1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
9 # Author: Atomkraftzwerg
14 # Author: Candid Dauth
21 # Author: Dieterdreist
24 # Author: Ferdinand0101
28 # Author: Gravitystorm
29 # Author: Grille chompa
34 # Author: HolgerJeromin
37 # Author: Jacobbraeutigam
47 # Author: Manfredbrandl
66 # Author: Suriyaa Kudo
69 # Author: The Evil IP address
72 # Author: Umherirrender
79 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
87 create: Veröffentlichen
90 create: Kommentar hinzufügen
98 update: Schwärzung speichern
101 update: Änderungen speichern
104 update: Sperre aktualisieren
108 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
109 email_address_not_routable: ist nicht routingfähig
111 acl: Zugriffssteuerungsliste
112 changeset: Änderungssatz
113 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
115 diary_comment: Blog-Kommentar
116 diary_entry: Blog-Eintrag
124 old_node: Alter Knoten
125 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
126 old_relation: Alte Relation
127 old_relation_member: Alte-Relation-Mitglied
128 old_relation_tag: Alte-Verbindung-Tag
130 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
131 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
133 relation_member: Verbindungs-Mitglied
134 relation_tag: Verbindungs-Tag
138 tracepoint: Spurmarke
139 tracetag: Spur-Attribut
141 user_preference: Benutzereinstellung
142 user_token: Benutzer-Token
145 way_tag: Weg-Attribut
148 name: Name (Erforderlich)
149 callback_url: Callback-URL
150 support_url: Support-URL
156 latitude: Breitengrad
157 longitude: Längengrad
167 latitude: Breitengrad
168 longitude: Längengrad
170 description: Beschreibung
171 gpx_file: GPX-Datei hochladen
172 visibility: Sichtbarkeit
180 details: Bitte gib mehr Einzelheiten zu dem Problem an (erforderlich).
184 display_name: Anzeigename
185 description: Beschreibung
190 tagstring: durch Komma getrennt
192 distance_in_words_ago:
194 one: vor ca. einer Stunde
195 other: vor ca. %{count} Stunden
197 one: vor ca. einem Monat
198 other: vor ca. %{count} Monaten
200 one: vor ca. einem Jahr
201 other: vor ca. %{count} Jahren
203 one: vor fast einem Jahr
204 other: vor fast %{count} Jahren
205 half_a_minute: vor einer halben Minute
207 one: vor weniger als 1 Sekunde
208 other: vor weniger als %{count} Sekunden
210 one: vor weniger als einer Minute
211 other: vor weniger als %{count} Minuten
213 one: vor über einem Jahr
214 other: vor über %{count} Jahren
217 other: vor %{count} Sekunden
220 other: vor %{count} Minuten
223 other: vor %{count} Tagen
226 other: vor %{count} Monaten
229 other: vor %{count} Jahren
231 with_name_html: '%{name} (%{id})'
233 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
236 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
239 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
242 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
245 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
252 windowslive: Windows Live
258 opened_at_html: '%{when} erstellt'
259 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
260 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
261 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
262 closed_at_html: '%{when} gelöst'
263 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
264 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
265 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
267 title: OpenStreetMap Hinweise
268 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
269 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
270 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
271 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
272 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
273 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
274 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
276 comment: Kommentieren
277 full: Vollständiger Hinweis
281 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
282 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
283 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
284 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
285 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
286 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
288 in_changeset: Änderungssatz
290 no_comment: (kein Kommentar)
292 download_xml: XML herunterladen
293 view_history: Verlauf anzeigen
294 view_details: Details anzeigen
295 location: 'Standort:'
297 title: 'Änderungssatz: %{id}'
299 node: Knoten (%{count})
300 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
302 way_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
303 relation: Relationen (%{count})
304 relation_paginated: Verbindungen (%{x}–%{y} von %{count})
305 comment: Kommentare (%{count})
306 hidden_commented_by: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
308 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
309 changesetxml: Änderungssatz-XML
310 osmchangexml: osmChange-XML
312 title: 'Änderungssatz: %{id}'
313 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
314 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
315 discussion: Diskussion
316 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
317 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
319 title_html: 'Knoten: %{name}'
320 history_title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
322 title_html: 'Weg: %{name}'
323 history_title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
326 one: Teil des Wegs %{related_ways}
327 other: Teile der Wege %{related_ways}
329 title_html: 'Relation: %{name}'
330 history_title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
333 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
339 entry_html: Relation %{relation_name}
340 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
342 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
346 relation: Die Relation
347 changeset: Der Änderungssatz
350 sorry: Es dauerte leider zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
354 relation: die Verbindung
355 changeset: den Änderungssatz
358 redaction: Schwärzung %{id}
359 message_html: 'Die Version %{version} dieses %{type} kann nicht angezeigt werden,
360 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
366 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen kann deinen Browser langsamer
367 machen oder einfrieren. Sollen diese Daten wirklich angezeigt werden?
368 load_data: Daten laden
373 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
374 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
375 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
376 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
377 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
378 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
379 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
381 title: 'Hinweis: %{id}'
382 new_note: Neuer Hinweis
383 description: Beschreibung
384 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
385 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
386 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
387 opened_by: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
388 opened_by_anonymous: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
389 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
390 commented_by_anonymous: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
391 closed_by: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
392 closed_by_anonymous: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
393 reopened_by: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
394 reopened_by_anonymous: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
395 hidden_by: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
396 report: Diesen Hinweis melden
399 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
400 nearby: Benachbarte Objekte
401 enclosing: Umschließende Objekte
403 changeset_paging_nav:
404 showing_page: Seite %{page}
406 previous: « Vorherige
409 no_edits: (keine Bearbeitungen)
410 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
413 saved_at: Gespeichert am
418 title: Änderungssätze
419 title_user: Änderungssätze von %{user}
420 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
421 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
422 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
423 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
424 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
425 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
426 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
427 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
428 load_more: Mehr laden
430 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
433 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
435 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
437 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
439 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
440 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
442 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
443 hast, für den Abruf zu lang.
446 title: Neuer Blogeintrag
452 latitude: 'Breitengrad:'
453 longitude: 'Längengrad:'
454 use_map_link: Karte benutzen
456 title: Benutzer-Blogs
457 title_friends: Blogs deiner Freunde
458 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
459 user_title: Blog von %{user}
460 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
461 new: Neuer Blog-Eintrag
462 new_title: Blogeintrag erstellen
464 no_entries: Keine Blogeinträge
465 recent_entries: Neueste Einträge
466 older_entries: Ältere
467 newer_entries: Neuere
469 title: Blog-Eintrag bearbeiten
470 marker_text: Ort des Blogeintrags
472 title: Blog von %{user} | %{title}
473 user_title: Blog von %{user}
474 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
475 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
478 title: Blogeintrag nicht gefunden
479 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
480 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
481 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
484 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
485 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
486 reply_link: Eine Nachricht an den Autoren senden
488 one: '%{count} Kommentar'
489 zero: Keine Kommentare
490 other: '%{count} Kommentare'
491 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
492 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
493 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
495 report: Diesen Eintrag melden
497 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
498 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
499 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
501 report: Diesen Kommentar melden
508 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
509 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
511 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
512 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
514 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
515 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
517 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
521 newer_comments: Neuere Kommentare
522 older_comments: Ältere Kommentare
525 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
526 button: Als Freund hinzufügen
527 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
528 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
529 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
531 heading: Freund %{user} entfernen?
532 button: Freund entfernen
533 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
534 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
538 latlon_html: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
539 ca_postcode_html: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
540 osm_nominatim_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
542 geonames_html: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
543 osm_nominatim_reverse_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
545 geonames_reverse_html: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
546 search_osm_nominatim:
549 cable_car: Kabelbahnwagen
550 chair_lift: Sessellift
551 drag_lift: Schlepplift
553 magic_carpet: Teppichlift
556 station: Gondelstation
564 hangar: Flugzeughalle
565 helipad: Hubschrauberlandeplatz
566 holding_position: Haltestelle
567 parking_position: Parkplatz
568 runway: Start- und Landebahn
574 animal_boarding: Tierpension
575 animal_shelter: Tierheim
576 arts_centre: Kunstzentrum
582 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
583 bicycle_rental: Fahrradverleih
584 bicycle_repair_station: Fahrrad-Reparaturstation
585 biergarten: Biergarten
586 boat_rental: Bootsverleih
588 bureau_de_change: Wechselstube
589 bus_station: Busbahnhof
591 car_rental: Autovermietung
592 car_sharing: Carsharing
593 car_wash: Autowaschanlage
595 charging_station: Ladestation
596 childcare: Kinderbetreuung
601 community_centre: Gemeinschaftszentrum
602 conference_centre: Konferenzzentrum
604 crematorium: Krematorium
607 drinking_water: Trinkwasser
608 driving_school: Fahrschule
610 events_venue: Veranstaltungszentrum
611 fast_food: Schnellimbiss
612 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
613 fire_station: Feuerwehr
614 food_court: Food-Court
615 fountain: Springbrunnen
617 gambling: Glücksspiel
619 grit_bin: Streugutbehälter
620 hospital: Krankenhaus
621 hunting_stand: Hochstand
623 internet_cafe: Internet Café
624 kindergarten: Kindergarten
625 language_school: Sprachschule
627 loading_dock: Laderampe
628 love_hotel: Liebeshotel
629 marketplace: Marktplatz
631 money_transfer: Geldtransfer
632 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
633 music_school: Musikschule
635 nursing_home: Altersheim
637 parking_entrance: Parkeinfahrt
638 parking_space: Stellplatz
639 payment_terminal: Bezahlterminal
641 place_of_worship: Andachtsstätte
643 post_box: Briefkasten
647 public_bath: Öffentliches Bad
648 public_bookcase: Öffentlicher Bücherschrank
649 public_building: Öffentliches Gebäude
650 ranger_station: Rangerstation
651 recycling: Recycling-Center
652 restaurant: Restaurant
653 sanitary_dump_station: Sanitäre Entsorgungsstation
657 social_centre: Sozialzentrum
658 social_facility: Soziale Einrichtung
660 swimming_pool: Schwimmbecken
662 telephone: Telefonzelle
666 training: Trainingseinrichtung
667 university: Universität
668 vehicle_inspection: Fahrzeuginspektion
669 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
671 village_hall: Gemeindezentrum
672 waste_basket: Mülleimer
673 waste_disposal: Abfallentsorgung
674 watering_place: Tränke
675 water_point: Wasseranschluss
676 weighbridge: Fahrzeugwaage
679 aboriginal_lands: Reservat
680 administrative: Verwaltungsgrenze
681 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
682 national_park: Nationalpark
683 political: Wahlbezirk
684 protected_area: Schutzgebiet
688 boardwalk: Strandpromenade
689 suspension: Hängebrücke
695 apartments: Mehrfamilienhaus
701 civic: Öffentliches Gebäude
702 college: Hochschulgebäude
703 commercial: Gewerbegebäude
704 construction: Gebäude im Bau
705 detached: Freistehendes Einfamilienhaus
706 dormitory: Studentenwohnheim
709 farm_auxiliary: Wirtschaftsgebäude
710 garage: Autoreparaturwerkstatt
711 garages: Garagengebäude
712 greenhouse: Gewächshaus
719 industrial: Industriegebäude
720 kindergarten: Kindergartengebäude
721 manufacture: Fabrikgebäude
723 public: Öffentliches Gebäude
724 residential: Wohngebäude
725 retail: Einzelhandelsgebäude
727 ruins: Verfallenes Gebäude
729 semidetached_house: Doppelhaushälfte
730 service: Betriebsgebäude
733 static_caravan: Wohnwagen
734 temple: Tempelgebäude
736 train_station: Bahnhofsgebäude
737 university: Universitätsgebäude
741 scout: Pfadfinderlager
748 carpenter: Zimmermann
750 confectionery: Süßwarengeschäft
751 dressmaker: Damenschneider
752 electrician: Elektriker
753 electronics_repair: Elektronik-Reparaturdienst
756 handicraft: Kunstgewerbe
758 metal_construction: Metallbau
760 photographer: Fotograf
764 shoemaker: Schuhmacher
765 stonemason: Steinmetz
767 window_construction: Fensterbauer
769 "yes": Handwerksgeschäft
771 access_point: Zugangspunkt
772 ambulance_station: Rettungswache
773 assembly_point: Sammelplatz
774 defibrillator: Defibrillator
775 fire_xtinguisher: Feuerlöscher
776 fire_water_pond: Löschwasserteich
777 landing_site: Notlandeplatz
778 life_ring: Rettungsring
781 suction_point: Löschwasser-Saugstelle
782 water_tank: Notwasserbehälter
785 abandoned: Aufgegebene Straße
787 bus_guideway: Busspur
788 bus_stop: Bushaltestelle
789 construction: Straße im Bau
793 emergency_access_point: Notrufpunkt
794 emergency_bay: Nothaltebucht
797 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
798 living_street: Spiel-/Wohnstraße
799 milestone: Kilometerstein
801 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
802 motorway_link: Autobahnauffahrt
803 passing_place: Ausweichstelle
805 pedestrian: Fußgängerzone
807 primary: Bundesstraße
808 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
809 proposed: Geplante Straße
811 residential: Wohnstraße
814 secondary: Landesstraße
815 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
816 service: Zufahrtsstraße
817 services: Autobahnraststätte
818 speed_camera: Blitzer
821 street_lamp: Straßenlaterne
822 tertiary: Hauptstraße
823 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
825 traffic_mirror: Verkehrsspiegel
826 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
827 trailhead: Ausgangspunkt eines Wanderweges
829 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
830 turning_loop: Wendeschleife
834 aircraft: Historisches Flugzeug
835 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
836 bomb_crater: Bombentrichter
837 battlefield: Schlachtfeld
838 boundary_stone: Grenzstein
839 building: Historisches Gebäude
841 cannon: Historische Kanone
843 charcoal_pile: Historischer Meilerplatz
846 citywalls: Stadtmauern
848 heritage: Denkmalgeschützt
850 house: Historisches Haus
853 milestone: Historischer Meilenstein
855 mine_shaft: Grubenschacht
857 roman_road: Römerstraße
861 tower: Historischer Turm
862 wayside_chapel: Wegkapelle
863 wayside_cross: Wegkreuz
864 wayside_shrine: Bildstock
866 "yes": Historischer Ort
870 allotments: Kleingärten
871 aquaculture: Aquakultur
873 brownfield: Brachland
875 commercial: Gewerbegebiet
876 conservation: Naturschutzgebiet
877 construction: Baustelle
880 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
884 greenfield: unerschlossenes Bauland
885 industrial: Industriegebiet
888 military: Militärgebiet
890 orchard: Obstplantage
891 plant_nursery: Baumschule
894 recreation_ground: Erholungsgebiet
895 religious: Gelände mit religiöser Nutzung
897 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
898 residential: Siedlung
900 village_green: Dorfwiese (brit.)
904 adult_gaming_centre: Automatencasino
905 amusement_arcade: Spielhalle
906 bandstand: Musikpavillon
907 beach_resort: Strandbad
908 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
909 bleachers: Sitzreihen
910 bowling_alley: Bowlingbahn
911 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
915 fishing: Fischereigrund
916 fitness_centre: Fitnessstudio
917 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
919 golf_course: Golfplatz
920 horse_riding: Reitanlage
921 ice_rink: Eislaufplatz
923 miniature_golf: Minigolf
924 nature_reserve: Naturschutzgebiet
925 outdoor_seating: Außenbestuhlung
927 picnic_table: Picknicktisch
929 playground: Spielplatz
930 recreation_ground: Erholungsgebiet
934 sports_centre: Sportzentrum
936 swimming_pool: Schwimmbecken
938 water_park: Wasserpark
942 advertising: Außenwerbung
944 avalanche_protection: Lawinenschutz
948 breakwater: Hafendamm
962 lighthouse: Leuchtturm
963 manhole: Einstiegsöffnung
966 mineshaft: Grubenschacht
967 monitoring_station: Beobachtungsstation
968 petroleum_well: Erdölquelle
970 pipeline: Rohrleitung
971 pumping_station: Pumpwerk
972 reservoir_covered: Wasserhochbehälter
974 snow_cannon: Schneekanone
975 snow_fence: Schneezaun
976 storage_tank: Lagertank
977 street_cabinet: Straßenverteiler
978 surveillance: Überwachung
981 wastewater_plant: Kläranlage
982 watermill: Wassermühle
983 water_tap: Wasserhahn
984 water_tower: Wasserturm
986 water_works: Wasserwerk
991 airfield: Militärflugplatz
994 checkpoint: Kontrollpunkt
995 trench: Schützengraben
1004 cave_entrance: Höhleneingang
1016 hot_spring: Heiße Quelle
1038 wetland: Feuchtgebiet
1040 "yes": Landschaftsform
1042 accountant: Buchhaltungsbüro
1043 administrative: Verwaltung
1044 advertising_agency: Werbeagentur
1045 architect: Architekt
1046 association: Gesellschaft
1047 company: Unternehmen
1048 diplomatic: Diplomatische Vertretung
1049 educational_institution: Bildungseinrichtung
1050 employment_agency: Arbeitsamt
1051 energy_supplier: Büro eines Energieversorgers
1052 estate_agent: Immobilienhändler
1054 insurance: Versicherungsbüro
1056 lawyer: Rechtsanwalt
1057 newspaper: Büro eines Zeitungsverlags
1060 tax_advisor: Steuerberater
1061 telecommunication: Telekommunikationsbüro
1062 travel_agent: Reisebüro
1065 allotments: Schrebergärten
1067 city_block: Häuserblock
1076 isolated_dwelling: Einzelgehöft
1078 municipality: Gemeinde
1079 neighbourhood: Wohngegend
1080 postcode: Postleitzahl
1081 quarter: Stadtviertel
1085 state: Bundesland/-staat
1092 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
1093 construction: Bahnstrecke im Bau
1094 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
1095 funicular: Standseilbahn
1097 junction: Bahnknoten
1098 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
1099 light_rail: Stadtbahn
1100 miniature: Miniaturbahn
1101 monorail: Einschienenbahn
1102 narrow_gauge: Schmalspurbahn
1104 preserved: Museumsbahn
1105 proposed: Geplante Bahnstrecke
1106 spur: Anschlussgleis
1110 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
1113 tram_stop: Haltestelle
1114 yard: Rangierbahnhof
1116 agrarian: Agrargeschäft
1117 alcohol: Spirituosenladen
1118 antiques: Antiquitätengeschäft
1120 baby_goods: Babywaren
1121 bag: Taschengeschäft
1123 bathroom_furnishing: Badstudio
1124 beauty: Schönheitssalon
1126 beverages: Getränkemarkt
1127 bicycle: Fahrradgeschäft
1128 bookmaker: Buchmacher
1133 car_parts: Autoteilehändler
1134 car_repair: Autowerkstatt
1135 carpet: Teppichladen
1136 charity: Wohltätigkeitsladen
1139 chocolate: Schokolade
1140 clothes: Bekleidungsgeschäft
1141 coffee: Kaffeegeschäft
1142 computer: Computergeschäft
1143 confectionery: Konditorei
1144 convenience: Nachbarschaftsladen
1146 cosmetics: Parfümerie
1147 craft: Künstler- und Bastelbedarf
1148 curtain: Geschäft für Vorhänge
1151 department_store: Kaufhaus
1152 discount: Diskontladen
1153 doityourself: Baumarkt
1154 dry_cleaning: Textilreinigung
1155 e-cigarette: Geschäft für E-Zigaretten
1156 electronics: Elektronikgeschäft
1157 erotic: Erotikgeschäft
1158 estate_agent: Immobilienhändler
1159 fabric: Stoffgeschäft
1161 fashion: Modegeschäft
1162 fishing: Angelgeschäft
1163 florist: Blumengeschäft
1164 food: Lebensmittelladen
1165 frame: Bilderrahmengeschäft
1166 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1167 furniture: Möbelgeschäft
1168 garden_centre: Gartenzentrum
1169 gas: Gasflaschenladen
1170 general: Gemischtwarenladen
1171 gift: Geschenkeladen
1172 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1173 grocery: Lebensmittelladen
1175 hardware: Eisenwarenhändler
1176 health_food: Naturkostladen
1177 hearing_aids: Hörgeräte
1178 herbalist: Kräuterhandel
1180 houseware: Hauswarenladen
1181 interior_decoration: Innenausstattung
1184 kitchen: Küchengeschäft
1186 locksmith: Schlüsseldienst
1187 lottery: Lottoannahmestelle
1188 mall: Einkaufszentrum
1190 medical_supply: Sanitätsbedarf
1191 mobile_phone: Handygeschäft
1192 money_lender: Geldleihe
1193 motorcycle: Motorradgeschäft
1194 motorcycle_repair: Motorradwerkstatt
1196 musical_instrument: Musikinstrumente
1197 newsagent: Zeitungsladen
1198 nutrition_supplements: Nahrungsergänzungsmittel
1201 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1204 pawnbroker: Pfandleiher
1205 perfumery: Parfümerie
1207 pet_grooming: Hundefriseur
1209 seafood: Meeresfrüchte
1210 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1211 sewing: Nähzubehörgeschäft
1212 shoes: Schuhgeschäft
1213 sports: Sportgeschäft
1214 stationery: Schreibwarenladen
1215 storage_rental: Mietlager
1216 supermarket: Supermarkt
1222 toys: Spielwarengeschäft
1223 travel_agency: Reisebüro
1224 tyres: Reifenhändler
1225 vacant: Leerstehendes Geschäft
1226 variety_store: Billigladen
1228 video_games: Videospielladen
1229 wholesale: Großhandel
1233 alpine_hut: Berghütte
1234 apartment: Ferienwohnung
1236 attraction: Sehenswürdigkeit
1237 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1239 camp_pitch: Campingplatz
1240 camp_site: Campingplatz
1241 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1244 guest_house: Pension
1245 hostel: Jugendherberge
1247 information: Information
1250 picnic_site: Picknickplatz
1251 theme_park: Freizeitpark
1252 viewpoint: Aussichtspunkt
1253 wilderness_hut: Schutzhütte
1256 building_passage: Gebäudedurchgang
1260 artificial: Künstliche Wasserstraße
1264 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1267 drain: Abwassergraben
1269 lock_gate: Schleusentor
1270 mooring: Anlegeplatz
1271 rapids: Stromschnellen
1275 waterfall: Wasserfall
1279 level2: Staatsgrenze
1280 level4: Landesgrenze
1281 level5: Regionsgrenze
1282 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1283 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1284 level9: Stadtteilgrenze
1285 level10: Nachbarschaftsgrenze
1288 osm_nominatim: Lage von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1290 geonames: Lage von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1296 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1297 more_results: Mehr Treffer
1301 select_status: Status auswählen
1302 select_type: Typ auswählen
1303 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1304 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1305 not_updated: Nicht aktualisiert
1307 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1308 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1309 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1312 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1313 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1314 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
1315 link_to_reports: Meldungen ansehen
1318 other: '%{count} Meldungen'
1319 reported_item: Gemeldetes Objekt
1325 new_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1326 successful_update: Deine Meldung wurde erfolgreich aktualisiert
1327 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1329 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1331 zero: Keine Meldungen
1333 other: '%{count} Meldungen'
1334 report_created_at: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1335 last_resolved_at: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1336 last_updated_at: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1339 reopen: Erneut öffnen
1340 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1341 read_reports: Meldungen lesen
1342 new_reports: Neue Meldungen
1343 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1344 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1345 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1347 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1349 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1351 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1353 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1354 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1356 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1359 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1360 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1363 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1366 title_html: '%{link} melden'
1367 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1369 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Websitemoderatoren sendest, stelle bitte
1371 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1373 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1375 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1379 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1380 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1381 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1384 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1385 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1386 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1389 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1390 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1391 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1392 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1395 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1396 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1397 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1400 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1401 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1404 title: OpenStreetMap
1407 alt_text: OpenStreetMap Logo
1408 home: Gehe zum Heimatstandort
1411 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1412 sign_up: Registrieren
1413 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1414 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1420 export_data: Daten exportieren
1421 gps_traces: GPS-Tracks
1422 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1423 user_diaries: Benutzer-Blogs
1424 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1425 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1426 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1427 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1428 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1429 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1430 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1431 hosting_partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{bytemark} und anderen %{partners}
1434 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1435 partners_partners: Partnern
1436 tou: Nutzungsbedingungen
1437 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1439 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1440 im „Nur-Lesen-Modus“.
1441 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1445 copyright: Urheberrecht
1446 community: Gemeinschaft
1447 community_blogs: Blogs
1448 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1449 foundation: Stiftung
1450 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1452 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1454 learn_more: Mehr erfahren
1457 diary_comment_notification:
1458 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1459 hi: Hallo %{to_user},
1460 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1462 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1463 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
1464 message_notification:
1465 hi: Hallo %{to_user},
1466 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1467 %{subject} gesendet:'
1468 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
1469 unter %{replyurl} antworten
1470 friendship_notification:
1471 hi: Hallo %{to_user},
1472 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1473 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1474 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1475 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1478 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1479 with_description: mit der Beschreibung
1480 and_the_tags: 'und folgenden Tags:'
1481 and_no_tags: und ohne Tags.
1483 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1484 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1485 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden
1487 more_info_2: 'finden sich hier:'
1489 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1490 loaded_successfully:
1491 one: mit %{trace_points} von 1 möglichem Punkt erfolgreich geladen.
1492 other: mit %{trace_points} von %{possible_points} möglichen Punkten erfolgreich
1495 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1497 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1498 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1499 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1500 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1501 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1502 Informationen, um anzufangen.
1504 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1505 email_confirm_plain:
1507 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1508 zu „%{new_address}“ ändern.
1509 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1513 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url}
1514 zu %{new_address} ändern.
1515 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1518 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1519 lost_password_plain:
1521 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1522 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1523 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1527 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das
1528 OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1529 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1531 note_comment_notification:
1532 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1535 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1537 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1538 an dem du interessiert bist'
1539 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1540 von %{place} kommentiert.'
1541 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1542 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1544 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1546 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1547 an dem du interessiert bist'
1548 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1550 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1551 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1553 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1554 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1555 interessiert bist, reaktiviert'
1556 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1558 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1559 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1560 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1561 changeset_comment_notification:
1562 hi: Hallo %{to_user},
1565 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1567 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1568 an dem du interessiert bist'
1569 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1570 zu einem deiner Änderungssätze'
1571 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1572 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1573 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1574 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1575 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1577 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1578 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1582 my_inbox: Posteingang
1584 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1586 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1587 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1589 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1590 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1594 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1596 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1598 unread_button: Als ungelesen markieren
1599 read_button: Als gelesen markieren
1600 reply_button: Antworten
1601 destroy_button: Löschen
1603 title: Nachricht senden
1604 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1607 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1609 message_sent: Nachricht gesendet
1610 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1611 etwas, bevor du weitere versendest.
1613 title: Nachricht nicht vorhanden
1614 heading: Nachricht nicht vorhanden
1615 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1618 my_inbox_html: '%{inbox_link}'
1622 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1623 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1627 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1628 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1629 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1631 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1632 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1633 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1635 title: Nachricht lesen
1639 reply_button: Antworten
1640 unread_button: Als ungelesen markieren
1641 destroy_button: Löschen
1644 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1645 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1646 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1647 sent_message_summary:
1648 destroy_button: Löschen
1650 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1651 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1653 destroyed: Nachricht gelöscht
1657 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1658 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
1659 andere Geräte zur Verfügung'
1661 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1662 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1663 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1664 local_knowledge_html: |-
1665 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1666 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1667 korrekt und aktuell ist.
1668 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
1669 community_driven_html: |-
1670 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1671 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1672 betreiben und viele mehr.
1673 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
1674 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
1675 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1676 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1677 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1678 open_data_title: Open Data
1680 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1681 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1682 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1683 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1684 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1685 legal_title: Rechtliche Hinweise
1687 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehenden Dienste werden
1688 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1689 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste wird durch unsere
1690 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1691 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a> geregelt.
1693 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1694 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
1696 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
1697 partners_title: Partner
1700 title: Über diese Übersetzung
1701 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
1702 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1703 english_link: dem englischsprachigen Original
1705 title: Über diese Seite
1706 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1707 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1708 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
1709 beenden und %{mapping_link}.
1710 native_link: deutschen Sprachversion
1711 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1713 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1715 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1716 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1717 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1719 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1720 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1721 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1722 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1723 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1724 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1725 Der vollständige Lizenztext ist unter
1726 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1727 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1728 intro_3_1_html: Unsere Dokumentation ist unter der ''Creative-Commons''-Lizenz
1729 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1730 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA 2.0) verfügbar.
1731 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
1733 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1735 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1736 verfügbar sind, und, sofern du unsere Kartenkacheln verwendest, dass die
1737 Kartografie gemäß CC BY-SA lizenziert ist. Du kannst dies tun, indem du auf
1738 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1739 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1740 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1741 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1742 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1743 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1744 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1745 credit_3_1_html: "Die Kartenkacheln im “Standardstil” auf www.openstreetmap.org
1746 sind ein \nProduziert von der OpenStreetMap Foundation unter Verwendung
1747 von OpenStreetMap-Daten \nunter der Open Database License. Wenn Sie diese
1748 Kacheln verwenden, verwenden Sie bitte \ndie folgende Zuschreibung: \n“Basiskarte
1749 und Daten von OpenStreetMap und OpenStreetMap Foundation”."
1751 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1753 attribution_example:
1754 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1755 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1756 more_title_html: Weitere Informationen
1758 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1759 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
1761 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
1762 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
1763 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
1764 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
1765 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
1766 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1767 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1768 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
1769 und anderen Quellen ein, darunter:'
1770 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1771 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1772 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1773 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1774 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1775 contributors_au_html: '<strong>Australien</strong>: Enthält Daten zu Siedlungen,
1776 die auf Daten des <i>Australian Bureau of Statistics</i> basieren.'
1777 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1778 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec
1779 (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography
1780 Division, Statistics Canada</i>).'
1781 contributors_fi_html: |-
1782 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1783 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1784 und andere Datensätze, unter der
1785 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1786 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1787 Générale des Impôts</i>.'
1788 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1789 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1790 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1791 Information New Zealand</i>\nund ist zur Wiederverwendung unter \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1792 BY 4.0</a> lizenziert."
1793 contributors_si_html: |-
1794 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1795 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1796 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1797 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1798 contributors_es_html: |-
1799 <strong>Spanien</strong>: Enthält Daten des
1800 spanischen nationalen geografischen Instituts (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) und
1801 nationalen kartografischen Systems (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1802 lizenziert zur Weiterverwendung unter <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1803 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a
1804 href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>,
1805 Staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
1806 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1807 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-19.'
1808 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1809 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1810 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1811 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1812 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
1813 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1814 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1815 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
1816 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1817 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1818 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1819 infringement_2_html: |-
1820 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1821 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1822 bitte über unser <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1823 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1824 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1825 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
1826 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
1827 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
1828 über deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
1830 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1831 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1832 permalink: Permanentlink
1833 shortlink: Shortlink
1834 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1836 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1837 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1838 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1841 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1842 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
1843 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
1845 user_page_link: Einstellungsseite
1846 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1847 flash_player_required_html: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor,
1848 zu benutzen. <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Lade den Flash Player
1849 von Adobe.com herunter</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige
1850 andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1851 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie
1852 in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere die
1853 Linie oder den Knoten, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern,
1854 wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1855 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche
1856 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1857 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in
1858 Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1859 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1860 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1861 die für diese Funktion notwendig sind.
1864 area_to_export: Bereich für den Export
1865 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
1866 format_to_export: Format für den Export
1867 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
1868 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
1869 embeddable_html: HTML zum Einbinden
1871 export_details_html: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind
1872 unter der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data
1873 Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
1875 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
1876 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
1877 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
1878 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
1879 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
1882 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
1885 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
1888 title: Geofabrik Downloads
1889 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
1890 ausgewählten Städten.
1892 title: Metro Extracts
1893 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
1895 title: Andere Quellen
1896 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
1901 image_size: 'Bildgröße:'
1903 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
1904 latitude: 'Breitengrad:'
1905 longitude: 'Längengrad:'
1907 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
1908 export_button: Export
1910 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1912 title: So kannst du helfen
1914 title: Der Gemeinschaft beitreten
1915 explanation_html: |-
1916 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
1917 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
1919 instructions_html: |-
1920 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
1921 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
1922 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
1924 title: Andere Anliegen
1925 explanation_html: |-
1926 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
1927 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
1928 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
1930 title: Hilfe erhalten
1932 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1933 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1936 title: Willkommen bei OpenStreetMap
1937 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
1940 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
1941 title: Anleitung für Anfänger
1942 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
1944 url: https://help.openstreetmap.org/
1946 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
1948 title: Mailinglisten
1949 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
1950 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
1953 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
1954 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
1957 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
1960 title: Zu OSM wechseln
1961 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
1962 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
1964 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1965 title: Für Organisationen
1966 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
1967 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
1969 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1970 title: OpenStreetMap Wiki
1971 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
1973 search_results: Suchergebnisse
1977 get_directions: Route berechnen
1978 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
1981 where_am_i: Wo ist das?
1982 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
1984 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
1989 main_road: Hauptstraße
1990 trunk: Schnellstraße
1991 primary: Bundesstraße
1992 secondary: Landes-, Kreisstraße
1993 unclassified: Straße
1994 track: Wald-, Feldweg
1997 cycleway_national: Nationaler Radweg
1998 cycleway_regional: Regionaler Radweg
1999 cycleway_local: Lokaler Radweg
2010 - Start- und Landebahn
2015 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
2020 resident: Wohngebiet
2022 - öffentliche Grünfläche (brit.)
2024 retail: Einkaufszentrum
2025 industrial: Industriegebiet
2026 commercial: Gewerbegebiet
2031 farm: Landwirtschaft
2032 brownfield: Brachfläche
2034 allotments: Kleingartenanlage
2036 centre: Sportzentrum
2037 reserve: Naturschutzgebiet
2038 military: Militärgebiet
2042 building: Bedeutendes Gebäude
2047 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
2048 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
2049 private: Privater Zugang
2050 destination: Nur für Anrainer
2051 construction: Straßen im Bau
2052 bicycle_shop: Fahrradladen
2053 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
2059 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2060 headings: Überschriften
2061 heading: Überschrift
2062 subheading: Zwischenüberschrift
2063 unordered: Aufzählung
2064 ordered: Nummerierte Liste
2065 first: Erstes Element
2066 second: Zweites Element
2074 introduction_html: |-
2075 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
2076 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
2078 title: Was gehört in die Karte?
2080 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
2081 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
2083 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
2084 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
2085 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
2087 title: Grundbegriffe fürs Mapping
2088 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier
2089 sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
2090 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
2091 mit der man die Karte bearbeiten kann.
2092 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
2093 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
2094 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
2095 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
2097 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die
2098 man einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die
2099 erlaubte Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
2102 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
2103 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
2104 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
2105 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
2106 und \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
2110 paragraph_1_html: |-
2111 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2112 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2113 <a href='%{help_url}'>Erhalte Hilfe hier</a>. Hast du mit einer Organisation Pläne für OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Überprüfe unsere Willkommensseite</a>.
2114 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2116 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
2117 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
2118 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
2119 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
2121 paragraph_2_html: |-
2122 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
2123 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
2126 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
2128 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
2129 unsortierte Punktfolge)
2130 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
2131 mit Zeitstempel angezeigt)
2132 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
2133 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
2135 upload_trace: GPS-Track hochladen
2136 visibility_help: Was bedeutet das?
2137 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2139 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
2141 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
2142 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
2143 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
2144 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2145 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
2146 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
2148 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
2149 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2150 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
2151 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2154 title: Track %{name} bearbeiten
2155 heading: Track %{name} bearbeiten
2156 visibility_help: Was bedeutet das?
2158 updated: Track aktualisiert
2162 title: Track %{name} ansehen
2163 heading: Track %{name} ansehen
2165 filename: 'Dateiname:'
2166 download: herunterladen
2167 uploaded: 'Hochgeladen:'
2169 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2173 description: 'Beschreibung:'
2176 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2177 delete_trace: Diesen Track löschen
2178 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2179 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2180 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2182 showing_page: Seite %{page}
2183 older: Ältere Tracks
2184 newer: Neuere Tracks
2189 other: '%{count} Punkte'
2191 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2192 view_map: Karte anzeigen
2194 edit_map: Karte bearbeiten
2196 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2198 trackable: VERFOLGBAR
2203 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2204 my_traces: Meine GPS-Tracks
2205 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2206 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2207 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2208 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
2209 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
2210 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
2211 upload_trace: Lade einen Track hoch
2212 see_all_traces: Alle Tracks ansehen
2213 see_my_traces: Meine Tracks ansehen
2215 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2217 made_public: Track (öffentlich)
2219 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2221 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2222 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2225 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2227 description_with_count:
2228 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2229 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2230 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2232 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2234 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2235 Cookies, bevor du fortfährst.
2237 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
2239 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
2240 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2241 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2242 an, um mehr zu erfahren.
2243 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2244 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2245 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2248 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
2249 request_access_html: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
2250 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
2251 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
2253 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
2254 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
2255 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
2256 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
2257 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
2258 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
2259 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2260 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
2261 grant_access: Zugriff gewähren
2263 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2264 allowed_html: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name}
2266 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2268 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2269 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2270 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2272 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2274 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2277 title: Eine neue Anwendung registrieren
2279 title: Anwendung bearbeiten
2281 title: OAuth-Details für %{app_name}
2283 secret: 'Geheimnis:'
2284 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2285 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2286 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2287 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2288 edit: Details bearbeiten
2289 delete: Client löschen
2290 confirm: Bist du sicher?
2291 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2293 title: Meine OAuth-Details
2294 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2295 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2296 application: Anwendungsname
2297 issued_at: Ausgestellt am
2299 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2300 no_apps_html: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2301 musst du sie hier registrieren.
2303 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2304 register_new: Anwendung registrieren
2306 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2308 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2310 flash: Daten erfolgreich registriert
2312 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2314 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2319 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
2320 password: 'Passwort:'
2321 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2322 remember: Anmeldedaten merken
2323 lost password link: Passwort vergessen?
2324 login_button: Anmelden
2325 register now: Jetzt registrieren
2326 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
2327 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
2328 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
2329 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
2330 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
2331 Du ein Benutzerkonto haben.
2332 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
2333 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
2334 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
2335 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
2336 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
2337 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
2338 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2339 falls du dies klären möchtest.
2340 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2341 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
2344 title: Mit OpenID anmelden
2345 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
2347 title: Mit Google anmelden
2348 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
2350 title: Mit Facebook anmelden
2351 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
2353 title: Mit Windows Live anmelden
2354 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
2356 title: Mit GitHub anmelden
2357 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
2359 title: Mit Wikipedia anmelden
2360 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
2362 title: Mit Yahoo anmelden
2363 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
2365 title: Mit Wordpress anmelden
2366 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
2368 title: Mit AOL anmelden
2369 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
2372 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2373 logout_button: Abmelden
2375 title: Passwort vergessen
2376 heading: Passwort vergessen?
2377 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2378 new password button: Passwort zurücksetzen
2379 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2380 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2382 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
2383 wurde an dich versandt.
2384 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
2385 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
2387 title: Passwort zurücksetzen
2388 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2389 password: 'Passwort:'
2390 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2391 reset: Passwort zurücksetzen
2392 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2393 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2394 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2397 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2398 leider nicht möglich.
2399 contact_webmaster_html: Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2400 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
2403 header: Frei und editierbar
2405 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2406 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2407 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2408 license_agreement: Wenn du dein Benutzerkonto bestätigst, musst du auch den
2409 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Bedingungen
2410 für Mitwirkende</a> zustimmen.
2411 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2412 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2413 not_displayed_publicly_html: Deine Adresse wird nicht öffentlich angezeigt,
2414 siehe unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
2415 title="OSMF-Datenschutzrichtlinie inklusive des Abschnitts zu E-Mail-Adressen">Datenschutzrichtlinie</a>
2416 für weitere Informationen.
2417 display name: 'Benutzername:'
2418 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2419 später in den Einstellungen geändert werden.
2420 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2421 password: 'Passwort:'
2422 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2423 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2424 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2425 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2426 continue: Registrieren
2427 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2429 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
2430 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
2431 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
2432 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2435 heading: Bedingungen
2436 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2437 read and accept with tou: Lese bitte die Bedingungen für Mitwirkende, wie auch
2438 unsere Nutzngsbedingungen und bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und
2439 klicke dann auf den "Weiter"-Knopf.
2440 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2441 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2442 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesene und stimme ihnen
2444 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Website und andere
2445 Infrastruktur die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte auf
2446 den Link, lese den Text und stimme dann zu.
2447 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2448 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2449 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2450 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2451 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2452 guidance_html: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen:
2453 eine <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a
2454 href="%{translations}">inoffizielle Übersetzungen</a>'
2456 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2458 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2459 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2460 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2464 rest_of_world: Rest der Welt
2466 title: Benutzer nicht gefunden
2467 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2468 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2469 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2473 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2474 my edits: Meine Änderungen
2475 my traces: Meine Tracks
2476 my notes: Meine Hinweise
2477 my messages: Nachrichten
2479 my settings: Einstellungen
2480 my comments: Meine Kommentare
2481 oauth settings: OAuth-Einstellungen
2482 blocks on me: Erhaltene Sperren
2483 blocks by me: Vergebene Sperren
2484 send message: Nachricht senden
2486 edits: Bearbeitungen
2488 notes: Fehler-Hinweise
2489 remove as friend: Freund entfernen
2490 add as friend: Freund hinzufügen
2491 mapper since: 'Mapper seit:'
2492 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2493 ct undecided: Unentschlossen
2494 ct declined: Abgelehnt
2495 latest edit: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
2496 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2497 created from: 'erstellt aus:'
2499 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2500 description: Beschreibung
2501 user location: Standort des Benutzers
2502 if_set_location_html: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um
2503 Benutzer in der Nähe anzeigen zu können.
2504 settings_link_text: Einstellungen
2505 my friends: Meine Freunde
2506 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
2507 km away: '%{count} km entfernt'
2508 m away: '%{count} m entfernt'
2509 nearby users: Mapper in der Nähe
2510 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
2511 Nähe angegeben haben.
2513 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2514 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2516 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2517 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2519 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2520 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2521 block_history: Aktive Sperren
2522 moderator_history: Vergebene Sperren
2523 comments: Kommentare
2524 create_block: Benutzer sperren
2525 activate_user: Benutzer aktivieren
2526 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2527 confirm_user: Benutzer bestätigen
2528 hide_user: Benutzer verstecken
2529 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2530 delete_user: Benutzer löschen
2532 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2533 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
2534 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2535 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
2536 report: Diesen Benutzer melden
2538 your location: Standort
2539 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2542 title: Benutzerkonto bearbeiten
2543 my settings: Einstellungen
2544 current email address: 'Aktuelle E-Mail-Adresse:'
2545 new email address: 'Neue E-Mail-Adresse:'
2546 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
2547 external auth: 'Externe Authentifikation:'
2549 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2550 link text: Was ist das?
2552 heading: 'Karte bearbeiten (public editing):'
2553 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2554 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2555 enabled link text: Was bedeutet das?
2556 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2557 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2558 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2559 public editing note:
2560 heading: Öffentliches Bearbeiten
2561 html: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2562 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2563 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2564 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2565 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2566 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2567 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2568 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2570 heading: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2571 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2572 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2574 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2575 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2576 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2577 (unter Public Domain stellst).
2578 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2579 link text: Worum handelt es sich?
2580 profile description: 'Profil-Beschreibung:'
2581 preferred languages: 'Bevorzugte Sprachen:'
2582 preferred editor: 'Bevorzugter Editor:'
2585 gravatar: Gravatar verwenden
2586 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2587 link text: Was ist das?
2588 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2589 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2590 new image: Bild einfügen
2591 keep image: Bild unverändert beibehalten
2592 delete image: Bild löschen
2593 replace image: Bild austauschen
2594 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2596 home location: 'Standort:'
2597 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2598 latitude: 'Breitengrad:'
2599 longitude: 'Längengrad:'
2600 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2601 save changes button: Änderungen speichern
2602 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2603 return to profile: Zurück zum Profil
2604 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2605 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2606 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2608 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2609 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2610 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2611 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2613 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2616 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2617 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2618 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2619 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2622 success: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald
2623 du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2624 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2625 musst du %{sender} auf dessen Positivliste setzen, da wir auf keine Bestätigungsanfragen
2627 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2629 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2630 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2631 unten auf „Bestätigen“.
2633 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2634 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2635 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2637 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2639 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2640 die Kartendaten bearbeiten.
2645 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2646 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2647 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2648 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
2649 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2650 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2651 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2653 title: Benutzerkonto gesperrt
2654 heading: Benutzerkonto gesperrt
2655 webmaster: Webmaster
2657 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2658 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2660 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2661 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2662 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2663 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2664 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2666 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2668 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2669 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2671 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2672 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2673 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2676 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2677 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2678 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2679 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2680 Benutzer entzogen werden.
2682 title: Bestätige Rollenzuordnung
2683 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2684 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2687 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2688 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2691 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2692 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2693 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2694 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2696 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2697 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2701 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2703 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2705 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2706 back: Zurück zur Übersicht
2708 title: Sperre für %{name} einrichten
2709 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
2710 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und
2711 sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass
2712 deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer
2713 den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen,
2714 die für Laien verständlich sind.
2715 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2717 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2718 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2719 diese Nachrichten zu antworten.
2720 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
2721 back: Alle Sperren anzeigen
2723 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2724 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
2725 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich
2726 und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle
2727 Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden,
2728 die von Laien verstanden werden kann.
2729 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2731 show: Diese Sperre anzeigen
2732 back: Alle Sperren anzeigen
2733 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
2735 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2737 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2739 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2740 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2741 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2742 bevor du ihn sperrst.
2743 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2745 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2747 success: Sperre aktualisiert.
2749 title: Benutzersperren
2750 heading: Liste der Benutzersperren
2751 empty: Noch nie gesperrt.
2753 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2754 heading_html: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2755 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2756 past: Diese Sperre endete %{time} und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2757 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2759 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2761 time_future: Endet in %{time}.
2762 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2763 time_future_and_until_login: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2765 time_past: Endete %{time}.
2769 other: '%{count} Stunden'
2772 other: '%{count} Tage'
2775 other: '%{count} Wochen'
2778 other: '%{count} Monate'
2781 other: '%{count} Jahre'
2783 title: Sperren für %{name}
2784 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
2785 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2787 title: Sperre durch %{name}
2788 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
2789 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2791 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2792 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2798 confirm: Bist du sicher?
2799 reason: 'Grund der Sperre:'
2800 back: Alle Sperren anzeigen
2801 revoker: 'Aufgehoben von:'
2802 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2805 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2810 display_name: Gesperrter Benutzer
2811 creator_name: Urheber
2812 reason: Grund der Sperre
2814 revoker_name: Aufgehoben von
2815 showing_page: Seite %{page}
2820 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2821 heading: Hinweise von %{user}
2822 subheading_html: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2825 description: Hinweis
2826 created_at: Erstellt am
2827 last_changed: Zuletzt geändert
2834 link: Link oder HTML
2836 short_link: Kurz-URL
2839 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2842 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
2843 download: Herunterladen
2845 include_marker: Kartenmarker setzen
2846 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2847 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2848 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2849 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
2851 report_problem: Ein Problem melden
2855 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
2861 title: Aktuellen Standort anzeigen
2863 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
2864 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
2866 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
2867 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
2870 cycle_map: Radfahrerkarte
2871 transport_map: Verkehrskarte
2873 opnvkarte: ÖPNVKarte
2875 header: Kartenebenen
2876 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2878 gps: Öffentliche GPS-Tracks
2879 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2881 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2882 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2883 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Nutzungsbedingungen der Website
2885 thunderforest: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{thunderforest_url}'
2886 target='_blank'>Andy Allan</a>
2887 opnvkarte: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{memomaps_url}'
2888 target='_blank'>MeMoMaps</a>
2889 hotosm: Kachelstil von <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2890 OpenStreetMap Team</a> gehostet von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2893 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2894 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2895 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2896 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2898 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2899 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2900 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2901 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2905 subscribe: Abonnieren
2906 unsubscribe: Abbestellen
2907 hide_comment: verstecken
2908 unhide_comment: einblenden
2911 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2912 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2913 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
2914 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
2915 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
2916 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
2917 add: Hinweis/Fehler melden
2919 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2920 die unabhängig geprüft werden sollten.
2923 reactivate: Reaktivieren
2924 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2926 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2927 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2931 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
2932 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2933 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
2934 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2935 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2936 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
2938 directions: 'Routenanweisungen:'
2941 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
2942 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
2944 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
2945 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
2946 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
2947 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
2948 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2949 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2951 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2952 Richtung %{directions} nehmen
2953 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
2954 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
2956 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
2957 %{directions} nehmen
2958 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
2959 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2961 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2962 %{directions} abbiegen
2963 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2964 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2965 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
2966 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
2967 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
2968 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
2969 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
2970 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
2971 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
2972 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
2973 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
2974 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
2975 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2976 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2978 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2979 Richtung %{directions} nehmen
2980 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
2981 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
2982 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
2983 %{directions} nehmen
2984 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
2985 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2987 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2988 %{directions} abbiegen
2989 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
2990 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
2991 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
2992 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
2993 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
2994 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
2995 via_point_without_exit: (über Punkt)
2996 follow_without_exit: '%{name} folgen'
2997 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
2998 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
2999 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
3000 start_without_exit: Starten bei %{name}
3001 destination_without_exit: Ziel erreicht
3002 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
3003 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
3004 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3005 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
3007 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
3009 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
3026 nothing_found: Keine Objekte gefunden
3027 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
3028 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
3030 directions_from: Route von hier
3031 directions_to: Route nach hier
3032 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
3033 show_address: Adresse anzeigen
3034 query_features: Objektabfrage
3035 centre_map: Karte hier zentrieren
3038 description: Beschreibung
3039 heading: Redaction bearbeiten
3040 title: Redaction bearbeiten
3042 empty: Keine Redactions.
3043 heading: Liste der Redactions
3044 title: Liste der Redaktionen
3046 description: Beschreibung
3047 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
3048 title: Neue Redaction erstellen
3050 description: 'Beschreibung:'
3051 heading: Redaction „%{title}“
3054 edit: Diese Redaction bearbeiten
3055 destroy: Diese Redaction löschen
3056 confirm: Bist du sicher?
3058 flash: Redaction wurde erstellt.
3060 flash: Änderungen wurden gespeichert.
3062 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
3063 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
3064 flash: Redaction wurde gelöscht.
3065 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
3067 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
3068 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
3069 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
3070 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})