1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Crazymadlover
9 # Author: Danieldegroot2
21 # Author: Michail Angelos Georgoulas
22 # Author: NikosLikomitros
23 # Author: Nikosgranturismogt
25 # Author: Omnipaedista
30 # Author: SkarmoutsosV
35 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
41 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
44 prompt: Επιλογή αρχείου
52 create: Προσθήκη σχολίου
58 doorkeeper_application:
62 create: Δημιουργία παράλειψης
63 update: Αποθήκευση παράλειψης
66 update: Αποθήκευση αλλαγών
68 create: Δημιουργία φραγής
69 update: Ενημέρωση φραγής
73 invalid_email_address: δεν φαίνεται να είναι έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
74 email_address_not_routable: δεν είναι δρομολογητέο
76 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
77 changeset: Ομάδα αλλαγών
78 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
80 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
81 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
87 node_tag: Ετικέτα κόμβου
89 old_node: Παλαιός κόμβος
90 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
91 old_relation: Παλαιά σχέση
92 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
93 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
94 old_way: Παλαιά διαδρομή
95 old_way_node: Κόμβος παλαιάς διαδρομής
96 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς διαδρομής
98 relation_member: Μέλος της σχέσης
99 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
103 tracepoint: Σημείο ίχνους
104 tracetag: Ετικέτα ίχνους
106 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
107 user_token: Διακριτικό χρήστη
109 way_node: Κόμβος διαδρομής
110 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
113 name: Όνομα (απαιτείται)
114 url: URL κύριας εφαρμογής (απαιτείται)
115 callback_url: URL Επανάκλησης
116 support_url: URL Υποστήριξης
117 allow_read_prefs: ανάγνωση των προτιμήσεων χρήστη
118 allow_write_prefs: τροποποίηση των προτιμήσεων χρήστη
119 allow_write_diary: δημιουργία καταχωρήσεων ημερολογίου, σχόλια και δημιουργία
121 allow_write_api: τροποποίηση του χάρτη
122 allow_read_gpx: ανάγνωση των προσωπικών ιχνών GPS
123 allow_write_gpx: μεταφόρτωση ιχνών GPS
124 allow_write_notes: τροποποίηση σημειώσεων
130 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
131 longitude: Γεωγραφικό μήκος
133 doorkeeper/application:
135 redirect_uri: Ανακατεύθυνση URIs
136 confidential: Έμπιστη εφαρμογή;
146 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
147 longitude: Γεωγραφικό μήκος
149 description: Περιγραφή
150 gpx_file: Ανέβασμα GPX αρχείου
151 visibility: Ορατότητα
157 recipient: Παραλήπτης
160 description: Περιγραφή
162 category: Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας
163 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
166 auth_provider: Πάροχος αυθεντικοποίησης
167 auth_uid: UID αυθεντικοποίησης
168 email: Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο
169 email_confirmation: Επιβεβαίωση διεύθυνσης email
170 new_email: Νέα διεύθυνση email
172 display_name: Εμφάνιση ονόματος
173 description: Περιγραφή προφίλ
174 home_lat: Γεωγραφικό πλάτος
175 home_lon: Γεωγραφικό μήκος
176 languages: Προτιμώμενες γλώσσες
177 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
179 pass_crypt_confirmation: Επιβεβαίωση κωδικού
181 doorkeeper/application:
182 confidential: Η εφαρμογή θα χρησιμοποιηθεί όπου το μυστικό πελάτη μπορεί να
183 κρατηθεί έμπιστο (οι εγγενείς εφαρμογές κινητών και οι εφαρμογές μονής σελίδας
185 redirect_uri: Χρήση μίας σειράς ανά URI
187 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
189 reason: Η αιτία αποκλεισμού του χρήστη. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν πιο
190 ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
191 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
192 Λάβετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
193 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε απλούς και κατανοητούς όρους.
194 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
196 email_confirmation: Η διεύθυνση σας δεν προβάλλεται δημόσια, για περισσότερες
197 πληροφορίες δείτε την <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
198 title="OSMF privacy policy including section on email addresses">πολιτική
199 ιδιωτικότητας</a> μας.
200 new_email: (να μην εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
202 distance_in_words_ago:
204 one: περίπου μία ώρα πριν
205 other: περίπου %{count} ώρες πριν
207 one: περίπου έναν μήνα πριν
208 other: περίπου %{count} μήνες πριν
210 one: περίπου έναν χρόνο πριν
211 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
213 one: σχεδόν ένα χρόνο πριν
214 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
215 half_a_minute: πριν μισό λεπτό
217 one: λιγότερο από ένα δευτερόλεπτο πριν
218 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
220 one: λιγότερο από ένα λεπτό πριν
221 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
223 one: πάνω από έναν χρόνο πριν
224 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
226 one: ένα δευτερόλεπτο πριν
227 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
230 other: '%{count} λεπτά πριν'
233 other: '%{count} ημέρες πριν'
236 other: '%{count} μήνες πριν'
239 other: '%{count} χρόνια πριν'
241 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
244 description: iD (επεξεργαστής εντός περιηγητή)
246 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
247 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
254 windowslive: Windows Live
256 wikipedia: Βικιπαίδεια
260 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
261 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
262 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
263 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
264 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
265 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
266 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
267 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
269 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
270 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
271 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
272 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
273 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
274 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
275 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
276 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
279 full: Πλήρης σημείωση
283 title: Διαγραφή του λογαριασμού μου
284 warning: Προσοχή! Η διαδικασία διαγραφής του λογαριασμού είναι οριστική και
285 δεν μπορεί να αναστραφεί.
286 delete_account: Διαγραφή Λογαριασμού
287 delete_introduction: 'Μπορείτε να διαγράψετε τον λογαριασμό σας στο OpenStreetMap
288 χρησιμοποιώντας το παρακάτω κουμπί. Παρακαλώ σημειώστε τις εξής λεπτομέρειες:'
289 delete_profile: Οι πληροφορίες του προφίλ, συμπεριλαμβανομένου του άβαταρ,
290 την περιγραφή και την τοποθεσία σπιτιού σας, θα καταργηθούν.
291 delete_display_name: Το εμφανιζόμενο όνομα σας θα καταργηθεί και μπορεί να
292 χρησιμοποιηθεί από άλλους λογαριασμούς.
293 retain_caveats: 'Ωστόσο, ορισμένες πληροφορίες για εσάς θα διατηρηθούν στο
294 OpenStreetMap, ακόμη και μετά τη διαγραφή του λογαριασμού σας:'
295 retain_edits: Οι επεξεργασίες στην βάση δεδομένων του χάρτη, εάν υπάρχουν,
297 retain_traces: Τα ίχνη που έχετε μεταφορτώσει, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν.
298 retain_diary_entries: Οι καταχωρίσεις του ημερολογίου σας και τα σχόλια του
299 ημερολογίου σας, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
300 retain_notes: Οι σημειώσεις στον χάρτη και τα σχόλια των σημειώσεων, εάν υπάρχουν,
301 θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
302 retain_changeset_discussions: Οι συζητήσεις σας στις ομάδες αλλαγών, εάν υπάρχουν,
304 retain_email: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας θα διατηρηθεί.
305 confirm_delete: Είσαστε σίγουροι;
309 title: Επεξεργασία λογαριασμού
310 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
311 current email address: Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
312 external auth: Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας
314 link text: τι είναι αυτό;
316 heading: Δημόσια επεξεργασία
317 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
319 enabled link text: τι είναι αυτό;
320 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
321 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
322 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
324 heading: Δημόσια επεξεργασία
325 html: Αυτήν τη στιγμή οι επεξεργασίες σας είναι ανώνυμες και δεν μπορεί κανείς
326 να σας στείλει μήνυμα ή να δει την τοποθεσία σας. Για να δείξετε τι έχετε
327 επεξεργαστεί και να επιτρέψετε στους άλλους έρθουν σε επαφή μαζί σας μέσω
328 του ιστοχώρου, πατήστε το κουμπί από κάτω. <b>Μετά την αλλαγή σε API 0.6,
329 μόνο οι επώνυμοι χρήστες μπορούν να επεξεργαστούν δεδομένα του χάρτη.</b>.
330 (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">μάθετε γιατί</a>).
331 <ul><li>Η διεύθυνσή σας ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δεν θα αποκαλυφθεί δημόσια.
332 </li><li> Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί και όλοι οι νέοι χρήστες
333 είναι επώνυμοι εξ' αρχής.</li></ul>
335 heading: Όροι Συνεισφοράς
336 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
337 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
338 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
339 σας και την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς.
340 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας ανήκουν
342 link text: τι είναι αυτό;
343 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
344 make edits public button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
345 delete_account: Διαγραφή λογαριασμού...
347 success_confirm_needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν επιτυχώς. Ελέγξτε
348 το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης της νέας σας
349 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
350 success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
352 success: Ο λογαριασμός διαγράφηκε...
354 created: Δημιουργήθηκε
356 created_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
357 closed_html: Έκλεισε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
358 created_by_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
359 deleted_by_html: Διεγράφη <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
360 edited_by_html: Τροποποιήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
361 closed_by_html: Έκλεισε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
363 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
365 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
369 other: '%{count} σχέσεις'
372 other: '%{count} διαδρομές'
373 download_xml: Λήψη XML
374 view_history: Προβολή ιστορικού
375 view_details: Προβολή λεπτομερειών
376 location: 'Τοποθεσία:'
378 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
379 belongs_to: Συντάκτης
380 node: Kόμβοι (%{count})
381 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
382 way: Διαδρομές (%{count})
383 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
384 relation: Σχέσεις (%{count})
385 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
386 comment: Σχόλια (%{count})
387 hidden_commented_by_html: Κρυμμένο σχόλιο του %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
388 commented_by_html: Σχόλιο από τον χρήστη %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
389 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
390 osmchangexml: osmChange XML
392 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
393 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
394 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
396 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
397 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
399 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
400 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
402 title_html: 'Διαδρομή: %{name}'
403 history_title_html: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
406 one: '%{count} κόμβος'
407 other: '%{count} κόμβοι'
409 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
410 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
412 title_html: 'Σχέση: %{name}'
413 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
417 other: '%{count} μέλη'
419 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
425 entry_html: Σχέση %{relation_name}
426 entry_role_html: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
429 sorry: 'Λυπάμαι, το %{type} #%{id} δεν βρέθηκε.'
434 changeset: ομάδα αλλαγών
437 title: Σφάλμα λήξης χρόνου
438 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
439 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
444 changeset: ομάδα αλλαγών
447 redaction: Αναθεώρηση %{id}
448 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
449 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
455 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
456 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
458 load_data: Φόρτωση δεδομένων
463 key: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}
464 tag: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
465 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
466 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
467 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
468 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
469 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
471 title: 'Σημείωση: %{id}'
472 new_note: Νέα σημείωση
473 description: Περιγραφή
474 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
475 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
476 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
477 opened_by_html: Δημιουργήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
478 opened_by_anonymous_html: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
479 commented_by_html: Σχόλιο από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
480 commented_by_anonymous_html: Σχόλιο από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
481 closed_by_html: Επιλύθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
482 closed_by_anonymous_html: Επιλύθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
483 reopened_by_html: Επανενεργοποιήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
484 reopened_by_anonymous_html: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
485 hidden_by_html: Έγινε κρυφό από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
486 report: Αναφορά αυτής της σημείωσης
488 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
489 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
490 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
491 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
493 changeset_paging_nav:
494 showing_page: Σελίδα %{page}
496 previous: « Προηγούμενη
499 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
500 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών αλλαγών
503 saved_at: Αποθηκεύτηκε στις
509 title_user: Αλλαγές από τον %{user}
510 title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
511 title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
512 empty: Δε βρέθηκαν αλλαγές.
513 empty_area: Χωρίς αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
514 empty_user: Χωρίς αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
515 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
516 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
517 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
518 load_more: Φόρτωση περισσότερων
520 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
524 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
525 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
527 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
529 title_all: Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap
530 title_particular: 'Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
532 sorry: Μας συγχωρείτε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε,
533 χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
536 km away: '%{count}km μακριά'
537 m away: '%{count}m μακριά'
539 your location: Η τοποθεσία σας
540 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
544 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} και βάλτε την τοποθεσία σας για
545 να δείτε κοντινούς χρήστες.'
546 edit_your_profile: Επεξεργαστείτε το προφίλ σας
547 my friends: Οι φίλοι μου
548 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
549 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
550 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
552 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
553 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
554 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
555 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
558 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
561 use_map_link: Χρησιμοποίησε τον χάρτη
563 title: Ημερολόγια χρηστών
564 title_friends: Ημερολόγια φίλων
565 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
566 user_title: Ημερολόγιο του/των %{user}
567 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
568 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
569 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
570 my_diary: Το ημερολόγιό μου
571 no_entries: Χωρίς καταχωρήσεις ημερολογίου
572 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
573 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
574 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
576 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
577 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
579 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
580 user_title: το ημερολόγιο του %{user}
581 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
582 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
585 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
586 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
587 body: Μας συγχωρείτε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
588 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
589 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
591 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}.
592 updated_at_html: Τελευταία ενημέρωση στις %{updated}.
593 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
594 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
597 one: '%{count} σχόλιο'
598 other: '%{count} σχόλια'
599 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
600 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
601 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
603 report: Αναφορά καταχώρησης
605 comment_from_html: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
606 hide_link: Απόκρυψη σχολίου
607 unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
609 report: Αναφορά σχολίου
611 location: 'Τοποθεσία:'
616 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
617 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
619 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
620 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
623 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
624 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
626 heading: Σχόλια Ημερολογίου %{user}
627 no_comments: Χωρίς σχόλια ημερολογίου
631 newer_comments: Νεότερα σχόλια
632 older_comments: Παλαιότερα σχόλια
637 notice: Η εφαρμογή καταχωρήθηκε.
640 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
641 button: Προσθήκη ως φίλο
642 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
643 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
644 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
645 limit_exceeded: Έκανες πολλούς φίλους τελευταία. Παρακαλώ περίμενε λίγο πριν
646 προσπαθήσεις να κάνεις περισσότερους φίλους.
648 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
649 button: Αφαίρεση φίλου
650 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από τους φίλους.
651 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
655 latlon_html: Αποτελέσματα από την <a href="https://openstreetmap.org/">εσωτερική</a>
657 ca_postcode_html: Αποτελέσματα από <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
658 osm_nominatim_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
660 geonames_html: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
661 osm_nominatim_reverse_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
663 geonames_reverse_html: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
664 search_osm_nominatim:
668 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
669 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
670 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
671 platter: Πιατέλα ανύψωσης
673 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
676 aerodrome: Αεροδρόμιο
677 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
680 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
682 holding_position: κράτηση θέσης
683 parking_position: Θέση στάθμευσης
685 taxilane: Λωρίδα ταξί
686 taxiway: Τροχιόδρομος
687 terminal: Τερματικός σταθμός
690 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
691 arts_centre: Κέντρο τεχνών
697 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
698 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
699 bicycle_repair_station: Σταθμός επισκευής ποδηλάτου
700 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
701 blood_bank: Τράπεζα αίματος
702 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
703 brothel: Οίκος ανοχής
704 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
705 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
707 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
708 car_sharing: Συνεπιβατισμός
709 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
711 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
712 childcare: Φροντίδα παιδιών
713 cinema: Κινηματογράφος
717 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
718 conference_centre: Συνεδριακό κέντρο
719 courthouse: Δικαστήριο
720 crematorium: Κρεματόριο
723 drinking_water: Πόσιμο νερό
724 driving_school: Σχολή οδηγών
726 fast_food: Ταχυφαγείο
727 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
728 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
729 food_court: Προαύλιο φαγητού
732 gambling: Τυχερά παιχνίδια
733 grave_yard: Νεκροταφείο
734 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
736 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
738 internet_cafe: Ίντερνετ καφέ
739 kindergarten: Νηπιαγωγείο
740 language_school: Σχολείο γλώσσας
744 money_transfer: Μεταφορά χρημάτων
745 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
747 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
748 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
749 parking: Χώρος στάθμευσης
750 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
751 parking_space: Χώρος στάθμευσης
752 payment_terminal: Τερματικό πληρωμών
754 place_of_worship: Τόπος λατρείας
756 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
757 post_office: Ταχυδρομείο
760 public_bath: Δημόσιο λουτρό
761 public_bookcase: Δημόσια βιβλιοθήκη
762 public_building: Δημόσιο κτήριο
763 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
764 restaurant: Εστιατόριο
768 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
769 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
771 swimming_pool: Πισίνα
773 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
777 university: Πανεπιστήμιο
778 vehicle_inspection: Επιθεώρηση οχήματος
779 vending_machine: Μηχάνημα αυτόματης πώλησης
780 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
781 village_hall: Αίθουσα χωριού
782 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
783 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
784 waste_dump_site: Χώρος απόρριψης απορριμάτων
785 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
787 administrative: Διοικητικό όριο
788 census: Όριο απογραφής
789 national_park: Εθνικό πάρκο
790 political: Σύνορο εκλογικής περιφέρειας
791 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
795 boardwalk: Πεζοδρόμιο
796 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
797 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
798 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
801 apartment: Διαμέρισμα
802 apartments: Διαμερίσματα
804 bungalow: Μπάνγκαλοου
808 civic: Πολιτικό κτήριο
809 college: Πανεπιστημιακό κτήριο
810 commercial: Εμπορικό κτήριο
811 construction: Κτήριο υπό κατασκευή
814 farm_auxiliary: Βοηθητική αγροικία
817 greenhouse: Θερμοκήπιο
818 hangar: Υπόστεγο αεροσκαφών
819 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
823 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
824 kindergarten: Κτήριο νηπιαγωγείου
825 office: Κτήριο Γραφείων
826 public: Δημόσιο κτήριο
827 residential: Πολυκατοικία
828 retail: Κτήριο λιανικής
830 ruins: Ερειπωμένο Κτήριο
831 school: Σχολικό Κτήριο
834 static_caravan: Τροχόσπιτο
836 train_station: Κτήριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
837 university: Κτήριο Πανεπιστημίου
841 scout: Βάση Ομάδας Προσκόπων
842 sport: Αθλητικός σύλλογος
844 beekeeper: Μελισσοκόμος
845 blacksmith: Σιδηρουργός
848 electrician: Ηλεκτρολόγος
849 electronics_repair: Επισκευή ηλεκτρονικών
851 handicraft: Χειροκατασκευές
852 metal_construction: Κατασκευαστής Μετάλλων
854 photographer: Φωτογράφος
859 "yes": Κατάστημα τεχνών
861 access_point: Σημείο Πρόσβασης
862 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
863 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
864 defibrillator: Απινιδωτής
865 fire_extinguisher: Πυροσβεστήρας
866 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
867 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
868 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
870 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
871 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
872 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
873 bus_stop: Στάση λεωφορείου
874 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
877 cycleway: Ποδηλατόδρομος
878 elevator: Ανελκυστήρας
879 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
882 give_way: Δώστε το σήμα
883 living_street: Μεικτός δρόμος
885 motorway: Αυτοκινητόδρομος
886 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
887 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
888 passing_place: Πέρασμα
890 pedestrian: Πεζόδρομος
893 primary_link: Κύρια οδός
894 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
895 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
896 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
897 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
899 secondary: Δευτερεύουσα οδός
900 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
901 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
902 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
903 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
906 street_lamp: Λάμπα δρόμου
907 tertiary: Τριτεύων δρόμος
908 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
910 traffic_mirror: Καθρέφτης κυκλοφορίας
911 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
913 trunk_link: Εθνική οδός
914 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
915 unclassified: Αταξινόμητη οδός
918 aircraft: Ιστορικό αεροσκάφος
919 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
920 bomb_crater: Ιστορικός κρατήρας βόμβας
921 battlefield: Πεδίο μάχης
922 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
923 building: Ιστορικό κτήριο
925 cannon: Ιστορικό κανόνι
928 city_gate: Είσοδος της πόλης
929 citywalls: Τείχη της πόλης
931 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
936 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
938 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
943 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
944 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
946 "yes": Ιστορικός Χώρος
950 allotments: Λαχανόκηποι
952 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
954 commercial: Εμπορική περιοχή
955 conservation: Διατήρηση
956 construction: Κατασκευή
957 farmland: Γεωργική γη
960 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
962 greenfield: Παρθένα περιοχή
963 industrial: Βιομηχανική περιοχή
966 military: Στρατιωτική περιοχή
970 railway: Σιδηρόδρομος
971 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
972 religious: Θρησκευτικό έδαφος
973 reservoir: Ταμιευτήρας
974 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
975 residential: Κατοικημένη περιοχή
976 retail: Κατάστημα λιανικής
977 village_green: Πράσινο χωριό
981 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
982 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
983 bleachers: Εξέδρα χωρίς στέγαστρο
984 bowling_alley: Αίθουσα μπόουλινγκ
985 common: Κοινόχρηστη γη
987 dog_park: Πάρκο σκύλων
988 firepit: Λάκκος Φωτιάς
989 fishing: Αλιευτική περιοχή
990 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
991 fitness_station: Γυμναστήριο
993 golf_course: Γήπεδο γκολφ
994 horse_riding: Ιππασία
997 miniature_golf: Μίνι γκολφ
998 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
999 outdoor_seating: Υπαίθρια καθίσματα
1001 picnic_table: Τραπέζι πικνικ
1002 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
1003 playground: Παιδική χαρά
1004 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1008 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
1010 swimming_pool: Πισίνα
1012 water_park: Υδάτινο πάρκο
1015 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
1016 advertising: Διαφήμιση
1018 avalanche_protection: Προστασία χιονοστιβάδας
1021 breakwater: Κυματοθραύστης
1030 flagpole: Ιστός σημαίας
1031 gasometer: Αεριόμετρο
1035 manhole: Ανθρωποθυρίδα
1038 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
1039 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
1040 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
1043 pumping_station: Αντλιοστάσιο
1045 snow_cannon: Κανόνι χιονιού
1046 snow_fence: Χιονοφράχτης
1047 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
1048 surveillance: Επιτήρηση
1049 telescope: Τηλεσκόπιο
1051 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
1052 watermill: Νερόμυλος
1054 water_tower: Πύργος νερού
1056 water_works: Έργα Υδάτων
1061 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
1064 checkpoint: Σημείο ελέγχου
1067 "yes": Ορεινό πέρασμα
1072 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
1074 coastline: Ακτογραμμή
1080 geyser: Θερμοπίδακας
1083 heath: Ακαλλιέργητη γη
1092 peninsula: Χερσόνησος
1105 tree_row: Σειρά δέντρων
1113 accountant: Λογιστής
1114 administrative: Διαχείριση
1115 architect: Αρχιτέκτονας
1116 association: Σύλλογος
1118 diplomatic: Διπλωματικό γραφείο
1119 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
1120 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
1121 energy_supplier: Γραφείο παροχής ενέργειας
1122 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1123 financial: Γραφείο οικονομικών
1124 government: Κυβερνητικό γραφείο
1125 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
1126 it: Γραφείο πληροφορικής
1128 logistics: Λογιστικό γραφείο
1130 notary: Συμβολαιογράφος
1131 religion: Θρησκευτικό γραφείο
1132 research: Ερευνητικό γραφείο
1133 tax_advisor: Φορολογικός σύμβουλος
1134 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
1135 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1138 allotments: Λαχανόκηποι
1139 archipelago: Αρχιπέλαγος
1141 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
1150 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
1153 neighbourhood: Γειτονιά
1155 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
1161 subdivision: Υποδιαίρεση
1167 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
1168 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
1169 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
1170 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
1171 halt: Σταθμός τραίνου
1172 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
1173 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
1174 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
1175 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
1176 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
1177 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
1178 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
1179 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
1180 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
1181 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
1182 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1183 stop: Σιδηροδρομική στάση
1185 subway_entrance: Είσοδος μετρό
1186 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
1188 tram_stop: Στάση τραμ
1189 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
1191 alcohol: Εκτός άδειας
1193 art: Κατάστημα τέχνης
1194 baby_goods: Βρεφικά είδη
1196 bathroom_furnishing: Εξοπλισμός μπάνιου
1197 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
1198 beverages: Κατάστημα ποτών
1199 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
1200 bookmaker: Πράκτορας στοιχημάτων
1204 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
1205 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
1206 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
1207 carpet: Κατάστημα χαλιών
1208 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
1211 chocolate: Σοκολατερί
1212 clothes: Κατάστημα ρούχων
1213 computer: Κατάστημα υπολογιστών
1214 confectionery: Ζαχαροπλαστική
1215 convenience: Παντοπωλείο
1216 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
1217 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
1218 curtain: Κατάστημα κουρτίνων
1219 dairy: Κατάστημα γαλακτοκομικών
1221 department_store: Πολυκατάστημα
1222 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
1223 doityourself: Ιδιοκατασκευές
1224 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
1225 e-cigarette: Κατάστημα ηλεκτρονικών τσιγάρων
1226 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
1227 erotic: Κατάστημα ερωτικών ειδών
1228 estate_agent: Κτηματομεσίτης
1229 fabric: Κατάστημα υφασμάτων
1230 farm: Γεωργικά εφόδια
1231 fashion: Κατάστημα μόδας
1232 fishing: Κατάστημα ειδών αλιείας
1234 food: Κατάστημα τροφίμων
1235 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
1237 garden_centre: Κέντρο κήπου
1238 general: Παντοπωλείο
1239 gift: Κατάστημα δώρων
1240 greengrocer: Μανάβης
1241 grocery: Οπωροπωλείο
1242 hairdresser: Κομμωτήριο
1243 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
1244 hearing_aids: Βοηθήματα ακοής
1246 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
1247 ice_cream: Παγωτατζίδικο
1248 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1249 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1251 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1253 locksmith: Κλειδαράς
1255 mall: Εμπορικό κέντρο
1257 medical_supply: Κατάστημα ιατρικών προμηθειών
1258 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1259 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1260 motorcycle_repair: Κατάστημα επισκευής μοτοσυκλετών
1261 music: Κατάστημα μουσικής
1262 musical_instrument: Μουσικά όργανα
1263 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1264 nutrition_supplements: Συμπληρώματα διατροφής
1266 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1267 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1268 paint: Χρωματοπωλείο
1269 pastry: Ζαχαροπλαστείο
1270 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
1271 perfumery: Αρωματοπωλείο
1272 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1274 seafood: Θαλασσινό φαγητό
1275 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1276 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1277 sports: Κατάστημα αθλητικών
1278 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
1279 supermarket: Σουπερμάρκετ
1281 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
1282 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
1283 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1284 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1285 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1286 vacant: Κενό κατάστημα
1287 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1288 video: Κατάστημα βίντεο
1289 wholesale: Κατάστημα χονδρικής
1290 wine: Κατάστημα κρασιών
1293 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
1294 apartment: Εξοχικό διαμέρισμα
1295 artwork: Έργο τέχνης
1296 attraction: Αξιοθέατο
1297 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1299 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1300 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1303 guest_house: Ξενώνας
1306 information: Πληροφορίες
1309 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1310 theme_park: Θεματικό πάρκο
1311 viewpoint: Παρατηρητήριο
1312 zoo: Ζωολογικός κήπος
1314 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1318 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1322 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1327 lock_gate: Πύλη καναλιού
1333 waterfall: Καταρράκτης
1337 level2: Σύνορο χώρας
1338 level3: Σύνορο περιοχής
1339 level4: Σύνορο πολιτείας
1340 level5: Σύνορο περιοχής
1341 level6: Σύνορο κομητείας
1342 level7: Σύνορο δήμου
1343 level8: Σύνορο πόλης
1344 level9: Σύνορο χωριού
1345 level10: Σύνορο προαστίου
1346 level11: Σύνορο γειτονιάς
1352 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1353 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1357 select_status: Επιλογή κατάστασης
1358 select_type: Επιλογή τύπου
1359 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1360 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1361 not_updated: Μη ενημερωμένο
1363 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1364 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1365 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1368 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1369 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1370 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
1371 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1374 other: '%{count} Αναφορές'
1375 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1377 ignored: Παραβλέφθηκε
1379 resolved: Επιλυμένος
1381 new_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1382 successful_update: Η αναφορά σας έχει ενημερωθεί επιτυχώς
1383 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1385 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1389 other: '%{count} αναφορές'
1390 report_created_at: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1391 last_resolved_at: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1392 last_updated_at: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον %{displayname}
1396 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1397 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1398 new_reports: Νέες αναφορές
1399 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1400 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1401 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1403 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1405 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1407 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1409 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1410 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1412 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1415 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1416 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1419 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1422 title_html: Αναφορά %{link}
1423 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1425 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1427 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1428 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1429 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1430 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1434 spam_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1435 offensive_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1436 threat_label: Η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1439 spam_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1440 offensive_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1441 threat_label: Το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1444 spam_label: Το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1445 offensive_label: Το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1446 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1447 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1450 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1451 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1452 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1455 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1456 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1459 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1460 home: Μετάβαση στο Σπίτι
1463 log_in_tooltip: Σύνδεση με υπάρχοντα λογαριασμό
1465 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1466 sign_up_tooltip: Δημιουργήστε λογαριασμό για επεξεργασία
1472 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1473 gps_traces: Ίχνη GPS
1474 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1475 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1476 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1477 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1478 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1479 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1480 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1481 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1482 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1483 hosting_partners_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark},
1484 και άλλους %{partners}.
1486 partners_fastly: Fastly
1487 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1488 partners_partners: συνεργάτες
1490 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1491 λόγω εργασιών συντήρησης.
1492 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1493 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης.
1494 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1497 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1498 community: Κοινότητα
1499 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1500 community_blogs_title: Ιστολόγια μελών της κοινότητας του OpenStreetMap
1502 foundation_title: Το Ίδρυμα OpenStreetMap
1504 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1505 text: Κάντε μια δωρεά
1506 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1509 diary_comment_notification:
1510 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1511 hi: Γεια σας %{to_user},
1512 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1513 με θέμα %{subject}:'
1514 header_html: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1515 με θέμα %{subject}:'
1516 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1517 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1518 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε
1519 να σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1520 message_notification:
1521 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1522 hi: Γεια σας %{to_user},
1523 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1524 με θέμα %{subject}:'
1525 header_html: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1526 με θέμα %{subject}:'
1527 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1528 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1529 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1530 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1531 friendship_notification:
1532 hi: Γεια σας %{to_user},
1533 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1534 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1535 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1536 see_their_profile_html: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1537 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1538 befriend_them_html: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1540 hi: Γεια σας %{to_user},
1541 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1542 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1544 hi: Γεια σας %{to_user},
1545 loaded_successfully:
1546 one: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από 1 πιθανό σημείο.
1547 other: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανά %{possible_points} σημεία.
1548 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1550 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1552 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1553 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1554 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1555 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1556 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1557 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1559 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1562 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1563 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1564 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1565 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1567 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1569 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1570 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1571 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1572 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1573 note_comment_notification:
1574 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1577 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1579 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1581 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1582 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1583 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1585 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1587 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1589 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1590 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1591 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1593 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1595 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1597 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1599 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1600 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1601 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1603 changeset_comment_notification:
1604 hi: Γεια σας, %{to_user},
1607 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1608 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1609 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1610 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1611 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1612 στις %{time} σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1613 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1614 στις %{time}, σε μία ομάδα αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένη από
1615 {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}} %{changeset_author}.'
1616 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1617 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1618 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1620 unsubscribe: Για να διαγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών,
1621 επισκεφθείτε το %{url} και πατήστε "Διαγραφή".
1624 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
1625 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1626 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
1627 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1628 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
1631 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
1632 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1633 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
1634 reconfirm_html: Εάν θέλετε να σας ξαναστείλουμε το email επιβεβαίωσης <a href="%{reconfirm}">πατήστε
1637 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
1639 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1640 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
1641 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1643 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
1644 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
1646 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1647 resend_success_flash:
1648 confirmation_sent: Έχουμε στείλει μια νέα σημείωση επιβεβαίωσης στο %{email}
1649 και μόλις επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας θα μπορείτε να χαρτογραφήσετε.
1653 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1654 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1655 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1657 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1658 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1660 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1661 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1665 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με
1666 μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1667 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1669 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1670 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1671 reply_button: Απάντηση
1672 destroy_button: Διαγραφή
1674 title: Αποστολή μηνύματος
1675 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1678 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1680 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1681 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1682 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1684 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1685 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1686 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1689 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1690 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1692 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1693 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1697 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1698 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1699 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1701 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1702 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1703 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1705 title: Ανάγνωση μηνύματος
1709 reply_button: Απάντηση
1710 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1711 destroy_button: Διαγραφή
1714 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1715 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1716 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1717 sent_message_summary:
1718 destroy_button: Διαγραφή
1720 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1721 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1723 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1726 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
1727 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1728 email address: 'Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
1729 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
1730 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
1731 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
1732 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
1733 notice email on way: Λυπούμαστε που το χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
1734 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να το επαναφέρετε σύντομα.
1735 notice email cannot find: Λυπούμαστε, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
1738 title: Επαναφορά συνθηματικού
1739 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
1740 reset: Επαναφορά συνθηματικού
1741 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε!
1742 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
1745 title: Οι προτιμήσεις μου
1746 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
1747 preferred_languages: Προτιμώμενες γλώσσες
1748 edit_preferences: Επεξεργασία προτιμήσεων
1750 title: Επεξεργασία προτιμίσεων
1751 save: Ενημέρωση προτιμήσεων
1754 failure: Δεν μπόρεσαν να ενημερωθούν οι προτιμήσεις.
1755 update_success_flash:
1756 message: Οι προτιμήσεις ενημερώθηκαν.
1759 title: Επεξεργασία προφίλ
1760 save: Ενημέρωση προφίλ
1764 gravatar: Χρήση Gravatar
1765 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1766 what_is_gravatar: Τί είναι το Gravatar;
1767 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
1768 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
1769 new image: Προσθήκη εικόνας
1770 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
1771 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
1772 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
1773 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
1774 home location: Τοποθεσία Σπιτιού
1775 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
1776 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
1779 success: Το προφίλ ενημερώθηκε.
1780 failure: Δεν μπόρεσε να ενημερωθεί το προφίλ.
1785 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
1786 password: 'Συνθηματικό:'
1787 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1788 remember: Να με θυμάσαι
1789 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1790 login_button: Είσοδος
1791 register now: Εγγραφείτε τώρα
1792 with username: 'Έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap; Παρακαλώ συνδεθείτε με το
1793 όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας:'
1794 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο:'
1795 new to osm: Νέοι στο OpenStreetMap;
1796 to make changes: Για να κάνετε αλλαγές στα δεδομένα του OpenStreetMap, πρέπει
1797 να έχετε λογαριασμό.
1798 create account minute: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό. Χρειάζεται μόνο ένα λεπτό.
1799 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
1800 account not active: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας δεν είναι ενεργός ακόμα.<br
1801 />Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε το σύνδεσμο στο email επιβεβαίωσης για να ενεργοποιήσετε
1802 τον λογαριασμό σας, ή <a href="%{reconfirm}">κάντε αίτηση νέου μηνύματος επιβεβαίωσης</a>.
1803 account is suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει ανασταλεί λόγω ύποπτης
1804 δραστηριότητας.<br>Παρακαλούμε επικοινωνήστε με την <a href="%{webmaster}">υποστήριξη</a>
1805 εάν θέλετε να το συζητήσετε.
1806 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
1807 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
1810 title: Σύνδεση με ένα OpenID
1811 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
1813 title: Σύνδεση με το Google
1814 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
1816 title: Σύνδεση με το Facebook
1817 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
1819 title: Σύνδεση με το Windows Live
1820 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Windows Live
1822 title: Σύνδεση με το GitHub
1823 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
1825 title: Σύνδεση με Wikipedia
1826 alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
1828 title: Σύνδεση με το Wordpress
1829 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
1831 title: Σύνδεση με την AOL
1832 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
1835 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
1836 logout_button: Αποσύνδεση
1839 title_html: Αναλύεται με το <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1840 headings: Επικεφαλίδες
1841 unordered: Αταξινόμητη λίστα
1842 ordered: Ταξινομημένη λίστα
1843 first: Πρώτο στοιχείο
1844 second: Δεύτερο στοιχείο
1852 preview: Προεπισκόπηση
1856 copyright_html: Συνεισφέροντες του <span>©</span>OpenStreetMap<br>
1857 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
1858 κινητού και συσκευές υλισμικού
1859 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
1860 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
1861 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
1862 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
1863 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
1864 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
1865 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
1866 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
1867 community_driven_html: |-
1868 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη, και μεγαλώνει κάθε μέρα.
1869 Στους συνεισφέροντες μας περιλαμβάνονται ενθουσιώδεις χαρτογράφοι, επαγγελματίες GIS, μηχανικοί που τρέχουν τους εξυπηρετητές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν κατεστραμμένες-πληγείσες περιοχές και πολλούς περισσότερους.
1870 Για να μάθετε περισσότερα για την κοινότητα, ανατρέξτε στα <a href="%{diary_path}">ημερολόγια χρηστών</a>, τα
1871 <a href="https://blogs.openstreetmap.org/">ιστολόγια της κοινότητας</a> και
1872 την ιστοσελίδα του <a href="https://www.osmfoundation.org/">Ιδρύματος OSM</a>.
1873 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
1874 open_data_html: 'Το OpenStreetMap είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i>: είστε
1875 ελεύθεροι να την χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε
1876 το OpenStreetMap και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε
1877 αυτά τα δεδομένα με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα
1878 μόνο υπό την ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα <a href=''%{copyright_path}''>Πνευματικά
1879 Δικαιώματα και Άδεια Χρήσης</a> για λεπτομέρειες.'
1881 legal_1_html: Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες λειτουργούν
1882 επίσημα από το <a href='https://osmfoundation.org/'>Ίδρυμα OpenStreetMap</a>
1883 (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας. Η χρήση όλων των υπηρεσιών του OSMF υπόκειται
1884 στους <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Όρους Χρήσης</a>,
1885 στην <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Πολιτική
1886 Αποδεκτής Χρήσης</a> και στην <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Πολιτική
1889 Παρακαλούμε <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>επικοινωνήστε με το OSMF</a>
1890 αν έχετε ερωτήματα για άδειες χρήσης, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά θέματα.
1892 Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και το «State of the Map» είναι <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">κατατεθέντα σήματα του OSMF</a>.
1893 partners_title: Συνεργάτες
1896 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
1897 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
1898 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
1899 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
1901 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
1902 html: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
1903 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
1904 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
1905 native_link: ελληνική έκδοση
1906 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
1908 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
1910 Το OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i> αδειοδοτημένα υπό την <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) από το <a
1911 href="https://osmfoundation.org/">Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF).
1912 intro_2_html: Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, μεταδώσετε και
1913 προσαρμόσετε τα δεδομένα μας εφόσον κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap και
1914 στους συνεισφέροντές του. Εάν τροποποιήσετε ή αξιοποιήσετε τα δεδομένα μας,
1915 μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο σύμφωνα με την ίδια άδεια. Ο πλήρης
1916 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">νομικός κώδικας</a>
1917 εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις.
1919 Η τεκμηρίωση μας, αδειοδοτείται υπό την άδεια <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1920 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1921 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap
1922 credit_1_html: Απαιτείται να χρησιμοποιείτε την αναφορά στο “©
1923 Συνεισφέροντες του OpenStreetMap”.
1925 Επίσης πρέπει να κάνετε σαφές ότι τα δεδομένα διατίθενται υπό την άδεια Open Database License και αν χρησιμοποιείτε τα πλακίδια χάρτη, ότι η χαρτογραφία είναι υπό την άδεια CC-BY-SA. Μπορείτε να το κάνετε αυτό με σύνδεσμο σε <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">αυτήν τη σελίδα δικαιωμάτων</a>.
1926 Εναλλακτικά και σαν προαπαιτούμενο εάν διαμοιράζετε δεδομένα OSM, μπορείτε να δώσετε απευθείας σύνδεσμο προς τις άδειες. Σε μέσα στα οποία οι σύνδεσμοι δεν είναι εφικτοί (π.χ. εκτυπώσεις), προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το «OpenStreetMap» σε αυτήν τη πλήρη διεύθυνση), προς opendatacommons.org και αναλόγως στο creativecommons.org.
1927 credit_3_1_html: "Τα πλακίδια χάρτη του “standard style” στο www.openstreetmap.org
1928 είναι μια Παραγώμενη Εργασία από το Ίδρυμα OpenStreetMap με χρήση δεδομένων
1929 OpenStreetMap \nυπό την άδεια Open Database License. Όταν χρησιμοποιείτε
1930 αυτό το στυλ χάρτη, η ίδια απόδοση απαιτείται για τα δεδομένα του χάρτη."
1932 Για έναν ηλεκτρονικά εμφανιζόμενο χάρτη, η αναφορά θα πρέπει να εμφανίζεται στη γωνία του χάρτη.
1934 attribution_example:
1935 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
1936 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
1937 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
1939 Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας και πώς να μας μνημονεύσετε στην
1940 <a href="https://osmfoundation.org/Licence">σελίδα Άδειας OSMF</a>.
1942 Παρόλο που το OpenStreetMap αποτελείται από ανοικτά δεδομένα, δεν μπορούμε να προσφέρουμε ένα
1943 δωρεάν API χαρτών για τρίτους προγραμματιστές.
1944 Δείτε τις πολιτικές χρήσης μας για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api">το API</a>,
1945 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">τα πλακίδια </a>
1946 και για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">το Nominatim</a>.
1947 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
1948 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
1949 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
1950 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
1951 contributors_at_html: |-
1952 <strong>Αυστρία</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1953 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1954 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> και
1955 Land Tirol (υπό <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT με τροποποιήσεις</a>).
1956 contributors_au_html: |-
1957 <strong>Αυστραλία</strong>: Ενσωματώνει ή αναπτυγμένο χρησιμοποιώντας Διοικητικά Όρια του ©
1958 <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape Australia</a>
1959 με άδεια από την Κοινοπολιτεία της Αυστραλίας υπό
1960 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribution 4.0 International licence (CC BY 4.0)</a>.
1961 contributors_ca_html: |-
1962 <strong>Καναδάς</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1963 GeoBase®, GeoGratis (© Τμήμα Φυσικών
1964 Πόρων Καναδά), CanVec (© Τμήμα Φυσικών
1965 Πόρων Καναδά) και StatCan (Γεωγραφική Διαίρεση,
1966 Στατιστική Υπηρεσία Καναδά).
1967 contributors_fi_html: "<strong>Φινλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1968 National Land Survey of Finland's Topographic Database\nκαι άλλα datasets,
1969 υπό την \n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI
1971 contributors_fr_html: '<strong>Γαλλία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1972 από το Direction Générale des Impôts.'
1973 contributors_nl_html: '<strong>Ολλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1974 από το AND © 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1975 contributors_nz_html: |-
1976 <strong>Νέα Ζηλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που πηγάζουν <a href="https://data.linz.govt.nz/">Υπηρεσία Δεδομένων LINZ </a> και
1977 είναι αδειοδοτημένα για επαναχρησιμοποίηση υπό την άδεια
1978 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1979 contributors_si_html: |-
1980 <strong>Σλοβενία</strong>: Περιέχει δεδομένα από την
1981 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Αρχή Τοπογραφίας και Χαρτογράφησης</a> και το <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων</a>
1982 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
1983 contributors_es_html: |-
1984 <strong>Ισπανία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1985 εθνικό γεωγραφικό ινστιτούτο Ισπανίας (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) και το
1986 Εθνικό σύστημα χαρτογράφησης (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1987 αδειοδοτημένο για χρήση υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1988 contributors_za_html: |-
1989 <strong>Νότια Αφρική</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από το
1990 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1991 National Geo-Spatial Information</a>, Πνευματικό δικαίωμα χώρας κατοχυρωμένο.
1992 contributors_gb_html: |-
1993 <strong>Ηνωμένο Βασίλειο</strong>: Περιέχει δεδομένα
1994 της Ordnance Survey © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
1996 contributors_footer_1_html: |-
1997 Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με αυτές, και άλλες πηγές που χρησιμοποιήθηκαν
1998 για να βελτιώσουν το OpenStreetMap, παρακαλούμε δείτε τη σελίδα <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Συνεισφέροντες</a> στο OpenStreetMap Wiki.
1999 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
2000 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
2001 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
2002 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
2003 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
2004 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
2005 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
2006 infringement_2_html: Εάν πιστεύετε ότι προστέθηκε παράνομα υλικό που προστατεύεται
2007 από πνευματικά δικαιώματα στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν
2008 τον ιστότοπο, παρακαλούμε απευθυνθείτε στη <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">διαδικασία
2009 απομάκρυνσης</a> ή καταθέστε άμεσα μια αίτηση στην <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">on-line
2010 σελίδα αιτήσεων</a>.
2011 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Εμπορικά σήματα
2012 trademarks_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και
2013 το «State of the Map» είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
2014 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με τη χρήση των σημάτων, παρακαλούμε επισκεφθείτε
2015 το <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Πολιτική
2016 Εμπορικών Σημάτων</a>.
2018 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
2019 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
2020 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
2021 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
2022 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
2023 createnote: Προσθήκη σημείωσης
2025 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
2027 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
2028 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
2030 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
2031 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
2032 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
2033 user_page_link: σελίδα χρήστη
2034 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
2035 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
2036 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
2037 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
2040 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
2041 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
2042 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
2043 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
2044 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
2045 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
2047 export_details_html: Τα δεδομένα του OpenStreetMap είναι αδειοδοτημένα υπό την
2048 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
2049 Open Database License</a> (ODbL).
2051 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
2052 που αναφέρονται παρακάτω:'
2053 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
2054 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
2055 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
2058 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
2062 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
2063 δεδομένων του OpenStreetMap
2065 title: Λήψεις Geofabrik
2066 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
2069 title: Εξαγωγές Metro
2070 description: Εξαγωγές για μεγάλες πόλεις του κόσμου και τις γύρω περιοχές
2073 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
2078 image_size: Μέγεθος εικόνας
2080 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
2081 latitude: 'Γεω. Πλ:'
2082 longitude: 'Γεω. Μη.:'
2084 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2085 export_button: Εξαγωγή
2087 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
2089 title: Πώς να Βοηθήσετε
2091 title: Γνωρίστε την κοινότητα
2092 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
2093 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
2094 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
2095 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
2097 instructions_html: |-
2098 Απλά κάντε κλικ στο <a class='icon note'></a> ή στο ίδιο εικονίδιο στην οθόνη του χάρτη.
2099 Έτσι θα προστεθεί δείκτης στον χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας τον.
2100 Προσθέστε το μήνυμά σας και στη συνέχεια, κάντε κλικ στο κουμπί αποθήκευσης, ώστε να μπορούν άλλοι χαρτογράφοι να ερευνήσουν το πρόβλημα.
2102 title: Άλλες ανησυχίες
2103 explanation_html: Αν ανησυχείτε για το πώς χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας
2104 ή σχετικά με τα περιεχόμενα, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη <a href='/copyright'>σελίδα
2105 πνευματικών δικαιωμάτων</a> μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες ή επικοινωνήστε
2106 με την κατάλληλη <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>ομάδα
2107 εργασίας του OSMF</a>.
2110 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
2111 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
2112 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
2115 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2116 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
2119 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
2120 title: Οδηγός Αρχαρίων
2121 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
2123 title: Κοινότητα βοήθειας
2124 description: Κάντε μία ερώτηση ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
2125 και απαντήσεων του OpenStreetMap.
2127 title: Λίστες Αλληλογραφίας
2128 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
2129 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
2132 description: Ερωτήσεις και συζητήσεις για όσους προτιμούν μία διεπαφή με στιλ
2133 διάρθρωσης κουκκίδων.
2136 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
2140 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
2141 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
2143 title: Για τις Οργανώσεις
2144 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρείτε
2145 ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
2147 title: OpenStreetMap Wiki
2148 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
2150 removed: Ο προεπιλεγμένος σας επεξεργαστής του OpenStreetMap έχει τεθεί ως Potlatch.
2151 Επειδή το Adobe Flash Player έχει αποσυρθεί, ο Potlatch δεν είναι πια διαθέσιμος
2152 για χρήση σε πρόγραμμα περιήγησης ιστού.
2153 desktop_html: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ακόμη το Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">κάνοντας
2154 λήψη της εφαρμογής για Mac και Windows</a>.
2155 id_html: Εναλλακτικά, μπορείτε να θέσετε ως προεπιλεγμένο σας επεξεργαστή τον
2156 iD, ο οποίος τρέχει στο πρόγραμμα περιήγησης ιστού σας όπως έκανε ο Potlatch
2157 έκανε παλαιότερα. <a href="%{settings_url}">Αλλάξτε την προτίμηση σας εδώ</a>.
2159 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
2163 get_directions: Λάβετε οδηγίες
2164 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
2167 where_am_i: Πού είναι αυτό;
2168 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
2169 submit_text: Μετάβαση
2170 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
2174 motorway: Αυτοκινητόδρομος
2175 main_road: Κύρια οδός
2176 trunk: Αυτοκινητόδρομος
2178 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
2179 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
2181 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
2182 cycleway: Ποδηλατόδρομος
2183 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
2184 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
2185 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
2188 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
2194 - τελεφερίκ με καθίσματα
2196 - Διάδρομος Αεροδρομίου
2199 - Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
2200 - τερματικός σταθμός
2201 admin: Διοικητικό όριο
2206 resident: Κατοικημένη περιοχή
2210 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
2211 industrial: Βιομηχανική περιοχή
2212 commercial: Εμπορική περιοχή
2213 heathland: Φρυγανότοπος
2218 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
2219 cemetery: Κοιμητήριο
2220 allotments: Παραχώρηση γης
2221 pitch: Γήπεδο αθλήματος
2222 centre: Αθλητικό κέντρο
2223 reserve: Φυσικό καταφύγιο
2224 military: Στρατιωτική περιοχή
2228 building: Σημαντικό κτήριο
2229 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
2233 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
2234 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
2235 private: Ιδιωτική πρόσβαση
2236 destination: Πρόσβαση προορισμού
2237 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
2238 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
2239 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
2242 title: Καλώς ήρθατε!
2243 introduction_html: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
2244 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
2245 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
2246 που πρέπει να ξέρετε.
2248 title: Τι είναι στον Χάρτη
2250 Το OpenStreetMap περιέχει πράγματα που είναι <em>πραγματικά και σύγχρονα</em> -
2251 περιλαμβάνει εκατομμύρια κτήρια, δρόμους και άλλες λεπτομέρειες για διάφορα μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε
2252 οποιοδήποτε χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρει.
2254 Αυτά που <em>δεν</em> περιλαμβάνει είναι δογματικά δεδομένα όπως βαθμολογίες, ιστορικά ή
2255 υποθετικά χαρακτηριστικά και δεδομένα από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική άδεια,
2256 μην αντιγράψτε από ηλεκτρονικούς ή φυσικούς χάρτες.
2258 title: Βασικοί όροι για τη Χαρτογράφηση
2259 paragraph_1_html: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω
2260 είναι μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
2261 editor_html: Οι <strong>επεξεργαστές</strong> είναι εφαρμογές ή ιστοσελίδες
2262 που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε το χάρτη.
2263 node_html: Οι <strong>κόμβοι</strong> είναι σημεία στον χάρτη, όπως ένα εστιατόριο
2265 way_html: Οι <strong>διαδρομές</strong> είναι γραμμές ή περιοχές, όπως δρόμοι,
2266 ρέματα, λίμνες ή κτήρια.
2267 tag_html: Τα <strong>χαρακτηριστικά</strong> είναι δεδομένα που σχετίζονται
2268 με κόμβους ή διαδρομές, όπως τα ονόματα εστιατορίων ή τα όρια ταχύτητας
2272 paragraph_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
2273 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν και να επικοινωνούν με την
2274 κοινότητα. Αν σκέφτεστε άλλες δραστηριότητες εκτός από την επεξεργασία με
2275 το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Εισαγωγές</a>
2276 και στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Αυτόματες
2280 paragraph_1_html: |-
2281 Το OpenStreetMap έχει πολλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα, να κάνετε
2282 ερωτήσεις και να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης με συνεργασία.
2283 <a href='%{help_url}'>Λάβετε βοήθεια εδώ</a>.
2284 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
2286 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
2287 paragraph_1_html: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να
2288 εγγραφείτε και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να
2289 προσθέσετε σημειώσεις.
2290 paragraph_2_html: |-
2291 Απλά επισκεφτείτε <a href='%{map_url}'>τον χάρτη</a> και πατήστε το εικονίδιο σημείωσης:
2292 <span class='icon note'></span>. Αυτό θα προσθέσει έναν δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε τραβώντας τον. Προσθέστε το μήνυμά σας, κατόπιν πατήστε αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το διερευνήσουν.
2295 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2296 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
2298 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
2299 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
2300 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
2302 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2303 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2305 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
2307 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2308 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
2309 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
2310 θα σας αποσταλεί ένα email.
2311 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
2312 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
2314 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2315 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2317 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2318 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2322 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2323 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2324 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2326 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
2328 tags: Χαρακτηριστικά
2330 title: Προβολή ίχνους %{name}
2331 heading: Προβολή ίχνους %{name}
2333 filename: 'Όνομα αρχείου:'
2335 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
2337 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
2340 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
2341 description: 'Περιγραφή:'
2342 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
2344 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
2345 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
2346 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
2347 visibility: 'Ορατότητα:'
2348 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
2350 showing_page: Σελίδα %{page}
2351 older: Παλαιότερα ίχνη
2357 other: '%{count} σημεία'
2359 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
2360 view_map: Προβολή χάρτη
2361 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
2363 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
2365 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
2369 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
2370 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
2371 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2372 tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
2373 empty_html: Τίποτα ακόμα εδώ. <a href='%{upload_link}'>Ανεβάστε ένα νέο ίχνος</a>
2374 ή μάθετε περισσότερα για την καταγραφή ιχνών με GPS στη <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners_Guide_1.2'>σελίδα
2376 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2377 all_traces: Όλα τα ίχνη
2378 my_traces: Τα ίχνη μου
2380 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2382 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
2384 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2386 heading: GPX Αποθηκευτικός χώρος εκτός σύνδεσης
2387 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων δεν
2388 είναι διαθέσιμα αυτή την στιγμή
2390 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
2392 description_with_count:
2393 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2394 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2395 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
2397 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2400 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2401 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2403 not_an_admin: Πρέπει να είστε διαχειριστής για αυτή την ενέργεια.
2405 blocked_zero_hour: Εκκρεμεί επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2406 Πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2408 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2409 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2410 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2411 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2412 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2414 account_settings: Ρυθμίσεις λογαριασμού
2415 oauth1_settings: Ρυθμίσεις OAuth 1
2416 oauth2_applications: Εφαρμογές OAuth 2
2417 oauth2_authorizations: Εξουσιοδοτήσεις OAuth 2
2420 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
2421 request_access_html: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας,
2422 %{user}. Παρακαλούμε ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή να έχει τις παρακάτω
2423 δυνατότητες. Μπορείτε να επιλέξετε όσες θέλετε.
2424 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
2425 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
2426 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
2427 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2429 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2430 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
2431 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
2432 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2433 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
2435 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
2436 allowed_html: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό
2438 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
2440 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
2441 denied: Έχετε αρνηθεί την πρόσβαση της εφαρμογής %{app_name} στον λογαριασμό
2443 invalid: Το αδειοδοτικό επαλήθευσης δεν είναι έγκυρο.
2445 flash: Ανακαλέσατε την αδειοδότηση για το %{application}.
2447 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2449 write_api: Τροποποίηση του χάρτη
2450 read_gpx: Ανάγνωση προσωπικών ιχνών GPS
2451 write_gpx: Μεταφόρτωση ιχνών GPS
2452 write_notes: Τροποποίηση σημειώσεων
2453 skip_authorization: Αυτόματη έγκριση εφαρμογής
2456 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2458 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
2460 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
2461 key: 'Κωδικός Καταναλωτή :'
2462 secret: 'Μυστικό του Καταναλωτή:'
2463 url: 'URL αιτήματος αδειοδότησης:'
2464 access_url: 'URL πρόσβασης αδειοδότησης:'
2465 authorize_url: 'Εξουσιοδοτήστε το URL:'
2466 support_notice: Υποστηρίζουμε τις υπογραφές HMAC-SHA1 (συνιστάται) και RSA-SHA1.
2467 edit: Επεξεργασία λεπτομερειών
2468 delete: Διαγραφή Πελάτη
2469 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2470 requests: 'Αίτηση των ακόλουθων αδειών από τον χρήστη:'
2472 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
2473 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2474 list_tokens: 'Τα ακόλουθα tokens έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
2475 application: Όνομα εφαρμογής
2476 issued_at: Εκδόθηκε στις
2478 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
2479 no_apps_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση μαζί μας
2480 χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή ιστού
2481 σας πριν μπορέσει ο OAuth υποβάλει αιτήματα γι αυτήν την υπηρεσία.
2483 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
2484 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
2486 requests: 'Αιτηθείτε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
2488 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
2490 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
2492 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
2494 flash: Η εγγραφή της εφαρμογής πελάτη καταστράφηκε
2495 oauth2_applications:
2497 no_applications_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση
2498 μαζί μας χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth2}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή
2499 σας πριν μπορέσει να υποβάλει αιτήματα OAuth σε αυτήν την υπηρεσία.
2500 new: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2506 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2508 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2510 title: Επεξεργασία της εφαρμογής σας
2514 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2515 client_id: ID πελάτη
2516 client_secret: Μυστικό πελάτη
2517 client_secret_warning: Σιγουρευτείτε ότι θα αποθηκεύσετε αυτό το μυστικό - δεν
2518 θα είναι προσβάσιμο ξανά
2521 sorry: Λυπούμαστε, δεν ήταν δυνατή η εύρεση αυτής της εφαρμογής.
2522 oauth2_authorizations:
2524 title: Απαιτείται εξουσιοδότηση
2525 introduction: Εξουσιοδότηση %{application} για πρόσβαση στον λογαριασμό σας
2526 με τις ακόλουθες άδειες;
2527 authorize: Εξουσιοδότηση
2529 title: Κωδικός εξουσιοδότησης
2530 oauth2_authorized_applications:
2532 title: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2534 no_applications_html: Δεν έχετε εξουσιοδοτήσει ακόμη %{oauth2} εφαρμογές.
2536 revoke: Ανάκληση πρόσβασης
2537 confirm_revoke: Ανάκληση πρόσβασης για αυτήν την εφαρμογή;
2541 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2542 λογαριασμό για εσάς.
2543 contact_support_html: Επικοινωνήστε με την <a href="%{support}">υποστήριξη</a>
2544 για να κανονίσετε για τη δημιουργία ενός λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να
2545 ικανοποιήσουμε το αίτημά σας το συντομότερο δυνατόν.
2547 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
2549 <p>Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap έχει ολοκληρωτικά φτιαχτεί από ανθρώπους σαν κι εσάς,
2550 και είναι ανοικτός στον καθένα να τον διορθώσει, αναβαθμίσει, κατεβάσει και χρησιμοποιήσει.</p>
2551 <p>Εγγραφείτε για να αρχίσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.</p>
2552 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2553 confirm email address: 'Επιβεβαίωση Διεύθυνσης Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2554 display name: 'Εμφανιζόμενο όνομα:'
2555 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2556 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2557 external auth: 'Έλεγχος ταυτότητας από τρίτο μέρος:'
2558 use external auth: Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο
2559 auth no password: Για την έγκριση τρίτων δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά
2560 μερικά ειδικά εργαλεία αλλιώς ο διακομιστής μπορεί να χρειάζεται ένα.
2562 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2566 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
2567 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2568 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2569 κουμπί για να συνεχίσετε.
2570 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και μελλοντικές
2572 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2573 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2574 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2575 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2576 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2577 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
2578 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
2579 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2580 guidance_html: Πληροφορίες για να καταλάβετε αυτούς τους όρους:μία <href="%{summary}">
2581 αναγνώσιμη περίληψη</a>και μερικές <a href=''%{translations}''>ανεπίσημες
2585 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2586 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2587 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2591 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2593 title: Άγνωστος χρήστης
2594 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2595 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2596 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2600 my diary: Το ημερολόγιό μου
2601 new diary entry: νέα καταχώρηση ημερολογίου
2602 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2603 my traces: Τα ίχνη μου
2604 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2605 my messages: Τα μηνύματά μου
2606 my profile: Το προφίλ μου
2607 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2608 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2609 my_preferences: Οι προτιμήσεις μου
2610 my_dashboard: Το ταμπλό μου
2611 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2612 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2613 edit_profile: Επεξεργασία προφίλ
2614 send message: Αποστολή Μηνύματος
2618 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2619 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2620 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2621 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2622 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2623 ct undecided: Αναποφάσιστος
2624 ct declined: Απορρίφθηκε
2625 latest edit: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
2626 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2627 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2628 status: 'Κατάσταση:'
2629 spam score: 'Σκορ Spam:'
2630 description: Περιγραφή
2631 user location: Τοποθεσία χρήστη
2633 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2634 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2636 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2637 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2639 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
2640 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2641 block_history: Ενεργές Φραγές
2642 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2644 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2645 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2646 deactivate_user: Απενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2647 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2648 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2649 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2650 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2651 confirm: Επιβεβαίωση
2652 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2654 flash success: Η τοποθεσία σπιτιού αποθηκεύτηκε επιτυχώς
2656 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2657 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2662 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2663 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2664 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
2666 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2667 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2668 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
2669 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2671 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2672 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2676 Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει αυτόματα ανασταλεί λόγω
2677 ύποπτης δραστηριότητας.
2680 Η παρούσα απόφαση θα εξεταστεί από ένα διαχειριστή σύντομα, ή
2681 μπορείτε να επικοινωνήσετε με τον %{webmaster} αν θέλετε να συζητήσετε αυτό το θέμα.
2684 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2685 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2686 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2687 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2688 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2690 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2692 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2693 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2694 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2695 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2696 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2699 not_a_role: Η στοιχειοσειρά `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2700 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2701 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2702 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2703 από τον τρέχον χρήστη.
2705 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2706 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2707 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2709 confirm: Επιβεβαίωση
2710 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλούμε
2711 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
2713 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2714 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2715 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2717 confirm: Επιβεβαίωση
2718 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλούμε
2719 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2722 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2723 ενημερώσετε μία φραγή.
2724 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2726 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2727 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2729 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2730 heading_html: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2731 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2732 tried_contacting: Επικοινώνησα με τον χρήστη και του ζήτησα να σταματήσει.
2733 tried_waiting: Έχω δώσει ένα εύλογο χρονικό διάστημα στον χρήστη να απαντήσει
2734 σε αυτές τις επικοινωνίες.
2735 back: Προβολή όλων των φραγών
2737 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2738 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2739 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2740 show: Προβολή αυτής της φραγής
2741 back: Προβολή όλων των φραγών
2743 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2744 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2747 try_contacting: Παρακαλούμε προσπαθήστε να επικοινωνήσετε με τον χρήστη πριν
2748 από τον αποκλεισμό του και επιτρέψτε ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει.
2749 try_waiting: Παρακαλούμε δώστε στο χρήστη ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να
2750 απαντήσει πριν από τον αποκλεισμό του.
2751 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2753 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2754 να την επεξεργαστεί.
2755 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2757 title: Φραγές χρήστη
2758 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2759 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2761 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2762 heading_html: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
2763 time_future: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
2764 past: Αυτή η φραγή τελείωσε %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
2765 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
2767 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2769 time_future_html: Τελειώνει σε %{time}.
2770 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2771 time_future_and_until_login_html: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
2773 time_past_html: Τελείωσε %{time}.
2777 other: '%{count} ώρες'
2780 other: '%{count} ημέρες'
2783 other: '%{count} εβδομάδες'
2786 other: '%{count} μήνες'
2789 other: '%{count} χρόνια'
2791 title: Φραγές στον %{name}
2792 heading_html: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2793 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2795 title: Φραγές από τον %{name}
2796 heading_html: Κατάλογος φραγών από τον %{name}
2797 empty: Ο %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2799 title: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2800 heading_html: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2801 created: 'Δημιουργήθηκε:'
2802 status: 'Κατάσταση:'
2806 confirm: Είστε σίγουρος?
2807 reason: 'Αιτία φραγής:'
2808 back: Προβολή όλων των φραγών
2809 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
2810 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2812 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
2817 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
2818 creator_name: Δημιουργός
2819 reason: Αιτία φραγής
2821 revoker_name: Ανακλήθηκε από
2822 showing_page: Σελίδα %{page}
2824 previous: « Προηγούμενη
2827 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2828 heading: σημειώσεις του %{user}
2829 subheading_html: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2830 no_notes: Χωρίς σημειώσεις
2833 description: Περιγραφή
2834 created_at: Δημιουργήθηκε στις
2835 last_changed: Τελευταία αλλαγή
2842 link: Σύνδεσμος ή HTML
2843 long_link: Σύνδεσμος
2844 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
2847 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
2851 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
2852 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
2853 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
2854 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2855 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
2856 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
2858 report_problem: Αναφορά προβλήματος
2862 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
2868 title: Προβολή της Τοποθεσίας μου
2870 one: Είστε εντός ενός μέτρου από το σημείο
2871 other: Είστε μεταξύ %{count} μέτρων από το σημείο
2873 one: Είστε εντός ενός ποδός από το σημείο
2874 other: Είστε μεταξύ %{count} ποδιών από το σημείο
2877 cycle_map: Χάρτης Ποδηλασίας
2878 transport_map: Συγκοινωνιακός Χάρτης
2880 opnvkarte: ÖPNVKarte
2882 header: Στρώματα Χάρτη
2883 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2884 data: Δεδομένα Χάρτη
2885 gps: Δημόσια ίχνη GPS
2886 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
2888 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Συνεισφέροντες του OpenStreetMap</a>
2889 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Κάνετε Δωρεά</a>
2890 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Όροι ιστότοπου και API</a>
2891 thunderforest: Ευγενική χορηγεία πλακιδίων από τον <a href='%{thunderforest_url}'
2892 target='_blank'>Andy Allan</a>
2893 opnvkarte: Ευγενική χορηγία πλακιδίων από <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2894 hotosm: Στύλ πλακιδίων από την <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Ομάδα
2895 Humanitarian OpenStreetMap</a> φιλοξενείται από <a href='%{osmfrance_url}'
2896 target='_blank'>OpenStreetMap Γαλλίας</a>
2898 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
2899 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
2900 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
2901 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
2902 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
2903 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
2905 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2906 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
2907 για διάφορα χαρακτηριστικά
2911 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
2912 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
2913 hide_comment: απόκρυψη
2914 unhide_comment: επανεμφάνιση
2917 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
2918 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
2919 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
2920 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την
2921 ενημέρωση του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες
2922 από χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
2923 add: Προσθήκη Σημείωσης
2925 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
2926 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
2929 reactivate: Επανενεργοποίηση
2930 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
2932 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
2933 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
2937 fossgis_osrm_bike: Ποδήλατο (OSRM)
2938 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
2939 fossgis_osrm_foot: Πόδια (OSRM)
2940 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
2941 graphhopper_car: Αυτοκίνητο (GraphHopper)
2942 graphhopper_foot: Πόδια (GraphHopper)
2947 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
2948 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
2950 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
2951 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
2952 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
2953 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2954 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
2956 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
2958 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2959 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2960 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
2961 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
2962 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
2963 προς τις %{directions}
2964 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
2965 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2966 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2967 προς τις %{directions}
2968 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2969 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2970 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
2971 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
2972 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
2973 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
2974 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
2975 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
2976 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
2977 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
2978 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
2979 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2980 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
2982 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
2984 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2985 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2986 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
2987 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
2988 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
2989 %{name}, προς τις %{directions}
2990 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
2991 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2992 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2993 προς τις %{directions}
2994 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2995 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2996 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
2997 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
2998 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
2999 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
3000 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
3001 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
3002 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
3003 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
3004 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
3005 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
3006 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
3007 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
3008 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
3009 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
3011 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
3013 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
3014 unnamed: ανώνυμος δρόμος
3015 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
3032 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
3033 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
3034 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
3036 directions_from: Οδηγίες από εδώ
3037 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
3038 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
3039 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
3040 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3041 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
3044 heading: Επεξεργασία παράληψης
3045 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
3047 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
3048 heading: Κατάλογος παραλήψεων
3049 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
3051 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
3052 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
3054 description: 'Περιγραφή:'
3055 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
3056 title: Εμφανίζεται η παράληψη
3058 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
3059 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
3060 confirm: Είσαι σίγουρος?
3062 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
3064 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
3066 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
3067 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
3068 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
3069 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
3071 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
3072 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
3073 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
3074 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})