1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Athena in Wonderland
24 friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
28 prompt: Escoller ficheiro
36 create: Engadir comentario
43 create: Crear a redacción
44 update: Gardar a redacción
47 update: Gardar as modificacións
49 create: Crear un bloqueo
50 update: Actualizar o bloqueo
54 invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
55 email_address_not_routable: non é atinxíbel
57 acl: Listaxe do control de acceso
58 changeset: Conxunto de modificacións
59 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
61 diary_comment: Comentario do diario
62 diary_entry: Entrada do diario
68 node_tag: Etiqueta do nó
71 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
72 old_relation: Relación vella
73 old_relation_member: Membro da relación vella
74 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
76 old_way_node: Nó da vía vella
77 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
79 relation_member: Membro da relación
80 relation_tag: Etiqueta da relación
84 tracepoint: Punto da pista
85 tracetag: Etiqueta da pista
87 user_preference: Preferencia do usuario
88 user_token: Pase de usuario
91 way_tag: Etiqueta da vía
94 callback_url: URL de retorno de chamada
95 support_url: URL de apoio
110 name: Nome do ficheiro
115 description: Descrición
116 gpx_file: Subir un ficheiro GPX
117 visibility: Visibilidade
123 recipient: Destinatario
125 details: Por favor, achegue máis detalles sobre o problema (requirido)
127 email: Enderezo de correo electrónico
129 display_name: Nome público
130 description: Descrición
132 pass_crypt: Contrasinal
135 tagstring: separadas por comas
137 distance_in_words_ago:
139 one: hai ó redor dunha hora
140 other: hai ó redor de %{count} horas
142 one: hai ó redor dun mes
143 other: hai ó redor de %{count} meses
145 one: hai ó redor dun ano
146 other: hai ó redor de %{count} anos
149 other: hai case %{count} anos
150 half_a_minute: hai medio minuto
152 one: hai menos dun segundo
153 other: hai menos de %{count} segundos
155 one: hai menos dun minuto
156 other: hai menos de %{count} minutos
158 one: hai máis dun ano
159 other: hai máis de %{count} anos
162 other: hai %{count} segundos
165 other: hai %{count} minutos
168 other: hai %{count} días
171 other: hai %{count} meses
174 other: hai %{count} anos
176 with_version: '%{id}, v%{version}'
177 with_name_html: '%{name} (%{id})'
179 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
182 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
185 description: iD (editor integrado no navegador)
188 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
191 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
198 windowslive: Windows Live
204 opened_at_html: Creado %{when}
205 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
206 commented_at_html: Actualizado %{when}
207 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
208 closed_at_html: Resolto %{when}
209 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
210 reopened_at_html: Reactivado %{when}
211 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
213 title: Notas do OpenStreetMap
214 description_area: Unha listaxe das notas, denunciadas, comentadas ou pechadas
215 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
216 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
217 opened: nota nova (preto de %{place})
218 commented: comentario novo (preto de %{place})
219 closed: nota pechada (preto de %{place})
220 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
227 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
228 closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
229 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
230 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
231 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
232 closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
234 in_changeset: Conxunto de modificacións
236 no_comment: (sen comentarios)
238 download_xml: Baixar en XML
239 view_history: Ollar o historial
240 view_details: Ollar os detalles
241 location: 'Localización:'
243 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
246 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
248 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
249 relation: Relacións (%{count})
250 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
251 comment: Comentarios (%{count})
252 hidden_commented_by: Comentario agochado de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
253 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
254 changesetxml: Conxunto de modificacións do XML
255 osmchangexml: osmChange XML
257 title: Conxunto de modificacións %{id}
258 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
259 join_discussion: Iniciar a sesión para unirse á parola
261 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto - Abrirase a parola cando
262 o conxunto de modificacións estea pechado.
264 title_html: 'Nó: %{name}'
265 history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
267 title_html: 'Vía: %{name}'
268 history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
271 one: parte da vía %{related_ways}
272 other: parte das vías %{related_ways}
274 title_html: 'Relación: %{name}'
275 history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
278 entry_html: '%{type} %{name}'
279 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
285 entry_html: Relación %{relation_name}
286 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
288 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
293 changeset: conxunto de modificacións
296 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
301 changeset: conxunto de modificacións
304 redaction: Redacción %{id}
305 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
306 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
312 feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o teu navegador
313 vaia lento ou que non responda. Estás na certeza de querer amosar eses datos?
314 load_data: Cargar os datos
315 loading: Estase a carregar...
319 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
320 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
321 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
322 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
323 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
324 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
325 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
329 description: Descrición
330 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
331 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
332 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
333 opened_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
334 opened_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
335 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
336 commented_by_anonymous: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
337 closed_by: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
338 closed_by_anonymous: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
339 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
340 reopened_by_anonymous: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
341 hidden_by: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
342 report: Denunciar esta nota
344 title: Consultar os elementos
345 introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
346 nearby: Elementos preto daquí
347 enclosing: Elementos darredor
349 changeset_paging_nav:
350 showing_page: Páxina %{page}
355 no_edits: (sen edicións)
356 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
364 title: Conxuntos de modificacións
365 title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
366 title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
367 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
368 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
369 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
370 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
371 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
372 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
373 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
374 load_more: Amosar máis
376 sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
380 comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de modificacións #%{changeset_id}
382 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
384 comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de modificacións #%{changeset_id}
387 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
388 title_particular: 'Parola do conxunto de modificacións #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
390 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións que
391 solicitaches tardou moito en obterse.
394 title: Nova entrada no diario
399 location: 'Localización:'
400 latitude: 'Latitude:'
401 longitude: 'Lonxitude:'
402 use_map_link: empregar mapa
404 title: Diarios dos usuarios
405 title_friends: Diarios das amizades
406 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
407 user_title: Diario de %{user}
408 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
409 new: Nova entrada no diario
410 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
411 my_diary: O meu diario
412 no_entries: Non hai entradas no diario
413 recent_entries: Entradas recentes no diario
414 older_entries: Entradas máis vellas
415 newer_entries: Entradas máis novas
417 title: Editar a entrada do diario
418 marker_text: Localización da entrada do diario
420 title: Diario de %{user} | %{title}
421 user_title: Diario de %{user}
422 leave_a_comment: Deixar un comentario
423 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
424 login: Iniciar a sesión
426 title: Non hai tal entrada de diario
427 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
428 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
429 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
431 posted_by_html: Publicado por %{link_user} no %{created} en %{language_link}
432 comment_link: Comentar nesta entrada
433 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
435 zero: Sen comentarios
436 one: '%{count} comentario'
437 other: '%{count} comentarios'
438 edit_link: Editar esta entrada
439 hide_link: Agochar esta entrada
440 unhide_link: Amosar esta entrada
442 report: Denunciar esta entrada
444 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
445 hide_link: Agochar este comentario
446 unhide_link: Amosar este comentario
448 report: Denunciar este comentario
450 location: 'Localización:'
455 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
456 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
458 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
459 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
462 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
463 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
465 has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
470 newer_comments: Comentarios máis recentes
471 older_comments: Comentarios máis vellos
474 heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
475 button: Engadir coma amizade
476 success: '%{name} xa é a túa amizade!'
477 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
478 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
480 heading: Quere eliminar a %{user} das amizades?
481 button: Eliminar coma amizade
482 success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
483 not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
487 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
488 ca_postcode_html: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
489 osm_nominatim_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
491 geonames_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
492 osm_nominatim_reverse_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
494 geonames_reverse_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
495 search_osm_nominatim:
496 prefix_format: '%{name}'
499 cable_car: Teleférico
500 chair_lift: Telecadeira
504 pylon: Torre de alta tensión
505 station: Estación de telesquí
506 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
514 holding_position: Posición de espera
515 parking_position: Posición de estacionamento
516 runway: Pista do aeroporto
517 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
520 animal_shelter: Abeiro de animais
521 arts_centre: Centro artístico
522 atm: Caixeiro automático
527 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
528 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
530 boat_rental: Alugamento de embarcacións
532 bureau_de_change: Casa de troco
533 bus_station: Estación de autobuses
535 car_rental: Alugamento de automóbiles
536 car_sharing: Automóbil compartido
537 car_wash: Lavadoiro de coches
539 charging_station: Estación de carrega
545 community_centre: Centro comunitario
547 crematorium: Crematorio
550 drinking_water: Fonte de auga potábel
551 driving_school: Autoescola
553 fast_food: Comida rápida
554 ferry_terminal: Terminal de ferris
555 fire_station: Parque de bombeiros
556 food_court: Área de restauración
559 gambling: Xogos de azar
560 grave_yard: Cemiterio
561 grit_bin: Caixa de xemas
563 hunting_stand: Lugar de caza
565 kindergarten: Xardín de infancia
567 marketplace: Praza de mercado
569 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
570 nightclub: Club nocturno
571 nursing_home: Residencia para a terceira idade
573 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
574 parking_space: Espazo para aparcadoiro
576 place_of_worship: Lugar de culto
578 post_box: Caixa do correo
579 post_office: Oficina de correos
582 public_building: Edificio público
583 recycling: Punto de reciclaxe
584 restaurant: Restaurante
588 social_centre: Centro social
589 social_facility: Servizos sociais
591 swimming_pool: Piscina
593 telephone: Teléfono público
597 university: Universidade
598 vending_machine: Máquina expendedora
599 veterinary: Clínica veterinaria
600 village_hall: Concello
601 waste_basket: Cesto do lixo
602 waste_disposal: Contedor de lixo
603 water_point: Punto de auga
605 administrative: Límite administrativo
606 census: Fronteira administrativa
607 national_park: Parque nacional
608 protected_area: Zona protexida
612 suspension: Ponte colgante
613 swing: Ponte xiratoria
617 apartments: Bloque de apartamentos
620 commercial: Edificio comercial
621 dormitory: Residencia universitaria
624 hospital: Edificio hospitalario
627 industrial: Edificio industrial
628 office: Edificio de oficinas
629 public: Edificio público
630 residential: Edificio residencial
631 retail: Edificio comercial
632 school: Edificio escolar
634 train_station: Estación de ferrocarril
635 university: Complexo universitario
638 brewery: Fábrica de cervexa
639 carpenter: Carpinteiro
640 electrician: Electricista
643 photographer: Fotógrafo
647 "yes": Tenda de artesanía
649 ambulance_station: Base de ambulancias
650 assembly_point: Punto de reagrupamento
651 defibrillator: Desfibrilador
652 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
653 phone: Teléfono de emerxencia
654 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
657 abandoned: Estrada abandonada
658 bridleway: Senda de cabalos
659 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
660 bus_stop: Paraxe de bus
661 construction: Autoestrada baixo construción
663 cycleway: Senda ciclista
665 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
666 footway: Senda peonil
668 give_way: Sinal de ceda o paso
669 living_street: Rúa semipeonil
671 motorway: Autoestrada
672 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
673 motorway_link: Ligazón de autoestrada
674 passing_place: Lugar de paso
676 pedestrian: Rúa peonil
678 primary: Estrada principal
679 primary_link: Estrada principal
680 proposed: Proxecto de estrada
682 residential: Estrada ou rúa residencial
683 rest_area: Área de repouso
685 secondary: Estrada secundaria
686 secondary_link: Estrada secundaria
687 service: Estrada de servizo
688 services: Área de servizo
692 street_lamp: Luminaria
693 tertiary: Estrada terciaria
694 tertiary_link: Estrada terciaria
695 track: Pista ou camiño rural
696 traffic_signals: Sinais de tráfico
697 trunk: Estrada principal
698 trunk_link: Estrada principal
699 turning_loop: Círculo de xiro
700 unclassified: Estrada sen clasificar
703 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
704 battlefield: Campo de batalla
705 boundary_stone: Marco
706 building: Edificio histórico
710 city_gate: Porta da cidade
713 heritage: Patrimonio da humanidade
718 mine_shaft: Pozo mineiro
720 roman_road: Estrada romana
725 wayside_cross: Cruceiro
726 wayside_shrine: Peto de ánimas
728 "yes": Lugar histórico
734 brownfield: Terreo baldío
736 commercial: Zona de oficinas
737 conservation: Conservación
738 construction: Terreo en construción
740 farmland: Terra de labranza
745 greenfield: Soar urbanizábel
746 industrial: Zona industrial
749 military: Zona militar
754 recreation_ground: Área recreativa
756 reservoir_watershed: Conca do encoro
757 residential: Zona residencial
759 village_green: Parque municipal
763 beach_resort: Balneario
764 bird_hide: Observatorio de aves
765 common: Terreo comunal
766 dog_park: Parque canino
768 fishing: Área de pesca
769 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
770 fitness_station: Ximnasio
772 golf_course: Campo de golf
774 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
775 marina: Porto deportivo
776 miniature_golf: Minigolf
777 nature_reserve: Reserva natural
779 pitch: Cancha deportiva
780 playground: Patio de recreo
781 recreation_ground: Área recreativa
782 resort: Centro turístico
785 sports_centre: Centro deportivo
787 swimming_pool: Piscina
788 track: Pista de carreiras
789 water_park: Parque acuático
792 adit: Galería de acceso
795 breakwater: Crebaondas
800 dolphin: Poste de amarradura
802 embankment: Terraplén
810 mineshaft: Pozo mineiro
811 monitoring_station: Estación de monitorización
812 petroleum_well: Pozo petrolífero
816 storage_tank: Tanque de almacenaxe
817 surveillance: Vixilancia
819 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
820 watermill: Muíño hidráulico
821 water_tower: Torre de auga
823 water_works: Planta de tratamento de augas
824 windmill: Muíño de vento
828 airfield: Aeródromo militar
833 "yes": Porto de montaña
838 cave_entrance: Entrada de cova
875 administrative: Administración
876 architect: Arquitecto
877 association: Asociación
879 educational_institution: Institución educativa
880 employment_agency: Axencia de emprego
881 estate_agent: Axencia inmobiliaria
882 government: Oficina gobernamental
883 insurance: Oficina de seguros
884 it: Oficina informática
886 ngo: Oficina dunha ONG
887 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
888 travel_agent: Axencia de viaxes
893 city_block: Quinteiro
895 county: Condado/Provincia
902 isolated_dwelling: Vivenda illada
904 municipality: Municipio
905 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
906 postcode: Código postal
912 subdivision: Subdivisión
913 suburb: Barrio ou suburbio
918 abandoned: Vía de tren abandonada
919 construction: Vía ferroviaria baixo construción
920 disused: Vía ferroviaria sen uso
921 funicular: Vía de funicular
922 halt: Paraxe de trens
923 junction: Unión de vías ferroviarias
924 level_crossing: Paso a nivel
925 light_rail: Metro lixeiro
926 miniature: Ferrocarril en miniatura
928 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
929 platform: Plataforma ferroviaria
930 preserved: Vía ferroviaria conservada
931 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
933 station: Estación de ferrocarrís
934 stop: Paraxe de ferrocarril
936 subway_entrance: Boca de metro
937 switch: Puntos de mudanza de vía
938 tram: Vía de tranvías
939 tram_stop: Paraxe de tranvías
940 yard: Estación de clasificación
942 alcohol: Tenda de licores
943 antiques: Tenda de antigüidades
946 beauty: Tenda de produtos de beleza
947 beverages: Tenda de bebidas
948 bicycle: Tenda de bicicletas
949 bookmaker: Casa de apostas
954 car_parts: Recambios de automóbil
955 car_repair: Taller mecánico
956 carpet: Tenda de alfombras
957 charity: Tenda benéfica
959 clothes: Tenda de roupa
960 computer: Tenda informática
961 confectionery: Tenda de larpeiradas
962 convenience: Tenda de ultramarinos
964 cosmetics: Tenda de cosméticos
965 deli: Tenda de delicias
966 department_store: Grandes almacéns
967 discount: Tenda de descontos
968 doityourself: Tenda de bricolaxe
969 dry_cleaning: Limpeza en seco
970 electronics: Tenda de electrónica
971 estate_agent: Axencia inmobiliaria
972 farm: Tenda de produtos agrícolas
973 fashion: Tenda de moda
975 food: Tenda de alimentación
976 funeral_directors: Tanatorio
977 furniture: Mobiliario
978 garden_centre: Centro de xardinaría
979 general: Tenda de ultramarinos
980 gift: Tenda de agasallos
981 greengrocer: Froitaría
982 grocery: Tenda de alimentación
983 hairdresser: Perrucaría
986 houseware: Tenda de artigos para o lar
987 interior_decoration: Decoración de interiores
990 kitchen: Tenda de cociñas
993 mall: Centro comercial
995 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
996 motorcycle: Tenda de motocicletas
997 music: Tenda de música
999 optician: Oftalmólogo
1000 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1001 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1002 paint: Tenda de pintura
1003 pawnbroker: Prestamista
1004 pet: Tenda de mascotas
1005 photo: Tenda de fotografía
1007 second_hand: Tenda de segunda man
1009 sports: Tenda de deportes
1010 stationery: Papelaría
1011 supermarket: Supermercado
1016 travel_agency: Axencia de viaxes
1017 tyres: Tenda de rodas
1018 vacant: Tenda vacante
1019 variety_store: Tenda de variedades
1020 video: Tenda de vídeos
1024 alpine_hut: Cabana alpina
1025 apartment: Apartamento de vacacións
1026 artwork: Obra de arte
1027 attraction: Atracción
1028 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1030 camp_site: Campamento
1031 caravan_site: Lugar de caravanas
1034 guest_house: Albergue
1037 information: Información
1040 picnic_site: Lugar de pícnic
1041 theme_park: Parque temático
1042 viewpoint: Miradoiro
1045 building_passage: Pasaxe do edificio
1049 artificial: Senda fluvial artificial
1053 derelict_canal: Canle abandonada
1066 "yes": Curso de auga
1068 level2: Fronteira do país
1069 level4: Fronteira do estado/Rexión
1070 level5: Fronteira da rexión
1071 level6: Fronteira do condado/Provincia
1072 level8: Fronteira da cidade
1073 level9: Fronteira da vila
1074 level10: Fronteira do barrio
1077 osm_nominatim: Localización dende o <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1079 geonames: Localización dende o <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1085 no_results: Non se atopou ningún resultado
1086 more_results: Máis resultados
1090 select_status: Seleccionar estado
1091 select_type: Seleccionar tipo
1092 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1093 reported_user: Usuario denunciado
1094 not_updated: Non Actualizados
1096 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1097 user_not_found: O usuario non existe
1098 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1101 last_updated: Última actualización
1102 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1103 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1104 link_to_reports: Ollar denuncias
1107 other: '%{count} denuncias'
1108 reported_item: Elemento informado
1114 new_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1115 successful_update: O teu informe actualizouse con éxito
1116 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che requiren.
1118 title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1122 other: '%{count} denuncias'
1123 report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1124 last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1125 last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1129 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1130 read_reports: Ler informes
1131 new_reports: Denuncias novas
1132 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1133 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1134 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1136 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1138 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1140 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1142 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1143 reassign_param: Reasignar o erro?
1145 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1148 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1149 note: Nota n.º %{note_id}
1152 comment_created: O comentario creouse correctamente
1155 title_html: Denuncia %{link}
1156 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1158 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1159 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1160 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1162 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1165 spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1166 offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1167 threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1170 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1171 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1172 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1175 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1176 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1177 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1178 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1181 spam_label: Esta nota é spam
1182 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1183 abusive_label: Esta nota é abusiva
1186 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1187 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1190 title: OpenStreetMap
1193 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1194 home: Ir á localización inicial
1195 logout: Pechar a sesión
1196 log_in: Iniciar a sesión
1197 log_in_tooltip: Iniciar a sesión cunha conta existente
1198 sign_up: Rexistrarse
1199 start_mapping: Comezar a cartografar
1200 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1206 export_data: Exportar os datos
1207 gps_traces: Pistas GPS
1208 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1209 user_diaries: Diarios de usuario
1210 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1211 edit_with: Editar co %{editor}
1212 tag_line: O mapa mundial libre
1213 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1214 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1215 libre uso baixo unha licenza aberta.
1216 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1217 hosting_partners_html: O aloxamento é fornecido por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1220 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1221 partners_partners: socios
1223 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1224 traballos de mantemento nela.
1225 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1226 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1227 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1230 copyright: Dereitos de autoría
1231 community: Comunidade
1232 community_blogs: Blogues da comunidade
1233 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1234 foundation: Fundación
1235 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1237 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1238 text: Facer unha doazón
1239 learn_more: Máis información
1242 diary_comment_notification:
1243 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1244 hi: 'Ola %{to_user}:'
1245 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1247 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1248 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1249 message_notification:
1250 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1251 hi: 'Ola %{to_user}:'
1252 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1254 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1255 autor en %{replyurl}
1256 friendship_notification:
1257 hi: 'Ola %{to_user}:'
1258 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1259 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1260 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1261 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1264 your_gpx_file: Semella que o teu ficheiro GPX
1265 with_description: coa descrición
1266 and_the_tags: 'e coas seguintes etiquetas:'
1267 and_no_tags: e sen etiquetas.
1269 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1270 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1271 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1272 more_info_2: 'pódense atopar en:'
1273 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1275 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1276 loaded_successfully:
1277 one: cargado con %{trace_points} de entre un 1 punto posíbel.
1278 other: cargado con %{trace_points} de entre %{possible_points} puntos posíbeis.
1280 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1282 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1283 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1284 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1285 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1286 adicional coma axuda para comezar.
1288 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1289 email_confirm_plain:
1291 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1292 en %{server_url} a %{new_address}.
1293 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1296 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1297 en %{server_url} a %{new_address}.
1298 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1300 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1301 lost_password_plain:
1303 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1304 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1305 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restabelecer o
1309 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1310 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1311 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restabelecer o
1313 note_comment_notification:
1314 anonymous: Un usuario anónimo
1317 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1318 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1320 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1322 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1323 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1325 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1326 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1328 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1329 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1330 A nota está preto de %{place}.'
1332 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1333 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1335 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1336 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1337 A nota está preto de %{place}.'
1338 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1339 changeset_comment_notification:
1343 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1344 teus conxuntos de modificacións
1345 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1346 no que estás atinxido'
1347 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1348 conxuntos de modificacións'
1349 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1350 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1351 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1352 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1353 details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de modificacións en
1355 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1356 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1359 title: Caixa de entrada
1360 my_inbox: A miña caixa de entrada
1361 outbox: caixa de saída
1362 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1364 one: '%{count} mensaxe nova'
1365 other: '%{count} mensaxes novas'
1367 one: '%{count} mensaxe vella'
1368 other: '%{count} mensaxes vellas'
1372 no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1373 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1374 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1376 unread_button: Marcar como non lido
1377 read_button: Marcar como lido
1378 reply_button: Respostar
1379 destroy_button: Eliminar
1381 title: Enviar unha mensaxe
1382 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1385 back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1387 message_sent: Mensaxe enviada
1388 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1389 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1391 title: Non se atopou a mensaxe
1392 heading: Non se atopou a mensaxe
1393 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1395 title: Caixa de saída
1396 my_inbox_html: A miña %{inbox_link}
1397 inbox: caixa de entrada
1398 outbox: caixa de saída
1400 one: Enviaches %{count} mensaxe
1401 other: Enviaches %{count} mensaxes
1405 no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1406 en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1407 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1409 wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1410 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1412 title: Ler a mensaxe
1416 reply_button: Respostar
1417 unread_button: Marcar como non lida
1418 destroy_button: Eliminar
1421 wrong_user: Accedeches ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregaches
1422 ler non a enviaches a ese usuario ou el non a enviou a ti. Accede co usuario
1423 correcto para ler a resposta.
1424 sent_message_summary:
1425 destroy_button: Eliminar
1427 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1428 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1430 destroyed: Mensaxe eliminada
1434 copyright_html: <span>©</span>Contribuíntes do<br>OpenStreetMap
1435 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
1436 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
1438 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1439 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1440 local_knowledge_title: Coñecemento local
1441 local_knowledge_html: |-
1442 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1443 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1444 son correctos e están actualizados.
1445 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1446 community_driven_html: |-
1447 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixoada e cada día máis persoas únense a ela.
1448 Entre os nosos contribuíntes hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1449 que se ocupan de manter os servidores do OSM, contribuíntes de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1450 e moitas outras persoas.
1451 Para obter máis información sobre a comunidade, olle o
1452 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1453 <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1454 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1455 o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1456 open_data_title: Datos libres
1458 Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; podes empregalos libremente e para calquera finalidade
1459 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modificas os datos
1460 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1463 Este sitio e moitos outros servizos relacionados son xestionados de xeito formal pola <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1464 en nome da comunidade. O emprego de tódolos servizos xestionados pola OSMF atópase suxeito
1465 ós nosos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos de uso</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas de uso aceptábel</a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política de privacidade</a>
1467 Políticas de emprego aceptábeis </a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Política de privacidade </a>.
1469 Se tes preguntas sobre o licenciamento, dereitos de autor ou outras cuestións legais <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacta á OSMF</a>, por favor.
1471 O OpenStreetMap, o logotipo da lupa e o 'Estado do Mapa' son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas rexistadas da OSMF</a>.
1472 partners_title: Socios
1475 title: Acerca desta tradución
1476 html: No caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1477 a páxina ficará en inglés
1478 english_link: a orixinal en inglés
1480 title: Acerca desta páxina
1481 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1482 voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1483 de autor e %{mapping_link}.
1484 native_link: versión en galego
1485 mapping_link: comezar a contribuír
1487 title_html: Dereitos de autoría e licenza
1488 intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">®</a></sup>
1489 está dispoñíbel baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1490 Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1491 do OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1493 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1494 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
1495 contribuíntes. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
1496 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1497 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1498 legal</a> ó completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
1500 A nosa documentación está licenciada baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1501 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1502 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
1504 Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos contribuíntes do
1505 OpenStreetMap”.
1506 credit_2_1_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñíbeis
1507 baixo a Open \nDatabase License e, empréganse as teselas dos nosos mapas,
1508 que os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo
1509 ligando con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta
1510 páxina</a>.\nComa alternativa, e de xeito obrigatorio se está a distribuír
1511 o OSM nun\nformulario de datos, pode nomear e ligar de xeito directo cara
1512 á(s) licenza(s). Naqueles medios\nnos que non sexa posíbel incluír as ligazóns
1513 (por exemplo, nas obras impresas), suxerimos\nque dirixa ós lectores ó openstreetmap.org
1514 (quizabes pondo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1515 e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1517 As teselas do mapa no “estilo estándar” en www.openstreetmap.org son un
1518 traballo producido pola Fundación do OpenStreetMap empregando datos do OpenStreetMap
1519 baixo a licenza de base de datos aberta (Open Database License). Se estás a empregar estas teselas, usa
1520 a seguinte atribución:
1521 “Mapa base e datos do OpenStreetMap e OpenStreetMap Foundation”.
1523 Nun mapa electrónico explorábel, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1525 attribution_example:
1526 alt: Exemplo de como recoñecer ó OpenStreetMap nunha páxina web
1527 title: Exemplo de recoñecemento
1528 more_title_html: Máis información
1530 Descobra máis sobre como empregar os nosos datos e de que xeito acreditarnos na <a
1531 href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza do OSMF</a>.
1533 Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos fornecer un
1534 mapa API de balde ós desenvolvedores.
1535 Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1536 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso das teselas</a>
1537 e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1538 contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
1539 contributors_intro_html: |-
1540 Os nosos contribuíntes son milleiros de persoas. Tamén incluímos
1541 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1542 e outras fontes, entre elas:
1543 contributors_at_html: |-
1544 <strong>Austria:</strong> Contén datos de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1545 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1546 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1547 Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1548 contributors_au_html: |-
1549 <strong>Australia</strong>: Contén datos orixinarios de
1550 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> con licenza polo Commonwealth de Australia baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1551 contributors_ca_html: |-
1552 <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1553 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1554 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1555 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1557 contributors_fi_html: |-
1558 <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1559 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1560 e outros conxuntos de datos, baixo a
1561 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
1562 contributors_fr_html: |-
1563 <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1564 Direction Générale des Impôts.
1565 contributors_nl_html: |-
1566 <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007
1567 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1568 contributors_nz_html: |-
1569 <strong>Nova Zelandia</strong>: Contén fontes de datos do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servizo de datos LINZ</a> e ten unha licenza para o seu emprego que é a
1570 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1571 contributors_si_html: |-
1572 <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1573 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1574 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1575 (información pública de Eslovenia).
1576 contributors_es_html: |-
1577 <strong>España</strong>: Contén datos orixinarios do Instituto Nacional Xeográfico Español (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e o
1578 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1579 con licenza para a súa reutilización baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1580 contributors_za_html: |-
1581 <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1582 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1583 National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1584 contributors_gb_html: |-
1585 <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1586 Survey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1588 contributors_footer_1_html: |-
1589 Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1590 para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1591 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1592 contribuíntes</a> no wiki do OpenStreetMap.
1593 contributors_footer_2_html: |-
1594 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1595 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
1596 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1597 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1598 infringement_1_html: |-
1599 Lembramos ós contribuíntes do OSM que nunca engadan datos de
1600 fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1601 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1602 infringement_2_html: |-
1603 Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1604 á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, olle
1605 o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1606 para desbotar datos</a> ou deixe unha notificación na nosa
1607 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">enquisa en liña</a>.
1608 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1609 trademarks_1_html: O OpenStreetMap, o logotipo ca lupa e ''State of the Map''
1610 son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1611 sobre o emprego das marcas, por favor olle a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
1614 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1615 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1616 permalink: Ligazón permanente
1618 createnote: Engadir unha nota
1620 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
1622 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
1623 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1625 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
1626 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
1627 Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
1628 user_page_link: páxina de usuario
1629 anon_edits_html: (%{link})
1630 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
1631 flash_player_required_html: Precisa un reprodutor Flash para empregar o Potlatch,
1632 o editor Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">baixar
1633 o Flash do sitio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tamén
1634 están dispoñíbeis outras opcións</a> para editar o OpenStreetMap.
1635 potlatch_unsaved_changes: Tes modificacións sen gardar. (Para gardalas no Potlatch
1636 tes que deseleccionar a vía actual, o punto se está a editar no modo ao vivo
1637 ou premer sobre o botón de "Gardar".)
1638 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; consulte https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1639 para obter máis información
1640 potlatch2_unsaved_changes: Tes modificacións sen gardar. (Para gardar no Potlatch
1641 2, preme en "Gardar".)
1642 id_not_configured: O iD non está configurado
1643 no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
1647 area_to_export: Zona a exportar
1648 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
1649 format_to_export: Formato de exportación
1650 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
1651 map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
1652 embeddable_html: HTML embebíbel
1654 export_details_html: Os datos do OpenStreetMap están licenzados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1655 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1657 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
1658 listadas deseguido:'
1659 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
1660 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
1661 para as baixadas masivas de datos:'
1664 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
1667 title: Pasarela da API
1668 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
1670 title: Baixadas do Geofabrik
1671 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
1672 países e cidades seleccionados
1674 title: Extraccións do Metro
1675 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as túas zonas máis
1678 title: Outras fontes
1679 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
1684 image_size: Tamaño da imaxe
1686 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
1690 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
1691 export_button: Exportar
1693 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
1695 title: De que xeito axudar
1697 title: Únase á comunidade
1698 explanation_html: |-
1699 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falla algunha estrada), o mellor é
1700 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
1702 instructions_html: |-
1703 Sinxelamente, preme na <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1704 Isto ten que engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
1705 arrastrándoo. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
1707 title: Outras preocupacións
1708 explanation_html: |-
1709 Se che preocupa de que xeito se empregan os nosos datos ou che preocupan os contidos, olla a
1710 <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou ponte en contacto cun dos
1711 <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1715 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
1716 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1719 title: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap
1720 description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1722 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1723 title: Guía do principiante
1724 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1726 url: https://help.openstreetmap.org/
1727 title: Foro de axuda
1728 description: Faga unha cuestión ou procure respostas no sitio de cuestións
1729 e respostas do OpenStreetMap.
1731 title: Listaxes de correo
1732 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
1733 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
1736 description: Preguntas e parolas pra os que prefiren unha interface do estilo
1737 carteleira de anuncios.
1740 description: Parola interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
1744 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
1745 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
1747 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1748 title: Para organizacións
1749 description: Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? Atopar
1750 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
1752 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1753 title: Wiki do OpenStreetMap
1754 description: Na wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
1756 search_results: Resultados da procura
1760 get_directions: Obter indicacións
1761 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
1764 where_am_i: Onde está isto?
1765 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
1767 reverse_directions_text: Inverter as direccións
1771 motorway: Autoestrada
1772 main_road: Estrada principal
1773 trunk: Estrada principal
1774 primary: Estrada primaria
1775 secondary: Estrada secundaria
1776 unclassified: Estrada sen clasificar
1778 bridleway: Pista de cabalos
1779 cycleway: Senda ciclista
1780 cycleway_national: Carril bici nacional
1781 cycleway_regional: Carril bici rexional
1782 cycleway_local: Carril bici local
1783 footway: Senda peonil
1793 - Pista do aeroporto
1794 - vía de circulación do aeroporto
1796 - Plataforma do aeroporto
1798 admin: Límite administrativo
1803 resident: Zona residencial
1807 retail: Zona comercial
1808 industrial: Zona industrial
1809 commercial: Zona de oficinas
1810 heathland: Breixeira
1815 brownfield: Lugar baldío
1818 pitch: Cancha deportiva
1819 centre: Centro deportivo
1820 reserve: Reserva natural
1821 military: Zona militar
1825 building: Edificio significativo
1826 station: Estación de ferrocarrís
1830 tunnel: Bordo a raias = túnel
1831 bridge: Bordo negro = ponte
1832 private: Acceso privado
1833 destination: Acceso a destino
1834 construction: Estradas baixo construción
1835 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
1836 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
1840 preview: Vista previa
1842 title_html: Analizado co <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1843 headings: Cabeceiras
1845 subheading: Subcabeceira
1846 unordered: Listaxe sen ordear
1847 ordered: Listaxe ordeada
1848 first: Primeiro elemento
1849 second: Segundo elemento
1853 alt: Texto alternativo
1856 title: Reciba a nosa benvida!
1857 introduction_html: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
1858 e editábel. Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí
1859 hai unha guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
1861 title: Que hai no mapa
1862 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
1863 e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
1864 outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera elemento do
1865 mundo real no que teña interese.
1866 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
1867 características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
1868 dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
1869 en liña ou en papel.
1871 title: Vocabulario básico para cartografar
1872 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
1873 palabras clave que son de utilidade.
1874 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
1875 empregar para editar o mapa.
1876 node_html: Un <strong>nó</strong> é un punto no mapa, coma un restaurante
1878 way_html: Unha <strong>vía</strong> é unha liña ou área, coma unha estrada,
1879 un regato, unha lagoa ou un edificio.
1880 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é un anaco de datos sobre un nó ou
1881 unha vía, coma o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
1884 paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
1885 que tódolos participantes contribúan e se comuniquen ca comunidade. Se estás
1886 a estudar algunha actividade que non sexa a edición manual, le e segue as
1887 instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
1888 e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
1891 title: Ten algunha pregunta?
1892 paragraph_1_html: |-
1893 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, preguntando e respostando
1894 cuestións, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1895 <a href='%{help_url}'>Obter axuda eiquí</a>. Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Bótalle unha ollada ó Welcome Mat</a>.
1896 start_mapping: Comezar a cartografar
1898 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
1899 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
1900 tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi doado.
1901 paragraph_2_html: 'Vai <a href=''%{map_url}''>ó mapa</a> e preme na icona
1902 de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto vai engadir unha marcaxe
1903 ó mapa, que podes desprazar arrastrándoa. Engade a túa mensaxe, despois
1904 preme no botón de gardar e os outros contribuíntes comprobaranlo.'
1907 private: Privado (só compartillado coma anónimo; puntos desordenados)
1908 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordeados)
1909 trackable: Rastrexábel (só compartillado coma anónimo; puntos ordenados ca data
1911 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e coma identificábel;
1912 puntos ordeados ca data e hora)
1914 upload_trace: Subir pista GPS
1915 visibility_help: que significa isto?
1916 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1918 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1920 upload_trace: Subir unha pista GPS
1921 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
1922 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
1923 un correo electrónico cando remate.
1924 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
1925 erro. Ténteo novamente.
1927 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
1928 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
1929 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
1930 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
1933 title: Editando a pista "%{name}"
1934 heading: Editando a pista "%{name}"
1935 visibility_help: que significa isto?
1936 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1938 updated: Pista actualizada
1942 title: Ollando a pista "%{name}"
1943 heading: Ollando a pista "%{name}"
1945 filename: 'Nome do ficheiro:'
1947 uploaded: 'Subido o:'
1949 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
1953 description: 'Descrición:'
1956 edit_trace: Editar esta pista
1957 delete_trace: Eliminar esta pista
1958 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1959 visibility: 'Visibilidade:'
1960 confirm_delete: Eliminar esta pista?
1962 showing_page: Páxina %{page}
1963 older: Pistas máis antigas
1964 newer: Pistas máis novas
1969 other: '%{count} puntos'
1971 trace_details: Ollar os detalles da pista
1972 view_map: Ollar o mapa
1974 edit_map: Editar o mapa
1976 identifiable: IDENTIFICÁBEL
1978 trackable: RASTREXÁBEL
1983 public_traces: Pistas GPS públicas
1984 my_traces: As miñas pistas GPS
1985 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1986 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
1987 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
1988 empty_html: Aínda non hai ren por eiquí. <a href='%{upload_link}'>Suba unha
1989 nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1991 upload_trace: Subir unha pista
1992 see_all_traces: Ollar tódalas pistas
1993 see_my_traces: Ollar as miñas pistas
1995 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
1997 made_public: Pista feita pública
1999 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2001 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2002 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2004 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2006 description_with_count:
2007 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2008 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2009 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2011 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2013 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2016 not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
2018 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2019 ler a mensaxe antes de que poidas gardar as túas edicións.
2020 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2021 información na interface web.
2022 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2023 ó sistema para ollar os termos do contribuínte. Non tes que aceptalos, pero
2027 title: Autorizar o acceso á túa conta
2028 request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2029 Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2030 escoller cantas queiras.
2031 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2032 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2033 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2034 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2035 allow_write_api: modificar o mapa.
2036 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2037 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2038 allow_write_notes: modificar as notas.
2039 grant_access: Permitir o acceso
2041 title: Aceptouse a solicitude de autorización
2042 allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2043 verification: O código de verificación é %{code}.
2045 title: Fallou a solicitude de autorización
2046 denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2047 invalid: O pase de autorización non é válido.
2049 flash: Revogou o pase de %{application}
2051 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2054 title: Rexistrar unha nova aplicación
2056 title: Editar a túa aplicación
2058 title: Detalles OAuth para %{app_name}
2059 key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2060 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2061 url: 'Solicitar unha URL de pase:'
2062 access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2063 authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2064 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2065 edit: Editar os detalles
2066 delete: Eliminar o cliente
2067 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2068 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2070 title: Os meus detalles OAuth
2071 my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2072 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2073 application: Nome da aplicación
2074 issued_at: Publicado o
2076 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2077 no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2078 %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2079 OAuth neste servizo.
2081 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2082 register_new: Rexistrar a túa aplicación
2084 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2086 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2088 flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2090 flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2092 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2097 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
2098 password: 'Contrasinal:'
2099 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2100 remember: Lembrádeme
2101 lost password link: Perdeches o teu contrasinal?
2102 login_button: Iniciar a sesión
2103 register now: Rexístrese agora
2104 with username: 'Xa tes unha conta no OpenStreetMap? Accede ó sistema co teu
2105 nome de usuario e contrasinal:'
2106 with external: 'Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder:'
2107 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
2108 to make changes: Para facer as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre
2110 create account minute: Crear unha conta. Tan só cústache un minuto.
2111 no account: Non está rexistrado?
2112 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
2113 na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
2114 un novo correo de confirmación</a>.
2115 account is suspended: Sentímolo, a túa conta foi suspendida debido a actividades
2116 sospeitosas.<br />Ponte en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2117 se desexas debatelo.
2118 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
2119 openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
2122 title: Iniciar a sesión co OpenID
2123 alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
2125 title: Acceder ó sistema co Google
2126 alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
2128 title: Iniciar a sesión co Facebook
2129 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
2131 title: Iniciar a sesión co Windows Live
2132 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Windows Live
2134 title: Iniciar a sesión co GitHub
2135 alt: Acceder cunha conta do GitHub
2137 title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
2138 alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
2140 title: Iniciar a sesión co Yahoo
2141 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Yahoo
2143 title: Iniciar a sesión co Wordpress
2144 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
2146 title: Iniciar a sesión co AOL
2147 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
2149 title: Pechar a sesión
2150 heading: Saír do OpenStreetMap
2151 logout_button: Pechar a sesión
2153 title: Contrasinal perdido
2154 heading: Esqueceu o contrasinal?
2155 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2156 new password button: Restabelecer o contrasinal
2157 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para se
2158 rexistrar. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restabelecer
2160 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
2161 de correo electrónico ca que o poderá restabelecelo axiña.
2162 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
2164 title: Restabelecer o contrasinal
2165 heading: Restabelecer o contrasinal de %{user}
2166 password: 'Contrasinal:'
2167 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
2168 reset: Restabelecer o contrasinal
2169 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
2170 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
2174 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2175 de xeito automático para ti.
2176 contact_webmaster_html: Ponte en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2177 para que cree unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis
2180 header: Libre e editábel
2182 <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma ti, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, baixalo e empregalo.</p>
2183 <p>Rexístrate para comezar a contribuír. Enviarémosche un correo electrónico para confirmar a túa conta.</p>
2184 license_agreement: Cando confirmes a túa conta necesitarás aceptar os <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2185 do contribuínte</a>.
2186 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2187 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
2188 not_displayed_publicly_html: O teu enderezo IP non se amosa publicamente, olla
2189 a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2190 de protección de datos do OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política
2191 de protección de datos</a> para máis información
2192 display name: 'Nome público:'
2193 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2194 mudalo máis tarde nos axustes.
2195 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2196 password: 'Contrasinal:'
2197 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
2198 use external auth: Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder
2199 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2200 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2201 continue: Rexistrarse
2202 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do contribuínte!
2203 terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do contribuínte.
2204 Para obter máis información, vexa <a href="%{url}">esta páxina da wiki</a>.
2205 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2209 heading_ct: Termos do contribuínte
2210 read and accept with tou: Le o acordo do contribuínte e os termos de uso, marca
2211 ambas celas de verificación cando remates e despois preme no botón de Continuar.
2212 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2214 read_ct: Lin e acepto os termos do contribuínte anteriores
2215 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2216 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2217 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2218 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2220 consider_pd_why: que é isto?
2221 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2222 guidance_html: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2223 e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2225 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2227 you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2228 Termos do contribuínte para proseguer.
2229 legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2233 rest_of_world: Resto do mundo
2235 title: Non existe tal usuario
2236 heading: O usuario "%{user}" non existe
2237 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2238 que a ligazón que seguiu estea ben.
2241 my diary: O meu diario
2242 new diary entry: nova entrada no diario
2243 my edits: As miñas edicións
2244 my traces: As miñas pistas
2245 my notes: As miñas notas do mapa
2246 my messages: As miñas mensaxes
2247 my profile: O meu perfil
2248 my settings: Os meus axustes
2249 my comments: Os meus comentarios
2250 oauth settings: axustes OAuth
2251 blocks on me: Os meus bloqueos
2252 blocks by me: Bloqueos efectuados
2253 send message: Enviar unha mensaxe
2257 notes: Notas do mapa
2258 remove as friend: Eliminar coma amizade
2259 add as friend: Engadir coma amizade
2260 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2261 ct status: 'Termos do contribuínte:'
2262 ct undecided: Indeciso
2263 ct declined: Rexeitou
2264 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2265 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2266 created from: 'Creado a partir de:'
2268 spam score: 'Puntuación do spam:'
2269 description: Descrición
2270 user location: Localización do usuario
2271 if_set_location_html: Define a túa localización na páxina de %{settings_link}
2272 para ollar usuarios de lugares preto de ti.
2273 settings_link_text: axustes
2274 my friends: As miñas amizades
2275 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
2276 km away: a %{count}km de distancia
2277 m away: a %{count}m de distancia
2278 nearby users: Outros usuarios preto de ti
2279 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
2281 administrator: Este usuario é administrador
2282 moderator: Este usuario é moderador
2284 administrator: Conceder o acceso de administrador
2285 moderator: Conceder o acceso de moderador
2287 administrator: Revogar o acceso de administrador
2288 moderator: Revogar o acceso de moderador
2289 block_history: Bloqueos activos
2290 moderator_history: Bloqueos impostos
2291 comments: Comentarios
2292 create_block: Bloquear este usuario
2293 activate_user: Activar este usuario
2294 deactivate_user: Desactivar este usuario
2295 confirm_user: Confirmar este usuario
2296 hide_user: Agochar este usuario
2297 unhide_user: Descobrir este usuario
2298 delete_user: Eliminar este usuario
2300 friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
2301 friends_diaries: entradas de diario das amizades
2302 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
2304 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
2305 report: Denunciar este usuario
2307 your location: A súa localización
2308 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
2311 title: Editar a conta
2312 my settings: Os meus axustes
2313 current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
2314 new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
2315 email never displayed publicly: (nunca amosado publicamente)
2316 external auth: 'Autenticación externa:'
2318 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2319 link text: que é isto?
2321 heading: 'Edición pública:'
2322 enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
2323 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2324 enabled link text: que é isto?
2325 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
2327 disabled link text: por que non podo editar?
2328 public editing note:
2329 heading: Edición pública
2330 html: Actualmente, as túas edicións son anónimas e a xente non che pode enviar
2331 mensaxes ou ollar a túa localización. Para amosar o que editaches e permitir
2332 que a xente se poña en contacto contigo mediante a páxina web, preme no
2333 botón que aparece deseguido. <b>Dende a migración da API á versión 0.6,
2334 tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2335 información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2336 públicos.</li><li>Non é posíbel reverter esta acción e agora os novos usuarios
2337 xa son públicos por defecto.</li></ul>
2339 heading: 'Termos do contribuínte:'
2340 agreed: Aceptaches os novos termos do contribuínte.
2341 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do contribuínte.
2342 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
2344 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
2346 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2347 link text: que é isto?
2348 profile description: 'Descrición do perfil:'
2349 preferred languages: 'Linguas preferidas:'
2350 preferred editor: 'Editor preferido:'
2353 gravatar: Empregar o Gravatar
2354 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2355 link text: que é isto?
2356 disabled: Gravatar foi desactivado.
2357 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
2358 new image: Engadir unha imaxe
2359 keep image: Manter a imaxe actual
2360 delete image: Eliminar a imaxe actual
2361 replace image: Substituír a imaxe actual
2362 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2363 home location: 'Lugar de orixe:'
2364 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
2365 latitude: 'Latitude:'
2366 longitude: 'Lonxitude:'
2367 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
2369 save changes button: Gardar as modificacións
2370 make edits public button: Facer públicas tódalas miñas edicións
2371 return to profile: Voltar ó perfil
2372 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada de xeito
2373 correcto. Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o
2375 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2377 heading: Comproba o teu correo!
2378 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2379 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2380 e poderás comezar a traballar nos mapas.
2381 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2382 para activar a túa conta.
2384 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
2385 already active: Esta conta xa se confirmou.
2386 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2387 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2388 <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2390 success: Procura unha nota de confirmación que che enviamos a %{email} e comezarás
2391 a crear mapas decontado.<br /><br />Se empregas un sistema de bloqueo de spam,
2392 asegúrate de incluír %{sender} na túa listaxe branca para poder completar
2393 o proceso sen problemas.
2394 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2396 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
2397 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2398 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
2400 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
2401 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2402 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2404 flash success: Gardouse o domicilio
2406 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2412 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2413 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2414 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2415 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2416 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2417 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2418 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2420 title: Conta suspendida
2421 heading: Conta suspendida
2422 webmaster: webmaster
2425 Por desgraza, a túa conta rexeitouse de xeito automático por mor dunha
2426 actividade sospeitosa.
2429 Axiña un administrador revisará esta decisión.
2430 Se cadra queiras contactar co %{webmaster} para parolar sobre isto.
2433 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2434 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2435 no_authorization_code: Sen código de autorización
2436 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2437 invalid_scope: Ámbito inválido
2439 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap
2440 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2441 o formulario de abaixo.
2442 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2443 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu Identificador
2444 nas túas preferencias de usuario
2447 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2448 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2449 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2450 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2453 title: Confirmar a concesión do rol
2454 heading: Confirmar a concesión do rol
2455 are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2458 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
2459 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2461 title: Confirmar a revogación do rol
2462 heading: Confirmar a revogación do rol
2463 are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2465 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
2466 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2469 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2470 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2472 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2473 back: Voltar ó índice
2475 title: Creando un bloqueo a %{name}
2476 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2477 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2478 a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
2479 será visíbel publicamente. Teña presente que non tódolos usuarios entenden
2480 o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos comúns.
2481 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2483 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2484 tried_waiting: Dálle ó usuario tempo suficiente para respostar ás mensaxes.
2485 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2487 back: Ollar tódolos bloqueos
2489 title: Editando o bloqueo de %{name}
2490 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2491 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2492 a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non tódolos
2493 usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos
2495 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2497 show: Ollar este bloqueo
2498 back: Ollar tódolos bloqueos
2499 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2502 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2503 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2504 na listaxe despregábel.
2506 try_contacting: Tente en poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo.
2507 Déalle un prazo de tempo razoábel para que poida respostar.
2508 try_waiting: Tente dar ó usuario un prazo razoábel para respostar antes de bloquealo.
2509 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2511 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2512 success: Bloqueo actualizado.
2514 title: Bloqueos de usuario
2515 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2516 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2518 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2519 heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2520 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2521 past: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
2522 confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2524 flash: Revogouse o bloqueo.
2526 time_future: Remata en %{time}.
2527 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2528 time_future_and_until_login: Remata en %{time} e despois de que o usuario iniciou
2530 time_past: Rematou %{time}.
2534 other: '%{count} horas'
2537 other: '%{count} días'
2540 other: '%{count} semanas'
2543 other: '%{count} meses'
2546 other: '%{count} anos'
2548 title: Bloqueos feitos a %{name}
2549 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2550 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2552 title: Bloqueos feitos por %{name}
2553 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2554 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2556 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2557 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2563 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2564 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2565 back: Ollar tódolos bloqueos
2566 revoker: 'Autor da revogación:'
2567 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2570 not_revoked: (non revogado)
2575 display_name: Usuario bloqueado
2576 creator_name: Creador
2577 reason: Motivo para o bloqueo
2579 revoker_name: Revogado por
2580 showing_page: Páxina %{page}
2582 previous: « Anterior
2585 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2586 heading: Notas de %{user}
2587 subheading_html: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2590 description: Descrición
2591 created_at: Creado o
2592 last_changed: Última modificación
2599 link: Ligazón ou HTML
2601 short_link: Ligazón acurtada
2604 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
2607 image_size: A imaxe amosará a capa estándar en
2609 short_url: Enderezo URL curto
2610 include_marker: Incluí-lo marcador
2611 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2612 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2613 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
2614 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
2616 report_problem: Denunciar un problema
2618 title: Lenda do mapa
2619 tooltip: Lenda do mapa
2620 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
2626 title: Amosar a miña localización
2628 one: Estás a menos dun metro deste punto
2629 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
2631 one: Estás a menos dun pé deste punto
2632 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
2636 transport_map: Medios de transporte
2638 opnvkarte: ÖPNVKarte (Medios de transporte)
2640 header: Capas do mapa
2641 notes: Notas do mapa
2643 gps: Pistas GPS públicas
2644 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
2646 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuíntes do OpenStreetMap</a>
2647 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2648 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos da páxina web e da API</a>
2649 thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2651 opnvkarte: Teselas cortesía de <a href="%{memomaps_url}">MeMoMaps</a>
2652 hotosm: Estilo das teselas por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipo
2653 Humanitario do OpenStreetMap</a> aloxado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2656 edit_tooltip: Editar o mapa
2657 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2658 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
2659 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2660 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
2661 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
2662 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
2663 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
2667 subscribe: Subscribirse
2668 unsubscribe: Rexeitar a subscrición
2669 hide_comment: agochar
2670 unhide_comment: amosar
2673 intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros
2674 cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2675 e escriba unha nota expoñendo o problema.
2676 advice: A túa nota será pública e poderás empregarse para actualizar o mapa,
2677 por conseguinte, non insira información persoal, nin datos de mapas protexidos
2678 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
2681 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2682 verificarse de xeito independente.
2685 reactivate: Reactivar
2686 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2688 edit_help: Desplace o mapa e achégueo na localización que queira editar; logo,
2693 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2694 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
2695 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2696 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2697 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2698 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2699 descend: Descendente
2700 directions: Indicacións
2703 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2704 no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2706 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2707 slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2708 offramp_right: Colla a rampla da dereita
2709 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2710 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
2711 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
2712 dirección a %{directions}
2713 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
2714 %{name}, en dirección a %{directions}
2715 offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2716 offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
2718 offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
2719 en dirección a %{directions}
2720 onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2721 onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
2723 onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
2724 en dirección a %{directions}
2725 onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
2726 onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
2727 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2728 merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2729 fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2730 turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2731 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2732 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2733 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2734 turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2735 offramp_left: Tome a rampla á esquerda
2736 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
2737 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
2738 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
2740 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
2741 %{name}, en dirección a %{directions}
2742 offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2743 offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
2744 offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
2745 en dirección a %{directions}
2746 onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2747 onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
2748 onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
2749 en dirección a %{directions}
2750 onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
2751 onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
2752 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2753 merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2754 fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2755 slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2756 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2757 follow_without_exit: Siga %{name}
2758 roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
2759 leave_roundabout_without_exit: Saír da rotonda - %{name}
2760 stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2761 start_without_exit: Comezar en %{name}
2762 destination_without_exit: Chegada ó destino
2763 against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2764 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2765 roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2766 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
2767 exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
2769 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2786 nothing_found: Non se atoparon elementos
2787 error: 'Erro ó contactar a %{server}: %{error}'
2788 timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
2790 directions_from: Indicacións dende aquí
2791 directions_to: Indicacións até aquí
2792 add_note: Engadir unha nota aquí
2793 show_address: Amosar enderezo
2794 query_features: Consultar elementos
2795 centre_map: Centrar o mapa aquí
2798 description: Descrición
2799 heading: Editar a redacción
2800 title: Editar a redacción
2802 empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
2803 heading: Listaxe das redaccións
2804 title: Listaxe das redaccións
2806 description: Descrición
2807 heading: Escriba a información da nova redacción
2808 title: Creando unha nova redacción
2810 description: 'Descrición:'
2811 heading: Amosando a redacción "%{title}"
2812 title: Amosando a redacción
2814 edit: Editar esta redacción
2815 destroy: Eliminar esta redacción
2816 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2818 flash: Redacción creada.
2820 flash: Gardáronse as modificacións.
2822 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
2823 a esta redacción antes de destruíla.
2824 flash: Redacción destruída.
2825 error: Houbo un erro ó destruír esta redacción.
2827 leading_whitespace: ten espazos no inicio
2828 trailing_whitespace: ten espazos ó final
2829 invalid_characters: contén caracteres non válidos
2830 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})