1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Danieldegroot2
25 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
26 blog: '%e de %B de %Y'
28 at_least_pattern: máis de %{count}
31 prompt: Escoller un ficheiro
39 create: Engadir o comentario
49 create: Crear a censura
50 update: Gardar a censura
53 update: Gardar as modificacións
55 create: Crear un bloqueo
56 update: Actualizar o bloqueo
60 invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
61 email_address_not_routable: non é atinxíbel
62 display_name_is_user_n: non pode ser user_n agás que n sexa o teu identificador
66 is_already_muted: xa está silenciado
68 acl: Listaxe do control de acceso
69 changeset: Conxunto de modificacións
70 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
72 diary_comment: Comentario do diario
73 diary_entry: Entrada no diario
79 node_tag: Etiqueta do nó
81 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
82 old_relation: Relación vella
83 old_relation_member: Membro da relación vella
84 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
86 old_way_node: Nó da vía vella
87 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
89 relation_member: Membro da relación
90 relation_tag: Etiqueta da relación
94 tracepoint: Punto da pista
95 tracetag: Etiqueta da pista
97 user_preference: Preferencia do usuario
98 user_token: Pase de usuario
101 way_tag: Etiqueta da vía
104 name: Nome (Obrigatorio)
105 url: URL da aplicación principal (obrigatorio)
106 callback_url: URL de retorno de chamada
107 support_url: URL de apoio
108 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
109 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
110 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
111 allow_write_api: modificar o mapa
112 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
113 allow_write_gpx: subir pistas GPS
114 allow_write_notes: modificar notas
123 language_code: Lingua
124 doorkeeper/application:
126 redirect_uri: Redirixir URIs
127 confidential: Aplicación confidencial?
135 name: Nome do ficheiro
140 description: Descrición
141 gpx_file: Subir un ficheiro GPX
142 visibility: Visibilidade
148 recipient: Destinatario
151 description: Descrición
153 category: Escoller a razón da túa denuncia
154 details: Por favor, achega máis detalles sobre o problema (obrigatorio).
156 auth_provider: Fornecedor de autenticación
157 auth_uid: UID de autenticación
158 email: Enderezo de correo electrónico
159 new_email: Novo enderezo de correo electrónico
161 display_name: Nome público
162 description: Descrición do perfil
165 languages: Linguas preferidas
166 preferred_editor: Editor preferido
167 pass_crypt: Contrasinal
168 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
170 doorkeeper/application:
171 confidential: Usarase a aplicación onde o segredo do cliente se poida manter
172 confidencial (as aplicacións móbiles nativas e as aplicacións dunha soa
173 páxina non son confidenciais)
174 redirect_uri: Usar unha liña por URI
176 tagstring: separadas por comas
178 reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
179 e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
180 lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
181 non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
183 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
186 new_email: (nunca amosado publicamente)
188 distance_in_words_ago:
190 one: hai ó redor de %{count} hora
191 other: hai ó redor de %{count} horas
193 one: hai ó redor de %{count} mes
194 other: hai ó redor de %{count} meses
196 one: hai ó redor de %{count} ano
197 other: hai ó redor de %{count} anos
199 one: hai case %{count} ano
200 other: hai case %{count} anos
201 half_a_minute: hai medio minuto
203 one: hai menos de %{count} segundo
204 other: hai menos de %{count} segundos
206 one: hai menos de %{count} minuto
207 other: hai menos de %{count} minutos
209 one: hai máis de %{count} ano
210 other: hai máis de %{count} anos
212 one: hai %{count} segundo
213 other: hai %{count} segundos
215 one: hai %{count} minuto
216 other: hai %{count} minutos
218 one: hai %{count} día
219 other: hai %{count} días
221 one: hai %{count} mes
222 other: hai %{count} meses
224 one: hai %{count} ano
225 other: hai %{count} anos
227 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
230 description: iD (editor integrado no navegador)
233 description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
245 opened_at_html: Creado %{when}
246 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
247 commented_at_html: Actualizado %{when}
248 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
249 closed_at_html: Resolto %{when}
250 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
251 reopened_at_html: Reactivado %{when}
252 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
254 title: Notas do OpenStreetMap
255 description_all: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
256 description_area: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
257 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
258 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
259 opened: nota nova (preto de %{place})
260 commented: comentario novo (preto de %{place})
261 closed: nota pechada (preto de %{place})
262 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
269 title: Borrar a miña conta
270 warning: Atención! O proceso de eliminación da conta é definitivo e non se
272 delete_account: Borrar a conta
273 delete_introduction: 'Podes borrar a túa conta de OpenStreetMap usando o seguinte
274 botón. Ten en conta os seguintes detalles:'
275 delete_profile: Eliminaremos a información do teu perfil, incluído o teu avatar,
276 a descrición e a localización da túa casa.
277 delete_display_name: Eliminaremos o teu nome público e outras contas poderán
279 retain_caveats: 'Non obstante, conservaremos algunha información sobre ti
280 en OpenStreetMap, mesmo despois de que se elimine a túa conta:'
281 retain_edits: Conservaremos as túas edicións na base de datos de mapas, se
283 retain_traces: Conservaremos as túas subidas de pistas, se as hai.
284 retain_diary_entries: Conservaremos agochados da vista pública as túas entradas
285 e comentarios do diario, se os hai.
286 retain_notes: Conservaremos agochados da vista pública as túas notas e comentarios
288 retain_changeset_discussions: Conservaremos os teus conxuntos de modificacións,
290 retain_email: Conservaremos o teu enderezo de correo electrónico.
291 recent_editing_html: Como editaches hai pouco, a túa conta non se pode eliminar
292 nestes intres. A eliminación será posible en %{time}.
293 confirm_delete: Queres continuar?
297 title: Editar a conta
298 my settings: Os meus axustes
299 current email address: Enderezo de correo electrónico actual
300 external auth: Autenticación externa
302 link text: que é isto?
304 heading: Edición pública
305 enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
306 enabled link text: que é isto?
307 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
309 disabled link text: por que non podo editar?
311 heading: Termos do colaborador
312 agreed: Aceptaches os novos termos do colaborador.
313 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do colaborador.
314 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
316 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
318 link text: que é isto?
319 save changes button: Gardar as modificacións
320 delete_account: Borrar a conta...
322 heading: Edición pública
323 currently_not_public: Actualmente as túas edicións son anónimas e as persoas
324 non poden enviarche mensaxes nin ver a túa localización. Para mostrar o que
325 editaches e permitir que a xente se poña en contacto contigo a través do sitio
326 web, preme no botón de abaixo.
327 only_public_can_edit: Desde o cambio da API 0.6, só os usuarios públicos poden
328 editar os datos do mapa.
329 find_out_why: descubrir por que
330 email_not_revealed: O teu enderezo de correo electrónico non se revelará ao
332 not_reversible: Esta acción non se pode reverter e todos os usuarios novos agora
333 son públicos por defecto.
334 make_edits_public_button: Facer públicas tódalas miñas edicións
336 success_confirm_needed: Información de usuario actualizada de xeito correcto.
337 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o teu novo enderezo.
338 success: Información de usuario actualizada correctamente.
340 success: Conta borrada.
342 deleted_ago_by_html: Borrado %{time_ago} por %{user}
343 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
345 redacted_version: Versión censurada
346 in_changeset: Conxunto de modificacións
348 no_comment: (sen comentarios)
351 one: '%{count} relación'
352 other: '%{count} relacións'
355 other: '%{count} vías'
356 download_xml: Baixar en XML
357 view_history: Ollar o historial
358 view_unredacted_history: Ollar o historial non censurado
359 view_details: Ollar os detalles
360 view_redacted_data: Ollar os datos censurados
361 view_redaction_message: Ollar a mensaxe censurada
362 location: 'Localización:'
364 title_html: 'Nó: %{name}'
365 history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
367 title_html: 'Vía: %{name}'
368 history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
372 other: '%{count} nós'
374 one: parte da vía %{related_ways}
375 other: parte das vías %{related_ways}
377 title_html: 'Relación: %{name}'
378 history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
381 one: '%{count} membro'
382 other: '%{count} membros'
384 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
390 entry_html: Relación %{relation_name}
391 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
394 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o/a %{type} co n.º %{id}.
399 changeset: conxunto de modificacións
402 title: Tempo excedido
403 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
408 changeset: conxunto de modificacións
411 redaction: Censura %{id}
412 message_html: A versión %{version} deste elemento de tipo "%{type}" non se pode
413 amosar tal como foi censurada. Consulta a %{redaction_link} para obter máis
420 feature_warning: Cargando %{num_features} funcións, que poden facer que o teu
421 navegador sexa lento ou non responda. Queres mostrar estes datos?
422 load_data: Cargar os datos
427 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
428 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
429 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
430 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
431 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
432 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
433 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
434 email_link: Correo electrónico %{email}
436 title: Consultar os elementos
437 introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
438 nearby: Elementos preto daquí
439 enclosing: Elementos darredor
442 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} do nó n.º %{id}.
445 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da vía n.º %{id}.
448 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da relación n.º %{id}.
450 changeset_paging_nav:
451 showing_page: Páxina %{page}
456 no_edits: (sen edicións)
457 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
465 title: Conxuntos de modificacións
466 title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
467 title_user_link_html: Conxuntos de modificacións por %{user_link}
468 title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
469 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
470 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
471 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
472 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
473 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
474 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
475 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
476 load_more: Amosar máis
478 title: Conxunto de modificacións %{id}
479 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
484 heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre o conxunto de modificacións?
485 button: Subscribirse á conversa
487 heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre o conxunto
489 button: Cancelar a subscrición á conversa
491 title: Conxunto de modificacións %{id}
492 created_by_html: Creado por %{link_user} o %{created}.
494 title: Non existe ese conxunto de modificacións
495 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
496 body: Non existe ningún conxunto de modificacións co identificador %{id}. Comproba
497 a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
499 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
500 created: 'Creado: %{when}'
501 closed: 'Pechado: %{when}'
502 created_ago_html: Creado %{time_ago}
503 closed_ago_html: Pechado %{time_ago}
504 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
505 closed_ago_by_html: Pechado %{time_ago} por %{user}
507 join_discussion: Inicia a sesión para unirte á parola
508 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto. Abrirase a parola cando
509 o conxunto de modificacións estea pechado.
510 subscribe: Subscribirse
511 unsubscribe: Cancelar a subscrición
512 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
513 hidden_comment_by_html: Comentario de %{user} agochado %{time_ago}
514 hide_comment: agochar
515 unhide_comment: amosar
517 changesetxml: XML do conxunto de modificacións
518 osmchangexml: XML de osmChange
520 nodes: Nós (%{count})
521 nodes_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
522 ways: Vías (%{count})
523 ways_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
524 relations: Relacións (%{count})
525 relations_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
527 sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
531 comment: Novo comentario sobre o conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
533 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
535 comment: Novo comentario sobre o conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
538 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
539 title_particular: Conversa do conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
542 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións que
543 solicitaches tardou moito en obterse.
546 km away: a %{count}km de distancia
547 m away: a %{count}m de distancia
548 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
550 your location: A súa localización
551 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
554 title: O meu panel de control
555 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localización da túa
556 casa para ver usuarios preto de ti.'
557 edit_your_profile: Editar o teu perfil
558 my friends: As miñas amizades
559 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
560 nearby users: Outros usuarios preto de ti
561 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
562 friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
563 friends_diaries: entradas de diario das amizades
564 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
566 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
569 title: Nova entrada no diario
571 location: Localización
572 use_map_link: Empregar mapa
574 title: Diarios dos usuarios
575 title_friends: Diarios das amizades
576 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
577 user_title: Diario de %{user}
578 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
579 new: Nova entrada no diario
580 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
581 my_diary: O meu diario
582 no_entries: Non hai entradas no diario
583 recent_entries: Entradas recentes no diario
584 older_entries: Entradas máis vellas
585 newer_entries: Entradas máis novas
587 title: Editar a entrada do diario
588 marker_text: Localización da entrada no diario
590 title: Diario de %{user} | %{title}
591 user_title: Diario de %{user}
593 subscribe: Subscribirse
594 unsubscribe: Cancelar a subscrición
595 leave_a_comment: Deixar un comentario
596 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
599 title: Non hai tal entrada no diario
600 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
601 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co identificador %{id}.
602 Comproba a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
604 posted_by_html: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}.
605 updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
606 comment_link: Comentar nesta entrada
607 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
609 one: '%{count} comentario'
610 other: '%{count} comentarios'
611 no_comments: Sen comentarios
612 edit_link: Editar esta entrada
613 hide_link: Agochar esta entrada
614 unhide_link: Amosar esta entrada
616 report: Denunciar esta entrada
618 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
619 hide_link: Agochar este comentario
620 unhide_link: Amosar este comentario
622 report: Denunciar este comentario
624 location: 'Localización:'
629 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
630 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
632 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
633 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
636 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
637 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
639 heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre a entrada no diario?
640 button: Subscribirse á conversa
642 heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre a entrada no
644 button: Cancelar a subscrición á conversa
647 title: Comentarios do diario engadidos por %{user}
648 heading: Comentarios do diario de %{user}
649 subheading_html: Comentarios do diario engadidos por %{user}
650 no_comments: Sen comentarios no diario
654 newer_comments: Comentarios máis recentes
655 older_comments: Comentarios máis vellos
657 heading: Queres engadir un comentario á seguinte conversa sobre a entrada no
662 account_selection_required: O servidor de autorización necesita a selección
663 da conta do usuario final
664 consent_required: O servidor de autorización necesita o consentimento do usuario
666 interaction_required: O servidor de autorización necesita a interacción do
668 login_required: O servidor de autorización necesita a autenticación do usuario
673 notice: Aplicación rexistrada.
677 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
678 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
679 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
680 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
681 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a que falta
682 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
683 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta
684 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
685 subject_not_configured: Produciuse un erro na xeración do identificador
686 debido a que falta a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
688 address: Consulta o teu enderezo físico
689 email: Consulta o teu enderezo de correo electrónico
690 openid: Autentica a túa conta
691 phone: Consulta o teu número de teléfono
692 profile: Consulta a túa información privada
695 contact_url_title: Explícanse varias canles de contacto
697 contact_the_community_html: Non dubides en %{contact_link} coa comunidade do
698 OpenStreetMap se atopaches un erro ou unha ligazón rota. Anota o enderezo
699 URL exacto da túa solicitude.
701 title: Solicitude incorrecta
702 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap non é
706 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap só está
707 dispoñible para os administradores (HTTP 403)
708 internal_server_error:
709 title: Erro da aplicación
710 description: O servidor do OpenStreetMap atopou unha condición inesperada que
711 lle impediu cumprir a solicitude (HTTP 500)
713 title: Non se atopou o ficheiro
714 description: Non se puido atopar unha operación de ficheiro/directorio/API con
715 ese nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
718 heading: Queres engadir a %{user} coma amizade?
719 button: Engadir coma amizade
720 success: '%{name} xa é a túa amizade!'
721 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
722 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
723 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de peticións de amizade recentemente.
724 Agarde uns intres denantes de tentar enviar máis.
726 heading: Queres eliminar a %{user} das amizades?
727 button: Eliminar coma amizade
728 success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
729 not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
733 results_from_html: Resultados de %{results_link}
734 latlon: Fontes internas
735 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
736 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
737 search_osm_nominatim:
740 cable_car: Teleférico
741 chair_lift: Telecadeira
744 magic_carpet: Fita transportadora
746 pylon: Torre de alta tensión
747 station: Estación de telesquí
748 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
753 apron: Plataforma do aeroporto
754 gate: Porta do aeroporto
757 holding_position: Posición de espera
758 navigationaid: Axuda á navegación aérea
759 parking_position: Posición de estacionamento
760 runway: Pista do aeroporto
761 taxilane: Pista de rodaxe
762 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
763 terminal: Terminal do aeroporto
764 windsock: Manga de vento
766 animal_boarding: Embarque de animais
767 animal_shelter: Abeiro de animais
768 arts_centre: Centro artístico
769 atm: Caixeiro automático
774 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
775 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
776 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
778 blood_bank: Banco de sangue
779 boat_rental: Alugamento de embarcacións
781 bureau_de_change: Casa de troco
782 bus_station: Estación de autobuses
784 car_rental: Alugamento de automóbiles
785 car_sharing: Automóbil compartido
786 car_wash: Lavadoiro de coches
788 charging_station: Estación de carrega
794 community_centre: Centro comunitario
795 conference_centre: Centro de conferencias
797 crematorium: Crematorio
800 drinking_water: Fonte de auga potábel
801 driving_school: Autoescola
803 events_venue: Espazo para eventos
804 fast_food: Comida rápida
805 ferry_terminal: Terminal de ferris
806 fire_station: Parque de bombeiros
807 food_court: Área de restauración
809 fuel: Estación de servizo
810 gambling: Xogos de azar
811 grave_yard: Cemiterio
812 grit_bin: Caixa de xemas
814 hunting_stand: Lugar de caza
816 internet_cafe: Cibercafé
817 kindergarten: Xardín de infancia
818 language_school: Escola de idiomas
820 loading_dock: Peirao de mercadorías
821 love_hotel: Hotel de amor
822 marketplace: Praza de mercado
823 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
825 money_transfer: Transferencia de diñeiro
826 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
827 music_school: Escola de música
828 nightclub: Club nocturno
829 nursing_home: Residencia para a terceira idade
831 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
832 parking_space: Espazo para aparcadoiro
833 payment_terminal: Terminal de pagamento
835 place_of_worship: Lugar de culto
837 post_box: Caixa do correo
838 post_office: Oficina de correos
841 public_bath: Baño público
842 public_bookcase: Biblioteca de rúa
843 public_building: Edificio público
844 ranger_station: Posto de garda forestal
845 recycling: Punto de reciclaxe
846 restaurant: Restaurante
847 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
851 social_centre: Centro social
852 social_facility: Servizos sociais
854 swimming_pool: Piscina
856 telephone: Teléfono público
860 training: Centro de adestramento
861 university: Universidade
862 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
863 vending_machine: Máquina expendedora
864 veterinary: Clínica veterinaria
865 village_hall: Concello
866 waste_basket: Cesto do lixo
867 waste_disposal: Colector do lixo
868 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
869 watering_place: Bebedoiro para animais
870 water_point: Punto de auga
871 weighbridge: Balanza de ponte
874 aboriginal_lands: Terras aborixes
875 administrative: Límite administrativo
876 census: Fronteira administrativa
877 national_park: Parque nacional
878 political: Fronteira electoral
879 protected_area: Zona protexida
884 suspension: Ponte colgante
885 swing: Ponte xiratoria
889 apartment: Apartamento
890 apartments: Apartamentos
895 church: Edificio de igrexa
896 civic: Edificio cívico
897 college: Edificio de educación superior
898 commercial: Edificio comercial
899 construction: Edificio en construción
900 cowshed: Corte de vacas
901 detached: Casa independente
902 dormitory: Residencia universitaria
905 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
908 greenhouse: Invernadoiro
910 hospital: Edificio hospitalario
911 hotel: Edificio hoteleiro
913 houseboat: Casa flotante
915 industrial: Edificio industrial
916 kindergarten: Edificio de escola infantil
917 manufacture: Edificio de manufactura
918 office: Edificio de oficinas
919 public: Edificio público
920 residential: Edificio residencial
921 retail: Edificio comercial
923 ruins: Edificio en ruínas
924 school: Edificio escolar
925 semidetached_house: Casa adosada
926 service: Edificio de servizo
929 static_caravan: Caravana
931 temple: Edificio de templo
932 terrace: Edificio de terraza
933 train_station: Edificio de estación de trens
934 university: Complexo universitario
938 scout: Base do grupo de exploradores
939 sport: Club deportivo
944 brewery: Fábrica de cervexa
945 carpenter: Carpinteiro
947 confectionery: Confeitaría
948 dressmaker: Costureiro
949 electrician: Electricista
950 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
952 glaziery: Cristalaría
954 hvac: Técnico de climatización
955 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
957 photographer: Fotógrafo
959 roofer: Construtor de tellados
964 window_construction: Construtor de xanelas
966 "yes": Tenda de artesanía
968 access_point: Punto de acceso
969 ambulance_station: Base de ambulancias
970 assembly_point: Punto de reagrupamento
971 defibrillator: Desfibrilador
972 fire_extinguisher: Extintor de lume
973 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
974 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
975 life_ring: Boia salvavidas
976 phone: Teléfono de emerxencia
977 siren: Sirena de emerxencia
978 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
979 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
981 abandoned: Estrada abandonada
982 bridleway: Senda de cabalos
983 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
984 bus_stop: Parada de bus
985 construction: Autoestrada baixo construción
988 cycleway: Senda ciclista
990 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
991 emergency_bay: Rampla de emerxencia
992 footway: Senda peonil
994 give_way: Sinal de ceda o paso
995 living_street: Rúa semipeonil
997 motorway: Autoestrada
998 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
999 motorway_link: Ligazón de autoestrada
1000 passing_place: Lugar de paso
1002 pedestrian: Rúa peonil
1003 platform: Plataforma
1004 primary: Estrada principal
1005 primary_link: Estrada principal
1006 proposed: Proxecto de estrada
1008 residential: Estrada ou rúa residencial
1009 rest_area: Área de repouso
1011 secondary: Estrada secundaria
1012 secondary_link: Estrada secundaria
1013 service: Estrada de servizo
1014 services: Área de servizo
1018 street_lamp: Luminaria
1019 tertiary: Estrada terciaria
1020 tertiary_link: Estrada terciaria
1021 track: Pista ou camiño rural
1022 traffic_mirror: Espello de tráfico
1023 traffic_signals: Sinais de tráfico
1024 trailhead: Marco de camiño
1025 trunk: Estrada principal
1026 trunk_link: Estrada principal
1027 turning_circle: Zona de xiro
1028 turning_loop: Círculo de xiro
1029 unclassified: Estrada sen clasificar
1032 aircraft: Aeronave histórica
1033 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
1034 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
1035 battlefield: Campo de batalla
1036 boundary_stone: Marco
1037 building: Edificio histórico
1039 cannon: Canón antigo
1041 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
1043 city_gate: Porta da cidade
1046 heritage: Patrimonio da humanidade
1047 hollow_way: Camiño oco
1049 manor: Casa señorial
1051 milestone: Marco histórico
1053 mine_shaft: Pozo mineiro
1055 railway: Vía férrea histórica
1056 roman_road: Estrada romana
1058 rune_stone: Pedra rúnica
1062 wayside_chapel: Capela do camiño
1063 wayside_cross: Cruceiro
1064 wayside_shrine: Peto de ánimas
1066 "yes": Lugar histórico
1071 aquaculture: Acuicultura
1073 brownfield: Terreo baldío
1075 commercial: Zona de oficinas
1076 conservation: Área de conservación
1077 construction: Terreo en construción
1078 farmland: Terra de labranza
1083 greenfield: Soar urbanizábel
1084 industrial: Zona industrial
1087 military: Zona militar
1090 plant_nursery: Viveiro de plantas
1092 railway: Ferrocarril
1093 recreation_ground: Área recreativa
1094 religious: Terreo relixioso
1096 reservoir_watershed: Conca do encoro
1097 residential: Zona residencial
1098 retail: Zona comercial
1099 village_green: Parque municipal
1103 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
1104 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
1105 bandstand: Palco da música
1106 beach_resort: Balneario
1107 bird_hide: Observatorio de aves
1109 bowling_alley: Pista de birlos
1110 common: Terreo comunal
1111 dance: Salón de baile
1112 dog_park: Parque canino
1114 fishing: Área de pesca
1115 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
1116 fitness_station: Ximnasio
1118 golf_course: Campo de golf
1119 horse_riding: Centro de equitación
1120 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
1121 marina: Porto deportivo
1122 miniature_golf: Minigolf
1123 nature_reserve: Reserva natural
1124 outdoor_seating: Terraza exterior
1126 picnic_table: Mesa de pícnic
1127 pitch: Cancha deportiva
1128 playground: Patio de recreo
1129 recreation_ground: Área recreativa
1130 resort: Centro turístico
1133 sports_centre: Centro deportivo
1135 swimming_pool: Piscina
1136 track: Pista de carreiras
1137 water_park: Parque acuático
1140 adit: Galería de acceso
1141 advertising: Publicidade
1143 avalanche_protection: Protección de alude
1147 breakwater: Crebaondas
1152 clearcut: Liña de bosque tallada
1153 communications_tower: Torre de comunicacións
1156 dolphin: Poste de amarradura
1158 embankment: Terraplén
1160 gasometer: Gasómetro
1164 manhole: Tapa de saneamento
1167 mineshaft: Pozo mineiro
1168 monitoring_station: Estación de monitorización
1169 petroleum_well: Pozo petrolífero
1172 pumping_station: Estación de bombeo
1173 reservoir_covered: Encoro cuberto
1175 snow_cannon: Canón de neve
1176 snow_fence: Valo de neve
1177 storage_tank: Tanque de almacenaxe
1178 street_cabinet: Cabina de rúa
1179 surveillance: Vixilancia
1180 telescope: Telescopio
1182 utility_pole: Piar de soporte
1183 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
1184 watermill: Muíño hidráulico
1185 water_tap: Billa de auga
1186 water_tower: Torre de auga
1188 water_works: Planta de tratamento de augas
1189 windmill: Muíño de vento
1193 airfield: Aeródromo militar
1196 checkpoint: Punto de control
1200 "yes": Porto de montaña
1203 bare_rock: Rocha núa
1207 cave_entrance: Entrada de cova
1220 hot_spring: Manancial quente
1228 peninsula: Península
1242 tree_row: Ringleira de árbores
1249 "yes": Elemento natural
1251 accountant: Contable
1252 administrative: Administración
1253 advertising_agency: Axencia de publicidade
1254 architect: Arquitecto
1255 association: Asociación
1257 diplomatic: Oficina diplomática
1258 educational_institution: Institución educativa
1259 employment_agency: Axencia de emprego
1260 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1261 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1262 financial: Oficina financeira
1263 government: Oficina gobernamental
1264 insurance: Oficina de seguros
1265 it: Oficina informática
1267 logistics: Oficina de loxística
1268 newspaper: Oficina de xornal
1269 ngo: Oficina dunha ONG
1271 religion: Oficina relixiosa
1272 research: Oficina de investigación
1273 tax_advisor: Consultor fiscal
1274 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1275 travel_agent: Axencia de viaxes
1279 archipelago: Arquipélago
1281 city_block: Quinteiro
1283 county: Condado/Provincia
1290 isolated_dwelling: Vivenda illada
1292 municipality: Municipio
1293 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1294 plot: Parcela de terreo
1295 postcode: Código postal
1300 state: Estado/Rexión
1301 subdivision: Subdivisión
1302 suburb: Barrio ou suburbio
1307 abandoned: Vía de tren abandonada
1308 buffer_stop: Toupeira ferroviaria
1309 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1310 disused: Vía ferroviaria sen uso
1311 funicular: Vía de funicular
1312 halt: Parada de tren
1313 junction: Unión de vías ferroviarias
1314 level_crossing: Paso a nivel
1315 light_rail: Metro lixeiro
1316 miniature: Ferrocarril en miniatura
1318 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1319 platform: Plataforma ferroviaria
1320 preserved: Vía ferroviaria conservada
1321 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1323 spur: Vía ramificada
1324 station: Estación de ferrocarrís
1325 stop: Parada de ferrocarril
1327 subway_entrance: Boca de metro
1328 switch: Puntos de mudanza de vía
1329 tram: Vía de tranvías
1330 tram_stop: Parada de tranvía
1331 turntable: Xirador ferroviario
1332 yard: Estación de clasificación
1334 agrarian: Tenda agrícola
1335 alcohol: Tenda de licores
1336 antiques: Tenda de antigüidades
1337 appliance: Tenda de electrodomésticos
1339 baby_goods: Artigos para bebés
1340 bag: Tenda de valixas
1342 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1343 beauty: Tenda de produtos de beleza
1344 bed: Artigos para a cama
1345 beverages: Tenda de bebidas
1346 bicycle: Tenda de bicicletas
1347 bookmaker: Casa de apostas
1352 car_parts: Recambios de automóbil
1353 car_repair: Taller mecánico
1354 carpet: Tenda de alfombras
1355 charity: Tenda benéfica
1356 cheese: Tenda de queixos
1358 chocolate: Tenda de chocolates
1359 clothes: Tenda de roupa
1360 coffee: Tenda de café
1361 computer: Tenda informática
1362 confectionery: Tenda de larpeiradas
1363 convenience: Tenda de ultramarinos
1364 copyshop: Copistaría
1365 cosmetics: Tenda de cosméticos
1366 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1367 curtain: Tenda de cortiñas
1368 dairy: Tenda de produtos frescos
1369 deli: Tenda de delicias
1370 department_store: Grandes almacéns
1371 discount: Tenda de descontos
1372 doityourself: Tenda de bricolaxe
1373 dry_cleaning: Limpeza en seco
1374 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1375 electronics: Tenda de electrónica
1376 erotic: Tenda erótica
1377 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1378 fabric: Tenda de tecidos
1379 farm: Tenda de produtos agrícolas
1380 fashion: Tenda de moda
1381 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1383 food: Tenda de alimentación
1384 frame: Tenda de marcos
1385 funeral_directors: Tanatorio
1386 furniture: Mobiliario
1387 garden_centre: Centro de xardinaría
1388 gas: Venda de combustíbeis
1389 general: Tenda de ultramarinos
1390 gift: Tenda de agasallos
1391 greengrocer: Froitaría
1392 grocery: Tenda de alimentación
1393 hairdresser: Perrucaría
1394 hardware: Ferraxaría
1395 health_food: Tenda de comida saudábel
1396 hearing_aids: Tenda de audífonos
1397 herbalist: Herboristaría
1398 hifi: Tenda de Hi-Fi
1399 houseware: Tenda de artigos para o lar
1401 interior_decoration: Decoración de interiores
1404 kitchen: Tenda de cociñas
1406 locksmith: Cerralleiro
1408 mall: Centro comercial
1410 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1411 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1412 money_lender: Prestamista de diñeiro
1413 motorcycle: Tenda de motocicletas
1414 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1415 music: Tenda de música
1416 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1418 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1419 optician: Oftalmólogo
1420 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1421 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1422 paint: Tenda de pintura
1424 pawnbroker: Prestamista
1425 perfumery: Perfumaría
1426 pet: Tenda de mascotas
1427 pet_grooming: Lavado de mascotas
1428 photo: Tenda de fotografía
1430 second_hand: Tenda de segunda man
1431 sewing: Tenda de costura
1433 sports: Tenda de deportes
1434 stationery: Papelaría
1435 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1436 supermarket: Supermercado
1438 tattoo: Tenda de tatuaxes
1443 travel_agency: Axencia de viaxes
1444 tyres: Tenda de rodas
1445 vacant: Tenda vacante
1446 variety_store: Tenda de variedades
1447 video: Tenda de vídeos
1448 video_games: Tenda de videoxogos
1449 wholesale: Tenda ó por maior
1453 alpine_hut: Cabana alpina
1454 apartment: Apartamento de vacacións
1455 artwork: Obra de arte
1456 attraction: Atracción
1457 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1458 cabin: Cabana turística
1459 camp_pitch: Campo de acampada
1460 camp_site: Campamento
1461 caravan_site: Lugar de caravanas
1464 guest_house: Albergue
1467 information: Información
1470 picnic_site: Lugar de pícnic
1471 theme_park: Parque temático
1472 viewpoint: Miradoiro
1473 wilderness_hut: Cabana do deserto
1476 building_passage: Pasaxe do edificio
1480 artificial: Senda fluvial artificial
1484 derelict_canal: Canle abandonada
1497 "yes": Curso de auga
1499 level2: Fronteira do país
1500 level3: Fronteira de rexión
1501 level4: Fronteira do estado/Rexión
1502 level5: Fronteira da rexión
1503 level6: Fronteira do condado/Provincia
1504 level7: Fronteira de municipalidade
1505 level8: Fronteira da cidade
1506 level9: Fronteira da vila
1507 level10: Fronteira do barrio
1508 level11: Fronteira de barrio
1514 no_results: Non se atopou ningún resultado
1515 more_results: Máis resultados
1519 select_status: Seleccionar estado
1520 select_type: Seleccionar tipo
1521 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1522 reported_user: Usuario denunciado
1523 not_updated: Non Actualizados
1525 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1526 user_not_found: O usuario non existe
1527 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1530 last_updated: Última actualización
1531 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1532 link_to_reports: Ollar denuncias
1534 one: '%{count} denuncia'
1535 other: '%{count} denuncias'
1536 reported_item: Elemento informado
1542 title: '%{status} Erro n.º %{issue_id}'
1544 one: '%{count} denuncia'
1545 other: '%{count} denuncias'
1546 no_reports: Sen denuncias
1547 report_created_at_html: Primeira incidencia o %{datetime}
1548 last_resolved_at_html: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1549 last_updated_at_html: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1553 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1554 read_reports: Ler informes
1555 new_reports: Denuncias novas
1556 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1557 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1558 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1560 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1562 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1564 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1566 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1567 reassign_param: Reasignar o erro?
1569 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1572 diary_comment: '%{entry_title}, comentario n.º %{comment_id}'
1573 note: Nota n.º %{note_id}
1576 comment_created: O comentario creouse correctamente
1577 issue_reassigned: O comentario creouse e o erro reasignouse
1580 title_html: Denuncia %{link}
1581 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1583 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1584 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1585 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1587 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1590 spam_label: Esta entrada no diario é/contén spam
1591 offensive_label: Esta entrada no diario é obscena/ofensiva
1592 threat_label: Esta entrada no diario contén unha ameaza
1595 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1596 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1597 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1600 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1601 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1602 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1603 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1606 spam_label: Esta nota é spam
1607 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1608 abusive_label: Esta nota é abusiva
1611 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1612 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1615 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1616 home: Ir á localización inicial
1617 logout: Pechar a sesión
1618 log_in: Iniciar a sesión
1619 sign_up: Rexistrarse
1620 start_mapping: Comezar a cartografar
1626 export_data: Exportar os datos
1627 gps_traces: Pistas GPS
1628 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1629 user_diaries: Diarios de usuario
1630 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1631 edit_with: Editar co %{editor}
1632 tag_line: O mapa mundial libre
1633 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1634 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1635 libre uso baixo unha licenza aberta.
1636 intro_2_create_account: Crea unha conta de usuario
1637 hosting_partners_2024_html: O aloxamento está fornecido por %{fastly}, %{corpmembers}
1638 e outros %{partners}.
1639 partners_fastly: Fastly
1640 partners_corpmembers: membros corporativos da OSMF
1641 partners_partners: socios
1643 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1644 traballos de mantemento nela.
1645 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1646 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1647 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1650 copyright: Dereitos de autoría
1651 communities: Comunidades
1652 community: Comunidade
1653 community_blogs: Blogs da comunidade
1654 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade do OpenStreetMap
1656 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1657 text: Facer unha doazón
1658 learn_more: Máis información
1661 diary_comment_notification:
1662 description: Entrada do diario do OpenStreetMap n.º %{id}
1663 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada do diario'
1664 hi: 'Ola %{to_user}:'
1665 header: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co asunto
1667 header_html: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co
1669 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1670 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1671 footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1672 ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1673 footer_unsubscribe: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1674 footer_unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1675 message_notification:
1676 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1677 hi: 'Ola %{to_user}:'
1678 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1680 header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1681 co asunto %{subject}:'
1682 footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1684 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1685 autor en %{replyurl}
1686 friendship_notification:
1687 hi: 'Ola %{to_user}:'
1688 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1689 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1690 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1691 see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1692 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1693 befriend_them_html: Tamén podes engadilo como amizade no %{befriendurl}.
1695 description_with_tags_html: 'Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1696 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1697 description_with_no_tags_html: Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1698 %{trace_description} e sen etiquetas
1700 hi: 'Ola %{to_user}:'
1701 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1702 more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1704 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1706 hi: 'Ola %{to_user}:'
1708 one: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre un %{count} punto
1710 other: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre %{count} puntos
1712 all_your_traces_html: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}.
1713 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1715 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1717 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1718 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1719 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1720 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1721 adicional coma axuda para comezar.
1723 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1725 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1726 en %{server_url} a %{new_address}.
1727 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1729 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1731 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1732 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1733 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restablecer o
1735 note_comment_notification:
1736 description: Nota do OpenStreetMap n.º %{id}
1737 anonymous: Un usuario anónimo
1740 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1741 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1743 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1745 your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1746 mapa preto de %{place}.'
1747 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1748 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1749 commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1750 mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1752 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1753 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1755 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1756 your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1758 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1759 A nota está preto de %{place}.'
1760 commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1761 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1763 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1764 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1766 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1767 your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1769 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1770 A nota está preto de %{place}.'
1771 commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1772 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1773 details: Responde ou descubre máis detalles da nota en %{url}.
1774 details_html: Responde ou descubre máis detalles da nota en %{url}.
1775 changeset_comment_notification:
1776 description: Conxunto de modificacións do OpenStreetMap n.º %{id}
1777 hi: 'Ola, %{to_user}:'
1780 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1781 teus conxuntos de modificacións
1782 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1783 no que estás atinxido'
1784 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1785 conxuntos de modificacións'
1786 your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1787 teus conxuntos de modificacións'
1788 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1789 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1790 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1791 conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1792 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1793 partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1794 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1795 details: Responde ou descubre máis detalles do conxunto de modificacións en
1797 details_html: Responde ou descubre máis detalles do conxunto de modificacións
1799 unsubscribe: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto de
1800 modificacións en %{url}.
1801 unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto
1802 de modificacións en %{url}.
1805 heading: Comproba o teu correo!
1806 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1807 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1808 e poderás comezar a traballar nos mapas.
1809 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1810 para activar a túa conta.
1812 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
1813 already active: Esta conta xa se confirmou.
1814 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1815 resend_html: Se precisas que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
1817 click_here: preme aquí
1819 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1821 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
1822 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1823 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
1825 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
1826 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1827 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1828 resend_success_flash:
1829 confirmation_sent: Enviamos unha nova nota de confirmación a %{email} e, en
1830 canto confirmes a túa conta, poderás empezar a crear mapas.
1831 whitelist: Se empregas un sistema de bloqueo de spam que envía solicitudes de
1832 confirmación, asegúrate de incluír a %{sender} na túa lista branca, xa que
1833 non podemos responder as devanditas solicitudes.
1836 title: Caixa de entrada
1837 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1839 one: '%{count} mensaxe nova'
1840 other: '%{count} mensaxes novas'
1842 one: '%{count} mensaxe vella'
1843 other: '%{count} mensaxes vellas'
1844 no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1845 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1846 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1854 unread_button: Marcar como non lido
1855 read_button: Marcar como lido
1856 reply_button: Responder
1857 destroy_button: Eliminar
1858 unmute_button: Mover á caixa de entrada
1860 title: Enviar unha mensaxe
1861 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1862 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1864 message_sent: Mensaxe enviada
1865 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1866 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1868 title: Non se atopou a mensaxe
1869 heading: Non se atopou a mensaxe
1870 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1872 title: Caixa de saída
1875 one: Enviaches %{count} mensaxe
1876 other: Enviaches %{count} mensaxes
1877 no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1878 en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1879 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1881 title: Mensaxes silenciadas
1883 one: '%{count} mensaxe silenciada'
1884 other: Tes %{count} mensaxes silenciadas
1886 wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
1887 responder non se enviou a ese usuario. Accede co usuario correcto para redactar
1890 title: Ler a mensaxe
1891 reply_button: Responder
1892 unread_button: Marcar como non lida
1893 destroy_button: Eliminar
1895 wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
1896 ler non a enviou ese usuario nin foi enviada a ese usuario. Accede co usuario
1897 correcto para ler a mensaxe.
1898 sent_message_summary:
1899 destroy_button: Eliminar
1901 my_inbox: A miña caixa de entrada
1902 my_outbox: Caixa de saída
1903 muted_messages: Mensaxes silenciadas
1905 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1906 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1908 notice: A mensaxe moveuse á caixa de entrada
1909 error: Non se puido mover a mensaxe á caixa de entrada.
1911 destroyed: Mensaxe eliminada
1914 title: Contrasinal perdido
1915 heading: Esqueciches o contrasinal?
1916 email address: Enderezo de correo electrónico
1917 new password button: Restablecer o contrasinal
1918 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para te
1919 rexistrares. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restablecer
1922 send_paranoid_instructions: Se o teu enderezo de correo electrónico existe na
1923 nosa base de datos, recibirás nuns minutos unha ligazón de recuperación do
1924 contrasinal no teu enderezo de correo electrónico.
1926 title: Restablecer o contrasinal
1927 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1928 reset: Restablecer o contrasinal
1929 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
1932 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
1933 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais deberías comprobar o enderezo
1937 title: As miñas preferencias
1938 preferred_editor: Editor preferido
1939 preferred_languages: Linguas preferidas
1940 edit_preferences: Editar preferencias
1942 title: Editar preferencias
1943 save: Actualizar preferencias
1946 failure: Non foi posíbel actualizar as preferencias.
1947 update_success_flash:
1948 message: Preferencias actualizadas.
1951 title: Editar perfil
1952 save: Actualizar perfil
1956 gravatar: Empregar o Gravatar
1957 what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
1958 disabled: Gravatar foi desactivado.
1959 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
1960 new image: Engadir unha imaxe
1961 keep image: Manter a imaxe actual
1962 delete image: Eliminar a imaxe actual
1963 replace image: Substituír a imaxe actual
1964 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1965 home location: Lugar de orixe
1966 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
1967 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
1971 undelete: Desfacer o borrado
1973 success: Perfil actualizado.
1974 failure: Non foi posíbel actualizar o perfil.
1977 title: Acceder ao sistema
1978 tab_title: Acceder ao sistema
1979 login_to_authorize_html: Inicia sesión no OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
1980 email or username: Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario
1981 password: Contrasinal
1982 remember: Lembrádeme
1983 lost password link: Perdiches o teu contrasinal?
1984 login_button: Acceder ao sistema
1985 register now: Rexístrate agora
1986 with external: ou accede cun servizo de terceiros
1988 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
1990 title: Pechar a sesión
1991 heading: Saír do OpenStreetMap
1992 logout_button: Pechar a sesión
1994 suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
1995 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} se queres discutir
2000 heading_html: Analizado con %{kramdown_link}
2001 headings: Cabeceiras
2003 subheading: Subcabeceira
2004 unordered: Listaxe sen ordenar
2005 ordered: Listaxe ordenada
2006 first: Primeiro elemento
2007 second: Segundo elemento
2011 alt: Texto alternativo
2013 codeblock: Segmento de código
2016 preview: Vista previa
2020 heading_html: '%{copyright}Colaboradores do %{br} OpenStreetMap'
2021 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
2022 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
2024 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
2025 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
2026 local_knowledge_title: Coñecemento local
2027 local_knowledge_html: |-
2028 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
2029 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
2030 son correctos e están actualizados.
2031 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
2032 community_driven_1_html: |-
2033 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e medra cada día.
2034 Os nosos colaboradores inclúen cartógrafos entusiastas, profesionais de GIS, enxeñeiros
2035 que executan os servidores do OSM, voluntarios que mapean áreas afectadas por desastres
2036 e moitas máis persoas.
2037 Para obter máis información sobre a comunidade, consulta o %{osm_blog_link},
2038 os %{user_diaries_link}, os %{community_blogs_link} e o
2039 sitio web da %{osm_foundation_link}.
2040 community_driven_osm_blog: blog do OpenStreetMap
2041 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2042 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
2043 community_driven_osm_foundation: Fundación OSM
2044 open_data_title: Datos libres
2045 open_data_1_html: |-
2046 Os datos do OpenStreetMap son %{open_data}: podes empregalos libremente e para calquera finalidade
2047 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus colaboradores coma os autores dos datos. Se modificas os datos
2048 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o fagas empregando
2049 a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na %{copyright_license_link}.
2050 open_data_open_data: datos libres
2051 open_data_copyright_license: páxina de dereitos de autoría e licenza
2054 Este sitio e moitos outros servizos relacionados están operados formalmente pola
2055 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2056 en nome da comunidade. O uso de todos os servizos operados pola OSMF está suxeito
2057 aos nosos %{terms_of_use_link}, ás nosas %{aup_link} e á nosa %{privacy_policy_link}.
2058 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2059 legal_1_1_terms_of_use: termos de uso
2060 legal_1_1_aup: políticas de uso aceptable
2061 legal_1_1_privacy_policy: política de protección de datos
2063 Por favor, %{contact_the_osmf_link}
2064 se tes dúbidas sobre as licenzas, os dereitos de autoría ou outras cuestións legais.
2065 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta coa OSMF
2066 legal_2_2_html: OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son %{registered_trademarks_link}.
2067 legal_2_2_registered_trademarks: marcas rexistradas da OSMF
2068 partners_title: Socios
2070 title: Dereitos de autoría e licenza
2072 title: Acerca desta tradución
2073 html: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
2074 a páxina en inglés prevalecerá
2075 english_link: a orixinal en inglés
2077 title: Acerca desta páxina
2078 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autoría.
2079 Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os
2080 dereitos de autoría e %{mapping_link}.
2081 native_link: versión en galego
2082 mapping_link: comezar a contribuír
2084 introduction_1_html: |-
2085 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} son %{open_data}, baixo a licenza
2086 %{odc_odbl_link} (ODbL) da %{osm_foundation_link} (OSMF).
2087 introduction_1_open_data: datos libres
2088 introduction_1_odc_odbl: Licenza Open Data Commons Open Database
2089 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2090 introduction_2_html: |-
2091 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
2092 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
2093 colaboradores. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
2094 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
2095 %{legal_code_link} ao completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
2096 introduction_2_legal_code: código legal
2097 introduction_3_html: A nosa documentación está licenciada baixo a licenza
2098 %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2099 introduction_3_creative_commons: Creative Commons recoñecemento compartir
2101 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
2102 credit_1_html: 'Aló onde uses datos de OpenStreetMap, debes facer dúas cousas:'
2103 credit_2_1: Proporciona crédito ao OpenStreetMap mostrando o noso aviso de
2104 dereitos de autoría.
2105 credit_2_2: Aclara que os datos están dispoñibles baixo a licenza Open Database.
2107 Para amosar o aviso de dereitos de autoría, temos diferentes requisitos
2108 dependendo de como usas os nosos datos. Por exemplo, existen distintas
2109 regras en función de se creaches un mapa explorable,
2110 un mapa impreso ou unha imaxe estática. Podes atopar todos os detalles
2111 sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2112 credit_3_attribution_guidelines: directrices de atribución
2114 Para deixares claro que os datos están dispoñibles baixo a licenza
2115 Open Database, podes deixar unha ligazón a %{this_copyright_page_link}.
2116 Como alternativa, e como requisito se estás distribuíndo OSM en forma
2117 de datos, podes nomear e ligar directamente a(s) licenza(s). En medios
2118 nos que non é posible incluír ligazóns (por exemplo, libros impresos), suxerimos
2119 dirixir aos lectores a openstreetmap.org (se cadra, ampliando
2120 "OpenStreetMap" a este enderezo completo) e a opendatacommons.org.
2121 Neste exemplo, os créditos aparecen no curruncho do mapa.
2122 credit_4_1_this_copyright_page: esta páxina dos dereitos de autoría
2123 attribution_example:
2124 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
2125 title: Exemplo de recoñecemento
2126 more_title_html: Máis información
2127 more_1_1_html: Consulta máis información sobre o uso dos nosos datos e como
2128 acreditarnos na %{osmf_licence_page_link}.
2129 more_1_1_osmf_licence_page: páxina da licenza OSMF
2131 Malia que os datos do OpenStreetMap son libres, non podemos ofrecer unha
2132 API de mapas gratuíta para terceiros.
2133 Consulta a nosa %{api_usage_policy_link}, a nosa %{tile_usage_policy_link} e a nosa %{nominatim_usage_policy_link}.
2134 more_2_1_api_usage_policy: política de uso da API
2135 more_2_1_tile_usage_policy: política de uso de mosaicos
2136 more_2_1_nominatim_usage_policy: política de uso de Nominatim
2137 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
2138 contributors_intro_html: |-
2139 Os nosos colaboradores son milleiros de persoas. Tamén incluímos
2140 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
2141 e outras fontes, entre elas:
2142 contributors_at_credit_html: |-
2143 %{austria}: Contén datos de %{stadt_wien_link} (baixo a licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2144 e a rexión do Tirol (baixo a licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2145 contributors_at_austria: Austria
2146 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2147 contributors_at_cc_by: CC BY
2148 contributors_at_land_vorarlberg: o estado Vorarlberg
2149 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendas
2150 contributors_au_credit_html: |-
2151 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvida usando fronteiras adminitrativas © %{geoscape_australia_link}
2152 licenciado pola Commonwealth de Australia baixo a %{cc_licence_link}.
2153 contributors_au_australia: Australia
2154 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2155 contributors_au_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2157 contributors_ca_credit_html: |-
2158 %{canada}: Contén datos de
2159 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2160 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2161 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
2163 contributors_ca_canada: Canadá
2164 contributors_cz_credit_html: |-
2165 %{czechia}: Contén datos da administración estatal de topografía
2166 e catastro, licenciados baixo a %{cc_licence_link}
2167 contributors_cz_czechia: Chequia
2168 contributors_cz_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2170 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.gl
2171 contributors_fi_credit_html: |-
2172 %{finland}: Contén datos da
2173 base de datos topográfica do servizo nacional cartográfico de Finlandia
2174 e outros conxuntos de datos, baixo a %{nlsfi_license_link}.
2175 contributors_fi_finland: Finlandia
2176 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2177 contributors_fr_credit_html: |-
2178 %{france}: Contén datos procedentes da
2179 Direction Générale des Impôts.
2180 contributors_fr_france: Francia
2181 contributors_hr_credit_html: |-
2182 %{croatia}: Contén datos da %{dgu_link} e o %{open_data_portal}
2183 (información pública de Croacia).
2184 contributors_hr_croatia: Croacia
2185 contributors_hr_dgu: administración xeodésica estatal de Croacia
2186 contributors_hr_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2187 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contén datos © AND, 2007
2189 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2190 contributors_nz_credit_html: |-
2191 %{new_zealand}: Contén datos procedentes do %{linz_data_service_link}
2192 e licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2193 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelandia
2194 contributors_nz_linz_data_service: servizo de datos LINZ
2195 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2196 contributors_rs_credit_html: |-
2197 %{serbia}: Contén datos da %{rgz_link} e o %{open_data_portal}
2198 (información pública de Serbia), 2018.
2199 contributors_rs_serbia: Serbia
2200 contributors_rs_rgz: autoridade xeodésica serbia
2201 contributors_rs_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2202 contributors_si_credit_html: |-
2203 %{slovenia}: Contén datos da %{gu_link} e o %{mkgp_link}
2204 (información pública de Eslovenia).
2205 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2206 contributors_si_gu: autoridade topográfica e cartográfica
2207 contributors_si_mkgp: ministerio de agricultura, silvicultura e alimentación
2208 contributors_es_credit_html: |-
2209 %{spain}: Contén datos procedentes do
2210 instituto xeográfico nacional de España (%{ign_link}) e o
2211 sistema cartográfico nacional (%{scne_link}),
2212 licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2213 contributors_es_spain: España
2214 contributors_es_ign: IGN
2215 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2216 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contén datos procedentes da
2217 %{ngi_link}, dereitos de autoría reservados ao estado.'
2218 contributors_za_south_africa: Suráfrica
2219 contributors_za_ngi: 'Dirección Xeral: Información Xeoespacial Nacional'
2220 contributors_gb_credit_html: |-
2221 %{united_kingdom}: Contén datos da Ordnance
2222 Survey © Dereitos de autoría e da base de datos da Coroa
2224 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2225 contributors_2_html: |-
2226 Para obter máis detalles sobre estas e outras fontes que se utilizaron
2227 para axudar a mellorar o OpenStreetMap, consulta a %{contributors_page_link} no wiki do OpenStreetMap.
2228 contributors_2_contributors_page: páxina de colaboradores
2229 contributors_footer_2_html: |-
2230 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
2231 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
2232 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
2233 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
2234 infringement_1_html: |-
2235 Lembramos ós colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
2236 fontes con dereitos de autoría (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
2237 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
2238 infringement_2_1_html: |-
2239 Se cres que se engadiu de forma inadecuada material protexido
2240 por dereitos de autoría á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulta
2241 o noso %{takedown_procedure_link} ou diríxete directamente á nosa
2242 %{online_filing_page_link}.
2243 infringement_2_1_takedown_procedure: procedemento de retirada
2244 infringement_2_1_online_filing_page: páxina de presentación en liña
2245 trademarks_title: Marcas rexistradas
2246 trademarks_1_1_html: |-
2247 OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son marcas rexistradas da
2248 Fundación OpenStreetMap. Se tes dúbidas sobre o teu uso das marcas, consulta a nosa
2249 %{trademark_policy_link}.
2250 trademarks_1_1_trademark_policy: política de marcas rexistradas
2252 js_1: Estás a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou telo desactivado.
2253 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
2255 copyright: Dereitos de autoría do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
2257 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
2258 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
2260 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
2261 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
2262 Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
2263 user_page_link: páxina de usuario
2264 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
2265 id_not_configured: O iD non está configurado
2266 no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
2270 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
2272 licence_details_html: Os datos do OpenStreetMap atópanse baixo a %{odbl_link}
2274 odbl: licenza Open Data Commons Open Database
2276 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
2277 listadas deseguido:'
2278 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
2279 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
2280 para as baixadas masivas de datos:'
2283 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
2286 title: Pasarela da API
2287 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
2289 title: Baixadas do Geofabrik
2290 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
2291 países e cidades seleccionados
2293 title: Outras fontes
2294 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2295 export_button: Exportar
2297 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
2299 title: De que xeito axudar
2301 title: Únase á comunidade
2302 explanation_html: |-
2303 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
2304 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2306 instructions_1_html: |-
2307 Preme na %{note_icon} ou na mesma icona na visualización do mapa.
2308 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
2309 arrastrando. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2311 title: Outras preocupacións
2313 Se tes dúbidas sobre como se usan os nosos datos ou sobre os contidos, consulta a nosa
2314 %{copyright_link} para obter máis información legal ou ponte en contacto co %{working_group_link} axeitado.
2315 copyright: páxina de dereitos de autoría
2316 working_group: grupo de traballo da OSMF
2320 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
2321 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2324 title: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2325 description: Comeza con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2327 title: Guía do principiante
2328 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2330 title: Axuda e foro comunitario
2331 description: Un lugar para buscar axuda e compartir conversas sobre o OpenStreetMap.
2333 title: Listaxes de correo
2334 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2335 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2338 description: Parola interactiva en moitas linguas diferentes e sobre moitos
2342 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2343 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2345 title: Para organizacións
2346 description: Estás nunha organización que pretende usar o OpenStreetMap? Atopa
2347 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2349 title: Wiki do OpenStreetMap
2350 description: No wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2352 removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2353 que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2354 para o seu uso nun navegador web.
2355 desktop_application_html: Aínda podes usar Potlatch %{download_link}.
2356 download: descargando a aplicación de escritorio para Mac e Windows
2357 id_editor_html: Como alternativa, podes establecer o iD como o teu editor predeterminado;
2358 este editor execútase directamente no teu navegador web como antes facía o
2359 Potlatch. %{change_preferences_link}.
2360 change_preferences: Cambia as túas preferencias aquí
2362 title: Tes algunha pregunta?
2363 paragraph_1_html: |-
2364 OpenStreetMap dispón de varios recursos para coñecer o proxecto, facer e responder
2365 preguntas e debater e documentar de forma colaborativa temas de cartografía.
2366 %{help_link}. Estás nunha organización que pretende utilizar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2367 get_help_here: Obtén axuda aquí
2368 welcome_mat: Visita o Welcome Mat
2370 search_results: Resultados da procura
2374 get_directions: Obter indicacións
2375 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2378 where_am_i: Onde está isto?
2379 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2381 reverse_directions_text: Inverter as direccións
2385 motorway: Autoestrada
2386 main_road: Estrada principal
2387 trunk: Estrada principal
2388 primary: Estrada primaria
2389 secondary: Estrada secundaria
2390 unclassified: Estrada sen clasificar
2391 pedestrian: Camiño peonil
2393 bridleway: Pista de cabalos
2394 cycleway: Senda ciclista
2395 cycleway_national: Carril bici nacional
2396 cycleway_regional: Carril bici rexional
2397 cycleway_local: Carril bici local
2398 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2399 footway: Senda peonil
2403 ferry: Transbordador
2404 light_rail: Metro lixeiro
2406 trolleybus: Trolebús
2408 cable_car: Teleférico
2409 chair_lift: Telecadeira
2410 runway: Pista do aeroporto
2411 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
2412 apron: Plataforma do aeroporto
2413 admin: Límite administrativo
2420 farmland: Terra de labranza
2423 bare_rock: Rocha núa
2427 common: Espazo común
2428 built_up: Zona edificada
2429 resident: Zona residencial
2430 retail: Zona comercial
2431 industrial: Zona industrial
2432 commercial: Zona de oficinas
2433 heathland: Breixeira
2434 scrubland: Matogueira
2437 intermittent_water: Masa de auga intermitente
2442 brownfield: Lugar baldío
2445 pitch: Cancha deportiva
2446 centre: Centro deportivo
2448 reserve: Reserva natural
2449 military: Zona militar
2451 university: Universidade
2453 building: Edificio significativo
2454 station: Estación de ferrocarrís
2457 tunnel: Bordo a raias = túnel
2458 bridge: Bordo negro = ponte
2459 private: Acceso privado
2460 destination: Acceso a destino
2461 construction: Estradas baixo construción
2462 bus_stop: Parada de bus
2464 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2465 bicycle_rental: Alugueiro de bicicletas
2466 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2467 bicycle_parking_small: Aparcadoiro de bicicletas pequeno
2470 title: Reciba a nosa benvida!
2471 introduction: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre e editábel.
2472 Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí hai unha
2473 guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2475 title: Que hai no mapa
2477 O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son %{real_and_current},
2478 entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros detalles sobre os lugares. Podes cartografar
2479 calquera elemento do mundo real no que teñas interese.
2480 real_and_current: reais e actuais
2481 off_the_map_html: |-
2482 O que %{doesnt} inclúe son datos subxectivos como valoracións, características históricas ou
2483 hipotéticas e datos de fontes protexidas por dereitos de autoría. A menos que teñas permisos
2484 especiais, non copies de mapas en liña ou en papel.
2487 title: Vocabulario básico para cartografar
2488 paragraph_1: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
2489 clave que son de utilidade.
2490 an_editor_html: Un %{editor} é un programa ou sitio web que podes empregar
2492 a_node_html: Un %{node} é un punto no mapa, coma un restaurante ou unha árbore.
2493 a_way_html: Unha %{way} é unha liña ou área, como unha estrada, un regato,
2494 unha lagoa ou un edificio.
2495 a_tag_html: Unha %{tag} é un anaco de datos sobre un nó ou unha vía, como
2496 o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2504 O OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero agardamos que todos os participantes colaboren
2505 coa comunidade e se comuniquen coa mesma. Se estás considerando facer
2506 calquera actividade que non sexa unha edición manual, le e sigue as directrices sobre as
2507 %{imports_link} e as %{automated_edits_link}.
2508 imports: importacións
2509 automated_edits: edicións automáticas
2510 start_mapping: Comezar a cartografar
2511 continue_authorization: Continuar coa autorización
2513 title: Non tes tempo para editar? Engade unha nota!
2514 para_1: Se soamente queres corrixir unha pequena cousa e non tes tempo de
2515 te rexistrares e aprenderes a editar, engadir unha nota é moi doado.
2517 Vai %{map_link} e preme na icona das notas: %{note_icon}.
2518 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover arrastrando.
2519 Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2523 lede_text: "Persoas de todo o mundo contribúen ou usan OpenStreetMap.\nAínda
2524 que moitos participan individualmente, outros formaron comunidades.\nEstes
2525 grupos teñen varios tamaños e representan xeografías de cidades pequenas ou
2526 grandes rexións de varios países. \nTamén poden ser formais ou informais."
2528 title: Capítulos locais
2530 Os capítulos locais son grupos a nivel de país ou rexión que deron o paso formal de
2531 establecer entidades xurídicas sen fins de lucro. Representan o mapa e os cartógrafos da zona cando
2532 tratan co goberno local, as empresas e os medios de comunicación. Tamén formaron unha afiliación
2533 coa Fundación OpenStreetMap (OSMF), dándolles unha ligazón entre eles e o órgano de goberno legal e de dereitos de autoría.
2534 list_text: 'As seguintes comunidades están formalmente establecidas como capítulos
2537 title: Outros grupos
2538 other_groups_html: |-
2539 Non hai necesidade de establecer formalmente un grupo na mesma medida que os capítulos locais.
2540 De feito, moitos grupos existen con moito éxito como reunión informal de persoas ou como grupo
2541 comunitario. Calquera pode configurar ou unirse a estes grupos. Le máis na %{communities_wiki_link}.
2542 communities_wiki: páxina wiki sobre as comunidades
2545 private: Privado (só compartido coma anónimo; puntos desordenados)
2546 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordenados)
2547 trackable: Rastrexábel (só compartido coma anónimo; puntos ordenados coa data
2549 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e como identificábel;
2550 puntos ordenados coa data e hora)
2552 upload_trace: Subir pista GPS
2553 visibility_help: que significa isto?
2555 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2557 upload_trace: Subir unha pista GPS
2558 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2559 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2560 un correo electrónico cando remate.
2561 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2562 erro. Ténteo novamente.
2564 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2565 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2566 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2567 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2570 title: Editando a pista "%{name}"
2571 heading: Editando a pista "%{name}"
2572 visibility_help: que significa isto?
2574 updated: Pista actualizada
2578 title: Ollando a pista "%{name}"
2579 heading: Ollando a pista "%{name}"
2581 filename: 'Nome do ficheiro:'
2583 uploaded: 'Subido o:'
2585 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2586 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2590 description: 'Descrición:'
2593 edit_trace: Editar esta pista
2594 delete_trace: Eliminar esta pista
2595 trace_not_found: Non se atopou a pista!
2596 visibility: 'Visibilidade:'
2597 confirm_delete: Eliminar esta pista?
2599 older: Pistas máis antigas
2600 newer: Pistas máis novas
2604 one: '%{count} punto'
2605 other: '%{count} puntos'
2607 trace_details: Ollar os detalles da pista
2608 view_map: Ollar o mapa
2609 edit_map: Editar o mapa
2611 identifiable: IDENTIFICÁBEL
2613 trackable: RASTREXÁBEL
2614 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} en %{tags}'
2615 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2617 public_traces: Pistas GPS públicas
2618 my_gps_traces: A miñas pistas GPS
2619 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2620 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2621 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2622 empty_title: Aínda non hai nada aquí
2623 empty_upload_html: '%{upload_link} ou obtén máis información sobre o rastrexo
2624 GPS na %{wiki_link}.'
2625 upload_new: Sube unha nova pista
2626 wiki_page: páxina wiki
2627 upload_trace: Subir unha pista
2628 all_traces: Todas as pistas
2629 my_traces: As miñas pistas GPS
2630 traces_from: Pistas públicas de %{user}
2631 remove_tag_filter: Eliminar etiqueta do filtro
2633 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2635 made_public: Pista feita pública
2637 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2639 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2640 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2642 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2644 description_with_count:
2645 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2646 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2647 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2649 basic_auth_disabled: 'A autenticación básica HTTP está desactivada: %{link}'
2650 oauth_10a_disabled: 'OAuth 1.0 e 1.0a están desactivados: %{link}'
2651 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2653 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2656 not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
2658 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2659 ler a mensaxe antes de poderes gardar as túas edicións.
2660 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2661 información na interface web.
2662 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2663 ó sistema para ollar os termos do colaborador. Non tes que aceptalos, pero
2666 account_settings: Axustes da conta
2667 oauth1_settings: Axustes OAuth 1
2668 oauth2_applications: Aplicacións OAuth 2
2669 oauth2_authorizations: Autorizacións OAuth 2
2670 muted_users: Usuarios silenciados
2672 openid_url: URL de OpenID
2673 openid_login_button: Continuar
2675 title: Acceder ó sistema co OpenID
2678 title: Acceder ó sistema con Google
2681 title: Acceder ó sistema co Facebook
2682 alt: Logo do Facebook
2684 title: Acceder ó sistema con Microsoft
2685 alt: Logo de Microsoft
2687 title: Acceder ó sistema co GitHub
2690 title: Acceder ó sistema coa Wikipedia
2691 alt: Logo da Wikipedia
2694 title: Autorizar o acceso á túa conta
2695 request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2696 Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2697 escoller cantas queiras.
2698 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2699 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2700 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2701 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2702 allow_write_api: modificar o mapa.
2703 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2704 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2705 allow_write_notes: modificar as notas.
2706 grant_access: Permitir o acceso
2708 title: Aceptouse a solicitude de autorización
2709 allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2710 verification: O código de verificación é %{code}.
2712 title: Fallou a solicitude de autorización
2713 denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2714 invalid: O pase de autorización non é válido.
2716 flash: Revogou o pase de %{application}
2718 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2720 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2721 read_prefs: Ler preferencias de usuario
2722 write_prefs: Modificar preferencias de usuario
2723 write_diary: Crear entradas de diario, comentarios e amizades
2724 write_api: Modificar o mapa
2725 read_gpx: Ler pistas GPS privadas
2726 write_gpx: Subir pistas GPS
2727 write_notes: Modificar notas
2728 write_redactions: Censurar datos do mapa
2729 read_email: Ver os enderezos de correo electrónico dos usuarios
2730 consume_messages: Ver, actualizar o estado e borrar mensaxes dos usuarios
2731 send_messages: Enviar mensaxes privadas aos usuarios
2732 skip_authorization: Aprobar automaticamente aplicacións
2734 moderator: Estes permisos son para as accións dispoñibles unicamente para os
2738 title: Rexistrar unha nova aplicación
2739 disabled: Desactivouse o rexistro de aplicacións OAuth 1
2741 title: Editar a túa aplicación
2743 title: Detalles OAuth para %{app_name}
2744 key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2745 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2746 url: 'URL do pase da solicitude:'
2747 access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2748 authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2749 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2750 edit: Editar os detalles
2751 delete: Eliminar o cliente
2752 confirm: Queres continuar?
2753 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2755 title: Os meus detalles OAuth
2756 my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2757 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2758 application: Nome da aplicación
2759 issued_at: Publicado o
2761 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2762 no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2763 %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2764 OAuth neste servizo.
2766 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2767 register_new: Rexistrar a túa aplicación
2769 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2771 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2773 flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2775 flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2777 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2778 oauth2_applications:
2780 title: As miñas aplicacións de cliente
2781 no_applications_html: Tes unha aplicación que queiras rexistar para ser empregada
2782 usando o estándar %{oauth2}? Tes que rexistar a aplicación antes de poderes
2783 facer peticións OAuth a este servizo.
2784 new: Rexistrar unha nova aplicación
2786 permissions: Permisos
2790 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2792 title: Rexistrar unha nova aplicación
2794 title: Editar a túa aplicación
2798 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2799 client_id: ID de cliente
2800 client_secret: Cliente secreto
2801 client_secret_warning: Asegúrate de gardar este segredo - non se poderá acceder
2803 permissions: Permisos
2804 redirect_uris: Redirixir URIs
2806 sorry: Desculpa, non foi atopada a aplicación.
2807 oauth2_authorizations:
2809 title: Autorización requirida
2810 introduction: Autorizar o acesso de %{application} á túa conta cos seguintes
2812 authorize: Autorizar
2815 title: Ocorreu un erro
2817 title: Código de autorización
2818 oauth2_authorized_applications:
2820 title: As miñas aplicacións autorizadas
2821 application: Aplicación
2822 permissions: Permisos
2823 last_authorized: Última autorización
2824 no_applications_html: Non autorizaches ningunha aplicación %{oauth2}.
2826 revoke: Revogar acceso
2827 confirm_revoke: Revogar o acceso a esta aplicación?
2831 tab_title: Rexistrarse
2832 signup_to_authorize_html: Rexístrate co OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2833 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2834 de xeito automático para ti.
2835 please_contact_support_html: Ponte en contacto co %{support_link} para que cree
2836 unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
2839 header: Libre e editábel.
2840 paragraph_1: A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente
2841 creado por persoas coma ti e é libre para que calquera poida corrixilo,
2842 actualizalo, descargalo e usalo.
2843 paragraph_2: Rexístrate para comezares a contribuír.
2844 welcome: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2845 duplicate_social_email: Se xa tes unha conta do OpenStreetMap e queres utilizar
2846 un provedor de identidade de terceiros, inicia sesión usando o teu contrasinal
2847 e modifica a configuración da túa conta.
2848 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2849 mudalo máis tarde nos axustes.
2851 html: Ao te rexistrares, aceptas os nosos %{tou_link}, a nosa %{privacy_policy_link}
2852 e os nosos %{contributor_terms_link}.
2853 privacy_policy: política de protección de datos
2854 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén
2855 unha sección sobre os enderezos de correo electrónico
2856 contributor_terms: termos do colaborador
2858 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2859 continue: Rexistrarse
2860 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
2862 privacy_policy: política de protección de datos
2863 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén
2864 unha sección sobre os enderezos de correo electrónico
2865 html: O teu enderezo non se mostra publicamente; consulta a nosa %{privacy_policy_link}
2866 para obter máis información.
2867 consider_pd_html: Acepto que as miñas contribucións estean no %{consider_pd_link}.
2868 consider_pd: dominio publico
2870 use external auth: ou rexístrate cun servizo de terceiros
2874 heading_ct: Termos do colaborador
2875 read and accept with tou: Le o acordo do colaborador e os termos de uso, marca
2876 ambas as dúas celas de verificación cando remates e despois preme no botón
2878 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2880 read_ct: Lin e acepto os termos do colaborador anteriores
2881 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2882 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2883 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2884 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2886 consider_pd_why: que é isto?
2887 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2888 guidance_info_html: 'Información para axudar a comprender estes termos: un %{readable_summary_link}
2889 e algunhas %{informal_translations_link}'
2890 readable_summary: resumo lexible por humanos
2891 informal_translations: traducións informais
2894 you need to accept or decline: Le e, deseguido, acepta ou rexeita os novos termos
2895 do colaborador para continuar.
2896 legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2900 rest_of_world: Resto do mundo
2901 terms_declined_flash:
2902 terms_declined_html: Lamentamos que decidises non aceptar as novas condicións
2903 dos colaboradores. Para obter máis información, consulta %{terms_declined_link}.
2904 terms_declined_link: esta páxina do wiki
2906 title: Non existe tal usuario
2907 heading: O usuario "%{user}" non existe
2908 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2909 que a ligazón que seguiu estea ben.
2912 my diary: O meu diario
2913 my edits: As miñas edicións
2914 my traces: As miñas pistas
2915 my notes: As miñas notas do mapa
2916 my messages: As miñas mensaxes
2917 my profile: O meu perfil
2918 my settings: Os meus axustes
2919 my comments: Os meus comentarios
2920 my_preferences: As miñas preferencias
2921 my_dashboard: O meu panel de control
2922 blocks on me: Os meus bloqueos
2923 blocks by me: Bloqueos efectuados
2924 create_mute: Silenciar este usuario
2925 destroy_mute: Deixar de silenciar este usuario
2926 edit_profile: Editar perfil
2927 send message: Enviar unha mensaxe
2931 notes: Notas do mapa
2932 remove as friend: Eliminar coma amizade
2933 add as friend: Engadir coma amizade
2934 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2935 last map edit: 'Última edición do mapa:'
2936 no activity yet: Aínda non hai actividade
2937 uid: 'Identificador de usuario:'
2938 ct status: 'Termos do colaborador:'
2939 ct undecided: Indeciso
2940 ct declined: Rexeitou
2941 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2942 created from: 'Creado a partir de:'
2944 spam score: 'Puntuación do spam:'
2946 administrator: Este usuario é administrador
2947 moderator: Este usuario é moderador
2948 importer: Este usuario é importador
2950 administrator: Conceder o acceso de administrador
2951 moderator: Conceder o acceso de moderador
2952 importer: Conceder o acceso de importador
2954 administrator: Revogar o acceso de administrador
2955 moderator: Revogar o acceso de moderador
2956 importer: Revogar o acceso de importador
2957 block_history: Bloqueos activos
2958 moderator_history: Bloqueos impostos
2959 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueos
2960 comments: Comentarios
2961 create_block: Bloquear este usuario
2962 activate_user: Activar este usuario
2963 confirm_user: Confirmar este usuario
2964 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2965 unsuspend_user: Anular a suspensión deste usuario
2966 hide_user: Agochar este usuario
2967 unhide_user: Descubrir este usuario
2968 delete_user: Eliminar este usuario
2970 report: Denunciar este usuario
2972 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2977 older: Usuarios máis vellos
2978 newer: Usuarios máis novos
2980 one: Atopouse %{count} usuario
2981 other: Atopáronse %{count} usuarios
2982 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2983 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2984 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2985 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2986 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2988 title: Conta suspendida
2989 heading: Conta suspendida
2991 automatically_suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
2992 contact_support_html: Axiña un administrador revisará esta decisión. Tamén podes
2993 contactar con %{support_link} se queres discutir sobre isto.
2995 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2996 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2997 no_authorization_code: Sen código de autorización
2998 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2999 invalid_scope: Ámbito inválido
3000 unknown_error: Fallou a autenticación
3002 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap.
3003 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
3004 o formulario de abaixo.
3005 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
3006 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu identificador
3007 nas túas preferencias de usuario.
3010 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
3011 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
3012 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
3013 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
3016 title: Confirmar a concesión do rol
3017 heading: Confirmar a concesión do rol
3018 are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
3021 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
3022 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
3024 title: Confirmar a revogación do rol
3025 heading: Confirmar a revogación do rol
3026 are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
3028 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
3029 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
3032 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
3033 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
3035 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
3036 back: Volver ó índice
3038 title: Creando un bloqueo a %{name}
3039 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
3040 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
3042 back: Ollar tódolos bloqueos
3044 title: Editando o bloqueo de %{name}
3045 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
3046 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
3048 show: Ollar este bloqueo
3049 back: Ollar tódolos bloqueos
3051 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
3052 na listaxe despregábel.
3054 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
3056 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
3057 only_creator_or_revoker_can_edit: Só os moderadores que crearon ou revogaron
3058 o bloqueo poden editalo.
3059 success: Bloqueo actualizado.
3061 title: Bloqueos de usuario
3062 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
3063 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
3065 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
3066 heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
3067 time_future_html: Este bloqueo rematará en %{time}.
3068 past_html: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
3069 confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
3071 flash: Revogouse o bloqueo.
3073 title: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
3074 heading_html: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
3075 empty: '%{name} non ten bloqueos activos.'
3076 confirm: Ten a certeza de querer revogar %{active_blocks}?
3078 one: '%{count} bloqueo activo'
3079 other: '%{count} bloqueos activos'
3081 flash: Revogáronse todos os bloqueos activos.
3083 time_future_html: Remata en %{time}.
3084 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
3085 time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
3087 time_past_html: Rematou %{time}.
3090 one: '%{count} hora'
3091 other: '%{count} horas'
3094 other: '%{count} días'
3096 one: '%{count} semana'
3097 other: '%{count} semanas'
3100 other: '%{count} meses'
3103 other: '%{count} anos'
3105 title: Bloqueos feitos a %{name}
3106 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
3107 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
3109 title: Bloqueos feitos por %{name}
3110 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
3111 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
3113 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3114 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3116 duration: 'Duración:'
3121 confirm: Queres continuar?
3122 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
3123 revoker: 'Autor da revogación:'
3124 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
3127 not_revoked: (non revogado)
3132 display_name: Usuario bloqueado
3133 creator_name: Creador
3134 reason: Motivo para o bloqueo
3136 revoker_name: Revogado por
3137 older: Bloqueos máis antigos
3138 newer: Bloqueos máis novos
3140 all_blocks: Todos os bloqueos
3141 blocks_on_me: Os meus bloqueos
3142 blocks_on_user: Bloqueos feitos a %{user}
3143 blocks_by_me: Bloqueos efectuados
3144 blocks_by_user: Bloqueos feitos por %{user}
3145 block: Bloqueo n.º %{id}
3148 title: Usuarios silenciados
3149 my_muted_users: Os meus usuarios silenciados
3150 you_have_muted_n_users:
3151 one: Silenciaches %{count} usuario
3152 other: Silenciaches %{count} usuarios
3153 user_mute_explainer: As mensaxes dos usuarios silenciados móvense a unha caixa
3154 de entrada independente e non recibirás notificacións por correo electrónico.
3155 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar os administradores e moderadores,
3156 pero as súas mensaxes non se silenciarán.
3159 muted_user: Usuario silenciado
3162 unmute: Deixar de silenciar
3163 send_message: Enviar unha mensaxe
3165 notice: Silenciaches a %{name}.
3166 error: Non se puido silenciar a %{name}. %{full_message}.
3168 notice: Deixaches de silenciar a %{name}.
3169 error: Non se puido deixar de silenciar o usuario. Por favor, inténtao de novo.
3172 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
3173 heading: Notas de %{user}
3174 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3175 subheading_submitted: enviadas
3176 subheading_commented: comentadas
3180 description: Descrición
3181 created_at: Creado o
3182 last_changed: Última modificación
3184 title: 'Nota: %{id}'
3185 description: Descrición
3186 open_title: Nota sen resolver n.º %{note_name}
3187 closed_title: Nota resolta n.º %{note_name}
3188 hidden_title: Nota agochada n.º %{note_name}
3189 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3190 event_opened_by_anonymous_html: Creado por un usuario anónimo %{time_ago}
3191 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3192 event_commented_by_anonymous_html: Comentario dun usuario anónimo %{time_ago}
3193 event_closed_by_html: Resolto por %{user} %{time_ago}
3194 event_closed_by_anonymous_html: Resolto por un usuario anónimo %{time_ago}
3195 event_reopened_by_html: Reactivado por %{user} %{time_ago}
3196 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un usuario anónimo %{time_ago}
3197 event_hidden_by_html: Agochado por %{user} %{time_ago}
3198 report: denunciar esta nota
3199 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
3200 verificarse de xeito independente.
3203 reactivate: Reactivar
3204 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3206 log_in_to_comment: Accede para comentar esta nota
3207 report_link_html: Se esta nota contén información confidencial que debe eliminarse,
3209 other_problems_resolve: Para calquera outro problema coa nota, resólveo ti cun
3211 other_problems_resolved: Para calquera outro problema, a resolución é suficiente.
3212 disappear_date_html: Esta nota resolta desaparecerá do mapa en %{disappear_in}.
3215 intro: Atopou un erro ou descubriu que falla algún dato? Informe ós outros cartógrafos
3216 para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta e escriba
3217 unha nota expoñendo o problema.
3218 anonymous_warning_html: Non iniciaches sesión. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3219 se queres recibir actualizacións da túa nota.
3220 anonymous_warning_log_in: accede ao sistema
3221 anonymous_warning_sign_up: rexístrate
3222 advice: A túa nota será pública e poderá empregarse para actualizar o mapa;
3223 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
3224 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
3232 link: Ligazón ou HTML
3234 short_link: Ligazón acurtada
3237 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
3240 image_dimensions: A imaxe amosará a capa %{layer} con %{width} x %{height}
3242 short_url: Enderezo URL curto
3243 include_marker: Incluí-lo marcador
3244 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3245 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
3246 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
3247 only_standard_layer: Só as capas estándar, ciclista e transporte poden exportarse
3250 report_problem: Denunciar un problema
3252 title: Lenda do mapa
3253 tooltip: Lenda do mapa
3254 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
3260 title: Amosar a miña localización
3262 one: Estás a menos de %{count} metro deste punto
3263 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
3265 one: Estás a menos de %{count} pé deste punto
3266 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
3271 transport_map: Transporte
3272 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3275 header: Capas do mapa
3276 notes: Notas do mapa
3278 gps: Pistas GPS públicas
3279 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
3281 openstreetmap_contributors: Colaboradores do OpenStreetMap
3282 make_a_donation: Facer unha doazón
3283 website_and_api_terms: Condicións do sitio web e da API
3284 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos de %{cyclosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3285 osm_france: OpenStreetMap Francia
3286 thunderforest_credit: Mosaicos cortesía de %{thunderforest_link}
3287 andy_allan: Andy Allan
3288 tracestrack_credit: Mosaicos cortesía de %{tracestrack_link}
3289 hotosm_credit: Estilo de mosaicos do %{hotosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3290 hotosm_name: equipo humanitario do OpenStreetMap
3292 edit_tooltip: Editar o mapa
3293 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
3294 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
3295 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
3296 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
3297 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
3298 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
3299 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
3300 embed_html_disabled: A incorporación de HTML non está dispoñible para esta capa
3302 edit_help: Desplaza o mapa e achégao na localización que queiras editar; logo,
3307 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3308 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
3309 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3310 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3311 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
3312 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3313 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3314 fossgis_valhalla_car: En coche (Valhalla)
3315 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3316 descend: Descendente
3317 directions: Indicacións
3319 distance_m: '%{distance} m'
3320 distance_km: '%{distance} km'
3322 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
3323 no_place: Sentímolo, non foi posíbel atopar "%{place}".
3325 continue_without_exit: Continúa en %{name}
3326 slight_right_without_exit: Xira lixeiramente á dereita cara a %{name}
3327 offramp_right: Toma a rampla á dereita
3328 offramp_right_with_exit: Toma a saída %{exit} á dereita
3329 offramp_right_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á dereita cara a %{name}
3330 offramp_right_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á dereita, en dirección
3332 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á dereita cara
3333 a %{name}, en dirección a %{directions}
3334 offramp_right_with_name: Toma a rampla á dereita cara a %{name}
3335 offramp_right_with_directions: Toma a rampla á dereita en dirección a %{directions}
3336 offramp_right_with_name_directions: Toma a rampla á dereita cara a %{name},
3337 en dirección a %{directions}
3338 onramp_right_without_exit: Xira á dereita na rampla cara a %{name}
3339 onramp_right_with_directions: Xira á dereita, cara á rampla en dirección a
3341 onramp_right_with_name_directions: Xira á dereita na rampla cara a %{name},
3342 en dirección a %{directions}
3343 onramp_right_without_directions: Xira á dereita cara a rampla
3344 onramp_right: Xira á dereita cara a rampla
3345 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xira á dereita cara a %{name}
3346 merge_right_without_exit: Incorpórate á dereita cara a %{name}
3347 fork_right_without_exit: Na bifurcación xira á dereita cara a %{name}
3348 turn_right_without_exit: Xira á dereita cara a %{name}
3349 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita cara a %{name}
3350 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
3351 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda cara a %{name}
3352 turn_left_without_exit: Xira á esquerda cara a %{name}
3353 offramp_left: Toma a rampla á esquerda
3354 offramp_left_with_exit: Toma a saída %{exit} á esquerda
3355 offramp_left_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á esquerda cara a %{name}
3356 offramp_left_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda en dirección
3358 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda cara
3359 a %{name}, en dirección a %{directions}
3360 offramp_left_with_name: Toma a rampla á esquerda cara a %{name}
3361 offramp_left_with_directions: Toma a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
3362 offramp_left_with_name_directions: Toma a rampla á esquerda cara a %{name},
3363 en dirección a %{directions}
3364 onramp_left_without_exit: Xira á esquerda na rampla cara a %{name}
3365 onramp_left_with_directions: Xira á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
3366 onramp_left_with_name_directions: Xira á esquerda na rampla cara a %{name},
3367 en dirección a %{directions}
3368 onramp_left_without_directions: Xira á esquerda cara a rampla
3369 onramp_left: Xira á esquerda cara a rampla
3370 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xira á esquerda cara a %{name}
3371 merge_left_without_exit: Incorpórate á esquerda cara a %{name}
3372 fork_left_without_exit: Na bifurcación xira á esquerda cara a %{name}
3373 slight_left_without_exit: Xira lixeiramente á esquerda cara a %{name}
3374 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3375 follow_without_exit: Sigue %{name}
3376 roundabout_without_exit: Na rotonda, toma a saída cara a %{name}
3377 leave_roundabout_without_exit: Sae da rotonda - %{name}
3378 stay_roundabout_without_exit: Permanece na rotonda - %{name}
3379 start_without_exit: Comeza en %{name}
3380 destination_without_exit: Chega ó destino
3381 against_oneway_without_exit: Vai en contra do sentido en %{name}
3382 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
3383 roundabout_with_exit: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3384 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3385 exit_roundabout: Sae da rotonda cara a %{name}
3386 unnamed: estrada sen nome
3387 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
3404 nothing_found: Non se atoparon elementos
3405 error: 'Erro ó contactar con %{server}: %{error}'
3406 timeout: Tempo de agarda esgotado ó contactar con %{server}
3408 directions_from: Indicacións dende aquí
3409 directions_to: Indicacións até aquí
3410 add_note: Engadir unha nota aquí
3411 show_address: Amosar enderezo
3412 query_features: Consultar elementos
3413 centre_map: Centrar o mapa aquí
3416 heading: Editar a censura
3417 title: Editar a censura
3419 empty: Non hai ningunha censura que amosar.
3420 heading: Listaxe de censuras
3421 title: Listaxe de censuras
3423 heading: Escriba a información da nova censura
3424 title: Creando unha nova censura
3426 description: 'Descrición:'
3427 heading: Amosando a censura "%{title}"
3428 title: Amosando a censura
3430 edit: Editar esta censura
3431 destroy: Eliminar esta censura
3432 confirm: Queres continuar?
3434 flash: Censura creada.
3436 flash: Gardáronse as modificacións.
3438 not_empty: A censura non está baleira. Elimina tódalas versións previas pertencentes
3439 a esta censura antes de destruíla.
3440 flash: Censura destruída.
3441 error: Houbo un erro ó destruír esta censura.
3443 leading_whitespace: ten espazos no inicio
3444 trailing_whitespace: ten espazos ó final
3445 invalid_characters: contén caracteres non válidos
3446 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})