1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
14 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
25 create: Adder commento
35 create: Crear suppression
36 update: Salveguardar suppression
39 update: Salveguardar modificationes
42 update: Actualisar blocada
46 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
47 email_address_not_routable: non es attingibile
49 acl: Lista de controlo de accesso
50 changeset: Gruppo de modificationes
51 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
53 diary_comment: Commento de diario
54 diary_entry: Entrata del diario
60 node_tag: Etiquetta de nodo
62 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
63 old_relation: Relation ancian
64 old_relation_member: Membro de relation ancian
65 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
67 old_way_node: Nodo de via ancian
68 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
70 relation_member: Membro de relation
71 relation_tag: Etiquetta de relation
75 tracepoint: Puncto de tracia
76 tracetag: Etiquetta de tracia
78 user_preference: Preferentias de usator
79 user_token: Token del usator
82 way_tag: Etiquetta de via
85 name: Nomine (obligatori)
86 url: URL principal del application (obligatori)
87 callback_url: URL de retorno
88 support_url: URl de supporto
89 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
90 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
91 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
92 allow_write_api: modificar le carta
93 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
94 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
95 allow_write_notes: modificar notas
104 language_code: Lingua
105 doorkeeper/application:
107 redirect_uri: URIs de redirection
108 confidential: Application confidential?
121 description: Description
122 gpx_file: Incargar file GPX
123 visibility: Visibilitate
124 tagstring: Etiquettas
129 recipient: Destinatario
132 description: Description
134 category: Selige un motivo pro tu reporto
135 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
137 auth_provider: Fornitor de authentication
138 auth_uid: UID de authentication
140 email_confirmation: Confirmation del e-mail
141 new_email: Nove adresse de e-mail
143 display_name: Nomine public
144 description: Description del profilo
147 languages: Linguas preferite
148 preferred_editor: Editor preferite
149 pass_crypt: Contrasigno
150 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
152 doorkeeper/application:
153 confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
154 esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
155 a pagina unic non es confidential)
156 redirect_uri: Usa un linea per URI
158 tagstring: separate per commas
160 reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
161 rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
162 pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
163 non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
164 usar terminos simple.
165 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
167 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
169 distance_in_words_ago:
171 one: circa %{count} hora retro
172 other: circa %{count} horas retro
174 one: circa %{count} mense retro
175 other: circa %{count} menses retro
177 one: circa %{count} anno retro
178 other: circa %{count} annos retro
180 one: quasi %{count} anno retro
181 other: quasi %{count} annos retro
182 half_a_minute: un medie minuta retro
184 one: minus de %{count} secunda retro
185 other: minus de %{count} secundas retro
187 one: minus de %{count} minuta retro
188 other: minus de %{count} minutas retro
190 one: plus de %{count} anno retro
191 other: plus de %{count} annos retro
193 one: '%{count} secunda retro'
194 other: '%{count} secundas retro'
196 one: '%{count} minuta retro'
197 other: '%{count} minutas retro'
199 one: '%{count} die retro'
200 other: '%{count} dies retro'
202 one: '%{count} mense retro'
203 other: '%{count} menses retro'
205 one: '%{count} anno retro'
206 other: '%{count} annos retro'
208 default: Predefinite (actualmente %{name})
211 description: iD (editor in navigator)
213 name: Controlo remote
214 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
227 opened_at_html: Create %{when}
228 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
229 commented_at_html: Actualisate %{when}
230 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
231 closed_at_html: Resolvite %{when}
232 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
233 reopened_at_html: Reactivate %{when}
234 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
236 title: Notas de OpenStreetMap
237 description_all: Un lista de notas reportate, commentate o claudite
238 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
239 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
240 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
241 opened: nove nota (a presso de %{place})
242 commented: nove commento (a presso de %{place})
243 closed: nota claudite (a presso de %{place})
244 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
251 title: Deler mi conto
252 warning: Attention! Le deletion de un conto es definitive e irreversibile.
253 delete_account: Deler conto
254 delete_introduction: 'Tu pote deler tu conto OpenStreetMap con le button sequente.
256 delete_profile: Tu information de profilo, includente tu avatar, description
257 e domicilio, essera removite.
258 delete_display_name: Tu nomine a monstrar essera removite e potera esser reusate
260 retain_caveats: 'Nonobstante, alcun informationes sur te essera retenite sur
261 OpenStreetMap, mesmo post le deletion de tu conto:'
262 retain_edits: Tu modificationes del base de datos cartographic, si existe,
264 retain_traces: Tu tracias incargate, si existe, essera retenite.
265 retain_diary_entries: Tu entratas e commentos de diario, si existe, essera
266 retenite ma celate al vista.
267 retain_notes: Tu notas e commentos cartographic, si existe, essera retenite
269 retain_changeset_discussions: Tu discussiones sur gruppos de modificationes,
270 si existe, essera retenite.
271 retain_email: Tu adresse de e-mail essera retenite.
272 confirm_delete: Es tu secur?
276 title: Modificar conto
277 my settings: Mi parametros
278 current email address: Adresse de e-mail actual
279 external auth: Authentication externe
281 link text: que es isto?
283 heading: Modification public
284 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
285 enabled link text: que es isto?
286 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
288 disabled link text: proque non pote io modificar?
290 heading: Conditiones de contributor
291 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
292 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
293 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
294 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
295 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
296 liberate al Dominio Public.
297 link text: que es isto?
298 save changes button: Salveguardar modificationes
299 delete_account: Deler conto…
301 heading: Modification public
302 currently_not_public: Actualmente, tu modificationes es anonyme e le gente non
303 pote inviar te messages o vider tu position geographic. Pro monstrar lo que
304 tu ha modificate e permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca
305 sur le button hic infra.
306 only_public_can_edit: Post le cambiamento al API 0.6, solmente usatores public
307 pote modificar datos cartographic.
308 find_out_why: apprende proque
309 email_not_revealed: Render tu conto public non revelara tu adresse de e-mail.
310 not_reversible: Iste action es irreversibile e tote le nove usatores es ora
311 public per predefinition.
312 make_edits_public_button: Render tote mi modificationes public
314 success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
315 recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
316 success: Informationes del usator actualisate con successo.
318 success: Conto delite.
322 created_ago_html: Create %{time_ago}
323 closed_ago_html: Claudite %{time_ago}
324 created_ago_by_html: Create %{time_ago} per %{user}
325 closed_ago_by_html: Claudite %{time_ago} per %{user}
326 deleted_ago_by_html: Delite %{time_ago} per %{user}
327 edited_ago_by_html: Modificate %{time_ago} per %{user}
329 in_changeset: Gruppo de modificationes
331 no_comment: (sin commento)
334 one: '%{count} relation'
335 other: '%{count} relationes'
338 other: '%{count} vias'
339 download_xml: Discargar XML
340 view_history: Vider historia
341 view_details: Vider detalios
344 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
346 node: Nodos (%{count})
347 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
349 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
350 relation: Relationes (%{count})
351 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
352 comment: Commentos (%{count})
353 hidden_comment_by_html: Commento celate de %{user} %{time_ago}
354 comment_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
355 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
356 osmchangexml: XML osmChange
358 title: Gruppo de modificationes %{id}
359 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
360 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
361 discussion: Discussion
362 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
363 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
365 title_html: 'Nodo: %{name}'
366 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
368 title_html: 'Via: %{name}'
369 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
373 other: '%{count} nodos'
375 one: parte del via %{related_ways}
376 other: parte del vias %{related_ways}
378 title_html: 'Relation: %{name}'
379 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
382 one: '%{count} membro'
383 other: '%{count} membros'
385 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
391 entry_html: Relation %{relation_name}
392 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
395 sorry: Le %{type} â„–%{id} non ha essite trovate.
400 changeset: gruppo de modificationes
403 title: Tempore limite excedite
404 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
405 tempore pro esser recuperate.
410 changeset: gruppo de modificationes
413 redaction: Suppression %{id}
414 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
415 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
421 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
422 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
423 load_data: Cargar datos
424 loading: Cargamento...
428 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
429 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
430 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
431 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
432 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
433 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
434 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
435 email_link: E-mail %{email}
437 title: Cercar objectos
438 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
439 nearby: Objectos proxime
440 enclosing: Objectos inglobante
442 changeset_paging_nav:
443 showing_page: Pagina %{page}
445 previous: « Precedente
448 no_edits: (nulle modification)
449 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
452 saved_at: Salveguardate le
457 title: Gruppos de modificationes
458 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
459 title_user_link_html: Gruppos de modificationes facite per %{user_link}
460 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
461 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
462 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
463 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
464 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
465 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
466 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
467 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
468 load_more: Cargar plus
470 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
471 de tempore pro esser recuperate.
474 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes â„– %{changeset_id} per
476 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
478 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes â„– %{changeset_id} per
481 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
482 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap â„–
485 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
486 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
489 km away: a %{count} km de distantia
490 m away: a %{count} m de distantia
492 your location: Tu position
493 nearby mapper: Cartographo vicin
497 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de domicilio pro
498 vider le usatores a proximitate.'
499 edit_your_profile: Modifica tu profilo
500 my friends: Mi amicos
501 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
502 nearby users: Altere usatores vicin
503 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
504 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
505 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
506 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
507 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
510 title: Nove entrata de diario
513 use_map_link: Usar le carta
515 title: Diarios de usatores
516 title_friends: Diarios de amicos
517 title_nearby: Diarios de usatores vicin
518 user_title: Diario de %{user}
519 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
520 new: Nove entrata de diario
521 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
523 no_entries: Nulle entrata in diario
524 recent_entries: Entratas recente del diario
525 older_entries: Entratas plus ancian
526 newer_entries: Entratas plus recente
528 title: Modificar entrata de diario
529 marker_text: Loco de entrata de diario
531 title: Diario de %{user} | %{title}
532 user_title: Diario de %{user}
533 leave_a_comment: Lassar un commento
534 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
535 login: Aperir session
537 title: Nulle tal entrata de diario
538 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
539 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
540 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
542 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
543 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
544 comment_link: Commentar iste entrata
545 reply_link: Inviar un message al autor
547 one: '%{count} commento'
548 other: '%{count} commentos'
549 no_comments: Nulle commento
550 edit_link: Modificar iste entrata
551 hide_link: Celar iste entrata
552 unhide_link: Non plus celar iste entrata
554 report: Signalar iste entrata
556 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
557 hide_link: Celar iste commento
558 unhide_link: Non plus celar iste commento
560 report: Signalar iste commento
567 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
568 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
570 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
571 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
573 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
574 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
576 title: Commentos de diario addite per %{user}
577 heading: Commento de diario de %{user}
578 subheading_html: Commentos de diario addite per %{user}
579 no_comments: Nulle commento de diario
583 newer_comments: Commentos plus recente
584 older_comments: Commentos plus ancian
589 notice: Application registrate.
592 contact_url_title: Varie canales de contacto explicate
594 contact_the_community_html: Sia libere de %{contact_link} le communitate de
595 OpenStreetMap si tu ha trovate un ligamine rupte o qualcunque anomalia. Nota
596 le URL exacte de tu requesta.
599 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
600 es disponibile solmente pro le administratores (HTTP 403)
601 internal_server_error:
602 title: Error del application
603 description: Le servitor de OpenStreetMap ha incontrate un condition inexpectate
604 que lo ha impedite de satisfacer le requesta (HTTP 500)
606 title: File non trovate
607 description: Non poteva trovar un file, directorio o operation API con iste
608 nomine sur le servitor de OpenStreetMap (HTTP 404)
611 heading: Adder %{user} como amico?
612 button: Adder como amico
613 success: '%{name} es ora tu amico!'
614 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
615 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
616 limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
617 Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
619 heading: Remover %{user} como amico?
620 button: Remover amico
621 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
622 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
626 results_from_html: Resultatos de %{results_link}
628 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
629 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
630 search_osm_nominatim:
633 cable_car: Telepherico
634 chair_lift: Telesedia
637 magic_carpet: Tapete rolante
638 platter: Teleski a platto
640 station: Station de telecabina
641 t-bar: Teleski a barras T
645 airstrip: Pista de atterrage
646 apron: Area de stationamento pro aviones
647 gate: Porta de aeroporto
650 holding_position: Puncto de attender
651 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
652 parking_position: Puncto de parcamento
654 taxilane: Via de taxi
655 taxiway: Via de circulation pro aviones
656 terminal: Terminal de aeroporto
657 windsock: Manica a vento
659 animal_boarding: Pension pro animales
660 animal_shelter: Refugio pro animales
661 arts_centre: Centro artistic
667 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
668 bicycle_rental: Location de bicyclettas
669 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
671 blood_bank: Banco de sanguine
672 boat_rental: Location de barcas
674 bureau_de_change: Officio de cambio
675 bus_station: Station de autobus
677 car_rental: Location de automobiles
678 car_sharing: Repartition de autos
679 car_wash: Lavage de automobiles
681 charging_station: Station de cargamento
682 childcare: Guarda de infantes
686 college: Schola superior
687 community_centre: Centro communitari
688 conference_centre: Centro de conferentias
690 crematorium: Crematorio
693 drinking_water: Aqua potabile
694 driving_school: Autoschola
696 events_venue: Loco de eventos
698 ferry_terminal: Terminal de ferry
699 fire_station: Caserna de pumperos
700 food_court: Zona de restaurantes
702 fuel: Station de carburante
703 gambling: Joco de hasardo
704 grave_yard: Cemeterio
705 grit_bin: Cassa de sal
707 hunting_stand: Posto de chassa
709 internet_cafe: Café internet
710 kindergarten: Schola pro juvene infantes
711 language_school: Schola de linguas
713 loading_dock: Imbarcatorio
714 love_hotel: Hotel de amor
716 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
717 monastery: Monasterio
718 money_transfer: Transferimento de moneta
719 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
720 music_school: Schola de musica
721 nightclub: Club nocturne
722 nursing_home: Casa de convalescentia
724 parking_entrance: Entrata de autoparco
725 parking_space: Spatio de parcamento
726 payment_terminal: Terminal de pagamento
728 place_of_worship: Loco de adoration
730 post_box: Cassa postal
731 post_office: Officio postal
734 public_bath: Banio public
735 public_bookcase: Bibliotheca de strata
736 public_building: Edificio public
737 ranger_station: Posto de guarda forestal
738 recycling: Puncto de recyclage
739 restaurant: Restaurante
740 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
744 social_centre: Centro social
745 social_facility: Servicio social
746 studio: Appartamento de un camera
747 swimming_pool: Piscina
749 telephone: Telephono public
752 townhall: Casa municipal
753 training: Centro de training
754 university: Universitate
755 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
756 vending_machine: Distributor automatic
757 veterinary: Clinica veterinari
758 village_hall: Casa communal
759 waste_basket: Corbe a papiro
760 waste_disposal: Tractamento de immunditias
761 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
762 watering_place: Abiberatorio
763 water_point: Puncto de aqua
764 weighbridge: Ponte bascula
767 aboriginal_lands: Territorios aborigine
768 administrative: Limite administrative
769 census: Limite de censo
770 national_park: Parco national
771 political: Circumscription electoral
772 protected_area: Area protegite
776 boardwalk: Passarella
777 suspension: Ponte suspendite
778 swing: Ponte giratori
782 apartment: Appartamento
783 apartments: Appartamentos
786 cabin: Cabana de ligno
788 church: Edificio de ecclesia
789 civic: Edificio civic
790 college: Edificio de academia
791 commercial: Edificio commercial
792 construction: Edificio in construction
793 detached: Casa individual
794 dormitory: Dormitorio
797 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
802 hospital: Edificio hospitalari
803 hotel: Edificio de hotel
805 houseboat: Casa flottante
807 industrial: Edificio industrial
808 kindergarten: Edificio de schola infantil
809 manufacture: Edificio de fabrica
810 office: Edificio de officio
811 public: Edificio public
812 residential: Edificio residential
815 ruins: Edificio in ruina
816 school: Edificio de schola
817 semidetached_house: Casa geminate
818 service: Edificio de servicio
821 static_caravan: Caravana
822 temple: Edificio de templo
823 terrace: Casas in serie
824 train_station: Edificio de station ferroviari
825 university: Edificio de universitate
829 scout: Base de gruppo de scout
835 brewery: Fabrica de bira
836 carpenter: Carpentero
838 confectionery: Confecteria
840 electrician: Electricista
841 electronics_repair: Reparation de electronica
844 handicraft: Artisanato
845 hvac: Fabricante de climatisation
846 metal_construction: Constructor in metallo
848 photographer: Photographo
850 roofer: Copertor de tectos
853 stonemason: Taliator de petras
855 window_construction: Construction de fenestras
857 "yes": Boteca de artisanato
859 access_point: Puncto de accesso
860 ambulance_station: Station de ambulantias
861 assembly_point: Puncto de incontro
862 defibrillator: Defibrillator
863 fire_extinguisher: Extinctor de incendios
864 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
865 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
866 life_ring: Boia de salvamento
867 phone: Telephono de emergentia
868 siren: Sirena de emergentia
869 suction_point: Puncto de suction de emergentia
870 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
872 abandoned: Via abandonate
873 bridleway: Sentiero pro cavallos
874 bus_guideway: Via guidate de autobus
875 bus_stop: Halto de autobus
876 construction: Strata in construction
878 crossing: Transversamento
879 cycleway: Pista cyclabile
881 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
882 emergency_bay: Rampa de emergentia
883 footway: Sentiero pro pedones
885 give_way: Signal de ceder le passage
886 living_street: Strata residential
887 milestone: Petra milliari
889 motorway_junction: Junction de autostrata
890 motorway_link: Via de communication a autostrata
891 passing_place: Loco de passage
893 pedestrian: Via pro pedones
894 platform: Platteforma
895 primary: Via principal
896 primary_link: Via principal
897 proposed: Strata proponite
899 residential: Strata residential
900 rest_area: Area de reposo
902 secondary: Via secundari
903 secondary_link: Via secundari
904 service: Via de servicio
905 services: Servicios de autostrata
906 speed_camera: Detector de velocitate
909 street_lamp: Lanterna de strata
910 tertiary: Via tertiari
911 tertiary_link: Via tertiari
913 traffic_mirror: Speculo de traffico
914 traffic_signals: Lumines de traffico
915 trailhead: Initio de sentiero
917 trunk_link: Via national
918 turning_circle: Circulo de giro
919 turning_loop: Bucla de giro
920 unclassified: Via non classificate
923 aircraft: Avion historic
924 archaeological_site: Sito archeologic
925 bomb_crater: Crater de bomba historic
926 battlefield: Campo de battalia
927 boundary_stone: Lapide de frontiera
928 building: Edificio historic
930 cannon: Cannon historic
932 charcoal_pile: Pila de carbon historic
934 city_gate: Porta de citate
935 citywalls: Muro del citate
937 heritage: Sito de patrimonio
938 hollow_way: Cammino cave
940 manor: Casa seniorial
942 milestone: Petra milliari historic
944 mine_shaft: Puteo de mina
946 railway: Ferrovia historic
947 roman_road: Via roman
949 rune_stone: Petra runic
953 wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
954 wayside_cross: Cruce juxta le via
955 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
961 allotments: Jardines familial
962 aquaculture: Aquacultura
964 brownfield: Terreno industrial subutilisate
966 commercial: Area commercial
967 conservation: Area de conservation
968 construction: Area de construction
969 farmland: Terra arabile
970 farmyard: Corte de ferma
974 greenfield: Terreno sin edificios
975 industrial: Area industrial
976 landfill: Discargatorio
978 military: Area militar
981 plant_nursery: Seminario de plantas
984 recreation_ground: Area recreative
985 religious: Terreno religiose
987 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
988 residential: Area residential
989 retail: Zona de commercio
990 village_green: Parco de village
992 "yes": Uso de terreno
994 adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
995 amusement_arcade: Sala de jocos video
996 bandstand: Kiosque de musica
997 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
998 bird_hide: Observatorio de aves
1000 bowling_alley: Pista de bowling
1001 common: Terreno commun
1002 dance: Sala de dansa
1003 dog_park: Parco pro canes
1005 fishing: Area de pisca
1006 fitness_centre: Centro de fitness
1007 fitness_station: Gymnasio
1009 golf_course: Campo de golf
1010 horse_riding: Centro de equitation
1011 ice_rink: Patinatorio
1012 marina: Porto de yachts
1013 miniature_golf: Minigolf
1014 nature_reserve: Reserva natural
1015 outdoor_seating: Sedias al aere libere
1017 picnic_table: Tabula de picnic
1018 pitch: Campo sportive
1019 playground: Area de jocos
1020 recreation_ground: Terreno de recreation
1021 resort: Centro touristic
1023 slipway: Rampa de barca
1024 sports_centre: Centro sportive
1026 swimming_pool: Piscina
1027 track: Pista de athletismo
1028 water_park: Parco aquatic
1029 "yes": Tempore libere
1031 adit: Galeria de mina
1032 advertising: Publicitate
1034 avalanche_protection: Protection contra avalanches
1038 breakwater: Rumpe-undas
1041 cairn: Cairn (cumulo de petras)
1043 clearcut: Area deforestate
1044 communications_tower: Turre de communication
1047 dolphin: Poste de ammarrage
1049 embankment: Terrapleno
1050 flagpole: Palo de baniera
1051 gasometer: Gasometro
1055 manhole: Puteo de inspection
1058 mineshaft: Puteo de mina
1059 monitoring_station: Station de surveliantia
1060 petroleum_well: Puteo petrolifere
1062 pipeline: Tubulatura
1063 pumping_station: Station de pumpage
1064 reservoir_covered: Bassino coperte
1066 snow_cannon: Cannon de nive
1067 snow_fence: Barriera a nive
1068 storage_tank: Cisterna de immagazinage
1069 street_cabinet: Armario de servicios
1070 surveillance: Surveliantia
1071 telescope: Telescopio
1073 utility_pole: Palo de transmission
1074 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1075 watermill: Molino de aqua
1076 water_tap: Tappo de aqua
1077 water_tower: Turre de aqua
1079 water_works: Tractamento de aqua
1080 windmill: Molino de vento
1084 airfield: Aerodromo militar
1087 checkpoint: Puncto de controlo
1091 "yes": Passo de montania
1094 bare_rock: Rocca nude
1098 cave_entrance: Entrata de caverna
1111 hot_spring: Fonte thermal
1119 peninsula: Peninsula
1126 scree: Detrito cadite
1133 tree_row: Fila de arbores
1138 wetland: Terra humide
1140 "yes": Elemento natural
1142 accountant: Contabile
1143 administrative: Administration
1144 advertising_agency: Agentia publicitari
1145 architect: Architecto
1146 association: Association
1148 diplomatic: Officio diplomatic
1149 educational_institution: Institution educative
1150 employment_agency: Agentia de empleo
1151 energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1152 estate_agent: Agentia immobiliari
1153 financial: Officio financiari
1154 government: Officio governamental
1155 insurance: Officio de assecurantia
1156 it: Officio informatic
1158 logistics: Officio logistic
1159 newspaper: Officio de jornal
1160 ngo: Officio de un ONG
1162 religion: Officio religiose
1163 research: Officio de recerca
1164 tax_advisor: Consiliero fiscal
1165 telecommunication: Officio de telecommunication
1166 travel_agent: Agentia de viages
1169 allotments: Jardines familial
1170 archipelago: Archipelago
1172 city_block: Bloco urban
1181 isolated_dwelling: Habitation isolate
1182 locality: Localitate
1183 municipality: Municipalitate
1184 neighbourhood: Quartiero
1185 plot: Lot de terreno
1186 postcode: Codice postal
1192 subdivision: Subdivision
1198 abandoned: Ferrovia abandonate
1199 buffer_stop: Guardacolpos
1200 construction: Ferrovia in construction
1201 disused: Ferrovia in disuso
1202 funicular: Ferrovia funicular
1203 halt: Halto de traino
1204 junction: Junction ferroviari
1205 level_crossing: Passage a nivello
1206 light_rail: Metro legier
1207 miniature: Ferrovia in miniatura
1209 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1210 platform: Platteforma ferroviari
1211 preserved: Ferrovia preservate
1212 proposed: Ferrovia proponite
1214 spur: Ramification de ferrovia
1215 station: Station ferroviari
1216 stop: Halto ferroviari
1218 subway_entrance: Entrata al metro
1221 tram_stop: Halto de tram
1222 turntable: Placa tornante
1223 yard: Station de manovras
1225 agrarian: Magazin agricole
1226 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1227 antiques: Antiquitates
1228 appliance: Magazin de electrodomesticos
1229 art: Magazin de arte
1230 baby_goods: Articulos pro neonatos
1231 bag: Magazin de saccos
1233 bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1234 beauty: Salon de beltate
1235 bed: Productos pro le lecto
1236 beverages: Boteca de bibitas
1237 bicycle: Magazin de bicyclettas
1238 bookmaker: Agente de sponsiones
1242 car: Magazin de automobiles
1243 car_parts: Partes de automobiles
1244 car_repair: Reparation de automobiles
1245 carpet: Magazin de tapetes
1246 charity: Magazin de beneficentia
1247 cheese: Magazin de caseos
1249 chocolate: Chocolateria
1250 clothes: Magazin de vestimentos
1251 coffee: Magazin de caffe
1252 computer: Magazin de computatores
1253 confectionery: Confecteria
1254 convenience: Magazin de quartiero
1255 copyshop: Centro de photocopias
1256 cosmetics: Boteca de cosmetica
1257 craft: Magazin de artisanato
1258 curtain: Magazin de cortinas
1260 deli: Boteca de delicatessas fin
1261 department_store: Grande magazin
1262 discount: Boteca de disconto
1263 doityourself: Magazin de bricolage
1264 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1265 e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1266 electronics: Boteca de electronica
1267 erotic: Boteca erotic
1268 estate_agent: Agentia immobiliari
1269 fabric: Magazin de texitos
1270 farm: Magazin agricole
1271 fashion: Boteca de moda
1272 fishing: Magazin pro le pisca
1274 food: Magazin de alimentation
1275 frame: Magazin de quadros
1276 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1277 furniture: Magazin de mobiles
1278 garden_centre: Jardineria
1280 general: Magazin general
1281 gift: Boteca de donos
1282 greengrocer: Verdurero
1284 hairdresser: Perruccheria
1285 hardware: Quincalieria
1286 health_food: Magazin de alimentos natural
1287 hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1288 herbalist: Herboristeria
1290 houseware: Magazin de articulos domestic
1291 ice_cream: Boteca de gelatos
1292 interior_decoration: Decoration interior
1295 kitchen: Magazin de cocina
1297 locksmith: Serratureria
1299 mall: Galeria mercante
1301 medical_supply: Magazin de articulos medic
1302 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1303 money_lender: Prestator de moneta
1304 motorcycle: Magazin de motocyclos
1305 motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1306 music: Magazin de musica
1307 musical_instrument: Instrumentos musical
1308 newsagent: Venditor de jornales
1309 nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1311 organic: Boteca de alimentos organic
1312 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1313 paint: Magazin de colores
1315 pawnbroker: Prestator sur pignore
1316 perfumery: Perfumeria
1317 pet: Boteca de animales
1318 pet_grooming: Cura de animales domestic
1319 photo: Magazin de photographia
1320 seafood: Fructos de mar
1321 second_hand: Magazin de secunde mano
1322 sewing: Boteca de sutura
1324 sports: Magazin de sport
1325 stationery: Papireria
1326 storage_rental: Location de immagazinage
1327 supermarket: Supermercato
1329 tattoo: Studio de tatuage
1333 toys: Magazin de joculos
1334 travel_agency: Agentia de viages
1335 tyres: Magazin de pneus
1336 vacant: Magazin vacante
1337 variety_store: Magazin a precio unic
1338 video: Magazin de video
1339 video_games: Magazin de jocos video
1340 wholesale: Magazin de commercio in grosso
1341 wine: Magazin de vinos
1344 alpine_hut: Cabana alpin
1345 apartment: Appartamento de vacantias
1346 artwork: Obra de arte
1347 attraction: Attraction
1348 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1349 cabin: Cabana pro touristas
1350 camp_pitch: Terreno de camping
1351 camp_site: Terreno de camping
1352 caravan_site: Terreno pro caravanas
1355 guest_house: Albergo
1358 information: Information
1361 picnic_site: Loco de picnic
1362 theme_park: Parco de attractiones
1363 viewpoint: Puncto de vista
1364 wilderness_hut: Cabana in area natural
1365 zoo: Jardin zoologic
1367 building_passage: Passage sub edificio
1368 culvert: Tubo de aqua subterranee
1371 artificial: Via aquatic artificial
1372 boatyard: Cantier naval
1375 derelict_canal: Canal abandonate
1380 lock_gate: Porta de esclusa
1383 river: Fluvio/Riviera
1388 "yes": Curso de aqua
1390 level2: Frontiera de pais
1391 level3: Frontiera de region
1392 level4: Frontiera de stato
1393 level5: Frontiera de region
1394 level6: Frontiera de contato
1395 level7: Frontiera de municipio
1396 level8: Limite de citate
1397 level9: Limite de village
1398 level10: Limite de suburbio
1399 level11: Frontiera de quartiero
1405 no_results: Nulle resultato trovate
1406 more_results: Plus resultatos
1410 select_status: Selige stato
1411 select_type: Selige typo
1412 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1413 reported_user: Usator reportate
1414 not_updated: Non actualisate
1416 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1417 user_not_found: Usator non existe
1418 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1421 last_updated: Ultime actualisation
1422 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} per %{user}'
1423 link_to_reports: Vider reportos
1425 one: '%{count} reporto'
1426 other: '%{count} reportos'
1427 reported_item: Objecto reportate
1433 title: '%{status} Problema â„–%{issue_id}'
1435 one: '%{count} reporto'
1436 other: '%{count} reportos'
1437 no_reports: Nulle reporto
1438 report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1439 last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1440 last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1444 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1445 read_reports: Leger reportos
1446 new_reports: Nove reportos
1447 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1448 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1449 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1451 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1453 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1455 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1457 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1458 reassign_param: Reassignar problema?
1460 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1463 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1464 note: 'Nota #%{note_id}'
1467 comment_created: Tu commento ha essite create
1468 issue_reassigned: Tu commento ha essite create e le reporto de problema ha essite
1472 title_html: Reportar %{link}
1473 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1475 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1477 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1478 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1479 de altere membros del communitate
1480 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1484 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1485 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1486 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1489 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1490 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1491 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1494 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1495 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1496 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1497 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1500 spam_label: Iste nota es spam
1501 personal_label: Iste nota contine datos personal
1502 abusive_label: Iste nota es injuriose
1505 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1506 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1509 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1510 home: Vader al position de initio
1511 logout: Clauder session
1512 log_in: Aperir session
1513 sign_up: Crear conto
1514 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1520 export_data: Exportar datos
1521 gps_traces: Tracias GPS
1522 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1523 user_diaries: Diarios de usatores
1524 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1525 edit_with: Modificar con %{editor}
1526 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1527 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1528 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1529 de usar sub un licentia aperte.
1530 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1531 hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{fastly},
1532 %{bytemark} e altere %{partners}.
1534 partners_fastly: Fastly
1535 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1536 partners_partners: partners
1537 tou: Conditiones de uso
1538 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1539 a operationes de mantenentia essential.
1540 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1541 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1542 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1545 copyright: Derectos de autor
1546 communities: Communitates
1547 community: Communitate
1548 community_blogs: Blogs del communitate
1549 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1551 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1552 text: Facer un donation
1553 learn_more: Leger plus
1556 diary_comment_notification:
1557 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1558 hi: Salute %{to_user},
1559 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1560 con le subjecto %{subject}:'
1561 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1562 con le subjecto %{subject}:'
1563 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1564 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1565 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1566 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1567 message_notification:
1568 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1569 hi: Salute %{to_user},
1570 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1572 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1573 subjecto %{subject}:'
1574 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1575 al autor sur %{replyurl}
1576 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1577 message al autor a %{replyurl}
1578 friendship_notification:
1579 hi: Salute %{to_user},
1580 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1581 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1582 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1583 see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1584 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1585 befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1587 description_with_tags_html: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1588 %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1589 description_with_no_tags_html: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1590 %{trace_description} e sin etiquettas
1592 hi: Salute %{to_user},
1593 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1594 more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1595 evitar lo se trova sur %{url}.
1596 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1597 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1599 hi: Salute %{to_user},
1601 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{count}
1603 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1605 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1607 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1609 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1610 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1611 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1612 pro confirmar tu conto:'
1613 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1614 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1616 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1618 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1619 in %{server_url} a %{new_address}.
1620 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1621 confirmar le alteration.
1623 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1625 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1626 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1627 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine hic infra pro
1628 reinitialisar tu contrasigno.
1629 note_comment_notification:
1630 anonymous: Un usator anonyme
1633 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1634 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1636 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1637 in le vicinitate de %{place}.'
1638 your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1639 carta in le vicinitate de %{place}.'
1640 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1641 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1642 commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1643 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1645 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1646 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1647 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1649 your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1651 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1652 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1653 commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1654 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1656 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1657 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1658 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1660 your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1661 vicinitate de %{place}.'
1662 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1663 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1664 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1665 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1666 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1667 details_html: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1668 changeset_comment_notification:
1669 hi: Salute %{to_user},
1672 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1674 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1676 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1678 your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1680 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1681 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1682 commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1683 de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1684 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1685 partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1686 partial_changeset_without_comment: sin commento
1687 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1689 details_html: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate
1691 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1692 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1693 unsubscribe_html: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1694 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1697 heading: Verifica tu e-mail!
1698 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1699 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1700 e tu potera comenciar a cartographiar.
1701 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1704 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1705 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1706 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1707 resend_html: Si tu vole que nos te reinvia le e-mail de confirmation, %{reconfirm_link}.
1708 click_here: clicca hic
1710 failure: Usator %{name} non trovate.
1712 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1713 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1716 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1717 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1718 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1719 resend_success_flash:
1720 confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1721 vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1722 whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1723 alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1727 title: Cassa de entrata
1728 my_inbox: Mi cassa de entrata
1729 my_outbox: Mi cassa de exito
1730 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1732 one: '%{count} nove message'
1733 other: '%{count} nove messages'
1735 one: '%{count} ancian message'
1736 other: '%{count} ancian messages'
1740 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1741 %{people_mapping_nearby_link}?
1742 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1744 unread_button: Marcar como non legite
1745 read_button: Marcar como legite
1746 reply_button: Responder
1747 destroy_button: Deler
1749 title: Inviar message
1750 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1751 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1753 message_sent: Message inviate
1754 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1755 un momento ante de tentar inviar alteres.
1757 title: Message non existe
1758 heading: Message non existe
1759 body: Non existe un message con iste ID.
1761 title: Cassa de exito
1762 my_inbox: Mi cassa de entrata
1763 my_outbox: Mi cassa de exito
1765 one: Tu ha %{count} message inviate
1766 other: Tu ha %{count} messages inviate
1770 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1771 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1772 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1774 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1775 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1776 como le usator correcte pro poter responder.
1778 title: Leger message
1779 reply_button: Responder
1780 unread_button: Marcar como non legite
1781 destroy_button: Deler
1783 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1784 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1785 le usator correcte pro poter leger lo.
1786 sent_message_summary:
1787 destroy_button: Deler
1789 as_read: Message marcate como legite
1790 as_unread: Message marcate como non legite
1792 destroyed: Message delite
1795 title: Contrasigno perdite
1796 heading: Contrasigno oblidate?
1797 email address: 'Adresse de e-mail:'
1798 new password button: Reinitialisar contrasigno
1799 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1800 inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1801 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma nos te ha inviate
1802 un e-mail que te permittera de reinitialisar lo.
1803 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1805 title: Reinitialisar contrasigno
1806 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1807 reset: Reinitialisar contrasigno
1808 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1809 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1812 title: Mi preferentias
1813 preferred_editor: Editor preferite
1814 preferred_languages: Linguas preferite
1815 edit_preferences: Modificar preferentias
1817 title: Modificar preferentias
1818 save: Actualisar preferentias
1821 failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1822 update_success_flash:
1823 message: Preferentias actualisate.
1826 title: Modificar profilo
1827 save: Actualisar profilo
1831 gravatar: Usar Gravatar
1832 what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1833 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1834 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1835 new image: Adder un imagine
1836 keep image: Retener le imagine actual
1837 delete image: Remover le imagine actual
1838 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1839 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1840 home location: Position de origine
1841 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1842 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
1846 undelete: Disfacer deletion
1848 success: Profilo actualisate.
1849 failure: Non poteva actualisar le profilo.
1852 title: Aperir session
1853 heading: Aperir session
1854 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1855 password: 'Contrasigno:'
1856 openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
1857 remember: Memorar me
1858 lost password link: Contrasigno perdite?
1859 login_button: Aperir session
1860 register now: Registrar ora
1861 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1862 no account: Non ha un conto?
1863 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1864 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1867 title: Aperir session con OpenID
1868 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1870 title: Aperir session con Google
1871 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1873 title: Aperir session con Facebook
1874 alt: Aperir session con un conto de Facebook
1876 title: Aperir session con Microsoft
1877 alt: Aperir session con un conto Microsoft
1879 title: Aperir session con GitHub
1880 alt: Aperir session con un conto de GitHub
1882 title: Aperir session con Wikipedia
1883 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1885 title: Aperir session con WordPress
1886 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1888 title: Aperir session con AOL
1889 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1891 title: Clauder session
1892 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1893 logout_button: Clauder session
1895 suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.
1896 contact_support_html: Per favor contacta %{support_link} si tu vole discuter
1898 support: assistentia
1901 heading_html: Interpretate con %{kramdown_link}
1904 subheading: Subtitulo
1905 unordered: Lista non ordinate
1906 ordered: Lista ordinate
1907 first: Prime elemento
1908 second: Secunde elemento
1912 alt: Texto alternative
1916 preview: Previsualisar
1920 heading_html: '%{copyright}Contributores %{br} de OpenStreetMap'
1921 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1922 mobile e dispositivos physic'
1923 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1924 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1925 e multo plus, in tote le mundo.
1926 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1927 local_knowledge_html: |-
1928 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1929 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1930 es accurate e actual.
1931 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1932 community_driven_1_html: |-
1933 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1934 Pro apprender plus sur le communitate, vide le %{osm_blog_link}, le %{user_diaries_link}, le %{community_blogs_link} e le sito web del %{osm_foundation_link}.
1935 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
1936 community_driven_user_diaries: diarios de usatores
1937 community_driven_community_blogs: blogs del communitate
1938 community_driven_osm_foundation: Fundation OSM
1939 open_data_title: Datos aperte
1940 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es constituite per %{open_data}: tu es libere
1941 de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da recognoscenita a OpenStreetMap
1942 e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu
1943 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina
1944 %{copyright_license_link} pro detalios.'
1945 open_data_open_data: datos aperte
1946 open_data_copyright_license: pagina Derectos de autor e Licentia
1947 legal_title: Juridic
1948 legal_1_1_html: Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente
1949 gerite per le %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) in nomine del communitate.
1950 Le uso de tote le servicios gerite per OSMF es subjecte a nostre %{terms_of_use_link},
1951 a nostre %{aup_link} e a nostre %{privacy_policy_link}.
1952 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundation OpenStreetMap
1953 legal_1_1_terms_of_use: Conditiones de uso
1954 legal_1_1_aup: Politica de uso acceptabile
1955 legal_1_1_privacy_policy: Politica de confidentialitate
1956 legal_2_1_html: Per favor %{contact_the_osmf_link} si tu ha questiones sur le
1957 licentia o le derecto de autor o altere questiones juridic.
1958 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta le OSMF
1959 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the Map"
1960 es %{registered_trademarks_link}.
1961 legal_2_2_registered_trademarks: marcas commercial registrate del OSMF
1962 partners_title: Partners
1965 title: A proposito de iste traduction
1966 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1967 le pagina in anglese prevalera.
1968 english_link: le original in anglese
1970 title: A proposito de iste pagina
1971 html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
1972 pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
1973 sur copyright e %{mapping_link}.
1974 native_link: version in interlingua
1975 mapping_link: comenciar le cartographia
1977 title_html: Copyright e Licentia
1978 introduction_1_html: |-
1979 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data}, licentiate sub
1980 %{odc_odbl_link} (ODbL) per le %{osm_foundation_link} (OSMF).
1981 introduction_1_open_data: datos aperte
1982 introduction_1_odc_odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
1983 introduction_1_osm_foundation: Fundation OpenStreetMap
1984 introduction_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar
1985 nostre datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
1986 contributores. Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer
1987 le resultato solmente sub le mesme licentia. Le %{legal_code_link} complete
1988 explica vostre derectos e responsabilitates.
1989 introduction_2_legal_code: codice juridic
1990 introduction_3_html: Nostre documentation es sub licentia %{creative_commons_link}
1992 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribution-CompartiSimile
1994 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.ia
1995 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1996 credit_1_html: 'Ubi tu usa le datos de OpenStreetMap, tu es obligate a facer
1997 le sequente duo cosas:'
1998 credit_2_1: Forni credito a OpenStreetMap monstrante nostre aviso de derecto
2000 credit_2_2: Rende clar que le datos es disponibile sub le Licentia Open Database.
2001 credit_3_html: Quanto al aviso de derecto de autor, nos ha differente exigentias
2002 sur como illo debe esser monstrate, dependente de como tu usa nostre datos.
2003 Per exemplo, se applica regulas differente sur como monstrar le aviso de
2004 derecto de autor dependente de si tu ha create un carta navigabile, un carta
2005 imprimite o un imagine static. Le detalios complete sur le iste exigentias
2006 se trova in le %{attribution_guidelines_link}.
2007 credit_3_attribution_guidelines: Directivas de attribution
2008 credit_4_1_html: Pro render clar que le datos es disponibile sub Open Database
2009 License, tu pote ligar a %{this_copyright_page_link}. Alternativemente,
2010 e obligatorimente si tu distribue OSM in forma de datos, tu pote mentionar
2011 le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si tu usa un medio de communication
2012 in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos
2013 suggere que tu dirige le lectores a openstreetmap.org (forsan inserente
2014 iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
2015 In iste exemplo, le credito appare in le angulo del carta.
2016 credit_4_1_this_copyright_page: iste pagina de derecto de autor
2017 attribution_example:
2018 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
2019 title: Exemplo de recognoscentia
2020 more_title_html: Pro saper plus
2021 more_1_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e como dar nos recognoscentia,
2022 sur le %{osmf_licence_page_link}.
2023 more_1_1_osmf_licence_page: pagina Licentia del Fundation OSM
2024 more_2_1_html: Benque OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un
2025 API cartographic gratuite a tertios. Vide nostre %{api_usage_policy_link},
2026 %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2027 more_2_1_api_usage_policy: Politica de uso del API
2028 more_2_1_tile_usage_policy: Politica de uso de tegulas
2029 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politica de uso de Nominatim
2030 contributors_title_html: Nostre contributores
2031 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
2032 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
2033 e de altere fontes, inter le quales:'
2034 contributors_at_credit_html: |-
2035 %{austria}: Contine datos del %{stadt_wien_link} (sub %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2036 e le Region de Tirol (sub %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2037 contributors_at_austria: Austria
2038 contributors_at_stadt_wien: Citate de Vienna
2039 contributors_at_cc_by: CC BY
2040 contributors_at_land_vorarlberg: Region de Vorarlberg
2041 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendamentos
2042 contributors_au_credit_html: |-
2043 %{australia}: Incorpora o ha essite disveloppate usante Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2044 licentiate per le Commonwealth de Australia sub %{cc_licence_link}.
2045 contributors_au_australia: Australia
2046 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2047 contributors_au_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2049 contributors_ca_credit_html: |-
2050 %{canada}: Contine datos de
2051 GeoBase®, GeoGratis (© Ministerio de Ressources natural de Canada), CanVec (© Ministerio de Ressources natural de Canada), and StatCan (Division de Geographia,
2052 Statisticas Canada).
2053 contributors_ca_canada: Canada
2054 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contine datos del Sondage de Territorio
2055 National del Base de Datos Topographic de Finlandia e altere insimules de
2056 datos, sub le %{nlsfi_license_link}.'
2057 contributors_fi_finland: Finlandia
2058 contributors_fi_nlsfi_license: Licentia NLSFI
2059 contributors_fr_credit_html: |-
2060 %{france}: Contine datos fornite per le
2061 Direction General de Impostos.
2062 contributors_fr_france: Francia
2063 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contine datos © AND, 2007
2065 contributors_nl_netherlands: Nederlandia
2066 contributors_nz_credit_html: |-
2067 %{new_zealand}: Contine datos proveniente del %{linz_data_service_link}
2068 e licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.
2069 contributors_nz_new_zealand: Nove Zelanda
2070 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2071 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2072 contributors_rs_credit_html: |-
2073 %{serbia}: Contine datos del %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2074 (information public de Serbia), 2018.
2075 contributors_rs_serbia: Serbia
2076 contributors_rs_rgz: Autoritate geodetic serbe
2077 contributors_rs_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2078 contributors_si_credit_html: |-
2079 %{slovenia}: Contine datos del %{gu_link} e del %{mkgp_link}
2080 (information public de Slovenia).
2081 contributors_si_slovenia: Slovenia
2082 contributors_si_gu: Autoritate Topographic e Cartographic
2083 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Forestes e Alimentos
2084 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contine datos proveniente del Instituto
2085 Geographic National (%{ign_link}) e del Systema Cartographic National (%{scne_link})
2086 de Espania, licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.'
2087 contributors_es_spain: Espania
2088 contributors_es_ign: IGN
2089 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2090 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contine datos proveniente del
2091 %{ngi_link}, derectos de autor reservate al Stato.'
2092 contributors_za_south_africa: Africa del Sud
2093 contributors_za_ngi: 'Direction general: Information geospatial national'
2094 contributors_gb_credit_html: |-
2095 %{united_kingdom}: Contine datos de Ordnance
2096 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
2098 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unite
2099 contributors_2_html: |-
2100 Pro ulterior detalios sur iste e altere fontes que ha essite usate
2101 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, per favor vide le %{contributors_page_link} sur le wiki de OpenStreetMap.
2102 contributors_2_contributors_page: pagina de contributores
2103 contributors_footer_2_html: |2-
2104 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2105 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2106 accepta alcun responsabilitate.
2107 infringement_title_html: Violation de copyright
2108 infringement_1_html: |2-
2109 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2110 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2111 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2112 infringement_2_1_html: Si tu crede que material protegite per derectos de
2113 autor ha essite addite de maniera inappropriate al base de datos de OpenStreetMap
2114 o a iste sito, per favor refere a nostre %{takedown_procedure_link} o submitte
2115 un reclamation directemente a nostre %{online_filing_page_link}.
2116 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura de retiro
2117 infringement_2_1_online_filing_page: pagina de submission in linea
2118 trademarks_title: Marcas de commercio
2119 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, le logo in forma de lupa e State of the
2120 Map es marcas deponite del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2121 sur vostre uso de iste marcas, per favor vide nostre %{trademark_policy_link}.
2122 trademarks_1_1_trademark_policy: Politica de marcas de commercio
2124 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2126 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2127 permalink: Permaligamine
2128 shortlink: Ligamine curte
2129 createnote: Adder un nota
2131 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2132 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2133 e que le plug-in de controlo remote es activate
2135 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2136 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2137 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2138 user_page_link: pagina de usator
2139 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2140 id_not_configured: iD non ha essite configurate
2141 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
2142 iste functionalitate.
2145 area_to_export: Area a exportar
2146 manually_select: Seliger manualmente un altere area
2147 format_to_export: Formato de exportation
2148 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
2149 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
2150 embeddable_html: HTML incorporabile
2152 licence_details_html: Le datos de OpenStreetMap data es sub licentia %{odbl_link}
2154 odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2156 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2158 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2159 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2160 fontes pro discargamento de datos in massa:'
2163 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2167 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2168 datos de OpenStreetMap
2170 title: Discargamentos de Geofabrik
2171 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2174 title: Altere fontes
2175 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2180 image_size: 'Dimension del imagine:'
2182 add_marker: Adder un marcator al carta
2186 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2187 export_button: Exportar
2189 title: Reportar un problema / Corriger le carta
2193 title: Adherer al communitate
2194 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2195 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2196 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2198 instructions_1_html: Clicca sur %{note_icon} o sur le mesme icone in le
2199 quadro del carta. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2200 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2201 e altere cartographos lo investigara.
2203 title: Altere preoccupationes
2204 concerns_html: Si tu ha preoccupationes concernente le maniera in que nostre
2205 datos es usate o sur le contento, per favor consulta nostre %{copyright_link}
2206 pro plus information juridic o contacta le %{working_group_link} appropriate.
2207 copyright: pagina de derecto de autor
2208 working_group: Gruppo de labor del Fundation OSM
2210 title: Obtener adjuta
2211 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2212 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2213 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2216 title: Benvenite a OpenStreetMap
2217 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2219 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2220 title: Guida pro comenciantes
2221 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2223 title: Foro de adjuta
2224 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
2225 e responsas de OpenStreetMap.
2227 title: Listas de diffusion
2228 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2229 de listas de diffusion thematic o regional.
2231 title: Foro del communitate
2232 description: Un sito commun de conversation sur OpenStreetMap.
2235 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2239 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2240 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2242 title: Pro organisationes
2243 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2244 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2246 title: Wiki OpenStreetMap
2247 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2249 removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2250 Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2251 in un navigator web.
2252 desktop_application_html: Tu pote sempre usar Potlatch per %{download_link}.
2253 download: discargar le application scriptorio pro Mac e Windows
2254 id_editor_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD,
2255 le qual functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. %{change_preferences_link}
2256 change_preferences: Cambia tu preferentias hic
2259 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender sur le projecto,
2260 poner e responder a questiones, e discuter e documentar collaborativemente
2261 le topicos carthographic. %{help_link}. Es tu con un organisation que face
2262 planos pro OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2263 get_help_here: Obtene adjuta hic
2264 welcome_mat: Discoperi le Tapete de benvenita
2266 search_results: Resultatos del recerca
2270 get_directions: Obtener itinerario
2271 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2274 where_am_i: Ubi es isto?
2275 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2277 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2281 motorway: Autostrata
2282 main_road: Strata principal
2284 primary: Via primari
2285 secondary: Via secundari
2286 unclassified: Via non classificate
2288 bridleway: Sentiero pro cavallos
2289 cycleway: Via cyclabile
2290 cycleway_national: Pista cyclabile national
2291 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2292 cycleway_local: Pista cyclabile local
2293 footway: Sentiero pro pedones
2303 - Pista de aeroporto
2304 - via de circulation pro aviones
2306 - Platteforma pro aviones
2308 admin: Limite administrative
2311 golf: Percurso de golf
2313 resident: Area residential
2318 retail: Zona de commercio al detalio
2319 industrial: Area industrial
2320 commercial: Area commercial
2326 brownfield: Terra in reposo
2328 allotments: Jardines familial
2329 pitch: Campo de sport
2330 centre: Centro de sport
2331 reserve: Reserva natural
2332 military: Area militar
2336 building: Edificio significante
2337 station: Station ferroviari
2341 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2342 bridge: Bordo nigre = ponte
2343 private: Accesso private
2344 destination: Traffico local
2345 construction: Vias in construction
2346 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2347 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2351 introduction: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del mundo.
2352 Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar. Ecce
2353 un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2355 title: Que es sur le carta?
2356 on_the_map_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas %{real_and_current};
2357 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2358 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2359 real_and_current: real e actual
2360 off_the_map_html: Illo %{doesnt} include datos subjective como punctos de
2361 appreciation, objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright
2362 es equalmente excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro
2363 sin permission special!
2366 title: Vocabulario de base pro le cartographia
2367 paragraph_1: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2368 que te essera utile.
2369 an_editor_html: Un %{editor} es un programma o sito web que tu pote usar pro
2371 a_node_html: Un %{node} es un puncto sur le carta, como un restaurante individual
2373 a_way_html: Un %{way} es un linea o area, como un strata, fluxo, laco o edificio.
2374 a_tag_html: Un %{tag} es un unitate de information sur un nodo o via, como
2375 le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de un strata.
2382 para_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
2383 le participantes collabora e communica con le communitate. Si tu considera
2384 activitates altere que modificar per mano, per favor lege e seque le directivas
2385 sur %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2386 imports: Importationes
2387 automated_edits: Modificationes automatisate
2388 start_mapping: comenciar le cartographia
2390 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2391 para_1: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro crear un
2392 conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2393 para_2_html: 'Simplemente visita %{map_link} e clicca sur le icone de nota:
2394 %{note_icon}. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2395 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2396 e altere cartographos lo investigara.'
2401 Personas de tote le mundo usa o contribue a OpenStreetMap. Benque multes participa como individuos, alteres ha formate communitates.
2402 Tal gruppos varia de grandor e representa areas geographic inter micre villages e grande regiones multinational.
2403 Illos pote tamben esser formal o informal.
2405 title: Capitulos local
2406 about_text: Le capitulos local es gruppos al nivello de paises o regiones
2407 que ha prendite le passo formal de stabilir entitates juridic sin scopo
2408 lucrative. Illos representa le carta e le cartographos del area in communicationes
2409 con le governamento local, interprisas e medios de communication. Illos
2410 ha tamben formate un affiliation con le Fundation OpenStreetMap (OSMF),
2411 que los da un ligamine al organo governamental juridic e del derecto de
2413 list_text: 'Le sequente communitates es formalmente stabilite como capitulos
2416 title: Altere gruppos
2417 other_groups_html: |-
2418 Non es necessari stabilir formalmente un gruppo in le mesme mesura que le capitulos local.
2419 In effecto, multe gruppos existe con grande successo como reunion informal de personas o como un gruppo communitari. Omnes pote crear o adherer a tales. Lege plus sur le %{communities_wiki_link}.
2420 communities_wiki: pagina wiki sur communitates
2423 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2424 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2426 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2428 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2429 punctos ordinate con datas e horas)
2431 upload_trace: Incargar tracia GPS
2432 visibility_help: que significa isto?
2434 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2436 upload_trace: Incargar tracia GPS
2437 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2438 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2439 essera inviate al completion.
2440 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2441 del error. Per favor, proba lo de novo.
2443 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2444 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2445 pro altere usatores.
2446 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2447 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2448 le cauda pro altere usatores.
2451 title: Modification del tracia %{name}
2452 heading: Modificar le tracia %{name}
2453 visibility_help: que significa isto?
2455 updated: Tracia actualisate
2459 title: Visualisation del tracia %{name}
2460 heading: Visualisation del tracia %{name}
2462 filename: 'Nomine de file:'
2464 uploaded: 'Incargate le:'
2466 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2467 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2470 owner: 'Proprietario:'
2471 description: 'Description:'
2474 edit_trace: Modificar iste tracia
2475 delete_trace: Deler iste tracia
2476 trace_not_found: Tracia non trovate!
2477 visibility: 'Visibilitate:'
2478 confirm_delete: Deler iste tracia?
2480 older: Tracias plus ancian
2481 newer: Tracias plus nove
2485 one: '%{count} puncto'
2486 other: '%{count} punctos'
2488 trace_details: Vider detalios del tracia
2489 view_map: Vider carta
2490 edit_map: Modificar carta
2492 identifiable: IDENTIFICABILE
2494 trackable: TRACIABILE
2498 public_traces: Tracias GPS public
2499 my_gps_traces: Mi tracias GPS
2500 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2501 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2502 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2503 empty_title: Nihil hic ancora
2504 empty_upload_html: '%{upload_link} o apprende plus sur le traciamento GPS sur
2506 upload_new: Incargar un nove tracia
2507 wiki_page: pagina wiki
2508 upload_trace: Incargar un tracia
2509 all_traces: Tote le tracias
2510 my_traces: Mi tracias
2511 traces_from: Tracias public de %{user}
2512 remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2514 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2516 made_public: Tracia rendite public
2518 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2520 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2521 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2523 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2525 description_with_count:
2526 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2527 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2528 description_without_count: File GPX de %{user}
2530 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2532 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2533 in tu navigator ante de continuar.
2535 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2537 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2538 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2539 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2540 interfacie web pro plus informationes.
2541 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2542 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2543 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2545 account_settings: Parametros del conto
2546 oauth1_settings: Configuration OAuth 1
2547 oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2548 oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2551 title: Autorisar accesso a tu conto
2552 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2553 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2554 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2555 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2556 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2557 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2558 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2559 allow_write_api: modificar le carta.
2560 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2561 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2562 allow_write_notes: modificar notas.
2563 grant_access: Conceder accesso
2565 title: Requesta de autorisation acceptate
2566 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2567 verification: Le codice de verification es %{code}.
2569 title: Requesta de autorisation fallite
2570 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2571 invalid: Le token de autorisation non es valide.
2573 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2575 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2577 read_prefs: Leger preferentias de usator
2578 write_prefs: Modificar preferentias de usator
2579 write_diary: Crear entratas de diario, commentos e adder amicos
2580 write_api: Modificar le carta
2581 read_gpx: Leger tracias GPS private
2582 write_gpx: Incargar tracias GPS
2583 write_notes: Modificar notas
2584 read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2585 skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2588 title: Registrar un nove application
2590 title: Modificar tu application
2592 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2593 key: 'Clave de consumitor:'
2594 secret: 'Secreto de consumitor:'
2595 url: 'URL del token de requesta:'
2596 access_url: 'URL del token de accesso:'
2597 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2598 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2599 edit: Modificar detalios
2600 delete: Deler cliente
2601 confirm: Es tu secur?
2602 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2604 title: Mi detalios OAuth
2605 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2606 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2607 application: Nomine del application
2608 issued_at: Emittite le
2610 my_apps: Mi applicationes cliente
2611 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2612 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2613 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2615 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2616 register_new: Registrar tu application
2618 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2620 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2622 flash: Informationes registrate con successo
2624 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2626 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2627 oauth2_applications:
2629 title: Mi applicationes cliente
2630 no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2631 nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2632 que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2633 new: Registrar nove application
2635 permissions: Permissiones
2639 confirm_delete: Deler iste application?
2641 title: Registrar un nove application
2643 title: Modificar tu application
2647 confirm_delete: Deler iste application?
2648 client_id: ID del cliente
2649 client_secret: Secreto del cliente
2650 client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2652 permissions: Permissiones
2653 redirect_uris: URIs de redirection
2655 sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2656 oauth2_authorizations:
2658 title: Autorisation necessari
2659 introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2661 authorize: Autorisar
2664 title: Un error ha occurrite
2666 title: Codice de autorisation
2667 oauth2_authorized_applications:
2669 title: Mi applicationes autorisate
2670 application: Application
2671 permissions: Permissiones
2672 no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2674 revoke: Revocar accesso
2675 confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2679 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2680 un conto pro te automaticamente.
2681 please_contact_support_html: Per favor contacta le %{support_link} pro arrangiar
2682 le creation de un conto. Nos tentara tractar le requesta le plus rapidemente
2684 support: assistentia
2686 header: Libere e modificabile
2687 paragraph_1: Contrarimente a altere cartas, OpenStreetMap es completemente
2688 create per gente como tu, e permitte que omnes liberemente lo corrige, actualisa,
2690 paragraph_2: Inscribe te pro comenciar a contribuer. Nos inviara un e-mail
2691 pro confirmar tu conto.
2692 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2693 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2694 external auth: 'Authentication per tertios:'
2695 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2696 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2697 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2698 continue: Crear conto
2699 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2700 email_confirmation_help_html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Consulta
2701 nostre %{privacy_policy_link} pro plus information.
2702 privacy_policy: politica de confidentialitate
2703 privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2704 sur adresses de e-mail
2707 heading: Conditiones
2708 heading_ct: Conditiones de contributor
2709 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2710 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2711 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2713 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2714 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2715 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2717 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2718 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2719 essente in le dominio public
2720 consider_pd_why: que es isto?
2721 guidance_info_html: 'Information pro adjutar a comprneder iste terminos: un
2722 %{readable_summary_link} e qualque %{informal_translations_link}'
2723 readable_summary: summario legibile per humanos
2724 informal_translations: traductiones informal
2727 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2728 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2729 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2733 rest_of_world: Resto del mundo
2734 terms_declined_flash:
2735 terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
2736 Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
2737 terms_declined_link: iste pagina wiki
2739 title: Iste usator non existe
2740 heading: Le usator %{user} non existe
2741 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2742 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2746 my edits: Mi modificationes
2747 my traces: Mi tracias
2749 my messages: Mi messages
2750 my profile: Mi profilo
2751 my settings: Mi parametros
2752 my comments: Mi commentos
2753 my_preferences: Mi preferentias
2754 my_dashboard: Mi pannello
2755 blocks on me: Blocadas concernente me
2756 blocks by me: Blocadas facite per me
2757 edit_profile: Modificar profilo
2758 send message: Inviar message
2760 edits: Modificationes
2762 notes: Notas de carta
2763 remove as friend: Remover amico
2764 add as friend: Adder amico
2765 mapper since: 'Cartographo depost:'
2766 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2767 ct undecided: Indecise
2768 ct declined: Declinate
2769 latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2770 email address: 'Adresse de e-mail:'
2771 created from: 'Create ex:'
2773 spam score: 'Punctos de spam:'
2775 administrator: Iste usator es un administrator
2776 moderator: Iste usator es un moderator
2778 administrator: Conceder accesso de administrator
2779 moderator: Conceder accesso de moderator
2781 administrator: Revocar accesso de administrator
2782 moderator: Revocar accesso de moderator
2783 block_history: Blocadas active
2784 moderator_history: Blocadas imponite
2786 create_block: Blocar iste usator
2787 activate_user: Activar iste usator
2788 confirm_user: Confirmar iste usator
2789 unconfirm_user: Disconfirmar iste usator
2790 unsuspend_user: Non plus suspender iste usator
2791 hide_user: Celar iste usator
2792 unhide_user: Revelar iste usator
2793 delete_user: Deler iste usator
2795 report: Signalar iste usator
2797 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2803 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2804 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2805 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2806 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2807 confirm: Confirmar usatores seligite
2808 hide: Celar usatores seligite
2809 empty: Nulle usator correspondente trovate
2811 title: Conto suspendite
2812 heading: Conto suspendite
2814 automatically_suspended: Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite
2815 a causa de activitate suspecte.
2816 contact_support_html: Iste decision essera bentosto revidite per un administrator,
2817 o tu pote contactar %{support_link} si tu vole discuter isto.
2819 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2820 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2821 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2822 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2823 invalid_scope: Ambito non valide
2824 unknown_error: Authentication fallite
2826 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2827 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2828 del formulario sequente.
2829 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2830 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu parametros de usator.
2833 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2834 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2835 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2836 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2839 title: Confirmar le concession del rolo
2840 heading: Confirmar le concession del rolo
2841 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2843 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2844 e le usator e le rolo es valide.
2846 title: Confirmar le revocation del rolo
2847 heading: Confirmar le revocation del rolo
2848 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2850 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2851 e le usator e le rolo es valide.
2854 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2855 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2857 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2858 back: Retornar al indice
2860 title: Crea blocada de %{name}
2861 heading_html: Crea blocada de %{name}
2862 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2863 back: Vider tote le blocadas
2865 title: Modification de un blocada sur %{name}
2866 heading_html: Modification de un blocada sur %{name}
2867 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2868 show: Examinar iste blocada
2869 back: Examinar tote le blocadas
2871 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2872 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2873 le lista disrolante.
2875 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2877 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2879 success: Blocada actualisate.
2881 title: Blocadas de usatores
2882 heading: Lista de blocadas de usatores
2883 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2885 title: Revoca blocada de %{block_on}
2886 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2887 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2888 past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2889 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2891 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2893 time_future_html: Expira in %{time}.
2894 until_login: Active usque le usator aperi session.
2895 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2897 time_past_html: Expirava %{time}.
2900 one: '%{count} hora'
2901 other: '%{count} horas'
2904 other: '%{count} dies'
2906 one: '%{count} septimana'
2907 other: '%{count} septimanas'
2909 one: '%{count} mense'
2910 other: '%{count} menses'
2912 one: '%{count} anno'
2913 other: '%{count} annos'
2915 title: Blocadas de %{name}
2916 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2917 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2919 title: Blocadas per %{name}
2920 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2921 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2923 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2924 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2931 confirm: Es tu secur?
2932 reason: 'Motivo del blocada:'
2933 back: Vider tote le blocadas
2934 revoker: 'Revocator:'
2935 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2937 not_revoked: (non revocate)
2942 display_name: Usator blocate
2943 creator_name: Creator
2944 reason: Motivo del blocada
2946 revoker_name: Revocate per
2947 showing_page: Pagina %{page}
2949 previous: « Precedente
2952 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2953 heading: Notas de %{user}
2954 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} per %{user}
2955 subheading_submitted: submittite
2956 subheading_commented: commentate
2960 description: Description
2961 created_at: Create a
2962 last_changed: Ultime modification
2964 title: 'Nota: %{id}'
2965 description: Description
2966 open_title: Nota non resolvite â„–%{note_name}
2967 closed_title: Nota resolvite â„–%{note_name}
2968 hidden_title: Nota celate â„–%{note_name}
2969 event_opened_by_html: Create per %{user} %{time_ago}
2970 event_opened_by_anonymous_html: Create anonymemente %{time_ago}
2971 event_commented_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
2972 event_commented_by_anonymous_html: Commento anonyme %{time_ago}
2973 event_closed_by_html: Resolvite per %{user} %{time_ago}
2974 event_closed_by_anonymous_html: Resolvite anonymemente %{time_ago}
2975 event_reopened_by_html: Reactivate per %{user} %{time_ago}
2976 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivate anonymemente %{time_ago}
2977 event_hidden_by_html: Celate per %{user} %{time_ago}
2978 report: signalar iste nota
2979 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2980 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2981 esser verificate independentemente.
2984 reactivate: Reactivar
2985 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2987 report_link_html: Si iste nota contine information sensibile que debe esser
2988 removite, tu pote %{link}.
2989 other_problems_resolve: Pro tote altere problema con le nota, per favor resolve
2990 lo tu mesme con un commento.
2991 other_problems_resolved: Pro tote altere problemas, suffice resolver.
2992 disappear_date_html: Iste nota resolvite disparera del carta in %{disappear_in}.
2995 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2996 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2997 e scribe un nota pro explicar le problema.
2998 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2999 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
3000 per derectos de autor.
3008 link: Ligamine o HTML
3010 short_link: Ligamine curte
3013 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
3016 image_dimensions: Le imagine monstrara le strato standard in %{width} x %{height}
3018 short_url: URL curte
3019 include_marker: Includer marcator
3020 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
3021 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
3022 view_larger_map: Vider carta plus grande
3023 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
3025 report_problem: Reportar problema
3029 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
3035 title: Monstrar mi position
3037 one: Tu es minus de %{count} metro distante de iste puncto
3038 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
3040 one: Tu es minus de %{count} pede distante de iste puncto
3041 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
3045 cycle_map: Carta cyclista
3046 transport_map: Carta de transporto
3048 opnvkarte: ÖPNVKarte
3050 header: Stratos de carta
3051 notes: Notas de carta
3052 data: Datos de carta
3053 gps: Tracias GPS public
3054 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
3056 openstreetmap_contributors: Contributores de OpenStreetMap
3057 make_a_donation: Facer un donation
3058 website_and_api_terms: Conditiones del API e sito web
3059 cyclosm_credit: Stilo de tegulas per %{cyclosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3060 osm_france: OpenStreetMap Francia
3061 thunderforest_credit: Tegulas fornite per %{thunderforest_link}
3062 andy_allan: Andy Allan
3063 opnvkarte_credit: Tegulas fornite per %{memomaps_link}
3065 hotosm_credit: Stilo de tegulas per %{hotosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3066 hotosm_name: le Equipa Humanitari de OpenStreetMap
3068 edit_tooltip: Modificar le carta
3069 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
3070 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
3071 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
3072 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
3073 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
3074 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
3075 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
3079 subscribe: Subscriber
3080 unsubscribe: Cancellar subscription
3082 unhide_comment: revelar
3083 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
3088 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
3089 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3090 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
3091 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
3092 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3093 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
3094 fossgis_valhalla_bicycle: Bicycletta (Valhalla)
3095 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3096 fossgis_valhalla_foot: A pede (Valhalla)
3098 directions: Itinerario
3100 distance_m: '%{distance}m'
3101 distance_km: '%{distance}km'
3103 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3104 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3106 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3107 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3108 offramp_right: Prende le rampa a dextra
3109 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3110 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3111 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3113 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3114 verso %{name}, in direction %{directions}
3115 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3116 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3117 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3118 in direction %{directions}
3119 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3120 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3121 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3122 in direction %{directions}
3123 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3124 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3125 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3126 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3127 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3128 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3129 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3130 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3131 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3132 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3133 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3134 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3135 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3136 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3138 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3139 verso %{name}, in direction %{directions}
3140 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3141 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3142 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3143 in direction %{directions}
3144 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3145 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3146 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3147 in direction %{directions}
3148 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3149 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3150 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3151 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3152 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3153 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3154 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3155 follow_without_exit: Sequer %{name}
3156 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3157 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3158 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3159 start_without_exit: Comenciar a %{name}
3160 destination_without_exit: Attinger destination
3161 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3162 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3163 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3164 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3165 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3166 unnamed: cammino sin nomine
3167 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3184 nothing_found: Nulle objecto trovate
3185 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3186 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3188 directions_from: Itinerario ab hic
3189 directions_to: Itinerario verso hic
3190 add_note: Adder un nota hic
3191 show_address: Monstrar adresse
3192 query_features: Cercar objectos
3193 centre_map: Centrar le carta hic
3196 heading: Modificar suppression
3197 title: Modificar obscuration
3199 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
3200 heading: Lista de obscurationes
3201 title: Lista de suppressiones
3203 heading: Specifica information pro nove suppression
3204 title: Creation de nove obscuration
3206 description: 'Description:'
3207 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
3208 title: Presentation de obscuration
3210 edit: Modificar iste suppression
3211 destroy: Remover iste obscuration
3212 confirm: Es tu secur?
3214 flash: Suppression create.
3216 flash: Cambios salveguardate.
3218 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
3219 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
3220 flash: Obscuration destruite.
3221 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
3223 leading_whitespace: ha spatios al initio
3224 trailing_whitespace: ha spatios al fin
3225 invalid_characters: contine characteres invalide
3226 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})