1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Albe Albe 460
11 # Author: Danieldegroot2
16 # Author: Devid Farinelli
17 # Author: Dieterdreist
18 # Author: Dream Indigo
22 # Author: Federico Mugnaini
33 # Author: LametinoWiki
37 # Author: Luca.favorido
41 # Author: Margherita.mignanelli
43 # Author: Massimo itaca
55 # Author: Ricordisamoa
73 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
84 create: Aggiungi commento
91 create: Crea oscuramento
92 update: Salvare l'oscuramento
95 update: Salva modifiche
98 update: Aggiorna blocco
102 display_name_is_user_n: non puoi essere user_n a meno che n non sia il tuo
106 is_already_muted: è già silenziato
108 acl: Lista di controllo degli accessi
109 changeset: Gruppo di modifiche
110 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
112 diary_comment: Commento al diario
113 diary_entry: Voce del diario
119 node_tag: Etichetta del nodo
121 old_node: Vecchio nodo
122 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
123 old_relation: Vecchia relazione
124 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
125 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
126 old_way: Vecchio percorso
127 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
128 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
130 relation_member: Membro della relazione
131 relation_tag: Etichetta della relazione
135 tracepoint: Punto della traccia
136 tracetag: Etichetta della traccia
138 user_preference: Preferenza dell'utente
139 user_token: Codice utente
141 way_node: Nodo del percorso
142 way_tag: Etichetta del percorso
145 name: Nome (obbligatorio)
146 url: URL principale dell'applicazione (obbligatorio)
147 callback_url: URL di richiamata
148 support_url: Indirizzo URL di supporto
149 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente
150 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente
151 allow_write_diary: creare pagine di diario e commenti
152 allow_write_api: modificare la mappa
153 allow_read_gpx: visualizza le sue tracce GPS private
154 allow_write_gpx: carica tracce GPS
155 allow_write_notes: modificare le note
163 longitude: Longitudine
164 language_code: Lingua
165 doorkeeper/application:
167 redirect_uri: URI reindirizzati
168 confidential: Applicazione confidenziale?
179 longitude: Longitudine
181 description: Descrizione
182 gpx_file: Scegli il file di traccia GPS
183 visibility: Visibilità
189 recipient: Destinatario
192 description: Descrizione
194 category: Seleziona un motivo per la tua segnalazione
195 details: Fornisci più dettagli sul problema (obbligatorio).
197 auth_provider: Fornitore d'autenticazione
198 auth_uid: UID d'autenticazione
200 new_email: Nuovo indirizzo e-mail
202 display_name: Nome visualizzato
203 description: Descrizione del profilo
205 home_lon: Longitudine
206 languages: Lingue preferite
207 preferred_editor: Editor preferito
209 pass_crypt_confirmation: Conferma password
211 doorkeeper/application:
212 confidential: L’applicazione verrà usata laddove il segreto del client può
213 essere custodito in sicurezza (le app mobile native o le app a pagina singola
214 non sono sicure in tal senso)
215 redirect_uri: Usa una linea diversa per ogni URI
217 tagstring: delimitato da virgola
219 reason: La motivazione per cui l'utente è stato bloccato. Per favore sii il
220 più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli
221 sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà pubblicamente visibile.
222 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità,
223 quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
224 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia
227 new_email: (mai visualizzato pubblicamente)
229 distance_in_words_ago:
231 one: circa %{count} ora fa
232 other: circa %{count} ore fa
234 one: circa %{count} mese fa
235 other: circa %{count} mesi fa
237 one: circa %{count} anno fa
238 other: circa %{count} anni fa
240 one: quasi %{count} anno fa
241 other: quasi %{count} anni fa
242 half_a_minute: mezzo minuto fa
244 one: meno di %{count} secondo fa
245 other: meno di %{count} secondi fa
247 one: meno di %{count} minuto fa
248 other: meno di %{count} minuti fa
250 one: oltre %{count} anno fa
251 other: oltre %{count} anni fa
253 one: '%{count} secondo fa'
254 other: '%{count} secondi fa'
256 one: '%{count} minuto fa'
257 other: '%{count} minuti fa'
259 one: '%{count} giorno fa'
260 other: '%{count} giorni fa'
262 one: '%{count} mese fa'
263 other: '%{count} mesi fa'
265 one: '%{count} anno fa'
266 other: '%{count} anni fa'
268 default: Predefinito (al momento %{name})
271 description: iD (editor nel browser)
273 name: Controllo remoto
274 description: Controllo remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
286 opened_at_html: Creata %{when}
287 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
288 commented_at_html: Aggiornata %{when}
289 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
290 closed_at_html: Chiusa %{when}
291 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
292 reopened_at_html: Riaperta %{when}
293 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
295 title: Note di OpenStreetMap
296 description_all: Un elenco di note segnalate, commentate o chiuse
297 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
298 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
299 description_item: Feed rss per la nota %{id}
300 opened: nuova nota (vicino a %{place})
301 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
302 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
303 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
309 title: Modifica profilo
310 my settings: Impostazioni
311 current email address: Indirizzo email attuale
312 external auth: Autenticazione esterna
314 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
315 link text: che cos'è questo?
317 heading: Regole per contribuire
318 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
319 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
320 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
321 accettare le nuove regole per contribuire.
322 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
323 fossero di pubblico dominio.
324 link: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/IT
325 link text: che cos'è questo?
326 save changes button: Salva modifiche
327 delete_account: Elimina Utenza...
329 heading: Modifica pubblica
330 currently_not_public: Attualmente le tue modifiche sono anonime e le persone
331 non possono inviarti messaggi o vedere la tua posizione. Clicca il pulsante
332 qua sotto per mostrare le tue modifiche e permettere alle persone di contattarti
334 only_public_can_edit: Dopo il passaggio alle API 0.6, solo gli utenti pubblici
335 possono modificare i dati della mappa.
336 find_out_why: scopri perché
337 email_not_revealed: Il tuo indirizzo e-mail non verrà rivelato se diventi pubblico.
338 not_reversible: Questa azione non può essere annullata e, per impostazione predefinita,
339 adesso tutti i nuovi utenti sono pubblici.
340 make_edits_public_button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
342 success_confirm_needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare
343 la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
344 success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
346 success: Account eliminato.
349 title: Elimina il mio account
350 warning: Attenzione! Il processo di cancellazione dell'account è definitivo.
351 Non potrà essere annullato.
352 delete_account: Elimina account
353 delete_introduction: 'Puoi eliminare il tuo account OpenStreetMap usando il
354 pulsante qui sotto. Ricordati dei seguenti dettagli:'
355 delete_profile: Le informazioni del tuo profilo, inclusi il tuo avatar, la
356 descrizione e la posizione di casa saranno rimossi.
357 delete_display_name: Il tuo nome utente sarà cancellato, e potrà essere utilizzato
359 retain_caveats: 'Ciò nonostante, alcuni dati saranno conservati su OpenStreetMap,
360 anche dopo la cancellazione del tuo account:'
361 retain_edits: Le modifiche apportate alla mappa, se ne hai fatte, saranno
363 retain_traces: Le tracce GPS che hai caricato saranno mantenute.
364 retain_diary_entries: Le tue voci e commenti sul diario, se presenti, saranno
365 mantenuti ma nascosti.
366 retain_notes: Le tue note e commenti sulle note, se presenti, saranno mantenuti
368 retain_changeset_discussions: Le discussioni su tuoi gruppi di modifiche e
369 i commenti inseriti su altri gruppi di modifiche, se presenti, saranno mantenute.
370 retain_email: Il tuo indirizzo e-mail sarà conservato.
371 recent_editing_html: Dato che hai effettuato delle modifiche di recente, al
372 momento la tua utenza non può essere eliminata. Sarà possibile farlo tra
374 confirm_delete: Sei sicuro?
380 heading_ct: Regole per contribuire
381 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
382 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
384 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
385 collaborazioni presenti e future.
386 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
387 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e
388 di altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi
390 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
391 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come
392 fossero di pubblico dominio
393 consider_pd_why: cos'è questo?
394 guidance_info_html: 'Informazioni per aiutarti a comprendere queste condizioni:
395 un %{readable_summary_link} e alcune %{informal_translations_link}'
396 readable_summary: riassunto leggibile da un essere umano
397 informal_translations: traduzioni informali
400 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
401 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
402 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
406 rest_of_world: Resto del mondo
408 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
409 terms_declined_flash:
410 terms_declined_html: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare
411 i nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare
412 %{terms_declined_link}.
413 terms_declined_link: questa pagina wiki
415 deleted_ago_by_html: Cancellato %{time_ago} da %{user}
416 edited_ago_by_html: Modificato %{time_ago} da %{user}
418 redacted_version: Versione rimossa
419 in_changeset: Gruppo di modifiche
421 no_comment: (nessun commento)
424 one: '%{count} relazione'
425 other: '%{count} relazioni'
427 one: '%{count} percorso'
428 other: '%{count} percorsi'
429 download_xml: Scarica XML
430 view_history: Visualizza cronologia
431 view_unredacted_history: Visualizza la cronologia non oscurata
432 view_details: Vedi dettagli
433 location: 'Posizione:'
435 title_html: 'Nodo: %{name}'
437 title_html: 'Percorso: %{name}'
441 other: '%{count} nodi'
443 one: parte del percorso %{related_ways}
444 other: parte dei percorsi %{related_ways}
446 title_html: 'Relazione: %{name}'
449 one: '%{count} membro'
450 other: '%{count} membri'
452 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
458 entry_role_html: '%{relation_name} (come %{relation_role})'
462 title: Errore di timeout
463 sorry: Spiacenti, il recupero dei dati per %{type} con ID %{id} ha richiesto
469 changeset: gruppo di modifiche
472 redaction: Revisione %{id}
473 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
474 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
480 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
481 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
483 load_data: Carica dati
484 loading: Caricamento in corso...
488 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
489 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
490 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
491 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
492 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
493 telephone_link: Chiama %{phone_number}
494 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
495 email_link: Email %{email}
497 title: Ricerca di elementi
498 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
499 nearby: Disponibilità nei pressi
500 enclosing: Elementi inglobanti
504 title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
506 title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
508 title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
510 view_redacted_data: Mostra dati rimossi
511 view_redaction_message: Vedi messaggio di rimozione
514 sorry: 'Spiacenti, il nodo #%{id} non è stato trovato.'
516 sorry: Siamo spiacenti, il recupero dei dati per il nodo con ID %{id} ha richiesto
520 sorry: 'Impossibile trovare il nodo #%{id} alla versione %{version}.'
522 sorry: Spiacenti, il recupero della cronologia del nodo con ID %{id} ha richiesto
526 sorry: 'Spiacenti, il percorso #%{id} non è stato trovato.'
528 sorry: Siamo spiacenti, il recupero dei dati con ID %{id} ha richiesto troppo
532 sorry: 'Impossibile trovare il percorso #%{id} alla versione %{version}.'
534 sorry: Spiacenti, il recupero della cronologia del percorso con l'ID %{id} ha
535 richiesto troppo tempo.
538 sorry: 'Spiacenti, la relazione #%{id} non è stata trovata.'
540 sorry: Spiacenti, il recupero dei dati per la relazione con l'ID %{id} ha richiesto
544 sorry: 'Impossibile trovare la relazione #%{id} alla versione %{version}.'
546 sorry: Spiacenti, il recupero della cronologia della relazione con l'ID %{id}
547 ha richiesto troppo tempo.
551 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
552 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
554 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
555 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
557 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato
558 troppo tempo per poter essere recuperato.
561 no_edits: (nessuna modifica)
562 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
564 title: Gruppi di modifiche
565 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
566 title_user_link_html: Gruppi di modifiche di %{user_link}
567 title_followed: Gruppi di modifiche delle persone che segui
568 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
569 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
570 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
571 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da quest'utente.
572 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
573 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
574 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da quest'utente.
575 load_more: Caricane ancora
577 title: Gruppo di modifiche %{id}
578 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
583 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
584 created: 'Creato: %{when}'
585 closed: 'Chiuso: %{when}'
586 created_ago_html: Creato %{time_ago}
587 closed_ago_html: Chiuso %{time_ago}
588 created_ago_by_html: Creato %{time_ago} da %{user}
589 closed_ago_by_html: Chiuso %{time_ago} da %{user}
590 discussion: Discussione
591 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
592 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
593 disponibili quando verrà chiuso.
595 unsubscribe: Annulla iscrizione
596 comment_by_html: Commento da %{user} %{time_ago}
597 hidden_comment_by_html: Commento nascosto da %{user} %{time_ago}
598 hide_comment: nascondi
599 unhide_comment: Rendi visibile
601 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
602 osmchangexml: XML in formato osmChange
604 nodes: Nodi (%{count})
605 nodes_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
606 ways: Percorsi (%{count})
607 ways_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
608 relations: Relazioni (%{count})
609 relations_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
611 sorry: 'Spiacenti, il changeset #%{id} non è stato trovato.'
613 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
614 troppo tempo per poter essere recuperato.
615 changeset_subscriptions:
618 heading: Vuoi iscriverti alla seguente discussione del gruppo di modifiche?
619 button: Iscriviti alla discussione
621 heading: Annullare l'iscrizione alla seguente discussione del gruppo di modifiche?
622 button: Annulla l'iscrizione alla discussione
624 title: Gruppo di modifiche %{id}
625 created_by_html: Creato da %{link_user} il %{created}.
627 heading: 'Nessuna voce con l''ID: %{id}'
628 body: Non esiste alcun gruppo di modifiche con l’ID %{id}. Controlla la digitazione
629 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
632 km away: distante %{count} km
633 m away: '%{count}m di distanza'
634 latest_edit_html: 'Ultima modifica (%{ago}):'
636 your location: Propria posizione
637 nearby mapper: Mappatore vicino
638 following: Utenti che ti seguono
640 title: La mia dashboard
641 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e imposta la posizione di casa
642 per vedere gli utenti vicini.'
643 edit_your_profile: Modifica il tuo profilo
644 followings: Utenti che segui
645 no followings: Non stai ancora seguendo alcun utente.
646 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
647 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
649 followed_changesets: gruppi di modifiche
650 followed_diaries: voci del diario
651 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
652 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
655 title: Nuova voce del diario
658 use_map_link: Utilizza mappa
660 title: Diari degli utenti
661 title_followed: Diari delle persone che segui
662 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
663 user_title: Diario di %{user}
664 in_language_title: Voci del diario in %{language}
665 new: Nuova voce del diario
666 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario utente
667 my_diary: Il mio diario
668 no_entries: Nessuna voce nel diario
670 recent_entries: Voci del diario recenti
672 title: Modifica voce del diario
673 marker_text: Luogo della voce del diario
675 title: Diario di %{user} | %{title}
676 user_title: Diario di %{user}
677 discussion: Discussione
679 unsubscribe: Annulla iscrizione
680 leave_a_comment: Lascia un commento
681 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
684 title: Nessuna voce del diario
685 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
686 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
687 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
688 che si è seguito sia errato.
690 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}.
691 updated_at_html: Ultimo aggiornamento il %{updated}.
692 comment_link: Commenta questa voce
693 reply_link: Invia un messaggio all'autore
695 one: '%{count} commento'
696 other: '%{count} commenti'
697 no_comments: Nessun commento
698 edit_link: Modifica questa voce
699 hide_link: Nascondi questa voce
700 unhide_link: Mostra questa voce
702 report: Segnala questa voce
704 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
705 hide_link: Nascondi questo commento
706 unhide_link: Mostra questo commento
708 report: Segnala questo commento
713 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
714 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
716 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
717 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
719 title: Voci del diario di OpenStreetMap
720 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
722 heading: Vuoi iscriverti alla seguente discussione sul diario?
723 button: Iscriviti alla discussione
725 heading: Annullare l'iscrizione alla seguente discussione sul diario?
726 button: Annulla l'iscrizione alla discussione
729 heading: Aggiungere un commento alla discussione sulla seguente voce del diario?
733 account_selection_required: Il server di autorizzazione richiede la selezione
734 dell'account dell'utente finale
735 consent_required: Il server di autorizzazione richiede il consenso dell'utente
737 interaction_required: Il server di autorizzazione richiede un'interazione
738 da parte dell'utente finale
739 login_required: Il server di autorizzazione richiede l'autenticazione dell'utente
744 notice: Applicazione registrata.
748 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
749 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
750 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
751 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
752 resource_owner_from_access_token_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
753 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
754 select_account_for_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
755 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
756 subject_not_configured: La generazione del token ID è fallita a causa della
757 configurazione mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
759 address: Vedi il tuo indirizzo fisico
760 email: Vedi il tuo indirizzo e-mail
761 openid: Autentica la tua utenza
762 phone: Vedi il tuo numero di telefono
763 profile: Vedi le informazioni del tuo profilo
766 contact_url_title: Sommario dei vari canali di contatto
768 contact_the_community_html: Se hai trovato un link non funzionante o un bug,
769 sentiti libero di %{contact_link} la comunità OpenStreetMap. Prendi nota dell'indirizzo
770 URL esatto della tua richiesta.
772 title: Richiesta errata
773 description: L'operazione richiesta al server OpenStreetMap non è valida (HTTP
777 description: L'operazione che hai richiesto sul server OpenStreetMap è disponibile
778 solo per gli amministratori (HTTP 403)
779 internal_server_error:
780 title: Errore dell'applicazione
781 description: Il server OpenStreetMap ha rilevato una condizione imprevista che
782 gli ha impedito di soddisfare la richiesta (HTTP 500)
784 title: File non trovato
785 description: Impossibile trovare un file/cartella/operazione API con questo
786 nome sul server OpenStreetMap (HTTP 404)
790 heading: Vuoi seguire %{user}?
793 heading: Vuoi smettere di seguire %{user}?
794 button: Smetti di seguire utente
796 success: Adesso stai seguendo %{name}!
797 failed: La tua richiesta di seguire %{name} è fallita.
798 already_followed: Stai già seguendo %{name}.
799 limit_exceeded: Hai iniziato a seguire molti utenti di recente. Attendi un po’
800 prima di tentare di seguirne altri.
802 success: Hai smesso di seguire con successo %{name}.
803 not_followed: Non stai seguendo %{name}.
808 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
809 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
810 search_osm_nominatim:
814 chair_lift: Seggiovia
817 magic_carpet: Tapis roulant
818 platter: Skilift a piattello
820 station: Stazione funivia
821 t-bar: Skilift ad ancora
822 "yes": Trasporto su fune
825 airstrip: Pista di atterraggio
826 apron: Area di parcheggio aeroportuale
827 gate: Gate aeroportuale
829 helipad: Elisuperficie
830 holding_position: Posizione di attesa
831 navigationaid: Ausilio di navigazione aerea
832 parking_position: Posizione di parcheggio
834 taxilane: Corsia di rullaggio
835 taxiway: Pista di rullaggio
836 terminal: Terminal aeroportuale
837 windsock: Manica a vento
839 animal_boarding: Pensione per animali
840 animal_shelter: Rifugio per animali
841 arts_centre: Centro d'arte
842 atm: Cassa automatica
847 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
848 bicycle_rental: Noleggio biciclette
849 bicycle_repair_station: Stazione di riparazione biciclette
850 biergarten: Birreria all'aperto
851 blood_bank: Banca del sangue
852 boat_rental: Noleggio Barche
854 bureau_de_change: Cambia valute
855 bus_station: Stazione degli autobus
857 car_rental: Autonoleggio
858 car_sharing: Car Sharing
859 car_wash: Autolavaggio
861 charging_station: Stazione di ricarica
862 childcare: Assistenza all'infanzia
867 community_centre: Centro civico
868 conference_centre: Centro conferenze
869 courthouse: Tribunale
870 crematorium: Crematorio
873 drinking_water: Acqua potabile
874 driving_school: Scuola guida
876 events_venue: Spazio per eventi
878 ferry_terminal: Terminal traghetti
879 fire_station: Vigili del fuoco
880 food_court: Area ristorazione
882 fuel: Stazione di rifornimento
883 gambling: Gioco d'azzardo
885 grit_bin: Contenitore antigelo
887 hunting_stand: Postazione di caccia
889 internet_cafe: Caffè internet
890 kindergarten: Scuola dell'infanzia
891 language_school: Scuola di lingue
893 loading_dock: Portone scarico merci
894 love_hotel: Love hotel
896 mobile_money_agent: Agente di moneta elettronica
898 money_transfer: Agenzia di trasferimento di denaro
899 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
900 music_school: Scuola di musica
902 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
904 parking_entrance: Entrata del parcheggio
905 parking_space: Posto di parcheggio
906 payment_terminal: Terminale pagamenti
908 place_of_worship: Luogo di culto
910 post_box: Cassetta delle lettere
911 post_office: Ufficio postale
914 public_bath: Bagni pubblici
915 public_bookcase: Libreria pubblica
916 public_building: Edificio pubblico
917 ranger_station: Stazione dei ranger
918 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
919 restaurant: Ristorante
920 sanitary_dump_station: Stazione di scarico delle acque reflue
924 social_centre: Centro sociale
925 social_facility: Struttura sociale
926 studio: Studio audio/video
927 swimming_pool: Piscina
929 telephone: Telefono pubblico
931 toilets: Bagni pubblici
933 training: Scuola di addestramento
934 university: Università
935 vehicle_inspection: Ispezione dei veicoli
936 vending_machine: Distributore automatico
937 veterinary: Veterinario
938 village_hall: Municipio
939 waste_basket: Cestino rifiuti
940 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
941 waste_dump_site: Discarica
942 watering_place: Abbeveratoio
943 water_point: Punto di rifornimento acqua
944 weighbridge: Pesa a ponte
947 aboriginal_lands: Territori aborigeni
948 administrative: Confine amministrativo
949 census: Limite di censimento
950 national_park: Parco nazionale
951 political: Distretto elettorale
952 protected_area: Area protetta
956 boardwalk: Passerella
957 suspension: Ponte sospeso
958 swing: Ponte girevole
962 apartment: Appartamento
963 apartments: Appartamenti
969 civic: Edificio civico
970 college: Edificio di un'accademia
972 construction: Edificio in costruzione
974 detached: Casa unifamiliare
975 dormitory: Dormitorio
978 farm_auxiliary: Edificio di fattoria ausiliario
980 garages: Serie di Garage
986 houseboat: Casa galleggiante
988 industrial: Edificio industriale
989 kindergarten: Edificio di un asilo
990 manufacture: Edificio produttivo
992 public: Edificio pubblico
993 residential: Edificio residenziale
994 retail: Edificio commerciale
996 ruins: Edificio in rovina
997 school: Edificio scolastico
998 semidetached_house: Casa bifamiliare
999 service: Edificio di servizio
1002 static_caravan: Caravan
1004 temple: Edificio di un tempio
1005 terrace: Villette a schiera
1006 train_station: Stazione ferroviaria
1007 university: Sede universitaria
1008 warehouse: Magazzino
1012 sport: Circolo sportivo
1015 beekeeper: Apicoltore
1018 carpenter: Carpentiere
1020 confectionery: Confetteria
1021 dressmaker: Sarto per donne
1022 electrician: Elettricista
1023 electronics_repair: Riparatore elettronico
1024 gardener: Giardiniere
1026 handicraft: Artigianato
1027 hvac: Fabbricante di climatizzatori
1028 metal_construction: Azienda metalmeccanica
1030 photographer: Fotografo
1032 roofer: Costruttore di tetti
1034 shoemaker: Calzolaio
1035 stonemason: Scalpellino
1037 window_construction: Costruttore di finestre
1038 winery: Cantina vinicola
1039 "yes": Negozio di Artigianato
1041 access_point: Punto d'accesso
1042 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
1043 assembly_point: Punto di ritrovo
1044 defibrillator: Defibrillatore
1045 fire_extinguisher: Estintore
1046 fire_water_pond: Serbatoio d'acqua anti-incendio
1047 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
1048 life_ring: Salvagente
1049 phone: Telefono di emergenza
1050 siren: Sirena di emergenza
1051 suction_point: Punto d'aspirazione di emergenza
1052 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
1054 abandoned: Autostrada abbandonata
1055 bridleway: Percorso per equitazione
1056 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
1057 bus_stop: Fermata dell'autobus
1058 construction: Strada in costruzione
1060 crossing: Attraversamento
1061 cycleway: Percorso ciclabile
1063 emergency_access_point: Punto di accesso di emergenza
1064 emergency_bay: Piazzola di sosta
1065 footway: Percorso pedonale
1067 give_way: Segnale di dare precedenza
1068 living_street: Living Street
1069 milestone: Progressiva chilometrica
1070 motorway: Autostrada
1071 motorway_junction: Uscita autostradale
1072 motorway_link: Autostrada
1073 passing_place: Piazzola di sosta
1075 pedestrian: Percorso pedonale
1076 platform: Piattaforma
1077 primary: Strada primaria
1078 primary_link: Strada primaria
1079 proposed: Strada proposta
1081 residential: Strada residenziale
1082 rest_area: Area di Sosta
1083 road: Strada generica
1084 secondary: Strada secondaria
1085 secondary_link: Strada secondaria
1086 service: Strada di servizio
1087 services: Stazione di servizio
1088 speed_camera: Autovelox fisso
1090 stop: Segnale di arresto
1091 street_lamp: Lampione
1092 tertiary: Strada terziaria
1093 tertiary_link: Strada terziaria
1094 track: Strada forestale o agricola
1095 traffic_mirror: Specchio parabolico
1096 traffic_signals: Semaforo
1097 trailhead: Punto di partenza
1099 trunk_link: Superstrada
1100 turning_circle: Rotonda a fine strada
1101 turning_loop: Anello di inversione di marcia
1102 unclassified: Strada non classificata
1105 aircraft: Aereo storico
1106 archaeological_site: Sito archeologico
1107 bomb_crater: Cratere storico
1108 battlefield: Campo di battaglia
1109 boundary_stone: Pietra confinaria
1110 building: Edificio storico
1112 cannon: Cannone storico
1114 charcoal_pile: Antica carbonaia
1116 city_gate: Porta della città
1117 citywalls: Mura della città
1119 heritage: Patrimonio dell'umanità
1120 hollow_way: Strada infossata
1124 milestone: Pietra miliare
1126 mine_shaft: Pozzo minerario
1128 railway: Ferrovia antica
1129 roman_road: Strada romana
1131 rune_stone: Pietra runica
1135 wayside_chapel: Cappella votiva
1136 wayside_cross: Croce
1137 wayside_shrine: Edicola votiva
1141 guidepost: Cartello d'indicazione
1142 board: Bacheca informazioni
1144 office: Ufficio turistico
1145 terminal: Totem informativo
1146 sign: Cartello informativo
1147 stele: Stele informativa
1151 allotments: Orti casalinghi
1152 aquaculture: Acquacoltura
1154 brownfield: Area con edifici in demolizione
1156 commercial: Zona di uffici
1157 conservation: Area di conservazione
1158 construction: Area di costruzione
1159 farmland: Terreno agricolo
1164 greenfield: Area da adibire a costruzioni
1165 industrial: Zona Industriale
1166 landfill: Discarica di rifiuti
1168 military: Zona militare
1171 plant_nursery: Vivaio
1174 recreation_ground: Area di svago
1175 religious: Terreno religioso
1176 reservoir: Riserva idrica
1177 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
1178 residential: Area Residenziale
1179 retail: Zona con negozi
1180 village_green: Parco urbano
1182 "yes": Uso del terreno
1184 adult_gaming_centre: Sala giochi per adulti
1185 amusement_arcade: Sala giochi
1186 bandstand: Chiosco della musica
1187 beach_resort: Stabilimento balneare
1188 bird_hide: Osservatorio Camuffato
1189 bleachers: Gradinata
1190 bowling_alley: Sala da bowling
1192 dance: Sala da ballo
1193 dog_park: Parco per cani
1195 fishing: Riserva di pesca
1196 fitness_centre: Centro Fitness
1197 fitness_station: Centro fitness
1199 golf_course: Campo da golf
1200 horse_riding: Centro ippico
1201 ice_rink: Pista di ghiaccio
1202 marina: Porto turistico
1203 miniature_golf: Minigolf
1204 nature_reserve: Riserva naturale
1205 outdoor_seating: Posti a sedere all'aperto
1207 picnic_table: Tavolo da picnic
1208 pitch: Campo sportivo
1209 playground: Parco giochi
1210 recreation_ground: Area di svago
1213 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
1214 sports_centre: Centro sportivo
1216 swimming_pool: Piscina
1217 track: Pista da corsa
1218 water_park: Parco acquatico
1223 adit: Galleria mineraria
1224 advertising: Pubblicità
1226 avalanche_protection: Protezione antivalanga
1230 breakwater: Frangiflutti
1235 clearcut: Foresta disboscata
1236 communications_tower: Torre per telecomunicazioni
1241 embankment: Terrapieno
1242 flagpole: Asta portabandiera
1243 gasometer: Gasometro
1250 mineshaft: Pozzo minerario
1251 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
1252 petroleum_well: Pozzo petrolifero
1255 pumping_station: Stazione di pompaggio
1256 reservoir_covered: Serbatoio coperto
1258 snow_cannon: Cannone sparaneve
1259 snow_fence: Recinzione da neve
1260 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
1261 street_cabinet: Armadio stradale
1262 surveillance: Sorveglianza
1263 telescope: Telescopio
1265 utility_pole: Palo di supporto
1266 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
1267 watermill: Mulino ad acqua
1268 water_tap: Rubinetto dell'acqua
1269 water_tower: Torre dell'acqua
1271 water_works: Impianto idrico
1272 windmill: Mulino a vento
1276 airfield: Aeroporto militare
1279 checkpoint: Posto di blocco
1283 "yes": Passo di montagna
1286 bare_rock: Roccia nuda
1290 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
1303 hot_spring: Sorgente termale
1307 marsh: Palude alluvionale
1309 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
1310 peak: Picco montuoso
1314 ridge: Cresta montuosa
1325 tree_row: Filare di alberi
1332 "yes": Elemento naturale
1334 accountant: Ragioniere
1335 administrative: Amministrazione
1336 advertising_agency: Agenzia pubblicitaria
1337 architect: Architetto
1338 association: Associazione
1340 diplomatic: Ufficio diplomatico
1341 educational_institution: Istituto d'istruzione
1342 employment_agency: Agenzia di lavoro
1343 energy_supplier: Ufficio di fornitura elettrica
1344 estate_agent: Agente immobiliare
1345 financial: Ufficio finanziario
1346 government: Ufficio governativo
1347 insurance: Agenzia di assicurazione
1350 logistics: Ufficio logistico
1351 newspaper: Ufficio stampa
1352 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
1354 religion: Ufficio religioso
1355 research: Ufficio di ricerca
1356 tax_advisor: Consulente fiscale
1357 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
1358 travel_agent: Agenzia di viaggi
1361 allotments: Orti casalinghi
1362 archipelago: Arcipelago
1364 city_block: Isolato urbano
1367 farm: Fattoria o cascina
1368 hamlet: Piccolo borgo
1370 houses: Gruppo di case
1373 isolated_dwelling: Abitazione isolata
1374 locality: Località non popolata
1375 municipality: Comune
1376 neighbourhood: Quartiere
1384 subdivision: Suddivisione
1390 abandoned: Ferrovia abbandonata
1391 buffer_stop: Paraurti ferroviario
1392 construction: Ferrovia in costruzione
1393 disused: Ferrovia in disuso
1394 funicular: Funicolare
1395 halt: Fermata del treno
1396 junction: Nodo ferroviario
1397 level_crossing: Passaggio a livello
1398 light_rail: Metropolitana leggera
1399 miniature: Ferrovia in miniatura
1400 monorail: Monorotaia
1401 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
1402 platform: Banchina ferroviaria
1403 preserved: Ferrovia storica
1404 proposed: Ferrovia proposta
1406 spur: Diramazione ferroviaria breve
1407 station: Stazione ferroviaria
1408 stop: Fermata ferroviaria
1409 subway: Metropolitana
1410 subway_entrance: Ingresso metropolitana
1411 switch: Punti ferroviari
1413 tram_stop: Fermata del tram
1414 turntable: Piattaforma girevole
1415 yard: Zona di manovra ferroviaria
1417 agrarian: Negozio di agraria
1419 antiques: Antiquario
1420 appliance: Negozio di elettrodomestici
1422 baby_goods: Articoli per neonati
1423 bag: Negozio di borse
1425 bathroom_furnishing: Arredamento bagno
1426 beauty: Prodotti cosmetici
1427 bed: Prodotti per il letto
1428 beverages: Negozio bevande
1429 bicycle: Negozio biciclette
1430 bookmaker: Centro scommesse
1435 car_parts: Autoricambi
1436 car_repair: Autofficina
1438 charity: Negozio solidale
1439 cheese: Negozio di formaggi
1441 chocolate: Cioccolato
1442 clothes: Negozio di abbigliamento
1443 coffee: Negozio di caffè
1444 computer: Negozio di computer
1445 confectionery: Negozio di dolciumi
1446 convenience: Minimarket
1447 copyshop: Copisteria
1448 cosmetics: Negozio cosmetici
1449 craft: Negozio di fornitura di artigianato
1450 curtain: Negozio di tende
1452 deli: Specialità gastronomiche
1453 department_store: Grande magazzino
1455 doityourself: Negozio fai da-te
1456 dry_cleaning: Lavasecco
1457 e-cigarette: Negozio di sigarette elettroniche
1458 electronics: Elettronica
1460 estate_agent: Agenzia immobiliare
1461 fabric: Negozio di tessuti
1462 farm: Negozio di fattoria
1463 fashion: Negozio moda
1464 fishing: Negozio per la pesca
1467 frame: Negozio di cornici
1468 funeral_directors: Agenzia funebre
1469 furniture: Arredamenti
1470 garden_centre: Centro giardinaggio
1471 gas: Negozio di combustibile
1473 gift: Articoli da regalo
1474 greengrocer: Fruttivendolo
1475 grocery: Fruttivendolo
1476 hairdresser: Parrucchiere
1477 hardware: Ferramenta
1478 health_food: Negozio di alimenti salutistici
1479 hearing_aids: Negozio di apparecchi acustici
1480 herbalist: Erboristeria
1482 houseware: Negozio di casalinghi
1483 ice_cream: Negozio di gelati
1484 interior_decoration: Decorazione d'interni
1485 jewelry: Gioielleria
1487 kitchen: Negozio di cucina
1491 mall: Centro commerciale
1493 medical_supply: Negozio di articoli sanitari
1494 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1495 money_lender: Agenzia di prestiti
1496 motorcycle: Concessionario di motociclette
1497 motorcycle_repair: Riparatore di moto
1498 music: Articoli musicali
1499 musical_instrument: Strumenti musicali
1500 newsagent: Giornalaio
1501 nutrition_supplements: Integratori alimentari
1503 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1504 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1505 paint: Negozio di vernici
1507 pawnbroker: Banco dei pegni
1508 perfumery: Profumeria
1509 pet: Negozio animali
1510 pet_grooming: Toilettatura animali
1511 photo: Articoli fotografici
1512 seafood: Frutti di mare
1513 second_hand: Negozio oggetti usati
1515 shoes: Negozio di calzature
1516 sports: Articoli sportivi
1517 stationery: Cartoleria
1518 storage_rental: Noleggio depositi
1519 supermarket: Supermercato
1521 tattoo: Centro tatuaggi
1523 ticket: Biglietteria
1524 tobacco: Tabaccheria
1525 toys: Negozio di giocattoli
1526 travel_agency: Agenzia di viaggi
1527 tyres: Negozio di pneumatici
1528 vacant: Spazio commerciale libero
1529 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1531 video_games: Negozio di videogiochi
1532 wholesale: Vendita all'ingrosso
1533 wine: Negozio di vini
1536 alpine_hut: Rifugio alpino
1537 apartment: Appartamento per le vacanze
1538 artwork: Opera d'arte
1539 attraction: Attrazione turistica
1540 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1541 cabin: Cabina turistica
1542 camp_pitch: Piazzola campeggio
1543 camp_site: Campeggio
1544 caravan_site: Area caravan e camper
1545 chalet: Casetta (chalet)
1546 gallery: Galleria d'arte
1547 guest_house: Guest House
1550 information: Informazioni
1553 picnic_site: Area picnic
1554 theme_park: Parco divertimenti
1555 viewpoint: Punto panoramico
1556 wilderness_hut: Bivacco
1559 building_passage: Passaggio sotto edificio
1560 culvert: Canale sotterraneo
1565 reservoir: Riserva idrica
1566 basin: Bacino d'acqua
1567 fishpond: Stagno per pesci
1569 wastewater: Acque reflue
1572 artificial: Corso d'acqua artificiale
1573 boatyard: Cantiere nautico
1576 derelict_canal: Canale in disuso
1579 drain: Fognatura/Canale di scolo
1588 weir: Sbarramento idrico
1589 "yes": Corso d'acqua
1591 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1592 level3: Confine di regione
1593 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1594 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1595 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1596 level7: Confine di municipalità
1597 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1598 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1599 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1600 level11: Confine di quartiere
1602 no_results: Nessun risultato trovato
1603 more_results: Altri risultati
1607 select_status: Seleziona stato
1608 select_type: Seleziona tipo
1609 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1610 reported_user: Utente segnalato
1611 not_updated: Non aggiornato
1613 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1619 user_not_found: L'utente non esiste
1620 issues_not_found: Nessun problema trovato
1621 reported_user: Utente segnalato
1623 reports: Segnalazioni
1624 last_updated: Ultima modifica
1625 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} da %{user}'
1627 one: '%{count} segnalazione'
1628 other: '%{count} segnalazioni'
1629 reported_item: Elemento segnalato
1636 open: 'Apri problema #%{issue_id}'
1637 ignored: 'Problema #%{issue_id} ignorato'
1638 resolved: 'Problema #%{issue_id} risolto'
1640 one: '%{count} segnalazione'
1641 other: '%{count} segnalazioni'
1642 no_reports: Nessuna segnalazione
1643 report_created_at_html: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1644 last_resolved_at_html: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1645 last_updated_at_html: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1649 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1650 read_reports: Leggi segnalazioni
1651 new_reports: Nuove segnalazioni
1652 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti quest'utente
1653 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante quest'utente.
1654 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1656 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1658 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1660 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1662 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1663 reassign_param: Riassegnare il problema?
1665 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1668 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1669 note: 'Nota #%{note_id}'
1672 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1673 issue_reassigned: Il tuo commento è stato creato e il problema è stato riassegnato
1676 title_html: Segnala %{link}
1677 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1679 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1681 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1682 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1683 dei membri della tua comunità
1684 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1688 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1689 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1690 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1693 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1694 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1695 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1698 spam_label: Il profilo di quest'utente è/contiene spam
1699 offensive_label: Il profilo di quest'utente è osceno/offensivo
1700 threat_label: Il profilo di quest'utente contiene minacce
1701 vandal_label: Quest'utente è un vandalo
1704 spam_label: Questa nota è spam
1705 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1706 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1709 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1710 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1713 alt_text: Logo OpenStreetMap
1714 home: Vai alla posizione di casa
1718 start_mapping: Inizia a mappare
1723 gps_traces: Tracciati GPS
1724 user_diaries: Diari degli utenti
1725 edit_with: Modifica con %{editor}
1726 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1727 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1728 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1729 hosting_partners_2024_html: L'hosting è supportato da %{fastly}, %{corpmembers}
1730 e da altri %{partners}.
1731 partners_fastly: Fastly
1732 partners_corpmembers: Membri aziendali dell'OSMF
1733 partners_partners: partner
1734 tou: Condizioni d'uso
1735 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1736 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1737 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1738 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1739 nothing_to_preview: Niente da visualizzare in anteprima.
1742 copyright: Copyright
1743 communities: Comunità
1744 learn_more: Ulteriori informazioni
1747 diary_comment_notification:
1748 description: 'Voce del diario OpenStreetMap #%{id}'
1749 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1750 hi: Ciao %{to_user},
1751 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1753 header_html: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con
1754 l''oggetto %{subject}:'
1755 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1756 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1757 footer_html: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare
1758 su %{commenturl} oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1759 footer_unsubscribe: Puoi annullare l'iscrizione alla discussione su %{unsubscribeurl}
1760 footer_unsubscribe_html: Puoi annullare l'iscrizione alla discussione su %{unsubscribeurl}
1761 message_notification:
1762 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1763 hi: Ciao %{to_user},
1764 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1766 header_html: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap
1767 con l''oggetto %{subject}:'
1768 footer: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un messaggio
1769 all'autore al %{replyurl}
1770 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1771 messaggio all'autore al %{replyurl}
1772 follow_notification:
1773 hi: Ciao %{to_user},
1774 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha iniziato a seguirti'
1775 followed_you: '%{user} ora ti segue su OpenStreetMap.'
1776 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1777 see_their_profile_html: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1778 follow_them: Puoi seguirli anche su %{followurl}.
1779 follow_them_html: Puoi seguirli anche su %{followurl}.
1781 details: 'I dettagli del tuo file:'
1782 filename: Nome del file
1784 description: Descrizione
1786 total_points: Numero totale di punti
1787 imported_points: Numero di punti importati
1789 hi: Ciao %{to_user},
1790 failed_to_import: Sembra che l'importazione del file come traccia GPS non sia
1792 verify: 'Verifica che il tuo file sia un GPX valido oppure un archivio nel formato
1793 compatibile (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2) contenente
1794 uno più file GPX. C''è un problema nel formato o nella sintassi del tuo file?
1795 Qui è riportato l''errore di importazione:'
1796 more_info: Per ulteriori informazioni sugli errori di importazione GPX e su
1797 come evitarli, consulta %{url}
1798 more_info_html: Per ulteriori informazioni sugli errori di importazione GPX
1799 e su come evitarli, consulta %{url}.
1800 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1802 hi: Ciao %{to_user},
1803 imported_successfully: Sembra che il tuo file sia stato importato correttamente
1805 all_your_traces: Tutte le tracce GPX caricate con successo possono essere trovate
1807 all_your_traces_html: Puoi vedere tutte le tue tracce GPX caricate con successo
1809 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1811 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1813 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1814 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1815 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1816 qui sotto per confermare il tuo account:'
1817 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1818 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1820 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1822 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1823 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1824 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1825 sottostante per confermare il cambiamento.
1827 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1829 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu) ha chiesto di resettare la password
1830 del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo di posta
1832 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1834 note_comment_notification:
1835 description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1836 anonymous: Un utente anonimo
1839 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1840 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1841 cui sei interessato'
1842 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1843 mappa vicina a %{place}.'
1844 your_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note
1845 sulla mappa vicina a %{place}.'
1846 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1847 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1848 commented_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla
1849 mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1851 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1852 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1853 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1855 your_note_html: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina
1857 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1858 La nota è vicina a %{place}.'
1859 commented_note_html: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1860 La nota è vicina a %{place}.'
1862 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1863 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1865 your_note: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1866 your_note_html: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1867 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1868 La nota si trova vicino a %{place}.'
1869 commented_note_html: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1870 La nota si trova vicino a %{place}.'
1871 details: Rispondi o scopri di più sulla nota su %{url}.
1872 details_html: Rispondi o scopri di più sulla nota su %{url}.
1873 changeset_comment_notification:
1874 description: 'Gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{id}'
1875 hi: Ciao %{to_user},
1877 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1878 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1879 cui sei interessato'
1880 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1881 dei tuoi gruppo di modifiche'
1882 your_changeset_html: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su
1883 uno dei tuoi gruppo di modifiche'
1884 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1885 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1886 commented_changeset_html: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1887 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1888 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1889 partial_changeset_with_comment_html: con il commento '%{changeset_comment}'
1890 partial_changeset_without_comment: senza commento
1891 details: Rispondi o scopri di più sul gruppo di modifiche su %{url}.
1892 details_html: Rispondi o scopri di più sul gruppo di modifiche su %{url}.
1893 unsubscribe: Puoi annullare l'iscrizione agli aggiornamenti di questo insieme
1894 di modifiche su %{url}.
1895 unsubscribe_html: Puoi annullare l'iscrizione agli aggiornamenti di questo insieme
1896 di modifiche su %{url}.
1899 heading: Controlla la tua e-mail!
1900 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
1901 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
1902 e sarai in grado di avviare la mappatura.
1903 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
1904 il proprio profilo utente.
1906 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1907 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1908 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1909 if_need_resend: Se desideri che ti venga inviata nuovamente l'e-mail di conferma,
1910 clicca sul pulsante qui sotto.
1911 resend_button: Invia nuovamente l'email di conferma
1913 failure: Utente %{name} non trovato.
1915 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1916 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
1917 il nuovo indirizzo email.
1919 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
1920 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1921 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1922 resend_success_flash:
1923 confirmation_sent: Abbiamo inviato una nuova nota di conferma a %{email} e non
1924 appena avrai confermato la tua utenza sarai pronto per iniziare a mappare.
1925 whitelist: Se usi un sistema anti-SPAM che invia delle richiesta di conferma,
1926 assicurati di aver inserito %{sender} nella lista dei consentiti poiché non
1927 siamo in grado di rispondere alle richieste di conferma.
1930 title: Invia messaggio
1931 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1932 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1934 message_sent: Messaggio inviato
1935 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1936 un momento prima di inviarne altri.
1938 title: Nessun messaggio del genere
1939 heading: Nessun messaggio del genere
1940 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1942 title: Leggi messaggio
1943 reply_button: Rispondi
1944 unread_button: Segna come non letto
1945 destroy_button: Cancella
1947 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1948 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1949 accedi con l'utenza interessata.
1951 destroyed: Messaggio eliminato
1954 notice: Messaggio marcato come già letto
1956 notice: Messaggio marcato come non letto
1959 notice: Il messaggio è stato spostato nella Posta in arrivo
1960 error: Non è stato possibile spostare il messaggio nella Posta in arrivo.
1963 my_inbox: Posta in arrivo
1964 my_outbox: Posta in uscita
1965 muted_messages: Messaggi silenziati
1973 unread_button: Segna come non letto
1974 read_button: Segna come già letto
1975 destroy_button: Cancella
1976 unmute_button: Sposta nella Posta in arrivo
1979 title: Posta in arrivo
1980 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1982 one: '%{count} nuovo messaggio'
1983 other: '%{count} nuovi messaggi'
1985 one: '%{count} vecchio messaggio'
1986 other: '%{count} messaggi vecchi'
1987 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1988 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1989 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1992 title: Messaggi silenziati
1994 one: '%{count} messaggio silenziato'
1995 other: Hai %{count} messaggi silenziati
1998 title: Posta in uscita
2000 one: Hai %{count} messaggio inviato
2001 other: Hai %{count} messaggi inviati
2002 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
2003 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
2004 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
2006 destroy_button: Cancella
2009 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
2010 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
2011 accedi con l'utenza interessata.
2014 title: password persa
2015 heading: Password dimenticata?
2016 email address: Indirizzo email
2017 new password button: Reimposta password
2018 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
2019 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
2022 send_paranoid_instructions: Se il tuo indirizzo e-mail esiste nel nostro database,
2023 entro pochi minuti riceverai un link di recupero al tuo indirizzo e-mail.
2025 title: Reimposta password
2026 heading: Reimposta password per %{user}
2027 reset: Reimposta password
2028 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
2031 flash changed: La propria password è stata modificata.
2032 flash token bad: Non è stato trovato quel token, controlla l'URL forse?
2036 preferred_site_color_scheme: Schema di colori preferito per il sito web
2041 preferred_map_color_scheme: Schema di colori preferito per la mappa
2046 save: Aggiorna preferenze
2048 failure: Impossibile aggiornare le preferenze.
2049 update_success_flash:
2050 message: Le preferenze sono state aggiornate.
2053 title: Modifica profilo
2054 save: Aggiorna profilo
2058 gravatar: Usa Gravatar
2059 what_is_gravatar: Che cosa è un Gravatar?
2060 disabled: Gravatar è stato disattivato.
2061 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
2062 new image: Aggiungi un'immagine
2063 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2064 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2065 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2066 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2067 home location: Posizione
2068 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2069 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2072 undelete: Annulla eliminazione
2074 success: Il profilo è stato aggiornato.
2075 failure: Impossibile aggiornare il profilo.
2079 login_to_authorize_html: Accedi a OpenStreetMap per accedere a %{client_app_name}.
2080 email or username: Indirizzo e-mail o nome utente
2082 remember: Ricordati di me
2083 lost password link: Persa la password?
2085 with external: o accedi tramite terze parti
2087 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
2090 heading: Esci da OpenStreetMap
2093 suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stata sospesa a causa di attività
2095 contact_support_html: Contatta %{support_link} se vuoi discuterne.
2099 heading_html: Analizzato con %{kramdown_link}
2100 headings: Intestazioni
2101 heading: Intestazione
2102 subheading: Sottotitolo
2103 unordered: Elenco puntato
2104 ordered: Elenco ordinato
2105 first: Primo elemento
2106 second: Secondo elemento
2110 alt: Testo alternativo
2112 codeblock: Blocco di codice
2119 older: Commenti meno recenti
2120 newer: Commenti più recenti
2122 older: Commenti più vecchi
2123 newer: Commenti più recenti
2125 older: Voci più vecchie
2126 newer: Voci più recenti
2128 older: Problemi più vecchi
2129 newer: Problemi più recenti
2131 older: Tracce più vecchie
2132 newer: Tracce più recenti
2134 older: Blocchi più vecchi
2135 newer: Blocchi più recenti
2137 older: Utenti più vecchi
2138 newer: Utenti più recenti
2141 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} contributori'
2142 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
2143 mobili e dispositivi hardware'
2144 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
2145 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
2146 molto altro ancora, in tutto il mondo.
2147 local_knowledge_title: Conoscenza locale
2148 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
2149 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
2150 che OSM sia accurato e aggiornato.
2151 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
2152 community_driven_1_html: |-
2153 La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante, e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità, consulta il %{osm_blog_link},
2154 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}, e il sito
2155 %{osm_foundation_link}.
2156 community_driven_osm_blog: blog OpenStreetMap
2157 community_driven_user_diaries: diari degli utenti
2158 community_driven_community_blogs: blog della comunità
2159 community_driven_osm_foundation: Fondazione OSM
2160 open_data_title: Open Data
2161 open_data_1_html: 'OpenStreetMap è %{open_data}: sei libero di usarla per qualsiasi
2162 scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri
2163 o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire il risultato
2164 solo mediante la stessa licenza. Consultare la %{copyright_license_link} per
2166 open_data_open_data: dati aperti
2167 open_data_copyright_license: pagina Copyright e licenza
2168 legal_title: Note legali
2169 legal_1_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
2170 gestiti dalla \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nper conto della
2171 comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla OSMF è soggetto \nalle nostre
2172 %{terms_of_use_link}, %{aup_link} ed alla nostra %{privacy_policy_link}."
2173 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondazione OpenStreetMap
2174 legal_1_1_terms_of_use: Condizioni d'uso
2175 legal_1_1_aup: Politiche di utilizzo accettabile
2176 legal_1_1_privacy_policy: Informativa sulla privacy
2177 legal_2_1_html: Puoi %{contact_the_osmf_link} per problemi di licenza, diritto
2178 d'autore o altre questioni legali.
2179 legal_2_1_contact_the_osmf: contattare l'OSMF
2180 legal_2_2_html: OpenStreetMap, il logo con la lente d'ingrandimento e quello
2181 di “State of the Map” sono %{registered_trademarks_link}.
2182 legal_2_2_registered_trademarks: marchi registrati dell'OSMF
2183 partners_title: Partner
2185 title: Copyright e licenza
2187 title: A proposito di questa traduzione
2188 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
2189 fa fede la pagina in inglese
2190 english_link: l'originale in inglese
2192 title: A proposito di questa pagina
2193 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
2194 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
2195 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
2196 native_link: versione in italiano
2197 mapping_link: inizia a mappare
2199 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} è basato su
2200 %{open_data}, rilasciato con %{odc_odbl_link} (ODbL) dalla %{osm_foundation_link}
2202 introduction_1_open_data: dati aperti
2203 introduction_1_odc_odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons
2205 introduction_1_osm_foundation: Fondazione OpenStreetMap
2206 introduction_2_html: |-
2207 Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri o ti basi sui nostri dati,
2208 puoi distribuire il risultato solo con la stessa licenza. Il %{legal_code_link} illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità.
2209 introduction_2_legal_code: testo giuridico
2210 introduction_3_html: La nostra documentazione è rilasciato con licenza %{creative_commons_link}
2212 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribuzione-Condividi allo
2214 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
2215 credit_1_html: 'Quando utilizzi i dati di OpenStreetMap, devi eseguire le
2216 seguenti due operazioni:'
2217 credit_2_1: Fornisci l'attribuzione a OpenStreetMap mostrando il nostro avviso
2218 sul diritto d'autore.
2219 credit_2_2: Indica chiaramente che i dati sono disponibili con licenza Open
2221 credit_3_html: Per l'avviso sul diritto d'autore, abbiamo requisiti diversi
2222 su come dovrebbe essere visualizzato, a seconda di come stai utilizzando
2223 i nostri dati. Ad esempio, si applicano regole diverse su come mostrare
2224 l'avviso sul diritto d'autore a seconda che tu abbia creato una mappa navigabile,
2225 una mappa stampata o un'immagine statica. Tutti i dettagli sui requisiti
2226 possono essere trovati nelle %{attribution_guidelines_link}.
2227 credit_3_attribution_guidelines: Linee guida per l'attribuzione
2229 Per rendere chiaro che i dati sono disponibili in base alla licenza Open Database, puoi inserire un collegamento a %{this_copyright_page_link}. In alternativa, e come requisito se stai distribuendo OSM in un
2230 modulo dati, è possibile nominare e collegare direttamente la/e licenza/e. Nei media dove i collegamenti non sono possibili (ad es. opere cartacee), ti suggeriamo di indirizzare i tuoi lettori direttamente a openstreetmap.org (magari espandendo 'OpenStreetMap' al suo indirizzo completo) e a opendatacommons.org. In questo esempio, l'attribuzione compare nell'angolo della mappa.
2231 credit_4_1_this_copyright_page: questa pagina del diritto d'autore
2232 attribution_example:
2233 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
2234 title: Esempio di attribuzione
2235 more_title_html: Per saperne di più
2236 more_1_1_html: Per saperne di più sui nostri dati e su come inserire l'attribuzione,
2237 leggi la %{osmf_licence_page_link}.
2238 more_1_1_osmf_licence_page: pagina della Licenza della Fondazione OSM
2240 Sebbene OpenStreetMap sia costituita interamente di dati aperti, non possiamo fornire un'API cartografica gratuita a terzi.
2241 Consulta la nostra %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2242 more_2_1_api_usage_policy: Normativa sull'utilizzo delle API
2243 more_2_1_tile_usage_policy: Normativa sull'utilizzo dei tasselli
2244 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa sull'utilizzo di Nominatim
2245 contributors_title_html: Nostri collaboratori
2246 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
2247 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
2248 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
2249 contributors_at_credit_html: |-
2250 %{austria}: Contiene dati da %{stadt_wien_link} (rilasciati con licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2251 e Land del Tirolo (pubblicati con licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2252 contributors_at_austria: Austria
2253 contributors_at_stadt_wien: Città di Vienna
2254 contributors_at_cc_by: CC BY
2255 contributors_at_land_vorarlberg: Land del Vorarlberg
2256 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con rettifiche
2257 contributors_au_credit_html: |-
2258 %{australia}: Incorpora o è stato sviluppato utilizzando gli Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2259 rilasciati con licenza %{cc_licence_link} dal Commonwealth dell'Australia.
2260 contributors_au_australia: Australia
2261 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2262 contributors_au_cc_licence: Licenza internazionale Creative Commons Attribuzione
2264 contributors_ca_credit_html: |-
2265 %{canada}: Contiene i dati della
2266 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2267 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2268 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
2270 contributors_ca_canada: Canada
2271 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: contiene dati dell''Amministrazione
2272 statale dei rilevamenti topografici e del Catasto pubblicati con licenza
2274 contributors_cz_czechia: Repubblica Ceca
2275 contributors_cz_cc_licence: Licenza internazionale Creative Commons Attribuzione
2277 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.it
2278 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contiene i dati del database topografico
2279 del National Land Survey della Finlandia e altri dataset, rilasciati con
2280 %{nlsfi_license_link}.'
2281 contributors_fi_finland: Finlandia
2282 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2283 contributors_fr_credit_html: |-
2284 %{france}: Contiene dati provenienti dalla
2285 Direction Générale des Impôts.
2286 contributors_fr_france: Francia
2287 contributors_hr_credit_html: |-
2288 %{croatia}: contiene dati da %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2289 (informazioni pubbliche della Croazia).
2290 contributors_hr_croatia: Croazia
2291 contributors_hr_dgu: Amministrazione geodetica statale della Croazia
2292 contributors_hr_open_data_portal: Portale nazionale degli open data
2293 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene i dati © AND,
2295 contributors_nl_netherlands: Paesi Bassi
2296 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Contiene i dati provenienti
2297 da %{linz_data_service_link} e concessi in licenza per il riutilizzo con
2299 contributors_nz_new_zealand: Nuova Zelanda
2300 contributors_nz_linz_data_service: Servizio dei dati LINZ
2301 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2302 contributors_rs_credit_html: |-
2303 %{serbia}: contiene dati da %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2304 (informazioni pubbliche della Serbia), 2018.
2305 contributors_rs_serbia: Serbia
2306 contributors_rs_rgz: Autorità geodetica serba
2307 contributors_rs_open_data_portal: Portale nazionale degli open data
2308 contributors_si_credit_html: |-
2309 %{slovenia}: Contiene i dati provenienti dall'%{gu_link} e dal %{mkgp_link}
2310 (informazioni pubbliche della Slovenia).
2311 contributors_si_slovenia: Slovenia
2312 contributors_si_gu: Autorità del rilevamento e della mappatura
2313 contributors_si_mkgp: Ministro dell'agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione
2314 contributors_es_credit_html: |-
2315 %{spain}: Contiene i dati provenienti dall'Istituto geografico nazionale spagnolo (%{ign_link}) e dal Sistema cartografico nazionale (%{scne_link})
2316 concesso in licenza per il riutilizzo con %{cc_by_link}.
2317 contributors_es_spain: Spagna
2318 contributors_es_ign: IGN
2319 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2320 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: contiene dati provenienti da
2321 %{ngi_link}, diritti d''autore statali riservati.'
2322 contributors_za_south_africa: Sudafrica
2323 contributors_za_ngi: 'Direzione principale: Informazioni geospaziali nazionali'
2324 contributors_gb_credit_html: |-
2325 %{united_kingdom}: Contiene i dati della
2326 Ordnance Survey © diritto d'autore sui dati e sulle basi di dati della Corona 2010–2023.
2327 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unito
2328 contributors_2_html: Per ulteriori dettagli su queste e altre fonti che sono
2329 state utilizzate per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la %{contributors_page_link}
2330 sulla wiki OpenStreetMap.
2331 contributors_2_contributors_page: Pagina dei contributori
2332 contributors_footer_2_html: |-
2333 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
2334 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
2335 accetti qualsiasi responsabilità.
2336 infringement_title_html: Violazione del copyright
2337 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
2338 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
2339 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
2340 infringement_2_1_html: |-
2341 Se ritieni che materiale protetto da diritto d'autore sia stato aggiunto in modo inappropriato al database di OpenStreetMap o a questo sito, fai riferimento
2342 alla nostra %{takedown_procedure_link} o invia un reclamo direttamente alla nostra %{online_filing_page_link}.
2343 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura di rimozione
2344 infringement_2_1_online_filing_page: pagina di segnalazione online
2345 trademarks_title: Marchi registrati
2346 trademarks_1_1_html: |-
2347 OpenStreetMap, il logo della lente di ingrandimento e State of the Map sono marchi registrati della
2348 OpenStreetMap Foundation. Se hai domande sull'uso dei marchi, consulta la nostra
2349 %{trademark_policy_link}.
2350 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa sui marchi registrati
2352 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
2353 disabilitato JavaScript.
2354 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
2356 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
2357 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
2358 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
2360 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
2361 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
2362 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
2364 user_page_link: pagina utente
2365 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
2366 id_not_configured: iD non è stato configurato
2369 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
2371 licence_details_html: I dati OpenStreetMap sono pubblicati con licenza %{odbl_link}
2373 odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons (ODbL)
2375 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
2376 fonti elencate di seguito:'
2377 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
2378 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
2379 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
2382 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
2385 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
2388 title: Geofabrik Downloads
2389 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
2393 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
2394 export_button: Esporta
2396 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
2400 title: Entra nella comunità
2401 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
2402 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
2403 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
2404 o riparare quel dato da te.
2406 instructions_1_html: Basta cliccare su %{note_icon} o sulla stessa icona
2407 visualizzata sulla mappa. Ciò aggiungerà un indicatore alla mappa che
2408 puoi spostare trascinandolo. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su “Salva”
2409 e altri mappatori indagheranno.
2411 title: Ulteriori dubbi
2412 concerns_html: Se hai dubbi su come vengono utilizzati in nostri dati o sui
2413 contenuti consulta la nostra %{copyright_link} per maggiori informazioni
2414 legali oppure contatta il %{working_group_link} appropriato.
2415 copyright: pagina sul copyright
2416 working_group: gruppo di lavoro della Fondazione OSM
2418 title: Come ottenere aiuto
2419 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
2420 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
2421 gli argomenti di mappatura.
2424 title: Benvenuti in OpenStreetMap
2425 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
2427 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
2428 title: Guida per principianti
2429 description: Guida per i principianti gestita dalla comunità.
2431 title: Forum di assistenza e comunità
2432 description: Un luogo condiviso dove cercare aiuto e conversare su OpenStreetMap.
2435 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
2436 gamma di mailing list tematiche o regionali.
2439 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
2442 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
2443 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
2445 title: Per le organizzazioni
2446 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
2447 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
2449 title: Wiki OpenStreetMap
2450 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
2452 removed: Il tuo editor predefinito di OpenStreetMap è impostato su Potlatch.
2453 Dato che Adobe Flash Player è stato ritirato, Potlatch non è più disponibile
2454 per essere usato in un browser web.
2455 desktop_application_html: Puoi ancora usare Potlatch %{download_link}.
2456 download: scaricando l'applicazione desktop per Mac e Windows
2457 id_editor_html: In alternativa, puoi impostare l'editor predefinito su iD che
2458 funziona in un browser web come un tempo faceva Potlatch. %{change_preferences_link}.
2459 change_preferences: Modifica qui le tue preferenze
2462 paragraph_1_html: OpenStreetMap dispone di varie risorse per saperne di più
2463 sul progetto, porre o rispondere alle domande, discutere e documentare i temi
2464 della mappatura in collaborazione con gli altri. %{help_link}. Sei una organizzazione
2465 con dei piani riguardanti OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2466 get_help_here: Ottieni assistenza qui
2467 welcome_mat: Dai un'occhiata al Welcome Mat
2469 search_results: Risultati della ricerca
2472 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
2475 where_am_i: Dove si trova?
2476 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
2478 reverse_directions_text: Inverti la marcia
2482 motorway: Autostrada
2483 main_road: Strada principale
2485 primary: Strada primaria
2486 secondary: Strada secondaria
2487 unclassified: Strada non classificata
2488 pedestrian: Percorso pedonale
2489 track: Strada forestale o agricola
2490 bridleway: Percorso per equitazione
2491 cycleway: Pista ciclabile
2492 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
2493 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
2494 cycleway_local: Pista ciclabile locale
2495 cycleway_mtb: Percorso in mountain bike
2496 footway: Percorso pedonale
2499 subway: Metropolitana
2501 light_rail: Metropolitana leggera
2506 chair_lift: Seggiovia
2507 runway: Pista di decollo/atterraggio
2508 taxiway: Pista di rullaggio
2509 apron: Area di parcheggio aeroportuale
2510 admin: Confine amministrativo
2517 farmland: Terreno agricolo
2520 bare_rock: Roccia nuda
2525 built_up: Area edificata
2526 resident: Zona residenziale
2527 retail: Zona con negozi
2528 industrial: Zona industriale
2529 commercial: Zona di uffici
2530 heathland: Brughiera
2533 reservoir: Riserva idrica
2534 intermittent_water: Corpo idrico intermittente
2538 farm: Azienda agricola
2539 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
2541 allotments: Area comune orti casalinghi
2542 pitch: Campo sportivo
2543 centre: Centro sportivo
2545 reserve: Riserva naturale
2546 military: Area militare
2548 university: Università
2550 building: Edificio significativo
2551 station: Stazione ferroviaria
2552 railway_halt: Fermata ferroviaria
2553 subway_station: Stazione della metropolitana
2554 tram_stop: Fermata del tram
2556 peak: Picco montuoso
2557 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
2558 bridge: Quadrettatura nera = ponte
2559 private: Accesso privato
2560 destination: Servitù di passaggio
2561 construction: Strade in costruzione
2562 bus_stop: Fermata dell'autobus
2563 bicycle_shop: Negozio di biciclette
2564 bicycle_rental: Noleggio biciclette
2565 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
2566 bicycle_parking_small: Piccolo parcheggio per biciclette
2567 toilets: Bagni pubblici
2570 introduction: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
2571 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
2572 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2574 title: Cosa c'è sulla mappa
2575 on_the_map_html: OpenStreetMap è il posto adatto per mappare oggetti che siano
2576 sia %{real_and_current} (contiene milioni di edifici, strade e altri dettagli
2577 di luoghi). Puoi mappare qualsiasi elemento del mondo reale che è di tuo
2579 real_and_current: reali che attuali
2580 off_the_map_html: Ciò che %{doesnt} comprende sono i dati opinabili come le
2581 classifiche, elementi ipotetici o storici e i dati provenienti da fonti
2582 protette dal diritto d'autore. A meno che tu non abbia un permesso speciale,
2583 non copiare da mappe online o cartacee.
2586 title: Condizioni basilari per il Mapping
2587 paragraph_1: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola che
2588 potrebbe tornarti utile.
2589 an_editor_html: Un %{editor} è un programma o sito web che puoi usare per
2590 modificare la mappa.
2591 a_node_html: Un %{node} è un punto sulla mappa, come ad esempio un ristorante
2593 a_way_html: Un %{way} è una linea o un’area, come una strada, un corso d’acqua
2595 a_tag_html: Un’%{tag} sono delle informazioni associate a un nodo o a un percorso,
2596 come il nome di un ristorante oppure il limite di velocità di una strada.
2603 para_1_html: OpenStreetMap ha poche regole formali ma ci aspettiamo che tutti
2604 i partecipanti collaborino e dialoghino con la comunità. Se stai pensando
2605 di intraprendere delle attività che non siano la modifica manuale, leggi
2606 e segui le linee guida su %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2607 imports: Importazioni
2608 automated_edits: Contributi automatici
2609 start_mapping: Inizia a mappare
2610 continue_authorization: Continua l'autorizzazione
2612 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2613 para_1: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza tempo
2614 per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
2617 Vai semplicemente su %{map_link} e clicca sull’icona della nota: %{note_icon}.
2618 Comparirà un marcatore sulla mappa che potrai spostare trascinandolo.
2619 Aggiungi il tuo messaggio, clicca su “salva” e gli altri mappatori indagheranno.
2623 lede_text: Persone da tutto il mondo contribuiscono o usano OpenStreetMap. Sebbene
2624 molti di questi partecipino in maniera individuale, altri hanno creato delle
2625 comunità. Questi gruppi hanno dimensioni diverse e rappresentano aree geografiche
2626 che spaziano dal piccolo paese a estese aree che coprono più nazioni. Queste
2627 comunità possono essere sia formali che informali.
2629 title: Capitoli locali
2630 about_text: I capitoli locali sono gruppi di livello nazionale o regionale
2631 che hanno effettuato il passaggio formale di istituire delle entità legali
2632 senza scopo di lucro. Essi rappresentano la mappa e i mappatori di un'area
2633 nelle relazioni coi governi, le imprese e i media locali. Formano anche
2634 un'affiliazione con la OpenStreetMap Foundation (OSMF), per la quale fungono
2635 da tramite nei confronti del corpo governativo giuridico e del diritto d'autore.
2636 list_text: 'Le seguenti comunità sono formalmente riconosciute come capitoli
2640 other_groups_html: Non è necessario creare formalmente un gruppo della stessa
2641 estensione dei capitoli locali. Infatti molti gruppi esistono con un discreto
2642 successo come ritrovo non ufficiale di persone oppure come gruppi comunitari.
2643 Chiunque può crearne uno o unirsi ad uno già esistente. Per saperne di più
2644 consulta la %{communities_wiki_link}.
2645 communities_wiki: Pagina wiki delle comunità
2648 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
2649 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
2651 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
2653 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
2654 punti ordinati con marche temporali)
2656 upload_trace: Carica tracciato GPS
2657 visibility_help: che cosa significa questo?
2658 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
2660 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
2662 upload_trace: Carica tracciato GPS
2663 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
2664 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
2665 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
2667 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
2668 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
2671 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
2672 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
2673 attesa ad altri utenti.
2674 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
2675 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
2676 lista di attesa ad altri utenti.
2679 title: Modifica al tracciato %{name}
2680 heading: Modifica al tracciato %{name}
2681 visibility_help: che cosa significa questo?
2683 updated: Traccia aggiornata
2685 title: Visualizzazione tracciato %{name}
2686 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
2688 filename: 'Nome file:'
2690 uploaded: 'Caricato il:'
2692 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
2693 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2696 owner: 'Proprietario:'
2697 description: 'Descrizione:'
2700 edit_trace: Modifica questo tracciato
2701 delete_trace: Elimina questo tracciato
2702 trace_not_found: Tracciato non trovato!
2703 visibility: 'Visibilità:'
2704 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
2708 one: '%{count} punto'
2709 other: '%{count} punti'
2711 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
2712 view_map: Visualizza mappa
2713 edit_map: Modifica mappa
2715 identifiable: IDENTIFICABILE
2717 trackable: TRACCIABILE
2718 details_with_tags_html: '%{time_ago} da %{user} in %{tags}'
2719 details_without_tags_html: '%{time_ago} da %{user}'
2721 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2722 my_gps_traces: Le mie tracce GPS
2723 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2724 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2725 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2726 empty_title: Per ora non c'è niente
2727 empty_upload_html: '%{upload_link} oppure scopri di più su come creare tracciati
2728 GPS sulla %{wiki_link}.'
2729 upload_new: Carica un nuovo tracciato
2730 wiki_page: pagina wiki
2731 upload_trace: Carica un tracciato
2732 all_traces: Tutti i tracciati
2733 my_traces: I miei tracciati
2734 traces_from_html: Tracciati pubblici di %{user}
2735 remove_tag_filter: Rimuovi filtro delle etichette
2737 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2739 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2741 heading: Archiviazione GPX non in linea
2742 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2746 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2748 description_with_count:
2749 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2750 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2751 description_without_count: File GPX da %{user}
2753 permission_denied: Non si dispone dei permessi necessari per eseguire questa azione
2755 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2756 nel tuo browser prima di continuare.
2758 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2759 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2760 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2761 web per saperne di più.
2762 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2763 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2764 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2766 account_settings: Impostazioni account
2767 oauth2_applications: Applicazioni OAuth 2
2768 oauth2_authorizations: Autorizzazioni OAuth 2
2769 muted_users: Utenti silenziati
2771 openid_url: URL OpenID
2772 openid_login_button: Continua
2774 title: Accedi con OpenID
2777 title: Accedi con Google
2780 title: Accedi con Facebook
2781 alt: Logo di Facebook
2783 title: Accedi con Microsoft
2784 alt: Logo di Microsoft
2786 title: Accedi con GitHub
2789 title: Accedi con Wikipedia
2790 alt: Logo di Wikipedia
2793 title: Condividi via email
2796 title: Condividi tramite Bluesky
2797 alt: Icona di Bluesky
2799 title: Condividi tramite Facebook
2800 alt: Icona di Facebook
2802 title: Condividi tramite LinkedIn
2803 alt: Icona di LinkedIn
2805 title: Condividi su Mastodon
2806 alt: Icona di Mastodon
2808 title: Condividi su Telegram
2809 alt: Icona di Telegram
2811 title: Condividi su X
2815 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2817 openid: Accedi utilizzando OpenStreetMap
2818 read_prefs: Leggere le preferenze dell'utente
2819 write_prefs: Modificare le preferenze dell'utente
2820 write_diary: Creare voci del diario e commenti
2821 write_api: Modificare la mappa
2822 read_gpx: Leggere tracciati GPS privati
2823 write_gpx: Caricare tracciati GPS
2824 write_notes: Modificare le note
2825 write_redactions: Rimuovere dati cartografici
2826 read_email: Leggere indirizzo di posta elettronica dell'utente
2827 consume_messages: Leggere, aggiornare lo stato e cancellare i messaggi dell'utente
2828 send_messages: Inviare messaggi privati ad altri utenti
2829 skip_authorization: Approvazione automatica applicazione
2831 moderator: Questa autorizzazione è per le azioni disponibili solo ai moderatori
2832 oauth2_applications:
2834 title: Le mie applicazioni client
2835 no_applications_html: Possiedi un’applicazione che vorresti registrare per poterla
2836 usare con noi mediante lo standard %{oauth2}? Devi registrare la tua applicazione
2837 prima che essa possa effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2838 new: Registra nuova applicazione
2840 permissions: Permessi
2844 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2846 title: Registra una nuova applicazione
2848 title: Modifica la tua applicazione
2852 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2853 client_id: ID cliente
2854 client_secret: Segreto del client
2855 client_secret_warning: Assicurati di salvare questo segreto (non sarà più accessibile)
2856 permissions: Permessi
2857 redirect_uris: URI di reindirizzamento
2859 sorry: Impossibile trovare l’applicazione.
2860 oauth2_authorizations:
2862 title: Autorizzazione richiesta
2863 introduction: Autorizzare %{application} ad accedere al tuo account con i seguenti
2865 authorize: Autorizza
2868 title: Si è verificato un errore
2870 title: Codice autorizzazione
2871 oauth2_authorized_applications:
2873 title: Le mie applicazioni autorizzate
2874 application: Applicazione
2875 permissions: Permessi
2876 last_authorized: Ultima autorizzazione
2877 no_applications_html: Non hai ancora alcuna applicazione %{oauth2}.
2879 revoke: Revoca accesso
2880 confirm_revoke: Revocare l’accesso per questa applicazione?
2884 tab_title: Registrati
2885 signup_to_authorize_html: Registrati su OpenStreetMap per accedere a %{client_app_name}.
2886 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2887 automaticamente per te un profilo.
2888 please_contact_support_html: Contatta %{support_link} per organizzare la creazione
2889 di un'utenza (cercheremo di gestire la richiesta il più rapidamente possibile).
2892 header: Libero ed editabile.
2893 paragraph_1: A differenza delle altre mappe, OpenStreetMap è interamente realizzata
2894 da persone come te e chiunque può liberamente correggerla, aggiornarla,
2895 scaricarla o usarla.
2896 paragraph_2: Registrati per iniziare a contribuire.
2897 welcome: Benvenuti in OpenStreetMap
2898 duplicate_social_email: Se hai già un account OpenStreetMap e desideri utilizzare
2899 un provider d'identità di terze parti, accedi utilizzando la tua password
2900 e modifica le impostazioni del tuo account.
2901 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2902 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2904 html: Registrandoti, accetti i nostri %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2905 e %{contributor_terms_link}.
2906 privacy_policy: informativa sulla privacy
2907 privacy_policy_title: Informativa sulla privacy di OSM Foundation compresa
2908 la sezione sugli indirizzi e-mail
2909 contributor_terms: regole per contribuire
2910 continue: Registrati
2912 privacy_policy: informativa sulla privacy
2913 privacy_policy_title: Normativa sulla privacy dell'OSMF, inclusa la sezione
2914 sugli indirizzi e-mail
2915 html: Il tuo indirizzo non viene visualizzato pubblicamente, consulta la nostra
2916 %{privacy_policy_link} per ulteriori informazioni.
2917 consider_pd_html: Considero i miei contributi in %{consider_pd_link}.
2918 consider_pd: pubblico dominio
2920 use external auth: o registrati tramite terze parti
2922 title: Nessun utente
2923 heading: L'utente %{user} non esiste
2924 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controlla la digitazione,
2925 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2928 my diary: Il mio diario
2929 my edits: Le mie modifiche
2930 my traces: I miei tracciati
2931 my notes: Le mie note
2932 my messages: I miei messaggi
2933 my profile: Il mio profilo
2934 my settings: Impostazioni
2935 my comments: I miei commenti
2936 my_preferences: Preferenze
2937 my_dashboard: La mia dashboard
2938 blocks on me: Blocchi su di me
2939 blocks by me: Blocchi applicati da me
2940 create_mute: Silenzia quest'utente
2941 destroy_mute: Non silenziare più quest'utente
2942 edit_profile: Modifica profilo
2943 send message: Invia messaggio
2947 notes: Note sulla mappa
2948 unfollow: Smetti di seguire
2950 mapper since: 'Mappatore dal:'
2951 last map edit: 'Ultima modifica della mappa:'
2952 no activity yet: Non ci sono ancora attività
2954 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2955 ct undecided: Indeciso
2956 ct declined: Non accetto
2957 email address: 'Indirizzo email:'
2958 created from: 'Creato da:'
2960 spam score: 'Punteggio Spam:'
2962 administrator: Quest'utente è un amministratore
2963 moderator: Quest'utente è un moderatore
2964 importer: Quest'utente è un importatore
2966 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2967 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2968 importer: Concedi l'accesso come importatore
2970 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2971 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2972 importer: Revoca l'accesso come importatore
2973 block_history: Blocchi attivi
2974 moderator_history: Blocchi applicati
2975 revoke_all_blocks: Revoca tutti i blocchi
2977 create_block: Blocca quest'utente
2978 activate_user: Attiva quest'utente
2979 confirm_user: Conferma quest'utente
2980 unconfirm_user: Annulla la conferma di quest'utente
2981 unsuspend_user: Annulla la sospensione di quest'utente
2982 hide_user: Nascondi quest'utente
2983 unhide_user: Mostra quest'utente
2984 delete_user: Cancella quest'utente
2986 report: Segnala quest'utente
2988 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2992 title: Blocchi imposti da %{name}
2993 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2994 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2997 title: Blocchi su %{name}
2998 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
2999 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
3001 title: Revoca tutti i blocchi su %{block_on}
3002 heading_html: Revoca tutti i blocchi su %{block_on}
3003 empty: '%{name} non ha blocchi attivi.'
3004 confirm: Sei sicuro di voler revocare %{active_blocks}?
3006 one: '%{count} blocco attivo'
3007 other: '%{count} blocchi attivi'
3010 flash: Tutti i blocchi attivi sono stati revocati.
3015 empty: Nessun utente corrispondente trovato
3018 one: '%{count} utente trovato'
3019 other: '%{count} utenti trovati'
3020 confirm: Conferma Utenti Selezionati
3021 hide: Nascondi Utenti Selezionati
3023 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
3024 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
3027 heading_html: Commenti di %{user}
3028 changesets: Gruppi di modifiche
3029 diary_entries: Voci del diario
3030 no_comments: Nessun commento
3033 title: Commenti del diario aggiunti da %{user}
3035 changeset: Gruppo di modifiche
3040 title: Commenti del diario aggiunti da %{user}
3046 title: Account sospeso
3047 heading: Account sospeso
3049 automatically_suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stato sospesa automaticamente
3050 a causa di attività sospette.
3051 contact_support_html: Questa decisione verrà esaminata a breve da un amministratore,
3052 oppure puoi contattare %{support_link} se desideri discuterne.
3054 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
3055 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
3056 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
3057 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
3058 invalid_scope: Ambito non valido
3059 unknown_error: Autenticazione fallita
3061 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
3062 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
3064 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
3065 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
3069 not_a_role: La stringa '%{role}' non è un ruolo valido.
3070 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
3071 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
3072 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
3073 all'utente corrente.
3075 are_you_sure: Sei sicuro di voler assegnare il ruolo '%{role}' all'utente '%{name}'?
3077 are_you_sure: Sei sicuro di voler revocare il ruolo '%{role}' all'utente '%{name}'?
3080 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
3081 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
3083 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
3084 back: Ritorna all'indice
3086 title: Creazione del blocco su %{name}
3087 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
3088 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
3091 title: Modifica del blocco su %{name}
3092 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
3093 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
3095 revoke: Revoca blocco
3097 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
3098 nella lista a tendina.
3100 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
3102 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
3103 only_creator_can_edit_without_revoking: Solo il moderatore che ha creato questo
3104 blocco può modificarlo senza revocarlo.
3105 only_creator_or_revoker_can_edit: Solo i moderatori che hanno creato o revocato
3106 questo blocco possono modificarlo.
3107 inactive_block_cannot_be_reactivated: Questo blocco è inattivo e non può essere
3109 success: Blocco aggiornato.
3111 title: Blocchi dell'utente
3112 heading: Lista dei blocchi dell'utente
3113 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
3115 time_future_html: Termina fra %{time}.
3116 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
3117 time_future_and_until_login_html: Termina tra %{time} e una volta che l'utente
3118 avrà effettuato l'accesso.
3119 time_past_html: Terminato %{time}.
3123 other: '%{count} ore'
3125 one: '%{count} giorno'
3126 other: '%{count} giorni'
3128 one: '%{count} settimana'
3129 other: '%{count} settimane'
3131 one: '%{count} mese'
3132 other: '%{count} mesi'
3134 one: '%{count} anno'
3135 other: '%{count} anni'
3138 revoked_html: revocato da %{name}
3140 active_until_read: attivo fino alla lettura
3141 read_html: letto alle %{time}
3142 time_in_future_title: '%{time_absolute}; in %{time_relative}'
3143 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3145 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
3146 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
3151 reason: 'Motivazione del blocco:'
3152 revoker: 'Revocatore:'
3157 display_name: Utente bloccato
3158 creator_name: Autore
3159 reason: Motivo del blocco
3164 all_blocks: Tutti i blocchi
3165 blocks_on_me: Blocchi su di me
3166 blocks_on_user_html: Blocchi su %{user}
3167 blocks_by_me: Blocchi applicati da me
3168 blocks_by_user_html: Blocchi imposti da %{user}
3169 block: 'Blocco #%{id}'
3170 new_block: Nuovo blocco
3173 title: Utenti silenziati
3174 my_muted_users: I miei utenti silenziati
3175 you_have_muted_n_users:
3176 one: Hai silenziato %{count} utente
3177 other: Hai silenziato %{count} utenti
3178 user_mute_explainer: I messaggi degli utenti silenziati vengono spostati in
3179 una Posta in arrivo separata e non riceverai le notifiche via e-mail.
3180 user_mute_admins_and_moderators: Puoi silenziare amministratori e moderatori
3181 ma i loro messaggi non saranno silenziati.
3184 muted_user: Utente silenziato
3187 unmute: Non silenziare
3188 send_message: Invia messaggio
3190 notice: Hai silenziato %{name}.
3191 error: Non è stato possibile silenziare %{name}. %{full_message}.
3193 notice: Non rimosso %{name} dagli utenti silenziati.
3194 error: Non è stato possibile rimuovere dagli utenti silenziati. Riprova più
3198 title: Note inserite o commentate da %{user}
3199 heading: Note dell'utente %{user}
3200 subheading_html: Note %{submitted} o %{commented} da %{user}
3201 subheading_submitted: inviate
3202 subheading_commented: commentate
3203 no_notes: Nessuna nota
3206 description: Descrizione
3207 created_at: Creata il
3208 last_changed: Modificata per l'ultima volta
3215 title: 'Nota: %{id}'
3216 description: Descrizione
3217 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
3218 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
3219 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
3220 event_opened_by_html: Creata da %{user} %{time_ago}
3221 event_opened_by_anonymous_html: Creata da anonimo %{time_ago}
3222 event_commented_by_html: Commento da %{user} %{time_ago}
3223 event_commented_by_anonymous_html: Commento da anonimo %{time_ago}
3224 event_closed_by_html: Risolta da %{user} %{time_ago}
3225 event_closed_by_anonymous_html: Risolta da anonimo %{time_ago}
3226 event_reopened_by_html: Riattivata da %{user} %{time_ago}
3227 event_reopened_by_anonymous_html: Riattivata da anonimo %{time_ago}
3228 event_hidden_by_html: Nascosta da %{user} %{time_ago}
3229 report: segnalare questa nota
3230 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi che
3231 devono essere verificati in modo indipendente.
3232 discussion: Discussione
3233 subscribe: Iscriviti
3234 unsubscribe: Annulla iscrizione
3237 reactivate: Riattiva
3238 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
3240 log_in_to_comment: Accedi per commentare questa nota
3241 report_link_html: Se questa nota contiene informazioni sensibili che devono
3242 essere rimosse, puoi %{link}.
3243 other_problems_resolve: Per tutti gli altri problemi con la nota, risolvilo
3244 tu stesso con un commento.
3245 other_problems_resolved: Per tutti gli altri problemi, la risoluzione è sufficiente.
3246 disappear_date_html: Questa nota risolta scomparirà dalla mappa tra %{disappear_in}.
3249 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
3250 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
3251 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
3252 anonymous_warning_html: Non hai effettuato l'accesso; %{log_in} o %{sign_up}
3253 per ricevere aggiornamenti sulla tua nota e aiutare i mappatori a risolverla.
3254 anonymous_warning_log_in: entra
3255 anonymous_warning_sign_up: registrati
3256 counter_warning_html: Hai già pubblicato almeno %{x_anonymous_notes}, è fantastico
3257 per la comunità, grazie! Adesso ti incoraggiamo a %{contribute_by_yourself},
3258 non è così complicato e %{community_can_help}.
3260 one: '%{count} nota anonima'
3261 other: '%{count} note anonime'
3262 counter_warning_guide_link:
3263 text: contribuire personalmente
3264 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
3265 counter_warning_forum_link:
3266 text: la comunità può aiutarti
3267 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare la
3268 mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
3269 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
3270 add: Aggiungi la nota
3273 warning: Non è possibile creare nuove note perché l'API di OpenStreetMap è attualmente
3274 in modalità di sola lettura.
3276 showing_page: Pagina %{page}
3278 previous: Precedente
3280 sorry: 'Spiacenti, la nota #%{id} non è stata trovata.'
3287 link: Collegamento o HTML
3289 short_link: Link breve
3292 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
3295 image_dimensions: L'immagine mostrerà il livello %{layer} in %{width} x %{height}
3297 short_url: URL breve
3298 include_marker: Includi il marcatore
3299 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
3300 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
3301 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
3302 only_layers_exported_as_image: 'Solo i seguenti livelli possono essere esportati
3305 report_problem: Segnala un problema
3309 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
3315 title: Mostra la mia posizione
3317 one: Ti trovi entro %{count} metro da questo punto
3318 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
3320 one: Ti trovi entro %{count} piede da questo punto
3321 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
3324 cycle_map: Mappa ciclabile
3325 transport_map: Mappa dei trasporti
3326 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3329 header: Livelli mappa
3330 notes: Note sulla mappa
3331 data: Dati della mappa
3332 gps: Tracciati GPS pubblici
3333 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
3335 openstreetmap_contributors: Contributori di OpenStreetMap
3336 make_a_donation: Fai una donazione
3337 website_and_api_terms: Condizioni di utilizzo del sito web e delle API
3338 cyclosm_credit: Stile tasselli di %{cyclosm_link} ospitato da %{osm_france_link}
3339 osm_france: OpenStreetMap France
3340 thunderforest_credit: Tasselli per gentile concessione di %{thunderforest_link}
3341 andy_allan: Andy Allan
3342 tracestrack_credit: Tasselli per gentile concessione di %{tracestrack_link}
3343 hotosm_credit: Stile tasselli di %{hotosm_link} ospitato da %{osm_france_link}
3344 hotosm_name: La squadra di OpenStreetMap Humanitarian
3346 edit_tooltip: Modifica la mappa
3347 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
3348 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
3349 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
3350 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
3351 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
3352 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
3353 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci per ricercare elementi
3354 embed_html_disabled: L'incorporamento HTML non è disponibile per questo livello
3356 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
3361 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
3362 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3363 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
3364 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
3365 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3366 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
3367 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicletta (Valhalla)
3368 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3369 fossgis_valhalla_foot: A piedi (Valhalla)
3371 directions: Indicazioni
3373 distance_m: '%{distance} m'
3374 distance_km: '%{distance} km'
3376 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
3377 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
3379 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
3380 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
3381 offramp_right: Prendi la rampa a destra
3382 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
3383 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
3384 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
3386 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
3387 su %{name}, in direzione %{directions}
3388 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
3389 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
3390 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
3391 direzione %{directions}
3392 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
3393 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
3394 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
3395 direzione %{directions}
3396 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
3397 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
3398 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
3399 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
3400 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
3401 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
3402 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
3403 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
3404 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
3405 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
3406 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
3407 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
3408 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
3409 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
3411 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
3412 su %{name}, in direzione %{directions}
3413 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
3414 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
3415 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
3416 in direzione %{directions}
3417 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
3418 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
3419 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
3420 direzione %{directions}
3421 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
3422 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
3423 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
3424 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
3425 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
3426 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
3427 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
3428 follow_without_exit: Segui %{name}
3429 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
3430 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
3431 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
3432 start_without_exit: Inizia a %{name}
3433 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
3434 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
3435 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
3436 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
3437 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
3438 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
3440 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
3457 nothing_found: Nessun elemento trovato
3458 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
3459 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
3461 directions_from: Indicazioni da qui
3462 directions_to: Indicazioni fino a qua
3463 add_note: Aggiungi una nota qui
3464 show_address: Mostra indirizzo
3465 query_features: Ricerca di elementi
3466 centre_map: Centra la mappa qui
3469 heading: Modifica revisione
3470 title: Modifica revisione
3472 empty: Nessuna revisione disponibile.
3473 heading: Elenco di revisioni
3474 title: Elenco di revisioni
3475 new: Nuova redazione
3477 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
3478 title: Crea nuova revisione
3480 description: 'Descrizione:'
3481 heading: Mostra revisione "%{title}"
3482 title: Mostra revisione
3484 edit: Modifica questa revisione
3485 destroy: Rimuovere questa revisione
3486 confirm: Sei sicuro?
3488 flash: La revisione è stata creata.
3490 flash: Modifiche salvate.
3492 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
3493 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
3494 flash: Revisione eliminata.
3495 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
3497 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
3498 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
3499 invalid_characters: contiene caratteri non validi
3500 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})