]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ga.yml
Merge remote-tracking branch 'upstream/pull/2879'
[rails.git] / config / locales / ga.yml
1 # Messages for Irish (Gaeilge)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Cliste
6 # Author: Tem
7 ---
8 ga:
9   time:
10     formats:
11       friendly: '%e %B %Y ag %H:%M'
12   helpers:
13     submit:
14       diary_comment:
15         create: Sábháil
16       diary_entry:
17         create: Foilsigh
18       message:
19         create: Seol
20       client_application:
21         create: Cláraigh
22         update: Cuir in eagar
23       trace:
24         create: Uaslódáil
25         update: Sábháil na hAthruithe
26       user_block:
27         create: Cruthaigh bac
28   activerecord:
29     models:
30       changeset: Tacar athruithe
31       changeset_tag: Clib do Thacar athruithe
32       country: Tír
33       diary_comment: Nóta Tráchta Dialainne
34       diary_entry: Iontráil Dialainne
35       friend: Cara
36       language: Teanga
37       message: Teachtaireacht
38       node: Nód
39       node_tag: Clib do Nód
40       old_node: Sean-nód
41       old_node_tag: Sean-Chlib Nóid
42       old_relation: Sean-Ghaol
43       old_relation_member: Sean-Bhall de Ghaol
44       old_relation_tag: Sean-Chlib Gaoil
45       old_way: Sean-Bhealach
46       old_way_node: Sean-Nód Bealaigh
47       old_way_tag: Sean-Chlib Bhealaigh
48       relation: Gaol
49       relation_member: Ball de Ghaol
50       relation_tag: Clib Gaoil
51       session: Seisiún
52       trace: Lorg
53       tracepoint: Pointe Loirg
54       tracetag: Clib Loirg
55       user: Úsáideoir
56       user_preference: Sainrogha Úsáideora
57       user_token: Ceadchomhartha Úsáideora
58       way: Bealach
59       way_node: Nód Bealaigh
60       way_tag: Clib Bhealaigh
61     attributes:
62       client_application:
63         callback_url: URL Aisghlaoigh
64         support_url: URL Tacaíochta
65       diary_comment:
66         body: Corp
67       diary_entry:
68         user: Úsáideoir
69         title: Ábhar
70         latitude: Domhanleithead
71         longitude: Domhanfhad
72         language: Teanga
73       friend:
74         user: Úsáideoir
75         friend: Cara
76       trace:
77         user: Úsáideoir
78         visible: Infheicthe
79         name: Ainm
80         size: Méid
81         latitude: domhanleithead
82         longitude: Domhanfhad
83         public: Poiblí
84         description: Cur síos
85         gpx_file: 'Comhad GPX a Uaslódáil:'
86         visibility: 'Infheictheacht:'
87         tagstring: 'Clibeanna:'
88       message:
89         sender: Seoltóir
90         title: Ábhar
91         body: Corp
92         recipient: Faighteoir
93       user:
94         email: Ríomhphost
95         active: Gníomhach
96         display_name: Ainm Taispeána
97         description: Cur síos
98         languages: Teangacha
99         pass_crypt: Focal Faire
100     help:
101       trace:
102         tagstring: teormharcáilte le camóga
103   editor:
104     default: Réamhshocraithe (%{name} faoi láthair)
105     potlatch:
106       name: Potlatch 1
107       description: Potlatch 1 (eagathóir sa bhrabhsálaí)
108     id:
109       name: iD
110       description: iD (eagathóir sa bhrabhsálaí)
111     potlatch2:
112       name: Potlatch 2
113       description: Potlatch 2 (eagathóir sa bhrabhsálaí)
114     remote:
115       name: Cianrialú
116       description: Cianrialú (JOSM nó Merkaartor)
117   api:
118     notes:
119       rss:
120         title: Nótaí OpenStreetMap
121         description_item: Fotha RSS don nóta %{id}
122         opened: 'nóta nua (gar do: %{place})'
123         commented: 'nóta tráchta nua (gar do: %{place})'
124         closed: 'nóta dúnta (gar do: %{place})'
125         reopened: 'nóta athoscailte (gar do: %{place})'
126       entry:
127         comment: Nóta tráchta
128         full: An nóta iomlán
129   browse:
130     created: Cruthaithe ag
131     closed: Dúnta ag
132     created_html: Cruthaithe <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
133     closed_html: Dúnta <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
134     created_by_html: Cruthaithe ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
135     deleted_by_html: Scriosta ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
136     edited_by_html: Curtha in eagar ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
137     closed_by_html: Dúnta ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
138     version: Leagan
139     in_changeset: Tacar athruithe
140     anonymous: gan ainm
141     no_comment: (níl aon nóta tráchta ann)
142     part_of: Cuid de
143     download_xml: Íoslódail XML
144     view_history: Féach ar Stair
145     view_details: Amharc ar Shonraí
146     location: 'Suíomh:'
147     changeset:
148       title: 'Tacar athruithe: %{id}'
149       belongs_to: Údar
150       node: Nóid (%{count})
151       node_paginated: Nóid (%{x}-%{y} de %{count})
152       way: Bealaí (%{count})
153       way_paginated: Bealaí (%{x}-%{y} de %{count})
154       relation: Gaolta (%{count})
155       relation_paginated: Gaolta (%{x}-%{y} de %{count})
156       comment: Nótaí tráchta (%{count})
157       hidden_commented_by: Nóta tráchta folaithe ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
158         ó shin</abbr>
159       commented_by: Nóta tráchta ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
160       changesetxml: XML an Tacair athruithe
161       osmchangexml: XML osmChange
162       feed:
163         title: Tacar athruithe %{id}
164         title_comment: Tacar athruithe %{id} - %{comment}
165       join_discussion: Logáil isteach chun páirt a ghlacadh sa phlé
166       discussion: Plé
167     node:
168       title_html: 'Nód: %{name}'
169       history_title_html: 'Stair an Nóid: %{name}'
170     way:
171       title_html: 'Bealach: %{name}'
172       history_title_html: 'Stair an Bhealaigh: %{name}'
173       nodes: Nóid
174       also_part_of_html:
175         one: cuid de bhealach %{related_ways}
176         other: cuid de bhealaí %{related_ways}
177     relation:
178       title_html: 'Gaol: %{name}'
179       history_title_html: 'Stair an Ghaoil: %{name}'
180       members: Baill
181     relation_member:
182       entry_role_html: '%{type} %{name} mar %{role}'
183       type:
184         node: Nód
185         way: Bealach
186         relation: Gaol
187     containing_relation:
188       entry_html: Gaol %{relation_name}
189       entry_role_html: Gaol %{relation_name} (mar %{relation_role})
190     not_found:
191       sorry: 'Ár leithscéil, níorbh fhéidir %{type} #%{id} a aimsiú.'
192       type:
193         node: nód
194         way: bealach
195         relation: gaol
196         changeset: tacar athruithe
197         note: nóta
198     timeout:
199       sorry: Ár leithscéil, thóg sé rófhada an %{type} leis an ID %{id} a aisghabháil.
200       type:
201         node: nód
202         way: bealach
203         relation: gaol
204         changeset: tacar athruithe
205         note: nóta
206     redacted:
207       redaction: Ceilt %{id}
208       message_html: Ní féidir leagan %{version} den %{type} seo a thaispeáint toisc
209         go ndearna é a cheilt. Féach an %{redaction_link} chun na mionsonraí a fháil.
210       type:
211         node: nód
212         way: bealach
213         relation: gaol
214     start_rjs:
215       feature_warning: '%{num_features} gné á lódáil, rud a d''fhéadfadh moill nó
216         easpa freagartha a chur ar do bhrabhsálaí. An bhfuil tú cinnte gur mhaith
217         leat na sonraí seo a thaispeáint?'
218       load_data: Lódáil Sonraí
219       loading: Ag Lódáil...
220     tag_details:
221       tags: Clibeanna
222       wiki_link:
223         key: An leathanach cur síos ar an vicí don chlib %{key}
224         tag: An leathanach cur síos ar an vicí don chlib %{key}=%{value}
225       wikidata_link: An mhír %{page} ar Vicíshonraí
226       wikipedia_link: An t-alt %{page} ar an Vicipéid
227       telephone_link: Glaoigh ar %{phone_number}
228     note:
229       title: 'Nóta: %{id}'
230       new_note: Nóta Nua
231       description: Cur síos
232       open_title: 'Nóta neamhréitithe #%{note_name}'
233       closed_title: 'Nóta réitithe #%{note_name}'
234       hidden_title: 'Nóta folaithe #%{note_name}'
235       opened_by: Cruthaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
236       opened_by_anonymous: Cruthaithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
237         ó shin</abbr>
238       commented_by: Nóta tráchta ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
239       commented_by_anonymous: Nóta tráchta ó dhuine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
240         ó shin</abbr>
241       closed_by: Réitithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
242       closed_by_anonymous: Réitithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
243         ó shin</abbr>
244       reopened_by: Athghníomhachtaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
245         ó shin</abbr>
246       reopened_by_anonymous: Athghníomhachtaithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
247         ó shin</abbr>
248       hidden_by: Folaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
249     query:
250       title: Gnéithe a Fhiosrú
251       introduction: Cliceáil ar an léarscáil chun gnéithe in aice láimhe a aimsiú.
252       nearby: Gnéithe in aice láimhe
253       enclosing: Gnéithe thart timpeall air
254   changesets:
255     changeset_paging_nav:
256       showing_page: Leathanach %{page}
257       next: Ar aghaidh »
258       previous: « Roimhe
259     changeset:
260       anonymous: Gan Ainm
261       no_edits: (níl aon athrú ann)
262       view_changeset_details: Amharc ar shonraí an tacair athruithe
263     changesets:
264       id: ID
265       saved_at: Sábháilte ag
266       user: Úsáideoir
267       comment: Nóta tráchta
268       area: Limistéar
269     index:
270       title: Tacair athruithe
271       title_user: Tacair athruithe de chuid %{user}
272       title_friend: Tacair athruithe de chuid mo chairde
273       title_nearby: Tacair athruithe a rinne úsáideoirí in aice láimhe
274       empty: Níor aimsíodh aon tacar athruithe.
275       empty_area: Níl aon tacar athruithe sa limistéar seo.
276       empty_user: Níl aon tacar athruithe ón úsáideoir seo.
277       no_more: Níor aimsíodh aon tacar athruithe eile.
278       no_more_area: Níl aon tacar athruithe eile sa limistéar seo.
279       no_more_user: Níl aon tacar athruithe eile ón úsáideoir seo.
280       load_more: Lódáil tuilleadh
281     timeout:
282       sorry: Ár leithscéil, thóg sé rófhada an liosta de na tacair athruithe a d'iarr
283         tú a aisghabháil.
284   changeset_comments:
285     comment:
286       comment: Nóta tráchta nua ar thacar athruithe %{changeset_id} ó %{author}
287       commented_at_by_html: Nuashonraithe %{when} ó shin ag %{user}
288     index:
289       title_all: Plé ar thacair athruithe OpenStreetMap
290       title_particular: Plé ar thacar athruithe %{changeset_id} de chuid OpenStreetMap
291   diary_entries:
292     new:
293       title: Iontráil Nua Dialainne
294     form:
295       subject: 'Ábhar:'
296       body: 'Corp:'
297       language: 'Teanga:'
298       location: 'Suíomh:'
299       latitude: 'Domhanleithead:'
300       longitude: 'Domhanfhad:'
301       use_map_link: an léarscáil a úsáid
302     index:
303       title: Dialanna úsáideoirí
304       title_friends: Dialanna cairde
305       title_nearby: Dialann de chuid Úsáideoirí In Aice Láimhe
306       user_title: Dialann %{user}
307       in_language_title: 'Iontrálacha Dialainne i: %{language}'
308       new: Iontráil Nua Dialainne
309       new_title: Scríobh iontráil nua i mo dhialann úsáideora
310       no_entries: Níl aon iontráil dialainne ann
311       recent_entries: Iontrálacha dialainne le déanaí
312       older_entries: Iontrálacha Níos Sine
313       newer_entries: Iontrálacha Níos Nuaí
314     edit:
315       title: Cuir iontráil dialainne in eagar
316       marker_text: Suíomh na hiontrála dialainne
317     show:
318       title: Dialann %{user} | %{title}
319       user_title: Dialann %{user}
320       leave_a_comment: Fág nóta tráchta
321       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} chun nóta tráchta a fhágáil'
322       login: Logáil isteach
323     no_such_entry:
324       title: Níl an iontráil dialainne sin ann
325       heading: 'Níl aon iontráil ann a bhfuil an ID seo aici: %{id}'
326       body: Ár leithscéil, níl aon iontráil dialainne ná nóta tráchta ann a bhfuil
327         an ID %{id} aige. Seiceáil an litriú, nó b'fhéidir go bhfuil an nasc a d'úsáid
328         tú mícheart.
329     diary_entry:
330       posted_by_html: 'Postáilte ag %{link_user} ar an %{created} sa teanga seo: %{language_link}'
331       comment_link: Déan trácht ar an iontráil seo
332       reply_link: Tabhair freagra ar an iontráil seo
333       comment_count:
334         zero: Níl aon nóta tráchta ann
335         one: Aon nóta tráchta amháin
336         other: '%{count} nóta tráchta'
337       edit_link: Cuir an iontráil seo in eagar
338       hide_link: Folaigh an iontráil seo
339       confirm: Deimhnigh
340     diary_comment:
341       comment_from_html: Nóta tráchta ó %{link_user} ag %{comment_created_at}
342       hide_link: Folaigh an nóta tráchta seo
343       confirm: Deimhnigh
344     location:
345       location: 'Suíomh:'
346       view: Amharc
347       edit: Cuir in eagar
348     feed:
349       user:
350         title: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap le haghaidh %{user}
351         description: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap le déanaí de chuid %{user}
352       language:
353         title: 'Iontrálacha dialainne OpenStreetMap sa teanga seo: %{language_name}'
354         description: 'Iontrálacha dialainne a rinne úsáideoirí OpenStreetMap le déanaí
355           sa teanga seo: %{language_name}'
356       all:
357         title: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap
358         description: Iontrálacha dialainne le déanaí ó úsáideoirí OpenStreetMap
359     comments:
360       has_commented_on: Rinne %{display_name} nótaí tráchta ar na hiontrálacha dialainne
361         seo a leanas
362       post: Postáil
363       when: Cá huair
364       comment: Nóta tráchta
365       newer_comments: Nótaí Tráchta Níos Úire
366       older_comments: Nótaí Tráchta Níos Sine
367   friendships:
368     make_friend:
369       heading: Cuir %{user} leis mar chara?
370       button: Cuir leis mar chara
371       success: Is cara leat %{name} anois!
372       failed: Ár leithscéal, níorbh fhéidir %{name} a chur leis mar chara.
373   geocoder:
374     search:
375       title:
376         latlon_html: Torthaí <a href="https://openstreetmap.org/">Inmheánacha</a>
377         ca_postcode_html: Torthaí ó <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
378         osm_nominatim_html: Torthaí ó <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
379           OpenStreetMap</a>
380         geonames_html: Torthaí ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
381         osm_nominatim_reverse_html: Torthaí ó <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
382           OpenStreetMap</a>
383         geonames_reverse_html: Torthaí ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
384     search_osm_nominatim:
385       prefix:
386         aerialway:
387           cable_car: Carr Cábla
388           chair_lift: Cathaoir Chábla
389           drag_lift: Ardaitheoir Tarraingthe
390           gondola: Ardaitheoir Gandala
391           pylon: Piolón
392           station: Stáisiún do Bhealach Aeir
393           t-bar: Ardaitheoir T-bharra
394         aeroway:
395           aerodrome: Aeradróm
396           airstrip: Aerstráice
397           apron: Naprún aerfoirt
398           gate: Geata
399           hangar: Haingear
400           helipad: Héileapad
401           runway: Rúidbhealach
402           taxiway: Bealach innealta
403           terminal: Críochfort
404         amenity:
405           animal_shelter: Dídean Ainmhithe
406           arts_centre: Ionad Ealaíon
407           atm: Meaisín bainc
408           bank: Banc
409           bar: Beár
410           bbq: Bearbaiciú
411           bench: Binse
412           bicycle_parking: Páirceáil Rothar
413           bicycle_rental: Rothair ar Cíos
414           biergarten: Gairdín Beorach
415           boat_rental: Báid ar Cíos
416           brothel: Drúthlann
417           bureau_de_change: Bureau de Change
418           bus_station: Busáras
419           cafe: Caifé
420           car_rental: Carranna ar Cíos
421           car_sharing: Comhroinnt Carranna
422           car_wash: Niteoir Carranna
423           casino: Casaíne/Casino
424           charging_station: Stáisiún Luchtúcháin
425           childcare: Cúram leanaí
426           cinema: Pictiúrlann
427           clinic: Clinic
428           clock: Clog
429           college: Coláiste
430           community_centre: Ionad Pobail
431           courthouse: Teach cúirte
432           crematorium: Créamatóiriam
433           dentist: Fiaclóir
434           doctors: Dochtúirí
435           drinking_water: Uisce Inólta
436           driving_school: Scoil Tiomána
437           embassy: Ambasáid
438           fast_food: Mearbhia
439           ferry_terminal: Críochfort Farantóireachta
440           fire_station: Stáisiún Dóiteáin
441           food_court: Cúirt Bhia
442           fountain: Scairdeán/fuarán
443           fuel: Breosla
444           gambling: Cearrbhachas
445           grave_yard: Reilg
446           grit_bin: Bosca grin
447           hospital: Ospidéal
448           hunting_stand: Árdán seilge
449           ice_cream: Uachtar reoite
450           kindergarten: Naíonra
451           library: Leabharlann
452           marketplace: Áit mhargaidh
453           monastery: Mainistir
454           motorcycle_parking: Páirceáil do Ghluaisrothair
455           nightclub: Club Oíche
456           nursing_home: Teach Altranais
457           parking: Páirceáil
458           parking_entrance: Bealach Isteach ar Áit Pháirceála
459           parking_space: Spás páirceála
460           pharmacy: Cógaslann
461           place_of_worship: Ionad Adhartha
462           police: Póilíní
463           post_box: Bosca Poist
464           post_office: Oifig an Phoist
465           prison: Príosún
466           pub: Teach tábhairne
467           public_building: Foirgneamh Poiblí
468           recycling: Ionad Athchúrsála
469           restaurant: Bialann
470           school: Scoil
471           shelter: Scáthlán
472           shower: Cithfholcadh
473           social_centre: Ionad Sóisialta
474           social_facility: Áislann Shóisialta
475           studio: Stiúideo
476           swimming_pool: Linn Snámha
477           taxi: Tacsaí
478           telephone: Teileafón Poiblí
479           theatre: Amharclann
480           toilets: Leithreas
481           townhall: Halla Baile
482           university: Ollscoil
483           vending_machine: Meaisín Díola
484           veterinary: Ionad Cúraim Tréidlia
485           village_hall: Ionad Pobail Sráidbhaile
486           waste_basket: Bosca Bruscair
487           waste_disposal: Diúscairt Dramhaíola
488           water_point: Pointe uisce
489         boundary:
490           administrative: Teorainn Riaracháin
491           census: Teorainn Daonáirimh
492           national_park: Páirc Náisiúnta
493           protected_area: Limistéar faoi Chosaint
494         bridge:
495           aqueduct: Uiscerian
496           boardwalk: Clárchosán
497           suspension: Droichead Crochta
498           swing: Droichead lúdrach/luascdhroichead
499           viaduct: Tarbhealach
500           "yes": Droichead
501         building:
502           "yes": Foirgneamh
503         craft:
504           brewery: Grúdlann
505           carpenter: Siúinéir
506           electrician: Leictreoir
507           gardener: Garraíodóir
508           painter: Péintéir
509           photographer: Grianghrafadóir
510           plumber: Pluiméir
511           shoemaker: Gréasaí
512           tailor: Táilliúir
513           "yes": Siopa Ceardaíochta
514         emergency:
515           ambulance_station: Stáisiún Otharchairr
516           assembly_point: Pointe tionóil
517           defibrillator: Dífhibrileoir
518           landing_site: Láthair tuirlingthe éigeandála
519           phone: Fón Éigeandála
520           water_tank: Umar uisce éigeandála
521           "yes": Éigeandáil
522         highway:
523           abandoned: Bóthar Mór Tréigthe
524           bridleway: Cosán marcaíochta
525           bus_guideway: Lána Bus Treoraithe
526           bus_stop: Stad Bus
527           construction: Bealach Mór á Thógáil
528           corridor: Conair
529           cycleway: Raon Rothar
530           elevator: Ardaitheoir
531           emergency_access_point: Pointe Rochtana Éigeandála
532           footway: Cosán
533           ford: Áth
534           give_way: Comhartha géill slí
535           living_street: Sráid Chónaithe
536           milestone: Cloch Mhíle
537           motorway: Mótarbhealach
538           motorway_junction: Acomhal
539           motorway_link: Bóthar Mótarbhealaigh
540           passing_place: Áit le scoitheadh
541           path: Slí
542           pedestrian: Ceantar Coisithe
543           platform: Árdán
544           primary: Príomhbhóthar
545           primary_link: Príomhbhóthar
546           proposed: Bóthar Atá Beartaithe
547           raceway: Ráschúrsa
548           residential: Bóthar Cónaithe
549           rest_area: Láthair Scíthe
550           road: Bóthar
551           secondary: Bóthar Tánaisteach
552           secondary_link: Bóthar Tánaisteach
553           service: Bóthar Freastail/Rochtana
554           services: Seirbhísí Mótarbhealaigh
555           speed_camera: Ceamara Luais
556           steps: Céimeanna
557           stop: Comhartha stad
558           street_lamp: Solas Sráide
559           tertiary: Bóthar Tríú-Grád
560           tertiary_link: Bóthar Tríú-Grád
561           track: Cosán
562           traffic_signals: Soilse Tráchta
563           trunk: Mórbhóthar
564           trunk_link: Mórbhóthar
565           unclassified: Bóthar Neamhaicmithe
566           "yes": Bóthar
567         historic:
568           archaeological_site: Láithreán Seandálaíochta
569           battlefield: Láthair Chatha
570           boundary_stone: Cloch Theorann
571           building: Foirgneamh Stairiúil
572           bunker: Buncar
573           castle: Caisleán
574           church: Eaglais
575           city_gate: Geata Cathrach
576           citywalls: Ballaí Cathrach
577           fort: Dún/Ráth
578           heritage: Láithreán Oidhreachta
579           house: Teach
580           manor: Mainéar
581           memorial: Leac cuimhneacháin
582           mine: Mianach
583           mine_shaft: Sloc mianaigh
584           monument: Séadchomhartha
585           roman_road: Bóthar Rómhánach
586           ruins: Fothracha
587           stone: Cloch
588           tomb: Tuama
589           tower: Túr
590           wayside_cross: Crois Cois Bealaigh
591           wayside_shrine: Scrín Cois Bealaigh
592           wreck: Long Bhriste
593           "yes": Láthair stairiúil
594         junction:
595           "yes": Acomhal
596         landuse:
597           allotments: Cuibhrinn
598           basin: Abhantrach
599           brownfield: Talamh Athfhorbraíochta
600           cemetery: Reilig
601           commercial: Limistéar Tráchtála
602           conservation: Caomhnú
603           construction: Tógáil
604           farm: Feirm
605           farmland: Talamh Feirme
606           farmyard: Clós Feirme
607           forest: Foraois
608           garages: Garáistí
609           grass: Féar
610           greenfield: Talamh Glasbháin
611           industrial: Limistéar Tionsclaíoch
612           landfill: Líonadh Talún
613           meadow: Móinéar/cluain
614           military: Limistéar Míleata
615           mine: Mianach
616           orchard: Úllord
617           quarry: Cairéal
618           railway: Iarnród
619           recreation_ground: Páirc Caitheamh Aimsire
620           reservoir: Taiscumar
621           reservoir_watershed: Dobhardhroim Thaiscumair
622           residential: Ceantar Cónaithe
623           retail: Miondíol
624           village_green: Faiche an tSráidbhaile
625           vineyard: Fíonghort
626           "yes": Úsáid na Talún
627         leisure:
628           beach_resort: Ionad Saoire Cois Trá
629           bird_hide: Folachán Éanbhreathnóireachta
630           common: Coimín
631           dog_park: Páirc do Mhadraí
632           firepit: Clais thine
633           fishing: Áit Iascaireachta
634           fitness_centre: Ionad Aclaíochta
635           fitness_station: Stáisiún Corpacmhainne
636           garden: Gairdín
637           golf_course: Galfchúrsa
638           horse_riding: Marcaíocht ar Chapall
639           ice_rink: Oighear-Rinc
640           marina: Muiríne
641           miniature_golf: Mionghalf
642           nature_reserve: Tearmann Dúlra
643           park: Páirc
644           pitch: Páirc Spóirt
645           playground: Áit Súgartha
646           recreation_ground: Páirc Caitheamh Aimsire
647           resort: Ionad Saoire
648           sauna: Seomra allais/Sauna
649           slipway: Sleamhnán/slip
650           sports_centre: Ionad Spóirt
651           stadium: Staid
652           swimming_pool: Linn Snámha
653           track: Raon Reatha
654           water_park: Páirc Uisce
655           "yes": Fóillíocht
656         man_made:
657           beacon: Rabhchán
658           beehive: Coirceog
659           breakwater: Tonnchosc
660           bridge: Droichead
661           bunker_silo: Buncar
662           chimney: Simléar
663           crane: Crann tógála
664           dolphin: Post ceangail
665           dyke: Díog
666           embankment: Claífort
667           kiln: Áith
668           lighthouse: Teach Solais
669           mine: Mianach
670           mineshaft: Sloc mianaigh
671           monitoring_station: Stáisiún monatóireachta
672           petroleum_well: Tobar peitriliam
673           pier: Cé
674           pipeline: Píblíne
675           silo: Stór gráin
676           storage_tank: Umar stórála
677           surveillance: Faireachas
678           tower: Túr
679           wastewater_plant: Ionad cóireála fuíolluisce
680           watermill: Muileann uisce
681           water_tower: Túr Uisce
682           water_well: Tobar
683           water_works: Oibreacha uisce
684           windmill: Muileann gaoithe
685           works: Monarcha
686           "yes": De dhéantús an duine
687         military:
688           airfield: Aerpháirc Mhíleata
689           barracks: Beairic
690           bunker: Buncar
691           "yes": Míleata
692         mountain_pass:
693           "yes": Bearnas/mám
694         natural:
695           bay: Cuan
696           beach: Trá
697           cape: Rinn/ceann tíre
698           cave_entrance: Bealach Isteach ar Phluais
699           cliff: Aill
700           crater: Cráitéar
701           dune: Dumhach
702           fell: Sliabh Carraigeach
703           fjord: Fiord
704           forest: Foraois
705           geyser: Géasar
706           glacier: Oighearshruth
707           grassland: Féarach
708           heath: Móinteach
709           hill: Cnoc
710           island: Oileán
711           land: Talamh
712           marsh: Riasc/seascann
713           moor: Feistiú
714           mud: Puiteach
715           peak: Binn
716           point: Rinn
717           reef: Sceir/scairbh
718           ridge: Iomaire
719           rock: Carraig
720           saddle: Mám
721           sand: Gaineamh
722           scree: Scileach
723           scrub: Scrobarnach
724           spring: Foinse uisce
725           stone: Cloch
726           strait: Caolas
727           tree: Crann
728           valley: Gleann
729           volcano: Bolcán
730           water: Uisce
731           wetland: Bogach
732           wood: Coill
733         office:
734           accountant: Cuntasóir
735           administrative: Riarachán
736           architect: Ailtire
737           association: Cumann
738           company: Comhlacht
739           educational_institution: Institiúid oideachais
740           employment_agency: Gníomhaireacht Fostaíochta
741           estate_agent: Gníomhaire Eastáit
742           government: Oifig Rialtais
743           insurance: Oifig Árachais
744           it: Oifig ríomhaireachta
745           lawyer: Dlíodóir
746           ngo: Oifig ENR (NGO)
747           telecommunication: Oifig Teileachumarsáide
748           travel_agent: Gníomhaireacht Taistil
749           "yes": Oifig
750         place:
751           allotments: Cuibhrinn
752           city: Cathair
753           city_block: Bloc cathrach
754           country: Tír
755           county: Contae
756           farm: Feirm
757           hamlet: Gráig
758           house: Teach
759           houses: Tithe
760           island: Oileán
761           islet: Oileáinín
762           isolated_dwelling: Áit Chónaithe Iargúlta
763           locality: Dúiche
764           municipality: Cathair bhardais/baile bardais
765           neighbourhood: Comharsanacht
766           postcode: Cód poist
767           quarter: Ceantar
768           region: Réigiún
769           sea: Farraige
770           square: Cearnóg
771           state: Stát
772           subdivision: Fo-roinn
773           suburb: Bruachbhaile
774           town: Baile
775           village: Sráidbhaile
776           "yes": Áit
777         railway:
778           abandoned: Iarnród Tréigthe
779           construction: Iarnród á Thógáil
780           disused: Iarnróid atá As Úsáid
781           funicular: Iarnród Cáblach
782           halt: Stad Traenach
783           junction: Acomhal Iarnróid
784           level_crossing: Crosaire Comhréidh
785           light_rail: Iarnród Éadrom
786           miniature: Mion-iarnród
787           monorail: Aonráille
788           narrow_gauge: Iarnród Caol
789           platform: Ardán Iarnróid
790           preserved: Iarnród Caomhnaithe
791           proposed: Iarnród atá Beartaithe
792           spur: Craobhlíne Iarnróid
793           station: Stáisiún Iarnróid
794           stop: Stad Iarnróid
795           subway: Meitreo
796           subway_entrance: Bealach Isteach ar Mheitreo
797           switch: Ladhróg Iarnróid
798           tram: Trambhealach
799           tram_stop: Stad Tram
800         shop:
801           alcohol: Eischeadúnas
802           antiques: Siopa seandachtaí
803           art: Siopa Ealaíon
804           bakery: Bácús
805           beauty: Siopa Áilleachta
806           beverages: Siopa Deochanna
807           bicycle: Siopa Rothar
808           bookmaker: Geallghlacadóir
809           books: Siopa Leabhar
810           boutique: Búitíc (Boutique)
811           butcher: Búistéir
812           car: Siopa Carranna
813           car_parts: Páirteanna do Charranna
814           car_repair: Deisiú Carranna
815           carpet: Siopa Cairpéad
816           charity: Siopa Carthanachta
817           chemist: Siopa Poitigéara
818           clothes: Siopa Éadaí
819           computer: Siopa Ríomhairí
820           confectionery: Siopa Milseán
821           convenience: Siopa Áise
822           copyshop: Siopa Fótachóipeala
823           cosmetics: Siopa Cosmaidí
824           deli: Deilí
825           department_store: Siopa Ilrannach
826           discount: Siopa Earraí ar Lascaine
827           doityourself: Déan tú féin é/DIY
828           dry_cleaning: Tirimghlanadh
829           electronics: Siopa Earraí Leictreacha
830           estate_agent: Gníomhaire Eastáit
831           farm: Siopa Feirme
832           fashion: Siopa Faisin
833           florist: Bláthadóir
834           food: Siopa Bia
835           funeral_directors: Adhlacóir
836           furniture: Troscán
837           garden_centre: Ionad Garraíodóireachta
838           general: Siopa Ginearálta
839           gift: Siopa Bronntanas
840           greengrocer: Siopa Glasraí
841           grocery: Siopa Grósaera
842           hairdresser: Gruaigeadóir
843           hardware: Siopa Crua-earraí
844           hifi: Hi-Fi
845           houseware: Siopa crua-earraí
846           interior_decoration: Maisiúchán istigh
847           jewelry: Siopa Seodóireachta
848           kiosk: Both
849           kitchen: Siopa cistine
850           laundry: Neachtlann
851           lottery: Crannchur
852           mall: Ionad Siopadóireachta
853           massage: Suathaireacht
854           mobile_phone: Siopa Fón Póca
855           motorcycle: Siopa Gluaisrothar
856           music: Siopa Ceoil
857           newsagent: Siopa Nuachtán
858           optician: Radharceolaí
859           organic: Siopa Bia Orgánaigh
860           outdoor: Siopa Earraí don Taobh Amuigh
861           paint: Siopa Péinte
862           pawnbroker: Geallbhróicéir
863           pet: Siopa Peataí
864           photo: Siopa Grianghrafadóireachta
865           seafood: Bia mara
866           second_hand: Siopa Earraí Athláimhe
867           shoes: Siopa Bróg
868           sports: Siopa Spóirt
869           stationery: Siopa Stáiseanóireachta
870           supermarket: Ollmhargadh
871           tailor: Táilliúir
872           ticket: Siopa ticéad
873           tobacco: Siopa tobac
874           toys: Siopa Bréagán
875           travel_agency: Gníomhaireacht Taistil
876           tyres: Siopa bonn
877           vacant: Siopa folamh
878           video: Siopa Scannán ar Cíos
879           wine: Siopa fíona
880           "yes": Siopa
881         tourism:
882           alpine_hut: Bothán Alpach
883           apartment: Árasán
884           artwork: Saothar ealaíne
885           attraction: Ní is díol spéise
886           bed_and_breakfast: Lóistín (B&B)
887           cabin: Bothán/cábán
888           camp_site: Ionad Campála
889           caravan_site: Láithreán Carbhán
890           chalet: Sealla
891           gallery: Dánlann
892           guest_house: Aíochtlann
893           hostel: Brú Óige
894           hotel: Óstán
895           information: Eolas
896           motel: Móstán
897           museum: Iarsmalann
898           picnic_site: Láthair Phicnicí
899           theme_park: Páirc Siamsaíochta ar Théama
900           viewpoint: Ionad Amhairc
901           zoo: Zú
902         tunnel:
903           culvert: Lintéar
904           "yes": Tollán
905         waterway:
906           artificial: Uiscebhealach Saorga
907           boatyard: Bádchlós
908           canal: Canáil
909           dam: Damba
910           derelict_canal: Canáil Thréigthe
911           ditch: Díog
912           dock: Dug
913           drain: Draein
914           lock: Loc canála
915           lock_gate: Loc-chomhla
916           mooring: Feistiú
917           rapids: Fánsruth
918           river: Abhainn
919           stream: Sruthán
920           wadi: Sruthchúrsa(wadi)
921           waterfall: Eas
922           weir: Cora
923           "yes": Uiscebhealach
924       admin_levels:
925         level2: Teorainn Tíre
926         level4: Teorainn Stáit
927         level5: Teorainn Réigiúin
928         level6: Teorainn Contae
929         level8: Teorainn Cathrach
930         level9: Teorainn Sráidbhaile
931         level10: Teorainn Bruachbhaile
932     description:
933       title:
934         osm_nominatim: Suíomh ó <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
935           OpenStreetMap</a>
936         geonames: Suíomh ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
937       types:
938         cities: Cathracha
939         towns: Bailte
940         places: Áiteacha
941     results:
942       no_results: Gan torthaí
943       more_results: Tuilleadh torthaí
944   issues:
945     index:
946       title: Fadhbanna
947       select_status: Roghnaigh stádas
948     show:
949       title: '%{status} Fadhb #%{issue_id}'
950       reports:
951         zero: Tuairisc ar bith
952         one: Tuairisc amháin
953         other: '%{count} tuairisc'
954       report_created_at: Tuairiscíodh den chéad uair ag %{datetime}
955       last_resolved_at: Réitithe den uair dheirineach ag %{datetime}
956       last_updated_at: Rinne %{displayname} an nuashonrú is déanaí ag %{datetime}
957       resolve: Réitigh
958       ignore: Tabhair neamhaird air
959       reopen: Athoscail
960       reports_of_this_issue: Tuairiscí faoin bhFadhb seo
961       read_reports: Tuairiscí a Léamh
962       new_reports: Tuairiscí Nua
963       other_issues_against_this_user: Fadhbanna eile i leith an úsáideora seo
964       no_other_issues: Níl aon fhadhb eile i leith an úsáideora seo.
965       comments_on_this_issue: Nótaí tráchta faoin bhfadhb
966     resolve:
967       resolved: Stádas na faidhbe socraithe go 'Réitithe'
968     ignore:
969       ignored: Stádas na faidhbe socraithe go 'Neamhaird'
970     reopen:
971       reopened: Stádas na faidhbe socraithe go 'Oscailte'
972     comments:
973       reassign_param: Athshann an Fhadhb?
974   reports:
975     new:
976       disclaimer:
977         intro: 'Sula gcuire tú do thuairisc chuig modhnóirí an tsuímh, déan cinnte:'
978         not_just_mistake: Go bhfuil tú deimhin de nach díreach botún atá san fhadhb
979         unable_to_fix: Nach féidir leat an fhadhb a cheartú tú féin nó le cabhair
980           ó na baill eile den phobal
981         resolve_with_user: Go ndearna tú iarracht cheana féin an fhadhb a réiteach
982           leis an úsáideoir atá i gceist
983       categories:
984         diary_entry:
985           spam_label: Is turscar atá san iontráil dialainne seo nó atá i gcuid de
986           offensive_label: Tá an iontráil dialainne seo gáirsiúil/graosta/gránna
987           threat_label: Tá bagairt san iontráil dialainne seo
988           other_label: Eile
989         diary_comment:
990           spam_label: Is turscar atá san iontráil dialainne seo nó atá i gcuid de
991           offensive_label: Tá an iontráil dialainne seo gáirsiúil/graosta/gránna
992           threat_label: Tá bagairt san iontráil dialainne seo
993           other_label: Eile
994         user:
995           spam_label: Is turscar atá sa phróifíl úsáideora seo nó atá i gcuid de
996           offensive_label: Tá an phróifíl úsáideora seo gáirsiúil/graosta/gránna
997           threat_label: Tá bagairt sa phróifíl den phróifíl úsáideora seo
998           vandal_label: Is loitiméir é an t-úsáideoir seo
999           other_label: Eile
1000         note:
1001           spam_label: Is turscar atá sa nóta seo
1002           personal_label: Tá sonraí pearsanta sa nóta seo
1003           abusive_label: Tá an nóta seo maslach
1004           other_label: Eile
1005     create:
1006       successful_report: Cláraíodh an tuairisc uait
1007       provide_details: Tabhair na sonraí is gá le do thoil
1008   layouts:
1009     logo:
1010       alt_text: Lógó OpenStreetMap
1011     home: Gabh chuig an Suíomh Baile
1012     logout: Logáil Amach
1013     log_in: Logáil isteach
1014     log_in_tooltip: Logáil isteach le cuntas a cruthaíodh cheana
1015     sign_up: Clárú
1016     start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe
1017     sign_up_tooltip: Cruthaigh cuntas chun eagarthóireacht a dhéanamh
1018     edit: Cuir in Eagar
1019     history: Stair
1020     export: Easpórtáil
1021     issues: Fadhbanna
1022     data: Sonraí
1023     export_data: Easpórtáil Sonraí
1024     gps_traces: Loirg GPS
1025     gps_traces_tooltip: Loirg GPS a bhainistiú
1026     user_diaries: Dialanna Úsáideoirí
1027     user_diaries_tooltip: Amharc ar dhialanna úsáideoirí
1028     edit_with: Cuir in eagar le %{editor}
1029     tag_line: An Léarscáil Dhomhanda Vicí Shaor in Aisce
1030     intro_header: Fáilte go OpenStreetMap!
1031     intro_text: Is léarscáil den domhan é OpenStreetMap, a chruthaigh daoine cosúil
1032       leatsa agus atá saor in aisce le húsáid faoi cheadúnas oscailte.
1033     intro_2_create_account: Cruthaigh cuntas úsáideora
1034     hosting_partners_html: Tacaíonn %{ucl}, %{bytemark} agus %{partners} eile leis
1035       an óstáil.
1036     partners_ucl: UCL
1037     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1038     partners_partners: comhpháirtithe
1039     osm_offline: Tá bunachar sonraí OpenStreetMap as líne faoi láthair fad agus atá
1040       obair chothabhála riachtanach á dhéanamh ar an mbunachar sonraí.
1041     osm_read_only: Tá bunachar sonraí OpenStreetMap sa mhód inléite amháin faoi láthair
1042       fad agus a dhéantar obair chothabhála riachtanach ar an mbunachar sonraí.
1043     donate: Tabhair tacaíocht d'OpenStreetMap trí %{link} a dhéanamh leis an gCiste
1044       don Uasghrádú ar Chrua-earraí.
1045     help: Cabhair
1046     about: Maidir linn
1047     copyright: Cóipcheart
1048     community: Pobal
1049     community_blogs: Blaganna an Phobail
1050     community_blogs_title: Blaganna ó dhaoine i bpobal OpenStreetMap
1051     foundation: Fondúireacht
1052     foundation_title: Fondúireacht OpenStreetMap
1053     make_a_donation:
1054       title: Tabhairt tacaíocht do OpenStreetMap le síntiús airgid
1055       text: Tabhair Síntiús Airgid
1056     learn_more: Tuilleadh Eolais
1057     more: Tuilleadh
1058   notifier:
1059     diary_comment_notification:
1060       subject: '[OpenStreetMap] Rinne %{user} nóta tráchta faoi iontráil dialainne'
1061       hi: A %{to_user}, a chara,
1062       header: 'Rinne %{from_user} nóta tráchta faoin iontráil dialainne OpenStreetMap
1063         a bhfuil %{subject} mar ábhar aige:'
1064       footer: Is féidir leat an nóta tráchta a léamh freisin ag %{readurl} agus is
1065         féidir leat nóta tráchta a dhéanamh ag %{commenturl} nó freagra a thabhairt
1066         ag %{replyurl}
1067     message_notification:
1068       hi: A %{to_user}, a chara,
1069       header: 'Sheol %{from_user} teachtaireacht chugat trí OpenStreetMap leis an
1070         ábhar %{subject}:'
1071       footer_html: Is féidir leat an teachtaireacht a léamh ag %{readurl} freisin
1072         agus is féidir leat freagra a scríobh ag %{replyurl}
1073     friendship_notification:
1074       hi: A %{to_user}, a chara,
1075       subject: '[OpenStreetMap] Chuir %{user} ar liosta na gcairde thú'
1076       had_added_you: Chuir %{user} ar liosta na gcairde atá acu ar OpenStreetMap thú.
1077       see_their_profile: Is féidir leat a p(h)róifíl a fheiceáil ag %{userurl}.
1078       befriend_them: Is féidir an duine sin a chur ar liosta na gcairde atá agatsa
1079         ag %{befriendurl}.
1080     gpx_notification:
1081       greeting: Haigh,
1082       your_gpx_file: An comhad GPX sin a bhí agat
1083       with_description: a bhfuil an cur síos seo ag gabháil leis
1084       and_the_tags: 'agus na clibeanna seo a leanas:'
1085       and_no_tags: agus clib ar bith.
1086       failure:
1087         subject: '[OpenStreetMap] Theip ar Iompórtáil GPX'
1088         failed_to_import: ', theip ar an iompórtáil. Seo an earráid:'
1089         more_info_1: Is féidir tuilleadh eolais maidir le teipeanna ar iompórtálacha
1090           GPX agus conas
1091         more_info_2: 'iad a sheachaint a fháil ag:'
1092       success:
1093         subject: '[OpenStreetMap] Iompórtáladh an GPX'
1094         loaded_successfully: ', lódáladh é gan fhadhb le %{trace_points} as %{possible_points}
1095           pointe féideartha.'
1096     signup_confirm:
1097       subject: '[OpenStreetMap] Fáilte go OpenStreetMap'
1098       greeting: A chara,
1099       created: Tá duine éigin (tusa, tá súil againn) tar éis cuntas a chruthú ag %{site_url}.
1100       confirm: Sula ndéanfaimid aon rud eile, ní mór dúinn a chinntiú gur tháinig
1101         an t-iarratas seo uait, mar sin más amhlaidh gur tháinig, cliceáil ar an nasc
1102         thíos chun do chuntas a dheimhniú.
1103       welcome: Tar éis duit do chuntas a dheimhniú, cuirfimid eolas breise ar fáil
1104         duit le go mbeidh tú in ann tosú amach.
1105     email_confirm:
1106       subject: '[OpenStreetMap] Do sheoladh ríomhphoist a dheimhniú'
1107     email_confirm_plain:
1108       greeting: A chara,
1109       hopefully_you: Is mian le duit éigin (tusa, tá súil againn), a s(h)eoladh ríomhphoist
1110         ag %{server_url} a athrú go %{new_address}.
1111       click_the_link: Más tusa atá ann, cliceáil ar an nasc thíos chun an t-athrú
1112         a dheimhniú.
1113     email_confirm_html:
1114       greeting: A chara,
1115       hopefully_you: Is mian le duit éigin (tusa, tá súil againn) a s(h)eoladh ríomhphoist
1116         ag %{server_url} a athrú go %{new_address}.
1117       click_the_link: Más tusa atá ann, cliceáil ar an nasc thíos chun an t-athrú
1118         a dheimhniú.
1119     lost_password:
1120       subject: '[OpenStreetMap] Iarratas ar athshocrú pasfhocail'
1121     lost_password_plain:
1122       greeting: A chara,
1123       hopefully_you: D'iarr duine éigin (tusa, b'fhéidir) go ndéanfaí an pasfhocal
1124         a athshocrú ar an gcuntas openstreetmap.org atá ceangailte leis an seoladh
1125         ríomhphoist seo.
1126       click_the_link: Más tusa a bhí ann, cliceáil ar an nasc thíos chun do phasfhocal
1127         a athshocrú.
1128     lost_password_html:
1129       greeting: A chara,
1130       hopefully_you: D'iarr duine éigin (tusa, b'fhéidir) go ndéanfaí an pasfhocal
1131         a athshocrú ar an gcuntas openstreetmap.org atá ceangailte leis an seoladh
1132         ríomhphoist seo.
1133       click_the_link: Más tusa a bhí ann, cliceáil ar an nasc thíos chun do phasfhocal
1134         a athshocrú.
1135     note_comment_notification:
1136       anonymous: Úsáideoir gan ainm
1137       greeting: A chara,
1138       commented:
1139         subject_own: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann
1140           de na nótaí atá agat'
1141         subject_other: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar nóta
1142           a bhfuil suim agat ann'
1143         your_note: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann de na nótaí léarscáile
1144           atá agat in aice le %{place}.
1145         commented_note: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar nóta léarscáile ar fhág
1146           tú nóta tráchta faoi. Tá an nóta gar do %{place}.
1147       closed:
1148         subject_own: '[OpenStreetMap] Réitigh %{commenter} ceann de do chuid nótaí'
1149         subject_other: '[OpenStreetMap] Réitigh %{commenter} nóta a bhfuil suim agat
1150           ann'
1151         your_note: 'Réitigh %{commenter} ceann de na nótaí léarscáile atá agat gar
1152           don áit seo: %{place}.'
1153         commented_note: 'Réitigh %{commenter} nóta léarscáile ar fhág tú nóta tráchta
1154           faoi. Tá an nóta gar don áit seo: %{place}.'
1155       reopened:
1156         subject_own: '[OpenStreetMap] D''athoscail %{commenter} ceann de do chuid
1157           nótaí'
1158         subject_other: '[OpenStreetMap] D''athoscail %{commenter} nóta a bhfuil suim
1159           agat ann'
1160         your_note: 'D''athoscail %{commenter} ceann de na nótaí léarscáile atá agat
1161           gar don áit seo: %{place}.'
1162         commented_note: 'D''athoscail %{commenter} nóta léarscáile ar fhág tú nóta
1163           tráchta faoi. Tá an nóta gar don áit seo: %{place}.'
1164       details: Tá tuilleadh sonraí faoin nóta ar fáil ag %{url}.
1165     changeset_comment_notification:
1166       hi: A %{to_user}, a chara,
1167       greeting: A chara,
1168       commented:
1169         subject_own: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann
1170           de na tacair athruithe atá agat'
1171         subject_other: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar
1172           athruithe a bhfuil suim agat ann'
1173         your_changeset: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar athruithe atá agat
1174           a cruthaíodh ag %{time}
1175         commented_changeset: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar athruithe
1176           léarscáile a bhfuil tú ag faire air a chruthaigh %{changeset_author} ag
1177           %{time}
1178         partial_changeset_with_comment: a bhfuil an nóta tráchta '%{changeset_comment}'
1179           ag gabháil leis
1180         partial_changeset_without_comment: nach bhfuil nóta tráchta ag gabháil leis
1181       details: Tá tuilleadh sonraí faoin tacar athruithe ar fáil ag %{url}.
1182       unsubscribe: Le díliostáil ó nuashonruithe a dhéanfar ar an tacar athruithe
1183         seo, tabhair cuairt ar %{url} agus cliceáil ar "Díoliostáil".
1184   messages:
1185     inbox:
1186       title: Bosca isteach
1187       my_inbox: Mo Bhosca Isteach
1188       outbox: bosca amach
1189       messages: Tá %{new_messages} agus %{old_messages} agat.
1190       new_messages:
1191         one: '%{count} theachtaireacht amháin'
1192         few: '%{count} theachtaireacht nua'
1193         many: '%{count} dteachtaireacht nua'
1194         other: '%{count} teachtaireacht nua'
1195       old_messages:
1196         one: '%{count} sheanteachtaireacht'
1197         few: '%{count} seanteachtaireacht'
1198         many: '%{count} seanteachtaireacht nua'
1199         other: '%{count} seanteachtaireacht'
1200       from: Ó
1201       subject: Ábhar
1202       date: Dáta
1203       no_messages_yet_html: Níl aon teachtaireacht agat fós. Nach smaoineofá ar theagmháil
1204         a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}?
1205       people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe
1206     message_summary:
1207       unread_button: Marcáil neamhléite
1208       read_button: Marcáil léite
1209       reply_button: Freagair
1210       destroy_button: Scrios
1211     new:
1212       title: Seol teachtaireacht
1213       send_message_to_html: Teachtaireacht nua a sheoladh chuig %{name}
1214       subject: Ábhar
1215       body: Corp
1216       back_to_inbox: Siar chuig an mbosca isteach
1217     create:
1218       message_sent: Seoladh an teachtaireacht
1219       limit_exceeded: Tá go leor teachtaireachtaí seolta agat le déanaí. Fan píosa
1220         sula ndéanfaidh tú iarracht tuilleadh a sheoladh.
1221     no_such_message:
1222       title: Níl teachtaireacht den sórt sin ann
1223       heading: Níl teachtaireacht den sórt sin ann
1224       body: Ár leithscéil, níl teachtaireacht ann a bhfuil an ID sin aici.
1225     outbox:
1226       title: Bosca amach
1227       my_inbox_html: Mo %{inbox_link}
1228       inbox: bhosca isteach
1229       outbox: bhosca amach
1230       messages:
1231         one: Tá %{count} teachtaireacht seolta amháin agat
1232         other: Tá %{count} teachtaireacht seolta agat
1233       to: Chuig
1234       subject: Ábhar
1235       date: Dáta
1236       no_sent_messages_html: Níl aon teachtaireacht seolta agat fós. Nach smaoineofá
1237         ar theagmháil a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}?
1238       people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe
1239     reply:
1240       wrong_user: Tá tú logáilte isteach mar '%{user}' ach níor seoladh an teachtaireacht
1241         atá tú ag iarraidh freagra a thabhairt uirthi chuig an úsáideoir sin. Logáil
1242         isteach mar an t-úsáideoir ceart chun freagra a thabhairt.
1243     show:
1244       title: Léigh an teachtaireacht
1245       from: Ó
1246       subject: Ábhar
1247       date: Dáta
1248       reply_button: Freagair
1249       unread_button: Marcáil neamhléite
1250       destroy_button: Scrios
1251       back: Ar ais
1252       to: Chuig
1253       wrong_user: Tá tú logáilte isteach mar '%{user}' ach níor seoladh an teachtaireacht
1254         atá tú ag iarraidh léamh chuig an úsáideoir sin agus ní hé a sheol é ach an
1255         oiread. Logáil isteach mar an t-úsáideoir ceart chun é a léamh.
1256     sent_message_summary:
1257       destroy_button: Scrios
1258     mark:
1259       as_read: Teachtaireacht marcáilte mar léite
1260       as_unread: Teachtaireacht marcáilte mar neamhléite
1261     destroy:
1262       destroyed: Teachtaireacht scriosta
1263   site:
1264     about:
1265       next: Ar aghaidh
1266       copyright_html: <span>&copy;</span>Rannchuiditheoirí<br>OpenStreetMap
1267       used_by_html: Cuireann %{name} sonraí léarscáile ar fáil do na mílte suíomh
1268         gréasáin, feidhmchlár móibíleach agus gléas crua-earraí
1269       local_knowledge_title: Eolas Áitiúil
1270       community_driven_title: Faoi Smacht an Phobail
1271       open_data_title: Sonraí Oscailte
1272       open_data_html: 'Is <i>sonraí oscailte</i> atá in OpenStreetMap: tá saoirse
1273         agat é a úsáid chun críocha ar bith a fhad agus a dhéantar OpenStreetMap agus
1274         a rannchuiditheoirí a lua. Má athraíonn tú na sonraí nó má thógann tú orthu
1275         ar bhealaí áirithe, ní féidir leat an toradh a dháileadh ach faoin gceadúnas
1276         céanna. Féach <a href=''%{copyright_path}''>an leathanach faoin gCóipcheart
1277         agus Ceadúnais</a> chun sonraí a fháil.'
1278       legal_title: Dlíthiúil
1279       partners_title: Comhpháirtithe
1280     copyright:
1281       foreign:
1282         title: Maidir leis an aistriúchán seo
1283         html: Sa chás nach mbeidh an leathanach aistrithe seo agus an %{english_original_link}
1284           ag teacht le chéile, tabharfar tús áite don leathanach Béarla
1285         english_link: Leagan bunaidh Béarla
1286       native:
1287         title: Maidir leis an leathanach seo
1288         html: Tá tú ag breathnú ar an leagan Béarla den leathanach cóipchirt. Is féidir
1289           leat dul ar ais chuig an %{native_link} den leathanach seo nó is féidir
1290           leat éirí as a bheith ag léamh faoi chúrsaí cóipchirt agus %{mapping_link}.
1291         native_link: Leagan THIS_LANGUAGE_NAME_HERE
1292         mapping_link: dul i mbun léarscáilithe
1293       legal_babble:
1294         title_html: Cóipcheart agus Ceadúnas
1295         intro_1_html: |-
1296           <i>Sonraí oscailte</i> atá i gceist le OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup>, atá ceadúnaithe faoi <a
1297           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Cheadúnas Bunachar Sonraí Oscailte</a> (ODbL) de chuid Open Data Commons ag <a
1298           href="https://osmfoundation.org/">Fondúireacht OpenStreetMap</a> (OSMF).
1299         intro_2_html: Tá saoirse agat ár gcuid sonraí a chóipeáil, a dháileadh, a
1300           tharchur agus a oiriúnú, a fhad agus a thugann tú creidiúint do OpenStreetMap
1301           agus dá rannchuiditheoirí. Má athraíonn tú ár gcuid sonraí nó má thógann
1302           tú orthu, ní fhéadfaidh tú an toradh sin a dháileadh ach faoin gceadúnas
1303           céanna. Tá míniú ar do chearta agus ar do fhreagrachtaí sa <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">chód
1304           dlíthiúil</a> iomlán.
1305         intro_3_1_html: Tá an chartagrafaíocht sna tíleanna léarscáile atá againn,
1306           agus an doiciméadú, ceadúnaithe faoin gceadúnas <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Sannta-Comhroinnte
1307           Comhionann 2.0 de chuid Creative Commons</a> (CC BY-SA).
1308         credit_title_html: Conas OpenStreetMap a lua
1309         credit_1_html: Ceanglaímid ort an lua &ldquo;&copy;Rannchuiditheoirí OpenStreetMap&rdquo;
1310           a úsáid.
1311         credit_2_1_html: Ní mór duit a chinntiú freisin go bhfuil soiléir go bhfuil
1312           na sonraí ar fáil faoin gCeadúnas Bunachar sonraí Oscailte agus, má úsáideann
1313           tú na tíleanna léarscáile atá againn, go bhfuil an chartagrafaíocht ceadúnaithe
1314           mar CC BY-SA. Is féidir leat é sin a dhéanamh ach nasc a dhéanamh chuig
1315           an bh<a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">fógra cóipchirt seo</a>.
1316           Mar mhalairt air sin, agus is gá duit é seo a dhéanamh má rud é gur i bhfoirm
1317           sonraí atá OSM á dháileadh agat, is féidir leat an ceadúnaí/na ceadúnaithe
1318           a ainmniú agus nasc a dhéanamh chuige/chucu go díreach. I meáin nach féidir
1319           naisc a dhéanamh (m.sh. saothair chlóite), molaimid duit do léitheoirí a
1320           threorú chuig openstreetmap.org (d'fhéadfá é sin a dhéanamh ach an seoladh
1321           iomlán seo a thabhairt in áit 'OpenStreetMap'), chuig opendatacommons.org,
1322           agus, más ábhartha, chuig creativecommons.org.
1323         credit_4_html: |-
1324           I gcás léarscáil leictreonach is féidir a bhrabhsáil, ba cheart an lua a bheith le feiceáil i gcúinne na léarscáile.
1325           Mar shampla:
1326         attribution_example:
1327           alt: Sampla den bhealach chun OpenStreetMap a lua ar shuíomh gréasáin
1328           title: Lua samplach
1329         more_title_html: Tuilleadh eolais
1330         more_1_html: Is féidir leat tuilleadh eolais a fháil faoinár sonraí a úsáid,
1331           agus faoin gcaoi chun muid a lua, ag <a href="https://osmfoundation.org/Licence">leathanach
1332           ceadúnais Fhondúireacht OSM</a>.
1333         more_2_html: |-
1334           Cé gur sonraí oscailte iad sonraí OpenStreetMap, ní féidir linn API saor in aisce den léarscáil a sholáthar do thríú páirtithe.
1335           Féach ár b<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polasaí Úsáide don API</a>,<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">an Polasaí maidir le Tíleanna a úsáid</a> agus <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">an Polasaí maidir le Nominatim a úsáid</a>.
1336         contributors_title_html: Ár rannchuiditheoirí
1337         contributors_at_html: |-
1338           <strong>An Ostair</strong>: Tá sonraí ann ó
1339           <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (faoi
1340           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1341           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> agus ó
1342           Land Tirol (faoi <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT le leasuithe</a>).
1343         contributors_ca_html: "<strong>Ceanada</strong>: Tá sonraí ann ó \nGeoBase&reg;,
1344           GeoGratis (&copy; Department of Natural\nResources Canada), CanVec (&copy;
1345           Department of Natural\nResources Canada), and StatCan (Geography Division,\nStatistics
1346           Canada)."
1347         contributors_fi_html: '<strong>An Fhionlainn</strong>: Tá sonraí ann ó Bhunachar
1348           Sonraí Topagrafaíochta an Maanmittauslaitos (Suirbhéireacht Náisiúnta Talún
1349           na Fionlainne) agus ó thacair sonraí eile, faoin g<a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">Ceadúnas
1350           NLSFI</a>.'
1351         contributors_fr_html: '<strong>An Fhrainc</strong>: Tá sonraí ann a fuarthas
1352           ón Direction Générale des Impôts.'
1353         contributors_nl_html: |-
1354           <strong>An Ísiltír</strong>: Tá &copy; Sonraí AND, 2007 ann
1355           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1356         contributors_footer_1_html: |-
1357           Chun tuilleadh sonraí a fháil fúthu seo, agus faoi na sonraí eile a úsáideadh ar mhaithe le OpenStreetMap a fheabhsú, féach  <a
1358           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">leathanach na Rannchuiditheoirí</a> ar Vicí OpenStreetMap.
1359         infringement_title_html: Sárú cóipchirt
1360         infringement_1_html: Meabhraítear do rannchuiditheoirí OSM gan sonraí ó aon
1361           fhoinse atá faoi chóipcheart (m.sh. Google Maps nó léarscáileanna clóite)
1362           a chur leis riamh gan cead a fháil go sainráite ó na sealbhóirí cóipchirt.
1363         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Trádmharcanna
1364     index:
1365       js_1: Tá tú ag úsáid brabhsálaí nach dtacaíonn le JavaScript, é sin nó tá JavaScript
1366         díchumasaithe agat.
1367       js_2: Baineann OpenStreetMap úsáid as JavaScript dá léarscáil 'slippy' (léarscáil
1368         ghréasáin bunaithe ar thíleanna).
1369       permalink: Buan-nasc
1370       shortlink: Nasc gearr
1371       createnote: Cuir nóta leis
1372       license:
1373         copyright: Cóipcheart OpenStreetMap agus rannchuiditheoirí, faoi cheadúnas
1374           oscailte
1375       remote_failed: Theip ar eagarthóireacht - déan cinnte go bhfuil JOSM nó Merkaartor
1376         lódáilte agus go bhfuil an rogha 'cianrialú' cumasaithe
1377     edit:
1378       not_public: Níl do chuid athruithe socraithe mar athruithe poiblí agat.
1379       not_public_description_html: Ní féidir leat an léarscáil a chur in eagar a thuilleadh
1380         mura ndéanfaidh tú sin. Is féidir leat do chuid athruithe a shocrú mar athruithe
1381         poiblí ar do %{user_page}.
1382       user_page_link: leathanach úsáideora
1383       anon_edits_link_text: Faigh amach cén fáth ar amhlaidh atá.
1384       flash_player_required_html: Beidh seinnteoir Flash ag teastáil uait chun Potlatch,
1385         eagarthóir Flash OpenStreetMap, a úsáid. Is féidir leat <<a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Seinnteoir
1386         Flash a íoslódáil ó Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tá
1387         cúpla rogha eile</a> ar fáil freisin chun eagarthóireacht a dhéanamh ar OpenStreetMap.
1388       potlatch_unsaved_changes: Tá athruithe nár sábháladh déanta agat. (Chun sábháil
1389         i bPotlatch, ba cheart duit an bealach nó poine reatha a dhíroghnú, má tá
1390         tú i mbun eagarthóireachta sa mhód beo, nó cliceáil ar sábháil má tá cnaipe
1391         sábhála le feiceáil).
1392       potlatch2_not_configured: Níor cumraíodh Potlatch 2 - féach https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1393         chun tuilleadh eolais a fháil
1394       potlatch2_unsaved_changes: Tá athruithe nár sábháladh déanta agat. (Chun sábháil
1395         a dhéanamh i bPotlatch2 , ba chóir duit cliceáil ar 'sábháil'.
1396       id_not_configured: Níor cumraíodh iD
1397       no_iframe_support: Ní thacaíonn do bhrabhsálaí leis an ngné 'iframe' de chuid
1398         HTML, rud atá riachtanach don ghné seo.
1399     export:
1400       title: Easportáil
1401       area_to_export: Limistéar la hEaspórtáil
1402       manually_select: Roghnaigh limistéar eile de láimh
1403       format_to_export: Formáid le hEaspórtáil
1404       osm_xml_data: Sonraí XML OpenStreetMap
1405       map_image: Íomhá den Léarscáil (taispeántar an tsraith chaighdeánach)
1406       embeddable_html: HTML inleabaithe
1407       licence: Ceadúnas
1408       export_details_html: Tá sonraí OpenStreetMap ceadúnaithe faoi <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Cheadúnas
1409         Bunachar Sonraí Oscailte (ODbL) de chuid Open Data Commons</a>.
1410       too_large:
1411         advice: 'Má theipeann ar an easpórtáil thuas, smaoinigh ar cheann de na foinsí
1412           sa liosta thíos a úsáid:'
1413         body: Tá an limistéar seo rómhór le heaspórtáil mar Sonraí XML OpenStreetMap.
1414           Zúmáil isteach nó roghnaigh limistéar níos lú, nó bain triail as ceann de
1415           na foinsí atá sa liosta thíos chun bulc-íoslódálacha sonraí a dhéanamh.
1416         planet:
1417           title: Planet OSM
1418           description: Cóipeanna a dhéantar a nuashonrú go rialta de bhunachar sonraí
1419             iomlán OpenStreetMap
1420         overpass:
1421           title: Comhéadan feidhmchláir Overpass
1422           description: Íoslódáil an bosca teorainn seo ó scáthán den bhunachar sonraí
1423             OpenStreetMap
1424         geofabrik:
1425           title: Íoslódálacha Geofabrik
1426           description: Asbhaintí a thugtar cothrom le dáta go rialta de mhór-ranna,
1427             tíortha agus cathracha roghnaithe
1428         metro:
1429           title: Ábhair asbhainte Metro
1430           description: Asbhaintí le haghaidh mórchathracha domhanda agus an ceantar
1431             máguaird
1432         other:
1433           title: Foinsí Eile
1434           description: Tá liosta de na foinsí breise ar vicí OpenStreetMap
1435       options: Roghanna
1436       format: Formáid
1437       scale: Scála
1438       max: uasta
1439       image_size: Méid na hÍomhá
1440       zoom: Zúmáil
1441       add_marker: Cuir marcóir leis an léarscáil
1442       latitude: 'D-lthd:'
1443       longitude: 'D-fhad:'
1444       output: Aschur
1445       paste_html: Greamaigh HTML le leabú i suíomh gréasáil
1446       export_button: Easportáil
1447     fixthemap:
1448       title: Fadhb a thuairisciú / An léarscáil a dheisiú
1449       how_to_help:
1450         title: Conas Cabhrú
1451         join_the_community:
1452           title: Glac páirt sa phobal
1453       other_concerns:
1454         title: Ábhar imní eile
1455     help:
1456       title: Cabhair a Fháil
1457       welcome:
1458         url: /welcome
1459         title: Fáilte go OSM
1460         description: Tosaigh leis an treoir thapa seo a chlúdaíonn gnéithe bunúsacha
1461           OpenStreetMap.
1462       beginners_guide:
1463         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GA:Beginners%27_guide
1464         title: Treoir do Thosaitheoirí
1465         description: Treoir do thosaitheoirí atá faoi stiúir an phobail.
1466       help:
1467         url: https://help.openstreetmap.org/
1468         title: help.openstreetmap.org
1469         description: Is féidir ceist a chur nó freagraí a chuardach ar shuíomh ceisteanna
1470           agus freagraí OSM.
1471       mailing_lists:
1472         title: Liosta Seachadta
1473         description: Is féidir ceist a chur nó ábhair shuimiúla a phlé ar raon leathan
1474           de liostaí seachadta téamacha agus réigiúnacha.
1475       forums:
1476         title: Fóraim
1477         description: Ceisteanna agus plé dóibh siúd ar fearr leo comhéadan ar stíl
1478           clár fógraí.
1479       irc:
1480         title: IRC
1481         description: Comhrá idirghníomhach i go leor teangacha éagsúla agus ar go
1482           leor ábhair éagsúla.
1483       switch2osm:
1484         title: switch2osm
1485         description: Cabhair do chuideachtaí agus eagraíochtaí atá ag athrú chuig
1486           léarscáileanna agus seirbhísí eile atá bunaithe ar OpenStreetMap.
1487       wiki:
1488         url: https://wiki.openstreetmap.org/
1489         title: wiki.openstreetmap.org
1490         description: Brabhsáil an vicí le haghaidh doiciméadú mionsonraithe OSM.
1491     sidebar:
1492       search_results: Torthaí an chuardaigh
1493       close: Dún
1494     search:
1495       search: Cuardaigh
1496       get_directions: Treoracha a fháil
1497       get_directions_title: Treoracha a aimsiú idir dhá phointe
1498       from: Ó
1499       to: Chuig
1500       where_am_i: Cá háit é seo?
1501       where_am_i_title: Cur síos a dhéanamh ar an suíomh reatha leis an inneall cuardaigh
1502       submit_text: Gabh
1503       reverse_directions_text: Aisiompaigh na treoracha
1504     key:
1505       table:
1506         entry:
1507           motorway: Mótarbhealach
1508           main_road: Príomhbhóthar
1509           trunk: Mórbhóthar
1510           primary: Príomhbhóthar
1511           secondary: Fobhóthar
1512           unclassified: Bóthar neamhaicmithe
1513           track: Cosán
1514           bridleway: Cosán marcaíochta
1515           cycleway: Slí rothar
1516           cycleway_national: Slí rothar náisiúnta
1517           cycleway_regional: Slí rothar réigiúnach
1518           cycleway_local: Slí rothar áitiúil
1519           footway: Cosán
1520           rail: Iarnród
1521           subway: Meitreo
1522           tram:
1523           - Iarnród Éadrom
1524           - tram
1525           cable:
1526           - Carr cábla
1527           - cathaoir chábla
1528           runway:
1529           - Rúidbhealach Aerfoirt
1530           - bealach innealta
1531           apron:
1532           - Naprún Aerfoirt
1533           - críochfort
1534           admin: Teorainn riaracháin
1535           forest: Foraois
1536           wood: Coill
1537           golf: Galfchúrsa
1538           park: Páirc
1539           resident: Ceantar cónaithe
1540           common:
1541           - Coimín
1542           - móinéar
1543           retail: Limistéar miondíola
1544           industrial: Limistéar tionsclaíoch
1545           commercial: Limistéar tráchtála
1546           heathland: Móinteach/fraochmhá
1547           lake:
1548           - Loch
1549           - taiscumar
1550           farm: Feirm
1551           brownfield: Láithreán athfhorbraíochta
1552           cemetery: Reilig
1553           allotments: Cuibhrinn
1554           pitch: Páirc spóirt
1555           centre: Ionad spóirt
1556           reserve: Tearmann dúlra
1557           military: Limistéar míleata
1558           school:
1559           - Scoil
1560           - ollscoil
1561           building: Foirgneamh suntasach
1562           station: Stáisiún Iarnróid
1563           summit:
1564           - Mullach
1565           - binn
1566           tunnel: Líne bhriste = tollán
1567           bridge: Líne dhubh = droichead
1568           private: Rochtain phríobháideach
1569           destination: Rochtain ar cheann scríbe
1570           construction: Bóithre á dtógáil
1571           bicycle_shop: Siopa rothar
1572           bicycle_parking: Páirceáil do rothair
1573           toilets: Leithreas
1574     richtext_area:
1575       edit: Cuir in eagar
1576       preview: Réamhamharc
1577     markdown_help:
1578       title_html: Parsáilte le <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1579       headings: Ceannteidil
1580       heading: Ceannteideal
1581       subheading: Fotheideal
1582       unordered: Liosta gan ord
1583       ordered: Liosta in ord
1584       first: An chéad mhír
1585       second: An dara mír
1586       link: Nasc
1587       text: Téacs
1588       image: Íomhá
1589       alt: Téacs malartach
1590       url: URL
1591     welcome:
1592       title: Fáilte!
1593       introduction_html: Fáilte go OpenStreepMap, léarscáil den Domhan atá saor in
1594         aisce agus ar féidir eagarthóireacht a dhéanamh uirthi. Anois agus tú cláraithe,
1595         tá tú réidh chun léarscáiliú a dhéanamh. Seo treoir tosaigh leis an mbuneolas
1596         a bheidh ag teastáil uait.
1597       whats_on_the_map:
1598         title: Cad atá ar an léarscáil
1599         on_html: Is áit é OpenStreetMap chun léarscáiliú a dhéanamh ar rudaí <em>atá
1600           ann dáiríre agus faoi láthair</em> - tá na milliúin foirgneamh, bóithre
1601           agus sonraí eile faoi áiteacha ar fáil air. Is féidir leat cibé na gnéithe
1602           den fhíorshaol atá suimiúil duit féin a léarscáiliú.
1603         off_html: I measc na rudaí <em>nach</em> bhfuil ann tá sonraí bunaithe ar
1604           thuairimí cosúil le rátálacha, gnéithe stairiúla nó teoiriciúla, agus sonraí
1605           ó fhoinsí faoi chóipcheart. Mura bhfuil cead speisialta agat, ná cóipeáil
1606           as léarscáileanna ar líne nó páipéir.
1607       basic_terms:
1608         title: Téarmaí Bunúsacha a bhaineann le Léarscáiliú
1609         paragraph_1_html: Tá roinnt béarlagair dá chuid féin ag baint le OpenStreetMap.
1610           Seo roinnt den na focail is tábhachtaí a bheidh úsáideach duit.
1611         editor_html: Is éard is <strong>eagarthóir</strong> ann ná ríomhchlár nó suíomh
1612           gréasáin a úsáideann tú chun an léarscáil a chur in eagar.
1613         node_html: Is éard is <strong>nód</strong> ann ná pointe ar an léarscáil,
1614           cosúil le bialann amháin nó crann.
1615         way_html: Is éard is <strong>bealach</strong> ann ná líne nó limistéar, cosúil
1616           le bóthair, sruthán, loch nó foirgneamh.
1617         tag_html: Is éard is <strong>clib</strong> ann ná píosa sonraí faoi nód nó
1618           bealach, cosúil le hainm bialainne nó teorainn luais bóthair.
1619       rules:
1620         title: Rialacha!
1621         paragraph_1_html: |-
1622           Is beag riail fhoirmiúil atá ag OpenStreetMap ach bímid ag súil leis go mbeidh rannpháirtithe ag comhoibriú leis an bpobal agus go rachaidh siad i mbun cumarsáide leis. Má tá tú ag smaoineamh ar aon ghníomhaíocht eile a dhéanamh seachas eagarthóireacht a dhéanamh de láimh, léigh agus lean na treoirlínte maidir le h<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Iompórtálacha</a> agus
1623           <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Eagarthóireacht Uathoibrithe</a>.
1624       questions:
1625         title: Aon cheist agat?
1626       start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe
1627       add_a_note:
1628         title: Easpa Ama chun Eagarthóireacht a Dhéanamh? Fág Nóta!
1629         paragraph_1_html: Mura bhfuil tú ag iarraidh ach go ndéanfaí rud beag a cheartú
1630           agus gan an t-am agat clárú agus foghlaim conas eagarthóireacht a dhéanamh,
1631           tá sé an-éasca nóta a scríobh.
1632   traces:
1633     visibility:
1634       private: Príobháideacha (ní chomhroinnfear é ach mar phointí gan ainm, gan ord)
1635       public: Poiblí (taispeánfar é i liosta na lorg agus mar phointí gan ainm, gan
1636         ord)
1637       trackable: Inrianta (ní chomhroinnfear é ach mar phointí gan ainm, in ord, agus
1638         stampaí ama acu)
1639       identifiable: Inaitheanta (taispeánfar é i liosta na lorg agus mar phointí inaitheanta,
1640         in ord, agus stampaí ama acu)
1641     new:
1642       visibility_help: céard a chiallaíonn seo?
1643       help: Cabhair
1644     create:
1645       upload_trace: Lorg GPS a Uaslódáil
1646     edit:
1647       title: Lorg %{name} á chur in eagar
1648       heading: Lorg %{name} á chur in eagar
1649       visibility_help: céard a chiallaíonn seo?
1650     trace_optionals:
1651       tags: Clibeanna
1652     show:
1653       title: Amharc ar lorg %{name}
1654       heading: Amharc ar lorg %{name}
1655       pending: AR FEITHEAMH
1656       filename: 'Comhadainm:'
1657       download: íoslódáil
1658       uploaded: 'Uaslódáilte:'
1659       points: 'Pointí:'
1660       start_coordinates: 'Comhordanáid thosaigh:'
1661       map: léarscáil
1662       edit: cuir in eagar
1663       owner: 'Úinéir:'
1664       description: 'Cur síos:'
1665       tags: 'Clibeanna:'
1666       none: Tada
1667       edit_trace: Cuir an rian seo in eagar
1668       delete_trace: Scrios an rian seo
1669       trace_not_found: Níor aimsíodh an rian!
1670       visibility: 'Infheictheacht:'
1671     trace_paging_nav:
1672       showing_page: Leathanach %{page}
1673       older: Loirg Níos Sine
1674       newer: Loirg Níos Úire
1675     trace:
1676       pending: AR FEITHEAMH
1677       count_points: '%{count} pointe'
1678       more: tuilleadh
1679       trace_details: Amharc ar Shonraí an Loirg
1680       view_map: Amharc ar an Léarscáil
1681       edit: cuir in eagar
1682       edit_map: Cuir an Léarscáil in Eagar
1683       public: POIBLÍ
1684       identifiable: IN-AITHEANTA
1685       private: PRÍOBHÁIDEACH
1686       trackable: INRIANAITHE
1687       by: ag
1688       in: in
1689       map: léarscáil
1690     index:
1691       public_traces: Loirg GPS phoiblí
1692       my_traces: Mo loirg GPS
1693       public_traces_from: Loirg GPS phoiblí ó %{user}
1694       description: Brabhsáil rianta GPS a uaslódáladh le déanaí
1695       tagged_with: a bhfuil na clibeanna %{tags} acu
1696       empty_html: Níl aon rud anseo fós. <a href='%{upload_link}'>Uaslódáil lorg nua</a>
1697         nó is féidir tuilleadh a fhoghlaim faoi rianú GPS ar an <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>leathanach
1698         vicí</a>.
1699       upload_trace: Lorg a uaslódáil
1700       see_all_traces: Féach gach lorg
1701     destroy:
1702       scheduled_for_deletion: Lorg sceidealta le scriosadh
1703     make_public:
1704       made_public: Lorg curtha ar fáil go poiblí
1705     offline_warning:
1706       message: Níl córas uaslódála na gcomhad GPX ar fáil faoi láthair
1707     offline:
1708       heading: Stóráil GPX As Líne
1709       message: Níl córas uaslódála agus stórála na gcomhad GPX ar fáil faoi láthair
1710     georss:
1711       title: Loirg GPX OpenStreetMap
1712     description:
1713       description_with_count:
1714         one: Comhad GPX a bhfuil %{count} phointe ann ó %{user}
1715         few: Comhad GPX a bhfuil %{count} phointe ann ó %{user}}
1716         many: Comhad GPX a bhfuil %{count} bpointe ann ó %{user}}
1717         other: Comhad GPX a bhfuil %{count} pointe ann ó %{user}
1718       description_without_count: Comhad GPX ó %{user}
1719   application:
1720     require_cookies:
1721       cookies_needed: Is cosúil go bhfuil fianáin díchumasaithe agat - cumasaigh fianáin
1722         i do bhrabhsálaí roimh duit leanúint ar aghaidh.
1723     setup_user_auth:
1724       blocked_zero_hour: Tá teachtaireacht phráinneach againn duit ar shuíomh gréasáin
1725         OpenStreetMap. Ní mór duit an teachtaireacht a léamh sula mbeidh tú in ann
1726         do chuid athruithe a shábháil.
1727       blocked: Tá bac curtha ar do rochtain ar an API. Logáil isteach ar an gcomhéadan
1728         gréasáin chun tuilleadh eolais a fháil.
1729       need_to_see_terms: Cuireadh do rochtain ar an API ar fionraí go sealadach. Logáil
1730         isteach ar an gcomhéadan gréasáin le hamharc ar Théarmaí na Rannchuiditheoirí.
1731         Ní gá duit aontú, ach ní mór duit amharc orthu.
1732   oauth:
1733     authorize:
1734       title: Rochtain ar do chuntas a údarú
1735       request_access_html: D'iarr an feidhmchlár %{app_name} rochtain ar do chuntas,
1736         %{user}. Seiceáil ar mhaith leat go mbeadh na cumais seo a leanas ag an bhfeidhmchlár.
1737         Is féidir leat a mhéad nó a laghad acu agus is mian leat a roghnú.
1738       allow_to: 'Ceadaigh don chliant-fheidhmchlár an méid seo a leanas a dhéanamh:'
1739       allow_read_prefs: do shainroghanna úsáideora a léamh.
1740       allow_write_prefs: do shainroghanna úsáideora a athrú.
1741       allow_write_diary: iontrálacha dialainne agus nótaí tráchta a chruthú agus cairde
1742         a dhéanamh.
1743       allow_write_api: an léarscáil a athrú.
1744       allow_read_gpx: do loirg phríobháideacha GPS a léamh.
1745       allow_write_gpx: loirg GPS a uaslódáil.
1746       allow_write_notes: nótaí a athrú.
1747       grant_access: Tabhar an Rochtain
1748     authorize_success:
1749       title: Ceadaíodh an t-iarratas ar údarú
1750       allowed_html: Thug tú rochtain ar do chuntas don fheidhmchár %{app_name}.
1751       verification: Is é %{code} an cód fíorúcháin.
1752     authorize_failure:
1753       title: Theip ar an iarratas ar údarú
1754       denied: Dhiúltaigh tú rochtain ar do chuntas don fheidhmchár %{app_name}.
1755       invalid: Níl an ceadchomhartha bailí.
1756     revoke:
1757       flash: Tharraing tú siar an ceadchomhartha le haghaidh %{application}
1758     permissions:
1759       missing: Níor thug tú cead don fheidhmchlár rochtain a fháil ar an áis seo
1760   oauth_clients:
1761     new:
1762       title: Iarratas nua a chlárú
1763     edit:
1764       title: D'iarratas a chur in eagar
1765     show:
1766       title: Sonraí OAuth le haghaidh %{app_name}
1767       key: 'Eochair an Íditheora:'
1768       secret: 'Rún an Íditheora:'
1769       url: 'URL Cheadchomhartha an Iarratais:'
1770       access_url: 'URL Cheadchomhartha na Rochtana:'
1771       authorize_url: 'URL an Údaraithe:'
1772       support_notice: Tacaímid le síniú HMAC-SHA1 (molta) agus síniú RSA-SHA1.
1773       edit: Cuir Sonraí in Eagar
1774       delete: Scrios Cliant
1775       confirm: An bhfuil tú cinnte?
1776       requests: 'Na ceadanna seo a leanas á n-iarraidh ón úsáideoir:'
1777     index:
1778       title: Mo Shonraí OAuth
1779       my_tokens: Na Feidhmchláir atá údaraithe agam
1780       list_tokens: 'Eisíodh na ceadchomharthaí seo a leanas faoi d''ainm chuig feidhmchláir:'
1781       application: Ainm an Fheidhmchláir
1782       issued_at: Eisithe Ag
1783       revoke: Tarraing siar!
1784       my_apps: Na Cliant-fheidhmchláir atá agam
1785       no_apps_html: An bhfuil feidhmchlár agat ar mhaith leat a chlárú lena úsáid
1786         linn leis an gcaighdeán %{oauth}? Ní mór duit d'fheidhmchlár gréasáin a chlárú
1787         sula féidir leis iarrataí OAuth a dhéanamh chuig an tseirbhís seo.
1788       registered_apps: 'Tá na cliant-fheidhmchláir seo a leanas cláraithe agat:'
1789       register_new: D'fheidhmchlár a chlárú
1790     form:
1791       requests: 'Na ceadanna seo a leanas a iarraidh ón úsáideoir:'
1792     not_found:
1793       sorry: Ár leithscéil, níorbh fhéidir an %{type} sin a aimsiú.
1794     create:
1795       flash: Cláraíodh an fhaisnéis
1796     update:
1797       flash: Tugadh an fhaisnéis faoin gcliant cothrom le dáta
1798     destroy:
1799       flash: Scriosadh clárú an chliant-fheidhmchláir
1800   users:
1801     login:
1802       title: Logáil isteach
1803       heading: Logáil isteach
1804       email or username: 'Seoladh Ríomhphoist nó Ainm Úsáideora:'
1805       password: 'Focal Faire:'
1806       openid_html: '%{logo} OpenID:'
1807       remember: Cuimhnigh orm
1808       lost password link: Focal faire caillte agat?
1809       login_button: Logáil isteach
1810       register now: Cláraigh anois
1811       with username: 'Má tá cuntas OpenStreetMap agat cheana féin logáil isteach leis
1812         an ainm úsáideora agus pasfhocal atá agat:'
1813       with external: 'Nó, bain úsáid as tríú páirtí le logáil isteach:'
1814       new to osm: Nua ar OpenStreetMap?
1815       to make changes: Chun athruithe a dhéanamh ar shonraí OpenStreetMap, ní mór
1816         duit cuntas a bheith agat.
1817       create account minute: Is féidir cuntas a chruthú, ní thógfaidh sé ach nóiméad
1818         ort.
1819       no account: Níl cuntas agat?
1820       account is suspended: Ár leithscéal, cuireadh do chuntas ar fionraí i ngeall
1821         ar ghníomhaíocht amhrasach.<br />Téigh i dteagmháil leis an <a href="%{webmaster}">riarthóir
1822         gréasáin</a> más mian leat é seo a phlé.
1823       auth failure: Ár leithscéil, níorbh fhéidir logáil isteach leis na sonraí sin.
1824       openid_logo_alt: Logáil isteach le OpenID
1825       auth_providers:
1826         openid:
1827           title: Logáil isteach le OpenID
1828           alt: Logáil isteach le URL OpenID
1829         google:
1830           title: Logáil isteach le Google
1831           alt: Logáil isteach le OpenID Google
1832         facebook:
1833           title: Logáil isteach le Facebook
1834           alt: Logáil isteach le Cuntas Facebook
1835         windowslive:
1836           title: Logáil isteach le Windows Live
1837           alt: Logáil isteach le Cuntas Windows Live
1838         github:
1839           title: Logáil isteach le GitHub
1840           alt: Logáil isteach le Cuntas GitHub
1841         wikipedia:
1842           title: Logáil isteach le Vicipéid
1843           alt: Logáil isteach le Cuntas Vicipéid
1844         yahoo:
1845           title: Logáil isteach le Yahoo
1846           alt: Logáil isteach le OpenID Yahoo
1847         wordpress:
1848           title: Logáil isteach le Wordpress
1849           alt: Logáil isteach le OpenID Wordpress
1850         aol:
1851           title: Logáil isteach le AOL
1852           alt: Logáil isteach le OpenID AOL
1853     logout:
1854       title: Logáil amach
1855       heading: Logáil amach as OpenStreetMap
1856       logout_button: Logáil amach
1857     lost_password:
1858       title: Focal faire caillte
1859       heading: Focal Faire Caillte?
1860       email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
1861       new password button: Athshocraigh an focal faire
1862       help_text: Iontráil an seoladh ríomhphoist a d'úsáid tú le clárú, agus seolfaimid
1863         nasc chugat a bheidh tú in ann a úsáid chun do phasfhocal a athshocrú.
1864       notice email on way: Is oth linn gur chaill tú é :-( ach tá ríomhphost ar an
1865         mbealach chugat le go mbeidh tú in ann é a athshocrú go luath.
1866       notice email cannot find: Níorbh fhéidir an seoladh ríomhphoist sin a aimsiú,
1867         ár leithscéil faoi sin.
1868     reset_password:
1869       title: Focal faire a athshocrú
1870       heading: Focal Faire le haghaidh %{user} a Athshocrú
1871       reset: Athshocraigh an Focal Faire
1872       flash changed: Athraíodh d'fhocal faire.
1873       flash token bad: Níor aimsíodh an ceadchomhartha sin, seiceáil an bhfuil an
1874         URL cruinn?
1875     new:
1876       title: Clárú
1877       no_auto_account_create: Ar an drochuair ní féidir linn cuntas a chruthú duit
1878         go huathoibríoch i láthair na huaire.
1879       contact_webmaster_html: Déan teagmháil leis an <a href="%{webmaster}">máistir
1880         gréasáin</a> chun socrú a dhéanamh cuntas a chruthú - déanfaimid gach iarracht
1881         déileáil leis an iarratas chomh scioptha agus is féidir.
1882       about:
1883         header: Saor in aisce agus oscailte don eagarthóireacht
1884       email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
1885       confirm email address: 'Deimhnigh an Seoladh Ríomhphoist:'
1886       not_displayed_publicly_html: Ní thaispeáintear do sheoladh go poiblí, féach
1887         an <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
1888         privacy policy including section on email addresses">polasaí príobháideachta</a>
1889         atá againn chun tuilleadh eolais a fháil
1890       display name: 'Ainm Taispeána:'
1891       display name description: An t-ainm úsáideora atá agat a thaispeántar go poiblí.
1892         Is féidir leat é seo a athrú níos moille sna sainroghanna.
1893       external auth: 'Fíordheimhniú Tríú Páirtí:'
1894       password: 'Focal Faire:'
1895       confirm password: 'Deimhnigh an Focal Faire:'
1896       use external auth: Nó, bain úsáid as tríú páirtí le logáil isteach
1897       continue: Cláraigh
1898       terms accepted: Go raibh maith agat as glacadh leis na téarmaí nua do rannchuiditheoirí.
1899     terms:
1900       title: Téarmaí do rannchuiditheoirí
1901       heading: Téarmaí do rannchuiditheoirí
1902       consider_pd_why: céard é seo?
1903       decline: Diúltaigh
1904       legale_select: 'Tír chónaithe:'
1905       legale_names:
1906         france: An Fhrainc
1907         italy: An Iodáil
1908         rest_of_world: An chuid eile den Domhan
1909     no_such_user:
1910       title: Níl an t-úsáideoir sin ann
1911       deleted: scriosta
1912     show:
1913       my diary: Mo Dhialann
1914       new diary entry: iontráil nua dialainne
1915       my edits: Mo Athruithe
1916       my traces: Loirg uaimse
1917       my notes: Mo Nótaí
1918       my messages: Mo Theachtaireachtaí
1919       my profile: Mo Phróifíl
1920       my settings: Mo Shocruithe
1921       my comments: Mo Nótaí Tráchta
1922       oauth settings: socruithe oauth
1923       blocks on me: Baic Orm
1924       blocks by me: Baic a Rinne Mé
1925       send message: Seol an Teachtaireacht
1926       diary: Dialann
1927       edits: Athruithe
1928       traces: Loirg
1929       notes: Nótaí Léarscáile
1930       remove as friend: Bris cairdeas
1931       add as friend: Cuir Cara Leis
1932       mapper since: 'Ag léarscáiliú ó:'
1933       ct status: 'Téarmaí do rannchuiditheoirí:'
1934       ct declined: Diúltaithe
1935       latest edit: 'Athrú is déanaí %{ago}:'
1936       email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
1937       created from: 'Cruthaithe ó:'
1938       status: 'Stádas:'
1939       spam score: 'Scór Turscair:'
1940       description: Cur síos
1941       user location: Suíomh an úsáideora
1942       settings_link_text: na socruithe
1943       km away: '%{count} km uait'
1944       m away: '%{count} m uait'
1945       nearby users: Úsáideoirí eile in aice láimhe
1946       role:
1947         administrator: Is riarthóir é an t-úsáideoir seo
1948         moderator: Is áisitheoir é an t-úsáideoir seo
1949       block_history: Baic Ghníomhacha
1950       moderator_history: Baic a Tugadh
1951       comments: 'Nótaí tráchta:'
1952       create_block: Cuir bac ar an Úsáideoir seo
1953       hide_user: Cuir an tÚsáideoir seo i bhfolach
1954       unhide_user: Taispeáin an tÚsáideoir seo
1955       delete_user: Scrios an tÚsáideoir seo
1956       confirm: Deimhnigh
1957       friends_diaries: iontrálacha dialainne do chairde
1958     popup:
1959       nearby mapper: Léarscálaí in aice láimhe
1960       friend: Cara
1961     account:
1962       title: Cuir an cuntas in eagar
1963       my settings: Mo chuid socruithe
1964       current email address: 'An seoladh ríomhphoist reatha:'
1965       new email address: 'An seoladh ríomhphoist nua:'
1966       email never displayed publicly: (nach dtaispeántar go poiblí riamh)
1967       external auth: 'Fíordheimhniú Seachtrach:'
1968       openid:
1969         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1970         link text: céard é seo?
1971       public editing:
1972         heading: 'Eagarthóireacht phoiblí:'
1973         enabled link text: céard é seo?
1974       contributor terms:
1975         heading: 'Téarmaí do Rannchuiditheoirí:'
1976         agreed: D'aontaigh tú leis na Téarmaí nua do Rannchuiditheoirí.
1977         not yet agreed: Níor aontaigh tú leis na Téarmaí nua do Rannchuiditheoirí
1978           fós.
1979         link text: céard é seo?
1980       preferred languages: 'Teangacha is fearr leat:'
1981       preferred editor: 'An tEagarthóir is fearr leat:'
1982       image: 'Íomhá:'
1983       gravatar:
1984         gravatar: Úsáid Gravatar
1985         link text: céard é seo?
1986         disabled: Díchumasaíodh Gravatar.
1987       new image: Cuir íomhá leis
1988       keep image: Coinnigh an íomhá reatha
1989       delete image: Bain an íomhá reatha
1990       replace image: Ionadaigh an íomhá reatha
1991       image size hint: (íomhá chearnógach atá 100x100 ar a laghad is fearr)
1992       home location: 'Suíomh Baile:'
1993       latitude: 'Domhanleithead:'
1994       longitude: 'Domhanfhad:'
1995       save changes button: Sábháil na hAthruithe
1996     confirm:
1997       heading: Féach sna ríomhphoist!
1998       introduction_1: Tá ríomhphost chun é a dheimhniú seolta chugat againn.
1999       introduction_2: Deimhnigh do chuntas trí chliceáil ar an nasc sa ríomhphost
2000         agus beidh tú in ann tosú ar léirscáiliú a dhéanamh.
2001       button: Deimhnigh
2002       success: Deimhníodh do chuntas, go raibh maith agat as clárú!
2003       already active: Deimhníodh an cuntas seo cheana féin.
2004       unknown token: Tá an cód deimhniúcháin seo imithe in éag, é sin nó níl sé ann.
2005     confirm_resend:
2006       failure: Níor aimsíodh an t-úsáideoir %{name}.
2007     confirm_email:
2008       button: Deimhnigh
2009       success: Deimhníodh an t-athrú ar an seoladh ríomhphoist!
2010     index:
2011       title: Úsáideoirí
2012       heading: Úsáideoirí
2013     suspended:
2014       webmaster: máisitir gréasáin
2015   user_role:
2016     revoke:
2017       confirm: Deimhnigh
2018   user_blocks:
2019     new:
2020       needs_view: Ní mór don úsáideoir logáil isteach sula mbainfear an bac seo
2021     edit:
2022       needs_view: An gá don úsáideoir logáil isteach sula mbainfear an bac seo?
2023     revoke:
2024       confirm: An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an bac seo a tharraingt siar?
2025       revoke: Tarraing siar!
2026       flash: Tarraingíodh an bac seo siar.
2027     helper:
2028       block_duration:
2029         hours:
2030           one: uair amháin an chloig
2031           other: '%{count} uair an chloig'
2032     show:
2033       show: Taispeáin
2034       confirm: An bhfuil tú cinnte?
2035       needs_view: Ní mór don úsáideoir logáil isteach sula nglanfar an bac seo.
2036     block:
2037       not_revoked: (nár tarraingíodh siar)
2038       show: Taispeáin
2039       edit: Cuir in Eagar
2040       revoke: Tarraing siar!
2041     blocks:
2042       display_name: Úsáideoir Bactha
2043       creator_name: Cruthaitheoir
2044       reason: Cúis don bhac
2045       status: Stádas
2046       revoker_name: Tarraingthe siar ag
2047       showing_page: Leathanach %{page}
2048       next: Ar aghaidh »
2049       previous: « Roimhe
2050   notes:
2051     index:
2052       id: ID
2053       last_changed: Athrú deireanach
2054   javascripts:
2055     close: Dún
2056     share:
2057       title: Comhroinn
2058       cancel: Cuir ar ceal
2059       image: Íomhá
2060       link: Nasc nó HTML
2061       long_link: Nasc
2062       short_link: Nasc Gearr
2063       geo_uri: Geo-URI
2064       embed: HTML
2065       format: 'Formáid:'
2066       scale: 'Scála:'
2067       download: Íoslódáil
2068       short_url: URL Gearr
2069     embed:
2070       report_problem: Tuairiscigh fadhb
2071     key:
2072       title: Eochair na Léarscáile
2073       tooltip: Eochair na Léarscáile
2074     map:
2075       zoom:
2076         in: Zúmáil isteach
2077         out: Zúmáil amach
2078       locate:
2079         title: Taispeáin mo shuíomh
2080       base:
2081         standard: Caighdeánach
2082         cycle_map: Léarscáil Rothaíochta
2083         transport_map: Léarscáil Iompair
2084         hot: Daonnúil
2085       layers:
2086         header: Sraitheanna Léarscáile
2087         notes: Nótaí Léarscáile
2088         data: Sonraí Léarscáile
2089         title: Sraitheanna
2090       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Rannchuiditheoirí OpenStreetMap</a>
2091       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Tabhair síntiús
2092         airgid</a>
2093     site:
2094       edit_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun an léarscáil a chur in eagar
2095       createnote_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun nóta a chur leis an léarscáil
2096       map_notes_zoom_in_tooltip: Zúmáil isteach chun nótaí léarscáile a fheiceáíl
2097       map_data_zoom_in_tooltip: Zúmáil isteach chun sonraí na léarscáile a fheiceáil
2098       queryfeature_tooltip: Gnéithe a fhiosrú
2099       queryfeature_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun gnéithe a fhiosrú
2100     changesets:
2101       show:
2102         comment: Fág nóta tráchta
2103         subscribe: Liostáil
2104         unsubscribe: Díliostáil
2105         hide_comment: folaigh
2106         unhide_comment: dífholaigh
2107     notes:
2108       new:
2109         add: Cuir Nóta Leis
2110       show:
2111         comment_and_resolve: Fág nóta tráchta agus réitigh é
2112         comment: Déan nóta tráchta
2113     edit_help: Bog an léarscáil agus zúmáil isteach ar áit is mian leat a chur in
2114       eagar, ansin cliceáil anseo.
2115     directions:
2116       ascend: Dul suas
2117       engines:
2118         fossgis_osrm_car: Carr (OSRM)
2119         graphhopper_bicycle: Rothar (GraphHopper)
2120         graphhopper_car: Carr (GraphHopper)
2121         graphhopper_foot: Ag Siúl (GraphHopper)
2122       descend: Dul síos
2123       directions: Treoracha
2124       distance: Fad
2125       errors:
2126         no_route: Níorbh fhéidir bealach a aimsiú idir an dhá áit sin.
2127         no_place: Ár leithscéil - níorbh fhéidir '%{place}' a aimsiú.
2128       instructions:
2129         continue_without_exit: Lean ar aghaidh ar %{name}
2130         slight_right_without_exit: Beagán ar dheis go %{name}
2131         offramp_right: Tógáil an rampa ar dheis
2132         offramp_right_with_exit: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis
2133         offramp_right_with_exit_name: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis go %{name}
2134         offramp_right_with_exit_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis i dtreo
2135           %{directions}
2136         offramp_right_with_exit_name_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis
2137           go %{name}, i dtreo %{directions}
2138         offramp_right_with_name: Tóg an rampa ar dheis go %{name}
2139         offramp_right_with_directions: Tóg an rampa ar dheis i dtreo %{directions}
2140         offramp_right_with_name_directions: Tóg an rampa ar dheis go %{name}, i dtreo
2141           %{directions}
2142         onramp_right_without_exit: Cas ar dheis ar an rampa go %{name}
2143         onramp_right_with_directions: Cas ar dheis ar an rampa i dtreo %{directions}
2144         onramp_right_with_name_directions: Cas ar dheis ar an an rampa go %{name},
2145           i dtreo %{directions}
2146         onramp_right_without_directions: Cas ar dheis ar an rampa
2147         endofroad_right_without_exit: Ag ceann an bhóthair cas ar dheis go %{name}
2148         fork_right_without_exit: Ag an ngabhal, cas ar dheis go %{name}
2149         turn_right_without_exit: Cas ar dheis agus tóg %{name}
2150         sharp_right_without_exit: Casadh géar ar dheis go %{name}
2151         uturn_without_exit: U-chasadh feadh %{name}
2152         sharp_left_without_exit: Casadh géar ar chlé go %{name}
2153         turn_left_without_exit: Cas ar chlé agus tóg %{name}
2154         offramp_left: Tógáil an rampa ar chlé
2155         offramp_left_with_exit: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé
2156         offramp_left_with_exit_name: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé go %{name}
2157         offramp_left_with_exit_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé i dtreo
2158           %{directions}
2159         offramp_left_with_exit_name_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé
2160           go %{name}, i dtreo %{directions}
2161         offramp_left_with_name: Tóg an rampa ar chlé go %{name}
2162         offramp_left_with_directions: Tóg an rampa ar chlé i dtreo %{directions}
2163         offramp_left_with_name_directions: Tóg an rampa ar chlé go %{name}, i dtreo
2164           %{directions}
2165         onramp_left_without_exit: Cas ar chlé ar an rampa go %{name}
2166         onramp_left_with_directions: Cas ar chlé ar an rampa i dtreo %{directions}
2167         onramp_left_with_name_directions: Cas ar chlé ar an an rampa go %{name}, i
2168           dtreo %{directions}
2169         onramp_left_without_directions: Cas ar chlé ar an rampa
2170         endofroad_left_without_exit: Ag ceann an bhóthair cas ar chlé go %{name}
2171         fork_left_without_exit: Ag an ngabhal, cas ar chlé go %{name}
2172         slight_left_without_exit: Beagán ar chlé go %{name}
2173         via_point_without_exit: (tríd an bpointe)
2174         follow_without_exit: Lean %{name}
2175         roundabout_without_exit: Ag an timpeallán tóg an bealach amach go %{name}
2176         leave_roundabout_without_exit: Fág an timpeallán - %{name}
2177         stay_roundabout_without_exit: Fan ar an timpeallán - %{name}
2178         start_without_exit: Tosaigh ar %{name}
2179         destination_without_exit: Ceann scríbe bainte amach
2180         against_oneway_without_exit: Téigh i gcoinne treo an aontreo ar %{name}
2181         end_oneway_without_exit: Deireadh an aontreo ar %{name}
2182         roundabout_with_exit: Ag an timpeallán, tóg bealach amach %{exit} go %{name}
2183         unnamed: bóthar gan ainm
2184         courtesy: Treoracha le caoinchead %{link}
2185       time: Am
2186     query:
2187       node: Nód
2188       way: Bealach
2189       relation: Gaol
2190       nothing_found: Níor aimsíodh aon ghnéithe
2191       error: 'Earráid ag dul i dteagmháil le %{server}: %{error}'
2192       timeout: Am istigh ag déanamh teagmhála le %{server}
2193     context:
2194       directions_from: Treoracha as seo
2195       directions_to: Treoracha go dtí seo
2196       add_note: Cuir isteach nóta anseo
2197   redactions:
2198     edit:
2199       description: Cur síos
2200     new:
2201       description: Cur síos
2202     show:
2203       description: 'Cur síos:'
2204       title: Ceilt á taispeáint
2205       user: 'Cruthaitheoir:'
2206       edit: Cuir an cheilt seo in eagar
2207       destroy: Bain an cheilt seo
2208       confirm: An bhfuil tú cinnte?
2209     create:
2210       flash: Cruthaíodh ceilt.
2211     update:
2212       flash: Sábháladh na hathruithe.
2213     destroy:
2214       not_empty: Níl an cheilt folamh. Bain an cheilt de gach leagan lena mbaineann
2215         an cheilt seo sula scriosfaidh tú í.
2216       flash: Scriosadh an cheilt.
2217       error: Tharla earráid agus an cheilt seo á scriosadh.
2218 ...