
1901 embeddable_html: HTML para embutir
1903 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1904 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1906 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
1908 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
1909 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
1910 downloads de dados em massa:'
1913 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
1917 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
1918 de dados do OpenStreetMap
1920 title: Baixar do Geofabrik
1921 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
1922 cidades selecionadas
1924 title: Extratos do Portal Metro
1925 description: Extratos das principais cidades do mundo e suas proximidades
1927 title: Outras Fontes
1928 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1933 image_size: Tamanho da Imagem
1935 add_marker: Incluir um marcador no mapa
1939 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
1940 export_button: Exportar
1942 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
1946 title: Junte-se à comunidade
1947 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
1948 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
1949 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
1952 instructions_html: |-
1953 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1954 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você vão investigar.
1956 title: Outras preocupações
1957 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
1958 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1959 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1960 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1961 OSMF</a> apropriado.
1963 title: Obtendo ajuda
1964 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
1965 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
1966 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1969 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
1970 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1972 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1974 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
1976 url: http://help.openstreetmap.org/
1977 title: Fórum de ajuda
1978 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
1979 e respostas do OpenStreetMap.
1981 title: Listas de E-mail
1982 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
1983 regionais ou por assunto.
1986 description: Questões e discussões para quem prefere fóruns.
1989 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
1992 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
1993 no OpenStreetMap e outros serviços.
1995 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1996 title: Para organizações
1997 description: Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? Encontre
1998 o que você precisa saber no Welcome Mat.
2000 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2001 title: OpenStreetMap Wiki
2002 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
2005 removed: Seu editor padrão do OpenStreetMap é definido como Potlatch. Como o
2006 Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch não está mais disponível para
2007 uso em um navegador da web.
2008 desktop_html: Você ainda pode usar o Potlatch por <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">baixando
2009 o aplicativo de desktop para Mac e Windows</a>.
2010 id_html: Alternativamente, você pode definir seu editor padrão para iD, que
2011 é executado em seu navegador da Web como o Potlatch fazia anteriormente. <a
2012 href="%{settings_url}">Altere suas configurações de usuário aqui</a>.
2014 search_results: Resultados da busca
2018 get_directions: Obter itinerário
2019 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
2022 where_am_i: Onde estou?
2023 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
2025 reverse_directions_text: Sentido contrário
2029 motorway: Autoestrada
2030 main_road: Estrada principal
2032 primary: Via primária
2033 secondary: Via secundária
2034 unclassified: Via não classificada
2035 track: Estrada rústica
2038 cycleway_national: Ciclovia nacional
2039 cycleway_regional: Ciclovia regional
2040 cycleway_local: Ciclovia local
2041 footway: Caminho de pedestre
2045 - Ferrovia metropolitana
2052 - pista de taxiamento
2054 - Pátio de aeródromo
2056 admin: Limite administrativo
2057 forest: Floresta manejada
2059 golf: Campo de golfe
2061 resident: Área residencial
2063 - Baldio comunitário
2065 retail: Área de varejo
2066 industrial: Área industrial
2067 commercial: Área de negócios
2073 brownfield: Terreno abandonado
2074 cemetery: Cemitério secular
2075 allotments: Horta urbana
2076 pitch: Quadra esportiva
2077 centre: Centro/clube esportivo
2078 reserve: Reserva ambiental
2079 military: Área militar
2083 building: Edifício importante
2084 station: Estação ferroviária
2088 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
2089 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
2090 private: Acesso restrito
2091 destination: Acesso local apenas
2092 construction: Vias em construção
2093 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2094 bicycle_parking: Bicicletário
2098 preview: Pré-visualizar
2100 title_html: 'Linguagem de formatação: <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>'
2103 subheading: Subtítulo
2104 unordered: Lista não ordenada
2105 ordered: Lista ordenada
2106 first: Primeiro item
2107 second: Segundo item
2111 alt: Texto alternativo
2114 title: Bem-vindo(a)!
2115 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do
2116 mundo. Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear.
2117 Aqui está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
2119 title: Conteúdo do Mapa
2121 OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
2122 isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real que achar interessante.
2123 off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como classificações,
2124 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
2125 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
2126 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
2128 title: Regras Básicas para Mapear
2129 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
2130 palavras-chave úteis.
2131 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site que você pode
2132 usar para editar o mapa.
2133 node_html: Um <strong>ponto</strong> (ou nó) é um ponto no mapa, como um restaurante
2135 way_html: Uma <strong>linha</strong> (ou caminho) é uma linha ou o contorno
2136 de uma área, como uma estrada, córrego, lago ou edifício.
2137 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma informação sobre um ponto ou
2138 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
2141 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
2142 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
2143 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
2144 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
2145 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
2149 paragraph_1_html: |-
2150 O OpenStreetMap oferece vários recursos para você descobrir mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2151 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>. Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Confira o Welcome Mat</a>.
2152 start_mapping: Começando a Mapear
2154 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
2155 paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
2156 tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
2157 paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clicar no ícone
2158 da nota:<span class='icon note'></span> . Isto incluirá um marcador no mapa,
2159 que você pode mover \narrastando. Adicione a sua mensagem e clique em salvar,
2160 e outros mapeadores vão investigar."
2163 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
2164 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
2165 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
2166 informação de tempo)
2167 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
2168 e com informação de horário)
2170 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2171 visibility_help: o que isso significa?
2172 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2174 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
2176 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2177 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
2178 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
2179 para você após a conclusão.
2180 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
2181 para o erro. Por favor, tente novamente
2183 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
2184 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
2185 bloquear a fila para outros usuários.
2186 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
2187 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
2188 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
2191 title: Editando trilha %{name}
2192 heading: Editando trilha %{name}
2193 visibility_help: o que isso significa?
2194 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2196 updated: Rastreamento atualizado
2200 title: Visualizando trilha %{name}
2201 heading: Visualizando trilha %{name}
2203 filename: 'Nome do arquivo:'
2205 uploaded: 'Enviado em:'
2207 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2208 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2212 description: 'Descrição:'
2215 edit_trace: Edite esta trilha
2216 delete_trace: Apague esta trilha
2217 trace_not_found: Trilha não encontrada!
2218 visibility: 'Visibilidade:'
2219 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
2221 showing_page: Página %{page}
2222 older: Trilhas mais antigas
2223 newer: Trilhas mais recentes
2228 other: '%{count} pontos'
2230 trace_details: Ver detalhes da trilha
2233 edit_map: Editar Mapa
2235 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2237 trackable: RASTREÁVEL
2242 public_traces: Trilhas públicas de GPS
2243 my_traces: Minhas trilhas GPS
2244 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
2245 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
2246 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
2247 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
2248 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
2250 upload_trace: Enviar uma trilha
2251 see_all_traces: Ver todas as trilhas
2252 see_my_traces: Ver minhas trilhas
2254 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2256 made_public: Trilha publicada
2258 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2260 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2261 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2264 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2266 description_with_count:
2267 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2268 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2269 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2271 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2273 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> desabilitados - habilite-os
2274 no seu navegador antes de continuar.
2276 not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
2278 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2279 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2280 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2281 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2282 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2283 concordar, mas você deve vê-los.
2286 title: Autorizar acesso à sua conta
2287 request_access_html: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta,
2288 %{user}. Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir.
2289 Você pode escolher as que quiser.
2290 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
2291 allow_read_prefs: ler suas preferências.
2292 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2293 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2294 allow_write_api: modificar o mapa.
2295 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2296 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2297 allow_write_notes: alterar notas.
2298 grant_access: Dar acesso
2300 title: Pedido de autorização permitido
2301 allowed_html: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2302 verification: O código de verificação é %{code}.
2304 title: Falha na autorização
2305 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2306 invalid: O token de autorização não é válido.
2308 flash: Você cancelou o token para %{application}
2310 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2313 title: Registrar uma nova aplicação
2315 title: Editar sua aplicação
2317 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2318 key: Chave de consumidor
2319 secret: Segredo do consumidor
2320 url: URL do token de requisição
2321 access_url: 'URL do token de acesso:'
2322 authorize_url: 'URL de autorização:'
2323 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2324 edit: Editar detalhes
2325 delete: Excluir cliente
2326 confirm: Tem certeza?
2327 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
2329 title: Meus detalhes do OAuth
2330 my_tokens: Meus aplicativos autorizados
2331 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
2333 application: Nome do aplicativo
2334 issued_at: Emitido em
2336 my_apps: Meus clientes de aplicativos
2337 no_apps_html: Você tem um aplicativo que gostaria de registrar para usar conosco
2338 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
2339 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
2341 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
2342 register_new: Registre seu aplicativo
2344 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
2346 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2348 flash: Sucesso ao registrar a informação
2350 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2352 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2357 email or username: 'E-mail ou nome de usuário:'
2359 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2360 remember: Lembrar neste computador
2361 lost password link: Esqueceu sua senha?
2362 login_button: Entrar
2363 register now: Registre agora
2364 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então entre com seu nome
2365 de usuário e senha:'
2366 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
2367 new to osm: Novo no OpenStreetMap?
2368 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
2370 create account minute: Crie uma conta. Leva só um minuto.
2371 no account: Não possui uma conta?
2372 account not active: Sua conta não está ativa ainda.<br />Use o link do e-mail
2373 de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma
2374 nova confirmação por e-mail</a>.
2375 account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades
2376 suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se
2377 você deseja discutir isto.
2378 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
2379 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
2382 title: Entrar com o OpenID
2383 alt: Entrar com uma URL do OpenID
2385 title: Entrar com o Google
2386 alt: Entrar com um OpenID da Google
2388 title: Entrar com o Facebook
2389 alt: Entrar com uma conta do Facebook
2391 title: Entrar com o Windows Live
2392 alt: Entrar com uma conta do Windows Live
2394 title: Entrar com o GitHub
2395 alt: Entrar com conta do GitHub
2397 title: Entrar com Wikipédia
2398 alt: Entrar com uma conta da Wikipédia
2400 title: Entrar com o Yahoo
2401 alt: Entrar com um OpenID da Yahoo
2403 title: Entrar com o Wordpress
2404 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
2406 title: Entrar com a AOL
2407 alt: Entrar com um OpenID da AOL
2410 heading: Sair do OpenStreetMap
2413 title: Senha esquecida
2414 heading: Esqueceu sua senha?
2415 email address: 'Endereço de E-mail:'
2416 new password button: Redefinir senha
2417 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
2418 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
2419 notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
2421 notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
2423 title: Redefinir senha
2424 heading: Redefinir Senha de %{user}
2425 reset: Redefinir Senha
2426 flash changed: Sua senha foi alterada.
2427 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
2430 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2431 para você automaticamente.
2432 contact_webmaster_html: Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2433 para que uma conta seja criada - nós iremos tentar e lidar com o pedido o
2434 mais rápido possível.
2436 header: Livre e editável
2438 <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
2439 e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
2440 <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Enviaremos um e-mail para confirmar sua conta.</p>
2441 email address: 'Endereço de E-mail:'
2442 confirm email address: 'Confirme o Endereço de E-mail:'
2443 not_displayed_publicly_html: O seu endereço de IP não será visível publicamente.
2444 Consulte a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2445 de privacidade OSMF, incluindo secção sobre endereços de e-mail">política
2446 de privacidade</a> para mais informação.
2447 display name: 'Nome de exibição:'
2448 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2449 pode mudá-lo depois nas preferências.
2450 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2452 confirm password: 'Confirmar senha:'
2453 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
2454 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
2455 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
2456 continue: Registrar-se
2457 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2458 terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos termos
2459 do contribuidor. Para mais informações, consulte <a href="%{url}">esta página
2461 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2465 heading_ct: Termos do contribuidor
2466 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2467 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2469 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2471 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2472 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2473 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2474 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2475 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2476 consider_pd_why: o que é isso?
2477 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2478 guidance_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
2479 humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2481 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2483 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2484 os novos termos do contribuidor para continuar.
2485 legale_select: 'País em que você mora:'
2489 rest_of_world: Outros países
2491 title: Usuário não existe
2492 heading: O usuário %{user} não existe
2493 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2494 link em que você clicou esteja errado.
2497 my diary: Meu diário
2498 new diary entry: nova publicação no diário
2499 my edits: Minhas edições
2500 my traces: Minhas trilhas
2501 my notes: Minhas notas de mapa
2502 my messages: Minhas mensagens
2503 my profile: Meu perfil
2504 my settings: Minhas configurações
2505 my comments: Meus comentários
2506 oauth settings: configurações do oauth
2507 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2508 blocks by me: Bloqueios por mim
2509 send message: Enviar mensagem
2513 notes: Notas de Mapa
2514 remove as friend: Desfazer amizade
2515 add as friend: Adicionar como amigo
2516 mapper since: 'Mapeador desde:'
2517 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2518 ct undecided: Não decidido
2519 ct declined: Discordo
2520 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2521 email address: 'Endereço de e-mail:'
2522 created from: 'Criado de:'
2524 spam score: 'Contagem de Spam:'
2525 description: Descrição
2526 user location: Local do usuário
2527 if_set_location_html: Defina seu local principal na página de %{settings_link}
2528 para ver usuários próximos.
2529 settings_link_text: configurações
2530 my friends: Meus amigos
2531 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
2532 km away: '%{count}km de distância'
2533 m away: '%{count}m de distância'
2534 nearby users: Outros usuários próximos
2535 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
2537 administrator: Este usuário é um administrador
2538 moderator: Este usuário é um moderador
2540 administrator: Conceder acesso de administrador
2541 moderator: Conceder acesso de moderador
2543 administrator: Revogar acesso de administrador
2544 moderator: Revogar acesso de moderador
2545 block_history: Bloqueios ativos
2546 moderator_history: Bloqueios aplicados
2547 comments: Comentários
2548 create_block: Bloquear este usuário
2549 activate_user: Ativar este usuário
2550 deactivate_user: Desativar este usuário
2551 confirm_user: Confirmar este usuário
2552 hide_user: Esconder esse usuário
2553 unhide_user: Exibir esse usuário
2554 delete_user: Excluir este usuário
2556 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
2557 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
2558 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
2559 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
2560 report: Denunciar este usuário
2562 your location: Sua localização
2563 nearby mapper: Mapeador próximo
2567 my settings: Minhas configurações
2568 current email address: 'Endereço de e-mail atual:'
2569 new email address: 'Novo endereço de e-mail:'
2570 email never displayed publicly: (nunca exibido publicamente)
2571 external auth: 'Autenticação externa:'
2573 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2574 link text: o que é isto?
2576 heading: 'Edição pública:'
2577 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
2578 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2579 enabled link text: o que é isso?
2580 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
2582 disabled link text: porque não posso editar?
2583 public editing note:
2584 heading: Edição pública
2585 html: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2586 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2587 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2588 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os usuários com edições públicas
2589 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2590 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2591 de e-mail não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e
2592 todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
2594 heading: 'Termos do contribuidor:'
2595 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
2596 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
2597 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
2598 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
2599 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
2601 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2602 link text: o que é isso?
2603 profile description: 'Descrição do perfil:'
2604 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2605 preferred editor: 'Editor preferido:'
2608 gravatar: Usar o Gravatar
2609 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
2610 link text: O que é isto?
2611 disabled: O Gravatar foi desativado.
2612 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
2613 new image: Adicionar uma imagem
2614 keep image: Manter a imagem atual
2615 delete image: Remover a imagem atual
2616 replace image: Trocar a imagem atual
2617 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
2618 home location: 'Local principal:'
2619 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
2620 latitude: 'Latitude:'
2621 longitude: 'Longitude:'
2622 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
2623 save changes button: Salvar alterações
2624 make edits public button: Tornar públicas todas as minhas edições
2625 return to profile: Retornar ao perfil
2626 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso.
2627 Confira o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
2628 flash update success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
2630 heading: Confira o seu e-mail!
2631 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
2632 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
2633 de iniciar o mapeamento.
2634 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
2637 success: Conta ativada, obrigado!
2638 already active: Esse conta já foi confirmada.
2639 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2640 reconfirm_html: Caso precise que enviemos de novo o e-mail de confirmação, <a
2641 href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
2643 success_html: Enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e, assim
2644 que você confirmar o seu cadastro, poderá começar a mapear.<br /><br />Se
2645 você usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação então certifique-se
2646 de que o endereço %{sender} esteja na sua lista de e-mails confiáveis, já
2647 que não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
2648 failure: Usuário %{name} não encontrado.
2650 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
2651 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
2652 seu novo endereço de e-mail.
2654 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
2655 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
2656 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2658 flash success: Local principal salvo com sucesso
2660 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2666 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2667 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2668 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2669 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2670 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2671 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2672 empty: Não há usuários correspondentes
2674 title: Conta suspensa
2675 heading: Conta suspensa
2676 webmaster: webmaster
2679 Desculpe, mas sua conta foi automaticamente suspensa devido a atividade suspeita.
2682 Um administrador logo revisará esta decisão. Você pode entrar em contato com %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.
2685 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2686 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2687 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2688 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2689 invalid_scope: Escopo inválido
2691 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2693 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2694 utilizando o formulário abaixo.
2696 Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2697 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2698 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2701 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2702 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2703 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2704 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2707 title: Confirmar adição de papel
2708 heading: Confirmar adição de papel
2709 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2711 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2712 o usuário e o papel são ambos válidos.
2714 title: Confirmar remoção de papel
2715 heading: Confirmar remoção de papel
2716 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2718 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2719 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2722 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2724 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2726 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2727 back: Voltar para o índice
2729 title: Criando bloqueio em %{name}
2730 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
2731 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2732 tried_contacting: Eu contatei o usuário e pedi para parar.
2733 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2734 back: Ver todos bloqueios
2736 title: Editando bloqueio em %{name}
2737 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
2738 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2739 show: Ver esse bloqueio
2740 back: Ver todos bloqueios
2742 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2743 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2746 try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2747 antes de bloqueá-lo.
2748 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2749 antes de bloqueá-lo.
2750 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2752 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2753 success: Bloqueio atualizado.
2755 title: Bloqueios do usuário
2756 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2757 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2759 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2760 heading_html: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2761 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2762 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2763 confirm: Deseja realmente retirar esse bloqueio?
2765 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2767 time_future_html: Termina em %{time}.
2768 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2769 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
2770 time_past_html: Terminou há %{time}
2774 other: '%{count} horas'
2777 other: '%{count} dias'
2780 other: '%{count} semanas'
2783 other: '%{count} meses'
2786 other: '%{count} anos'
2788 title: Bloqueios em %{name}
2789 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2790 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2792 title: Bloqueios por %{name}
2793 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
2794 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2796 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2797 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2803 confirm: Tem certeza?
2804 reason: 'Razão do bloqueio:'
2805 back: Ver todos os bloqueios
2806 revoker: 'Quem retirou:'
2807 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2809 not_revoked: (não retirado)
2814 display_name: Usuário bloqueado
2815 creator_name: Criador
2816 reason: Razão para o bloqueio
2818 revoker_name: Retirado por
2819 showing_page: Página %{page}
2821 previous: « Anterior
2824 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2825 heading: Notas de %{user}
2826 subheading_html: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2829 description: Descrição
2830 created_at: Criado em
2831 last_changed: Última alteração
2840 short_link: Link curto
2843 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2846 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão em %{width} x %{height}
2848 short_url: URL curta
2849 include_marker: Incluir marcador
2850 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
2851 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2852 view_larger_map: Ver mapa ampliado
2853 only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
2855 report_problem: Reportar um problema
2859 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
2865 title: Exibir minha localização
2867 one: Você está dentro de um metro deste ponto
2868 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
2870 one: Você está dentro de um pé deste ponto
2871 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
2875 cycle_map: Ciclístico
2876 transport_map: Transporte Público
2878 opnvkarte: ÖPNVKarte
2880 header: Camadas do mapa
2881 notes: Notas de mapa
2883 gps: Trilhas de GPS públicas
2884 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2886 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contribuidores do OpenStreetMap</a>
2887 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
2888 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos do site e da API</a>
2889 cyclosm: Estilo de ladrilhos por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2890 hospedado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
2891 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2893 opnvkarte: A camada cortesia por <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2894 hotosm: Estilo de ladrilhos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipe
2895 de Humanitarian OpenStreetMap</a> hospedado por <a href='%{osmfrance_url}'
2896 target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
2898 edit_tooltip: Edite o mapa
2899 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
2900 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
2901 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
2902 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
2903 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2904 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2905 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
2909 subscribe: Inscrever
2910 unsubscribe: Cancelar inscrição
2911 hide_comment: esconder
2912 unhide_comment: exibir
2915 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para
2916 que isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
2917 uma nota para explicar o problema.
2918 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
2919 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
2920 autorais ou listas de diretórios.
2923 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
2924 ser conferidos separadamente.
2927 reactivate: Reativar
2928 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2930 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
2935 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2936 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2937 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2938 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2939 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2940 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2942 directions: Itinerário
2945 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
2946 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2948 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2949 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
2950 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2951 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} a direita
2952 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita na %{name}
2953 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para %{directions}
2954 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita na
2955 %{name}, em direção %{directions}
2956 offramp_right_with_name: Pegue a via de acesso à direita na %{name}
2957 offramp_right_with_directions: Conduza até a rampa do lado direito em direção
2959 offramp_right_with_name_directions: Conduza até a rampa do lado direito para
2960 %{name}, em direção a %{directions}
2961 onramp_right_without_exit: Vire à direita, na via de acesso, na %{name}
2962 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
2963 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
2964 direção a %{directions}
2965 onramp_right_without_directions: Vire à direita na rampa
2966 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2967 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita na %{name}
2968 merge_right_without_exit: Entre à direita na %{name}
2969 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita na %{name}
2970 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2971 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2972 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
2973 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2974 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2975 offramp_left: Conduza até a rampa do lado esquerdo
2976 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
2977 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda na %{name}
2978 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{directions}
2979 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda na
2980 %{name}, em direção %{directions}
2981 offramp_left_with_name: Pegue a via de acesso à esquerda na %{name}
2982 offramp_left_with_directions: Conduza até a rampa do lado esquerdo em direção
2984 offramp_left_with_name_directions: Conduza até a tampa do lado esquerdo para
2985 %{name}, em direção a %{directions}
2986 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda, na via de acesso, na %{name}
2987 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
2988 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
2989 direção a %{directions}
2990 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda na rampa
2991 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2992 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda na %{name}
2993 merge_left_without_exit: Entre à esquerda na %{name}
2994 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda na %{name}
2995 slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
2996 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2997 follow_without_exit: Siga %{name}
2998 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
2999 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
3000 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
3001 start_without_exit: Comece em %{name}
3002 destination_without_exit: Chegue ao destino
3003 against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
3004 end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
3005 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
3006 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
3007 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
3009 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
3026 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3027 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
3028 timeout: Tempo esgotado com %{server}
3030 directions_from: Início da rota
3031 directions_to: Destino da rota
3032 add_note: Adicionar uma nota aqui
3033 show_address: Mostrar endereço
3034 query_features: Consultar elementos
3035 centre_map: Centralizar o mapa aqui
3038 description: Descrição
3039 heading: Editar anulação
3040 title: Editar anulação
3042 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
3043 heading: Lista de anulações
3044 title: Lista de redações
3046 description: Descrição
3047 heading: Digite informações para a nova anulação
3048 title: Criando uma nova anulação
3050 description: 'Descrição:'
3051 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
3052 title: Exibindo anulação
3054 edit: Editar esta anulação
3055 destroy: Remover esta redação
3056 confirm: Tem certeza?
3058 flash: Anulação criada.
3060 flash: Alterações salvas.
3062 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
3063 a esta anulação antes de destruí-la.
3064 flash: Redação destruída.
3065 error: Houve um erro ao destruir esta anulação.
3067 leading_whitespace: tem espaço em branco líder
3068 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
3069 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3070 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})