1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
9 # Author: Atomkraftzwerg
13 # Author: Candid Dauth
20 # Author: Dieterdreist
22 # Author: Ferdinand0101
26 # Author: Gravitystorm
27 # Author: Grille chompa
32 # Author: HolgerJeromin
35 # Author: Jacobbraeutigam
62 # Author: Suriyaa Kudo
65 # Author: The Evil IP address
68 # Author: Umherirrender
75 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
81 create: Veröffentlichen
84 create: Kommentar hinzufügen
92 update: Schwärzung speichern
95 update: Änderungen speichern
98 update: Sperre aktualisieren
102 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
103 email_address_not_routable: ist nicht routingfähig
105 acl: Zugriffssteuerungsliste
106 changeset: Änderungssatz
107 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
109 diary_comment: Blog-Kommentar
110 diary_entry: Blog-Eintrag
118 old_node: Alter Knoten
119 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
120 old_relation: Alte Relation
121 old_relation_member: Alte-Relation-Mitglied
122 old_relation_tag: Alte-Verbindung-Tag
124 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
125 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
127 relation_member: Verbindungs-Mitglied
128 relation_tag: Verbindungs-Tag
132 tracepoint: Spurmarke
133 tracetag: Spur-Attribut
135 user_preference: Benutzereinstellung
136 user_token: Benutzer-Token
139 way_tag: Weg-Attribut
146 latitude: Breitengrad
147 longitude: Längengrad
157 latitude: Breitengrad
158 longitude: Längengrad
160 description: Beschreibung
169 display_name: Anzeigename
170 description: Beschreibung
174 distance_in_words_ago:
176 one: vor ca. einer Stunde
177 other: vor ca. %{count} Stunden
179 one: vor ca. einem Monat
180 other: vor ca. %{count} Monaten
182 one: vor ca. einem Jahr
183 other: vor ca. %{count} Jahren
185 one: vor fast einem Jahr
186 other: vor fast %{count} Jahren
187 half_a_minute: vor einer halben Minute
189 one: vor weniger als 1 Sekunde
190 other: vor weniger als %{count} Sekunden
192 one: vor weniger als einer Minute
193 other: vor weniger als %{count} Minuten
195 one: vor über einem Jahr
196 other: vor über %{count} Jahren
199 other: vor %{count} Sekunden
202 other: vor %{count} Minuten
205 other: vor %{count} Tagen
208 other: vor %{count} Monaten
211 other: vor %{count} Jahren
213 with_name_html: '%{name} (%{id})'
215 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
218 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
221 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
224 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
227 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
234 windowslive: Windows Live
240 opened_at_html: '%{when} erstellt'
241 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
242 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
243 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
244 closed_at_html: '%{when} gelöst'
245 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
246 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
247 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
249 title: OpenStreetMap Hinweise
250 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
251 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
252 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
253 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
254 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
255 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
256 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
258 comment: Kommentieren
259 full: Vollständiger Hinweis
263 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
264 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
265 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
266 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
267 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
268 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
270 in_changeset: Änderungssatz
272 no_comment: (kein Kommentar)
274 download_xml: XML herunterladen
275 view_history: Verlauf anzeigen
276 view_details: Details anzeigen
277 location: 'Standort:'
279 title: 'Änderungssatz: %{id}'
281 node: Knoten (%{count})
282 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
284 way_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
285 relation: Relationen (%{count})
286 relation_paginated: Verbindungen (%{x}–%{y} von %{count})
287 comment: Kommentare (%{count})
288 hidden_commented_by: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
290 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
291 changesetxml: Änderungssatz-XML
292 osmchangexml: osmChange-XML
294 title: 'Änderungssatz: %{id}'
295 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
296 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
297 discussion: Diskussion
298 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
299 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
301 title_html: 'Knoten: %{name}'
302 history_title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
304 title_html: 'Weg: %{name}'
305 history_title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
308 one: Teil des Wegs %{related_ways}
309 other: Teile der Wege %{related_ways}
311 title_html: 'Relation: %{name}'
312 history_title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
315 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
321 entry_html: Relation %{relation_name}
322 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
324 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
328 relation: Die Relation
329 changeset: Der Änderungssatz
332 sorry: Es dauerte leider zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
336 relation: die Verbindung
337 changeset: den Änderungssatz
340 redaction: Schwärzung %{id}
341 message_html: 'Die Version %{version} dieses %{type} kann nicht angezeigt werden,
342 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
348 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen kann deinen Browser langsamer
349 machen oder einfrieren. Sollen diese Daten wirklich angezeigt werden?
350 load_data: Daten laden
355 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
356 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
357 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
358 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
359 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
360 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
361 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
363 title: 'Hinweis: %{id}'
364 new_note: Neuer Hinweis
365 description: Beschreibung
366 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
367 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
368 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
369 opened_by: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
370 opened_by_anonymous: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
371 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
372 commented_by_anonymous: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
373 closed_by: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
374 closed_by_anonymous: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
375 reopened_by: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
376 reopened_by_anonymous: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
377 hidden_by: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
378 report: Diesen Hinweis melden
381 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
382 nearby: Ähnliche Eigenschaften
383 enclosing: Umschließende Objekte
385 changeset_paging_nav:
386 showing_page: Seite %{page}
388 previous: « Vorherige
391 no_edits: (keine Bearbeitungen)
392 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
395 saved_at: Gespeichert am
400 title: Änderungssätze
401 title_user: Änderungssätze von %{user}
402 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
403 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
404 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
405 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
406 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
407 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
408 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
409 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
410 load_more: Mehr laden
412 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
415 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
417 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
419 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
421 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
422 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
424 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
425 hast, für den Abruf zu lang.
428 title: Neuer Blogeintrag
434 latitude: 'Breitengrad:'
435 longitude: 'Längengrad:'
436 use_map_link: Karte benutzen
438 title: Benutzer-Blogs
439 title_friends: Blogs deiner Freunde
440 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
441 user_title: Blog von %{user}
442 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
443 new: Neuer Blog-Eintrag
444 new_title: Blogeintrag erstellen
446 no_entries: Keine Blogeinträge
447 recent_entries: Neueste Einträge
448 older_entries: Ältere
449 newer_entries: Neuere
451 title: Blog-Eintrag bearbeiten
452 marker_text: Ort des Blogeintrags
454 title: Blog von %{user} | %{title}
455 user_title: Blog von %{user}
456 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
457 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
460 title: Blogeintrag nicht gefunden
461 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
462 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
463 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
466 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
467 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
468 reply_link: Auf diesen Eintrag antworten
470 one: '%{count} Kommentar'
471 zero: Keine Kommentare
472 other: '%{count} Kommentare'
473 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
474 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
475 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
477 report: Diesen Eintrag melden
479 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
480 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
481 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
483 report: Diesen Kommentar melden
490 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
491 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
493 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
494 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
496 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
497 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
499 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
503 newer_comments: Neuere Kommentare
504 older_comments: Ältere Kommentare
507 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
508 button: Als Freund hinzufügen
509 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
510 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
511 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
513 heading: Freund %{user} entfernen?
514 button: Freund entfernen
515 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
516 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
520 latlon_html: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
521 ca_postcode_html: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
522 osm_nominatim_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
524 geonames_html: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
525 osm_nominatim_reverse_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
527 geonames_reverse_html: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
528 search_osm_nominatim:
531 cable_car: Kabelbahnwagen
532 chair_lift: Sessellift
533 drag_lift: Schlepplift
537 station: Gondelstation
544 hangar: Flugzeughalle
545 helipad: Hubschrauberlandeplatz
546 holding_position: Haltestelle
547 parking_position: Parkplatz
548 runway: Start- und Landebahn
552 animal_shelter: Tierheim
553 arts_centre: Kunstzentrum
559 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
560 bicycle_rental: Fahrradverleih
561 biergarten: Biergarten
562 boat_rental: Bootsverleih
564 bureau_de_change: Wechselstube
565 bus_station: Busbahnhof
567 car_rental: Autovermietung
568 car_sharing: Carsharing
569 car_wash: Autowaschanlage
571 charging_station: Ladestation
572 childcare: Kinderbetreuung
577 community_centre: Gemeinschaftszentrum
579 crematorium: Krematorium
582 drinking_water: Trinkwasser
583 driving_school: Fahrschule
585 fast_food: Schnellimbiss
586 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
587 fire_station: Feuerwehr
588 food_court: Food-Court
589 fountain: Springbrunnen
591 gambling: Glücksspiel
593 grit_bin: Streugutbehälter
594 hospital: Krankenhaus
595 hunting_stand: Hochstand
597 kindergarten: Kindergarten
599 marketplace: Marktplatz
601 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
603 nursing_home: Altersheim
606 parking_entrance: Parkeinfahrt
607 parking_space: Stellplatz
609 place_of_worship: Andachtsstätte
611 post_box: Briefkasten
616 public_building: Öffentliches Gebäude
617 recycling: Recycling-Center
618 restaurant: Restaurant
619 retirement_home: Altersheim
625 social_centre: Sozialzentrum
626 social_club: Social Club
627 social_facility: Soziale Einrichtung
629 swimming_pool: Schwimmbecken
631 telephone: Telefonzelle
635 university: Universität
636 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
638 village_hall: Gemeindezentrum
639 waste_basket: Mülleimer
640 waste_disposal: Abfallentsorgung
641 water_point: Wasseranschluss
642 youth_centre: Jugendzentrum
644 administrative: Verwaltungsgrenze
645 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
646 national_park: Nationalpark
647 protected_area: Schutzgebiet
650 boardwalk: Strandpromenade
651 suspension: Hängebrücke
659 carpenter: Zimmermann
660 electrician: Elektriker
663 photographer: Fotograf
665 shoemaker: Schuhmacher
667 "yes": Handwerksgeschäft
669 ambulance_station: Rettungswache
670 assembly_point: Sammelplatz
671 defibrillator: Defibrillator
672 landing_site: Notlandeplatz
674 water_tank: Notwasserbehälter
677 abandoned: Aufgegebene Straße
679 bus_guideway: Busspur
680 bus_stop: Bushaltestelle
681 construction: Straße im Bau
685 emergency_access_point: Notrufpunkt
688 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
689 living_street: Spiel-/Wohnstraße
690 milestone: Kilometerstein
692 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
693 motorway_link: Autobahnauffahrt
694 passing_place: Ausweichstelle
696 pedestrian: Fußgängerzone
698 primary: Bundesstraße
699 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
700 proposed: Geplante Straße
702 residential: Wohnstraße
705 secondary: Landesstraße
706 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
707 service: Zufahrtsstraße
708 services: Autobahnraststätte
709 speed_camera: Blitzer
712 street_lamp: Straßenlaterne
713 tertiary: Hauptstraße
714 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
716 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
719 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
720 turning_loop: Wendeschleife
724 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
725 battlefield: Schlachtfeld
726 boundary_stone: Grenzstein
727 building: Historisches Gebäude
732 citywalls: Stadtmauern
734 heritage: Denkmalgeschützt
735 house: Historisches Haus
740 mine_shaft: Grubenschacht
742 roman_road: Römerstraße
746 tower: Historischer Turm
747 wayside_cross: Wegkreuz
748 wayside_shrine: Bildstock
750 "yes": Historischer Ort
754 allotments: Kleingärten
756 brownfield: Brachland
758 commercial: Gewerbegebiet
759 conservation: Naturschutzgebiet
760 construction: Baustelle
763 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
767 greenfield: unerschlossenes Bauland
768 industrial: Industriegebiet
771 military: Militärgebiet
773 orchard: Obstplantage
776 recreation_ground: Erholungsgebiet
778 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
779 residential: Siedlung
782 village_green: Dorfwiese (brit.)
786 beach_resort: Strandbad
787 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
788 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
791 fishing: Fischereigrund
792 fitness_centre: Fitnessstudio
793 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
795 golf_course: Golfplatz
796 horse_riding: Reitanlage
797 ice_rink: Eislaufplatz
799 miniature_golf: Minigolf
800 nature_reserve: Naturschutzgebiet
803 playground: Spielplatz
804 recreation_ground: Erholungsgebiet
808 sports_centre: Sportzentrum
810 swimming_pool: Schwimmbecken
812 water_park: Wasserpark
818 breakwater: Hafendamm
830 lighthouse: Leuchtturm
833 mineshaft: Grubenschacht
834 monitoring_station: Beobachtungsstation
835 petroleum_well: Erdölquelle
837 pipeline: Rohrleitung
839 storage_tank: Lagertank
840 surveillance: Überwachung
842 wastewater_plant: Kläranlage
843 watermill: Wassermühle
844 water_tower: Wasserturm
846 water_works: Wasserwerk
851 airfield: Militärflugplatz
861 cave_entrance: Höhleneingang
894 wetland: Feuchtgebiet
897 accountant: Buchhaltungsbüro
898 administrative: Verwaltung
900 association: Gesellschaft
902 educational_institution: Bildungseinrichtung
903 employment_agency: Arbeitsamt
904 estate_agent: Immobilienhändler
906 insurance: Versicherungsbüro
910 telecommunication: Telekommunikationsbüro
911 travel_agent: Reisebüro
914 allotments: Schrebergärten
916 city_block: Häuserblock
925 isolated_dwelling: Einzelgehöft
927 municipality: Gemeinde
928 neighbourhood: Wohngegend
929 postcode: Postleitzahl
930 quarter: Stadtviertel
934 state: Bundesland/-staat
938 unincorporated_area: Gemeindefreies Gebiet
942 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
943 construction: Bahnstrecke im Bau
944 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
945 funicular: Standseilbahn
948 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
949 light_rail: Stadtbahn
950 miniature: Miniaturbahn
951 monorail: Einschienenbahn
952 narrow_gauge: Schmalspurbahn
954 preserved: Museumsbahn
955 proposed: Geplante Bahnstrecke
960 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
963 tram_stop: Haltestelle
965 alcohol: Spirituosenladen
966 antiques: Antiquitätengeschäft
969 beauty: Schönheitssalon
970 beverages: Getränkemarkt
971 bicycle: Fahrradgeschäft
972 bookmaker: Buchmacher
977 car_parts: Autoteilehändler
978 car_repair: Autowerkstatt
980 charity: Wohltätigkeitsladen
982 clothes: Bekleidungsgeschäft
983 computer: Computergeschäft
984 confectionery: Konditorei
985 convenience: Nachbarschaftsladen
987 cosmetics: Parfümerie
989 department_store: Kaufhaus
990 discount: Diskontladen
991 doityourself: Baumarkt
992 dry_cleaning: Textilreinigung
993 electronics: Elektronikgeschäft
994 estate_agent: Immobilienhändler
996 fashion: Modegeschäft
998 florist: Blumengeschäft
999 food: Lebensmittelladen
1000 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1001 furniture: Möbelgeschäft
1003 garden_centre: Gartenzentrum
1004 general: Gemischtwarenladen
1005 gift: Geschenkeladen
1006 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1007 grocery: Lebensmittelladen
1009 hardware: Eisenwarenhändler
1011 houseware: Hauswarenladen
1012 interior_decoration: Innenausstattung
1015 kitchen: Küchengeschäft
1017 lottery: Lottoannahmestelle
1018 mall: Einkaufszentrum
1021 mobile_phone: Handygeschäft
1022 motorcycle: Motorradgeschäft
1024 newsagent: Zeitungsladen
1027 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1029 pawnbroker: Pfandleiher
1033 seafood: Meeresfrüchte
1034 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1035 shoes: Schuhgeschäft
1036 sports: Sportgeschäft
1037 stationery: Schreibwarenladen
1038 supermarket: Supermarkt
1042 toys: Spielwarengeschäft
1043 travel_agency: Reisebüro
1044 tyres: Reifenhändler
1045 vacant: Leerstehendes Geschäft
1046 variety_store: Billigladen
1051 alpine_hut: Berghütte
1052 apartment: Ferienwohnung
1054 attraction: Sehenswürdigkeit
1055 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1057 camp_site: Campingplatz
1058 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1061 guest_house: Pension
1062 hostel: Jugendherberge
1064 information: Information
1067 picnic_site: Picknickplatz
1068 theme_park: Freizeitpark
1069 viewpoint: Aussichtspunkt
1072 building_passage: Gebäudedurchgang
1076 artificial: Künstliche Wasserstraße
1080 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1083 drain: Abwassergraben
1085 lock_gate: Schleusentor
1086 mooring: Anlegeplatz
1087 rapids: Stromschnellen
1091 waterfall: Wasserfall
1095 level2: Staatsgrenze
1096 level4: Landesgrenze
1097 level5: Regionsgrenze
1098 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1099 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1100 level9: Stadtteilgrenze
1101 level10: Nachbarschaftsgrenze
1104 osm_nominatim: Lage von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1106 geonames: Lage von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1112 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1113 more_results: Mehr Treffer
1117 select_status: Status auswählen
1118 select_type: Typ auswählen
1119 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1120 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1121 not_updated: Nicht aktualisiert
1123 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1124 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1125 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1128 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1129 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1130 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
1131 link_to_reports: Meldungen ansehen
1134 other: '%{count} Meldungen'
1135 reported_item: Gemeldetes Objekt
1141 new_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1142 successful_update: Deine Meldung wurde erfolgreich aktualisiert
1143 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1145 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1147 zero: Keine Meldungen
1149 other: '%{count} Meldungen'
1150 report_created_at: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1151 last_resolved_at: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1152 last_updated_at: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1155 reopen: Erneut öffnen
1156 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1157 read_reports: Meldungen lesen
1158 new_reports: Neue Meldungen
1159 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1160 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1161 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1163 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1165 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1167 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1169 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1170 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1172 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1175 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1176 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1179 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1182 title_html: '%{link} melden'
1183 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1184 details: Bitte gib mehr Einzelheiten zu dem Problem an (erforderlich).
1185 select: 'Wähle einen Grund für deine Meldung aus:'
1187 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Websitemoderatoren sendest, stelle bitte
1189 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1191 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1193 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1197 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1198 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1199 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1202 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1203 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1204 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1207 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1208 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1209 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1210 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1213 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1214 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1215 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1218 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1219 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1222 title: OpenStreetMap
1225 alt_text: OpenStreetMap Logo
1226 home: Gehe zum Heimatstandort
1229 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1230 sign_up: Registrieren
1231 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1232 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1238 export_data: Daten exportieren
1239 gps_traces: GPS-Tracks
1240 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1241 user_diaries: Benutzer-Blogs
1242 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1243 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1244 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1245 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1246 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1247 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1248 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1249 hosting_partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{bytemark} und anderen %{partners}
1252 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1253 partners_partners: Partnern
1254 tou: Nutzungsbedingungen
1255 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1257 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1258 im „Nur-Lesen-Modus“.
1259 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1263 copyright: Urheberrecht
1264 community: Gemeinschaft
1265 community_blogs: Blogs
1266 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1267 foundation: Stiftung
1268 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1270 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1272 learn_more: Mehr erfahren
1275 diary_comment_notification:
1276 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1277 hi: Hallo %{to_user},
1278 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1280 footer: Hier gehts zum Eintrag %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1281 oder direkt beantworten %{replyurl}.
1282 message_notification:
1283 hi: Hallo %{to_user},
1284 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1285 %{subject} gesendet:'
1286 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und unter %{replyurl}
1288 friendship_notification:
1289 hi: Hallo %{to_user},
1290 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1291 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1292 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1293 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1296 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1297 with_description: mit der Beschreibung
1298 and_the_tags: 'und folgenden Tags:'
1299 and_no_tags: und ohne Tags.
1301 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1302 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1303 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden
1305 more_info_2: 'finden sich hier:'
1307 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1308 loaded_successfully:
1309 one: mit %{trace_points} von 1 möglichem Punkt erfolgreich geladen.
1310 other: mit %{trace_points} von %{possible_points} möglichen Punkten erfolgreich
1313 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1315 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1316 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1317 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1318 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1319 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1320 Informationen, um anzufangen.
1322 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1323 email_confirm_plain:
1325 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1326 zu „%{new_address}“ ändern.
1327 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1331 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url}
1332 zu %{new_address} ändern.
1333 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1336 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1337 lost_password_plain:
1339 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1340 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1341 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1345 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das
1346 OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1347 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1349 note_comment_notification:
1350 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1353 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1355 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1356 an dem du interessiert bist'
1357 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1358 von %{place} kommentiert.'
1359 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1360 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1362 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1364 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1365 an dem du interessiert bist'
1366 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1368 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1369 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1371 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1372 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1373 interessiert bist, reaktiviert'
1374 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1376 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1377 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1378 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1379 changeset_comment_notification:
1380 hi: Hallo %{to_user},
1383 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1385 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1386 an dem du interessiert bist'
1387 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1388 zu einem deiner Änderungssätze'
1389 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1390 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1391 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1392 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1393 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1395 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1396 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1400 my_inbox: Posteingang
1402 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1404 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1405 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1407 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1408 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1412 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1414 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1416 unread_button: Als ungelesen markieren
1417 read_button: Als gelesen markieren
1418 reply_button: Antworten
1419 destroy_button: Löschen
1421 title: Nachricht senden
1422 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1425 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1427 message_sent: Nachricht gesendet
1428 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1429 etwas, bevor du weitere versendest.
1431 title: Nachricht nicht vorhanden
1432 heading: Nachricht nicht vorhanden
1433 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1436 my_inbox_html: '%{inbox_link}'
1440 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1441 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1445 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1446 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1447 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1449 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1450 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1451 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1453 title: Nachricht lesen
1457 reply_button: Antworten
1458 unread_button: Als ungelesen markieren
1459 destroy_button: Löschen
1462 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1463 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1464 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1465 sent_message_summary:
1466 destroy_button: Löschen
1468 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1469 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1471 destroyed: Nachricht gelöscht
1475 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1476 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
1477 andere Geräte zur Verfügung'
1479 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1480 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1481 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1482 local_knowledge_html: |-
1483 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1484 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1485 korrekt und aktuell ist.
1486 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
1487 community_driven_html: |-
1488 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1489 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1490 betreiben und viele mehr.
1491 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
1492 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
1493 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1494 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1495 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1496 open_data_title: Open Data
1498 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1499 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1500 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1501 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1502 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1503 legal_title: Rechtliche Hinweise
1505 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehenden Dienste werden
1506 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1507 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste wird durch unsere
1508 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1509 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a> geregelt.
1511 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1512 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
1514 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
1515 partners_title: Partner
1518 title: Über diese Übersetzung
1519 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
1520 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1521 english_link: dem englischsprachigen Original
1523 title: Über diese Seite
1524 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1525 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1526 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
1527 beenden und %{mapping_link}.
1528 native_link: deutschen Sprachversion
1529 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1531 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1533 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1534 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1535 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1537 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1538 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1539 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1540 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1541 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1542 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1543 Der vollständige Lizenztext ist unter
1544 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1545 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1546 intro_3_html: Die Kartografie in unseren Kartenkacheln und unsere Dokumentation
1547 sind unter der ''Creative-Commons''-Lizenz <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1548 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA) verfügbar.
1549 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
1551 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1553 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1554 verfügbar sind, und, sofern du unsere Kartenkacheln verwendest, dass die
1555 Kartografie gemäß CC BY-SA lizenziert ist. Du kannst dies tun, indem du auf
1556 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1557 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1558 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1559 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1560 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1561 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1562 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1564 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1566 attribution_example:
1567 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1568 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1569 more_title_html: Weitere Informationen
1571 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1572 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
1574 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
1575 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
1576 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
1577 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
1578 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
1579 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1580 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1581 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
1582 und anderen Quellen ein, darunter:'
1583 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1584 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1585 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1586 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1587 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1588 contributors_au_html: '<strong>Australien</strong>: Enthält Daten zu Siedlungen,
1589 die auf Daten des <i>Australian Bureau of Statistics</i> basieren.'
1590 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1591 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec
1592 (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography
1593 Division, Statistics Canada</i>).'
1594 contributors_fi_html: |-
1595 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1596 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1597 und andere Datensätze, unter der
1598 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1599 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1600 Générale des Impôts</i>.'
1601 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1602 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1603 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1604 Information New Zealand</i>\nund ist zur Wiederverwendung unter \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1605 BY 4.0</a> lizenziert."
1606 contributors_si_html: |-
1607 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1608 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1609 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1610 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1611 contributors_es_html: |-
1612 <strong>Spanien</strong>: Enthält Daten des
1613 spanischen nationalen geografischen Instituts (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) und
1614 nationalen kartografischen Systems (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1615 lizenziert zur Weiterverwendung unter <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1616 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a
1617 href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>,
1618 Staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
1619 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1620 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-19.'
1621 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1622 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1623 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1624 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1625 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
1626 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1627 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1628 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
1629 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1630 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1631 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1632 infringement_2_html: |-
1633 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1634 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1635 bitte über unser <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1636 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1637 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1638 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
1639 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
1640 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
1641 über deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
1643 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1644 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1645 permalink: Permanentlink
1646 shortlink: Shortlink
1647 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1649 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1650 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1651 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1654 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1655 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
1656 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
1658 user_page_link: Einstellungsseite
1659 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1660 flash_player_required_html: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor,
1661 zu benutzen. <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Lade den Flash Player
1662 von Adobe.com herunter</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige
1663 andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1664 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie
1665 in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere die
1666 Linie oder den Knoten, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern,
1667 wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1668 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche
1669 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1670 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in
1671 Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1672 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1673 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1674 die für diese Funktion notwendig sind.
1677 area_to_export: Bereich für den Export
1678 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
1679 format_to_export: Format für den Export
1680 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
1681 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
1682 embeddable_html: HTML zum Einbinden
1684 export_details_html: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind
1685 unter der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data
1686 Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
1688 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
1689 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
1690 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
1691 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
1692 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
1695 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
1698 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
1701 title: Geofabrik Downloads
1702 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
1703 ausgewählten Städten.
1705 title: Metro Extracts
1706 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
1708 title: Andere Quellen
1709 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
1714 image_size: 'Bildgröße:'
1716 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
1717 latitude: 'Breitengrad:'
1718 longitude: 'Längengrad:'
1720 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
1721 export_button: Export
1723 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1725 title: So kannst du helfen
1727 title: Der Gemeinschaft beitreten
1728 explanation_html: |-
1729 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
1730 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
1732 instructions_html: |-
1733 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
1734 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
1735 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
1737 title: Andere Anliegen
1738 explanation_html: |-
1739 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
1740 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
1741 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
1743 title: Hilfe erhalten
1745 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1746 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1749 title: Willkommen bei OpenStreetMap
1750 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
1753 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
1754 title: Anleitung für Anfänger
1755 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
1757 url: https://help.openstreetmap.org/
1759 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
1761 title: Mailinglisten
1762 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
1763 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
1766 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
1767 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
1770 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
1773 title: Zu OSM wechseln
1774 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
1775 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
1777 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1778 title: Für Organisationen
1779 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
1780 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
1782 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1783 title: OpenStreetMap Wiki
1784 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
1786 search_results: Suchergebnisse
1790 get_directions: Route berechnen
1791 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
1794 where_am_i: Wo ist das?
1795 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
1797 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
1802 main_road: Hauptstraße
1803 trunk: Schnellstraße
1804 primary: Bundesstraße
1805 secondary: Landes-, Kreisstraße
1806 unclassified: Straße
1807 track: Wald-, Feldweg
1810 cycleway_national: Nationaler Radweg
1811 cycleway_regional: Regionaler Radweg
1812 cycleway_local: Lokaler Radweg
1823 - Start- und Landebahn
1828 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
1833 resident: Wohngebiet
1835 - öffentliche Grünfläche (brit.)
1837 retail: Einkaufszentrum
1838 industrial: Industriegebiet
1839 commercial: Gewerbegebiet
1844 farm: Landwirtschaft
1845 brownfield: Brachfläche
1847 allotments: Kleingartenanlage
1849 centre: Sportzentrum
1850 reserve: Naturschutzgebiet
1851 military: Militärgebiet
1855 building: Bedeutendes Gebäude
1860 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
1861 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
1862 private: Privater Zugang
1863 destination: Nur für Anrainer
1864 construction: Straßen im Bau
1865 bicycle_shop: Fahrradladen
1866 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
1872 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1873 headings: Überschriften
1874 heading: Überschrift
1875 subheading: Zwischenüberschrift
1876 unordered: Aufzählung
1877 ordered: Nummerierte Liste
1878 first: Erstes Element
1879 second: Zweites Element
1887 introduction_html: |-
1888 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
1889 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
1891 title: Was gehört in die Karte?
1893 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
1894 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
1896 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
1897 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
1898 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
1900 title: Grundbegriffe fürs Mapping
1901 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier
1902 sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
1903 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
1904 mit der man die Karte bearbeiten kann.
1905 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
1906 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
1907 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
1908 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
1910 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die
1911 man einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die
1912 erlaubte Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
1915 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
1916 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
1917 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
1918 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
1919 und \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
1923 paragraph_1_html: |-
1924 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1925 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1926 <a href='%{help_url}'>Erhalte Hilfe hier</a>. Hast du mit einer Organisation Pläne für OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Überprüfe unsere Willkommensseite</a>.
1927 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
1929 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
1930 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
1931 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
1932 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
1934 paragraph_2_html: |-
1935 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
1936 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
1939 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
1941 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
1942 unsortierte Punktfolge)
1943 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
1944 mit Zeitstempel angezeigt)
1945 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
1946 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1948 upload_trace: GPS-Track hochladen
1949 upload_gpx: 'GPX-Datei hochladen:'
1950 description: 'Beschreibung:'
1952 tags_help: durch Komma getrennt
1953 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1954 visibility_help: Was bedeutet das?
1955 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
1957 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
1959 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1960 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
1961 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
1962 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1963 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
1964 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
1966 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
1967 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1968 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
1969 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1971 title: Track %{name} bearbeiten
1972 heading: Track %{name} bearbeiten
1973 filename: 'Dateiname:'
1974 download: herunterladen
1975 uploaded_at: 'Hochgeladen am:'
1977 start_coord: 'Startkoordinate:'
1981 description: 'Beschreibung:'
1983 tags_help: durch Komma getrennt
1984 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1985 visibility_help: Was bedeutet das?
1987 updated: Track aktualisiert
1991 title: Track %{name} ansehen
1992 heading: Track %{name} ansehen
1994 filename: 'Dateiname:'
1995 download: herunterladen
1996 uploaded: 'Hochgeladen:'
1998 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2002 description: 'Beschreibung:'
2005 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2006 delete_trace: Diesen Track löschen
2007 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2008 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2009 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2011 showing_page: Seite %{page}
2012 older: Ältere Tracks
2013 newer: Neuere Tracks
2018 other: '%{count} Punkte'
2020 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2021 view_map: Karte anzeigen
2023 edit_map: Karte bearbeiten
2025 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2027 trackable: VERFOLGBAR
2032 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2033 my_traces: Meine GPS-Tracks
2034 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2035 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2036 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2037 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
2038 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
2039 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
2040 upload_trace: Lade einen Track hoch
2041 see_all_traces: Alle Tracks ansehen
2042 see_my_traces: Meine Tracks ansehen
2044 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2046 made_public: Track (öffentlich)
2048 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2050 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2051 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2054 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2056 description_with_count:
2057 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2058 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2059 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2061 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2063 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2064 Cookies, bevor du fortfährst.
2066 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
2068 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
2069 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2070 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2071 an, um mehr zu erfahren.
2072 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2073 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2074 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2077 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
2078 request_access_html: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
2079 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
2080 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
2082 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
2083 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
2084 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
2085 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
2086 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
2087 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
2088 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2089 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
2090 grant_access: Zugriff gewähren
2092 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2093 allowed_html: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name}
2095 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2097 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2098 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2099 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2101 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2103 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2106 title: Eine neue Anwendung registrieren
2108 title: Anwendung bearbeiten
2110 title: OAuth-Details für %{app_name}
2112 secret: 'Geheimnis:'
2113 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2114 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2115 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2116 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2117 edit: Details bearbeiten
2118 delete: Client löschen
2119 confirm: Bist du sicher?
2120 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2121 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
2122 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen zu verändern.
2123 allow_write_diary: Ihre Blogeinträge und Kommentare zu bearbeiten und Freunde
2125 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
2126 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
2127 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2128 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
2130 title: Meine OAuth-Details
2131 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2132 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2133 application: Anwendungsname
2134 issued_at: Ausgestellt am
2136 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2137 no_apps_html: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2138 musst du sie hier registrieren.
2140 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2141 register_new: Anwendung registrieren
2144 required: erforderlich
2145 url: Applikations-URL
2146 callback_url: Callback-URL
2147 support_url: Support-URL
2148 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2149 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
2150 allow_write_prefs: Ihre Einstellungen zu verändern.
2151 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen.
2152 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
2153 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
2154 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen.
2155 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
2157 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2159 flash: Daten erfolgreich registriert
2161 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2163 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2168 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
2169 password: 'Passwort:'
2170 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2171 remember: Anmeldedaten merken
2172 lost password link: Passwort vergessen?
2173 login_button: Anmelden
2174 register now: Jetzt registrieren
2175 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
2176 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
2177 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
2178 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
2179 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
2180 Du ein Benutzerkonto haben.
2181 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
2182 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
2183 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
2184 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
2185 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
2186 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
2187 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2188 falls du dies klären möchtest.
2189 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2190 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
2193 title: Mit OpenID anmelden
2194 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
2196 title: Mit Google anmelden
2197 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
2199 title: Mit Facebook anmelden
2200 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
2202 title: Mit Windows Live anmelden
2203 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
2205 title: Mit GitHub anmelden
2206 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
2208 title: Mit Wikipedia anmelden
2209 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
2211 title: Mit Yahoo anmelden
2212 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
2214 title: Mit Wordpress anmelden
2215 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
2217 title: Mit AOL anmelden
2218 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
2221 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2222 logout_button: Abmelden
2224 title: Passwort vergessen
2225 heading: Passwort vergessen?
2226 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2227 new password button: Passwort zurücksetzen
2228 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2229 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2231 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
2232 wurde an dich versandt.
2233 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
2234 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
2236 title: Passwort zurücksetzen
2237 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2238 password: 'Passwort:'
2239 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2240 reset: Passwort zurücksetzen
2241 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2242 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2243 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2246 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2247 leider nicht möglich.
2248 contact_webmaster_html: Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2249 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
2252 header: Frei und editierbar
2254 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2255 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2256 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2257 license_agreement: Wenn du dein Benutzerkonto bestätigst, musst du auch den
2258 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Bedingungen
2259 für Mitwirkende</a> zustimmen.
2260 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2261 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2262 not_displayed_publicly_html: Deine Adresse wird nicht öffentlich angezeigt,
2263 siehe unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
2264 title="OSMF-Datenschutzrichtlinie inklusive des Abschnitts zu E-Mail-Adressen">Datenschutzrichtlinie</a>
2265 für weitere Informationen.
2266 display name: 'Benutzername:'
2267 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2268 später in den Einstellungen geändert werden.
2269 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2270 password: 'Passwort:'
2271 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2272 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2273 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2274 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2275 continue: Registrieren
2276 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2278 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
2279 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
2280 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
2281 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2284 heading: Bedingungen
2285 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2286 read and accept with tou: Lese bitte die Bedingungen für Mitwirkende, wie auch
2287 unsere Nutzngsbedingungen und bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und
2288 klicke dann auf den "Weiter"-Knopf.
2289 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2290 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2291 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesene und stimme ihnen
2293 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Website und andere
2294 Infrastruktur die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte auf
2295 den Link, lese den Text und stimme dann zu.
2296 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2297 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2298 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2299 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2300 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2301 guidance_html: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen:
2302 eine <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a
2303 href="%{translations}">inoffizielle Übersetzungen</a>'
2305 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2307 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2308 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2309 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2313 rest_of_world: Rest der Welt
2315 title: Benutzer nicht gefunden
2316 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2317 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2318 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2322 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2323 my edits: Meine Änderungen
2324 my traces: Meine Tracks
2325 my notes: Meine Hinweise
2326 my messages: Nachrichten
2328 my settings: Einstellungen
2329 my comments: Meine Kommentare
2330 oauth settings: OAuth-Einstellungen
2331 blocks on me: Erhaltene Sperren
2332 blocks by me: Vergebene Sperren
2333 send message: Nachricht senden
2335 edits: Bearbeitungen
2337 notes: Fehler-Hinweise
2338 remove as friend: Freund entfernen
2339 add as friend: Freund hinzufügen
2340 mapper since: 'Mapper seit:'
2341 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2342 ct undecided: Unentschlossen
2343 ct declined: Abgelehnt
2344 latest edit: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
2345 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2346 created from: 'erstellt aus:'
2348 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2349 description: Beschreibung
2350 user location: Standort des Benutzers
2351 if_set_location_html: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um
2352 Benutzer in der Nähe anzeigen zu können.
2353 settings_link_text: Einstellungen
2354 my friends: Meine Freunde
2355 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
2356 km away: '%{count} km entfernt'
2357 m away: '%{count} m entfernt'
2358 nearby users: Mapper in der Nähe
2359 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
2360 Nähe angegeben haben.
2362 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2363 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2365 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2366 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2368 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2369 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2370 block_history: Aktive Sperren
2371 moderator_history: Vergebene Sperren
2372 comments: Kommentare
2373 create_block: Benutzer sperren
2374 activate_user: Benutzer aktivieren
2375 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2376 confirm_user: Benutzer bestätigen
2377 hide_user: Benutzer verstecken
2378 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2379 delete_user: Benutzer löschen
2381 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2382 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
2383 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2384 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
2385 report: Diesen Benutzer melden
2387 your location: Standort
2388 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2391 title: Benutzerkonto bearbeiten
2392 my settings: Einstellungen
2393 current email address: 'Aktuelle E-Mail-Adresse:'
2394 new email address: 'Neue E-Mail-Adresse:'
2395 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
2396 external auth: 'Externe Authentifikation:'
2398 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2399 link text: Was ist das?
2401 heading: 'Karte bearbeiten (public editing):'
2402 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2403 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2404 enabled link text: Was bedeutet das?
2405 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2406 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2407 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2408 public editing note:
2409 heading: Öffentliches Bearbeiten
2410 html: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2411 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2412 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2413 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2414 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2415 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2416 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2417 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2419 heading: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2420 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2421 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2423 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2424 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2425 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2426 (unter Public Domain stellst).
2427 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2428 link text: Worum handelt es sich?
2429 profile description: 'Profil-Beschreibung:'
2430 preferred languages: 'Bevorzugte Sprachen:'
2431 preferred editor: 'Bevorzugter Editor:'
2434 gravatar: Gravatar verwenden
2435 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2436 link text: Was ist das?
2437 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2438 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2439 new image: Bild einfügen
2440 keep image: Bild unverändert beibehalten
2441 delete image: Bild löschen
2442 replace image: Bild austauschen
2443 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2445 home location: 'Standort:'
2446 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2447 latitude: 'Breitengrad:'
2448 longitude: 'Längengrad:'
2449 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2450 save changes button: Änderungen speichern
2451 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2452 return to profile: Zurück zum Profil
2453 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2454 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2455 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2457 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2458 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2459 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2460 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2462 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2465 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2466 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2467 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2468 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2471 success: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald
2472 du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2473 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2474 musst du %{sender} auf dessen Positivliste setzen, da wir auf keine Bestätigungsanfragen
2476 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2478 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2479 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2480 unten auf „Bestätigen“.
2482 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2483 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2484 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2486 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2488 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2489 die Kartendaten bearbeiten.
2494 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2495 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2496 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2497 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
2498 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2499 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2500 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2502 title: Benutzerkonto gesperrt
2503 heading: Benutzerkonto gesperrt
2504 webmaster: Webmaster
2506 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2507 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2509 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2510 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2511 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2512 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2513 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2515 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2517 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2518 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2520 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2521 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2522 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2525 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2526 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2527 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2528 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2529 Benutzer entzogen werden.
2531 title: Bestätige Rollenzuordnung
2532 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2533 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2536 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2537 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2540 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2541 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2542 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2543 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2545 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2546 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2550 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2552 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2554 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2555 back: Zurück zur Übersicht
2557 title: Sperre für %{name} einrichten
2558 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
2559 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und
2560 sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass
2561 deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer
2562 den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen,
2563 die für Laien verständlich sind.
2564 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2566 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2567 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2568 diese Nachrichten zu antworten.
2569 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
2570 back: Alle Sperren anzeigen
2572 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2573 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
2574 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich
2575 und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle
2576 Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden,
2577 die von Laien verstanden werden kann.
2578 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2580 show: Diese Sperre anzeigen
2581 back: Alle Sperren anzeigen
2582 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
2584 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2586 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2588 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2589 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2590 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2591 bevor du ihn sperrst.
2592 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2594 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2596 success: Sperre aktualisiert.
2598 title: Benutzersperren
2599 heading: Liste der Benutzersperren
2600 empty: Noch nie gesperrt.
2602 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2603 heading_html: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2604 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2605 past: Diese Sperre endete %{time} und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2606 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2608 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2610 time_future: Endet in %{time}.
2611 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2612 time_future_and_until_login: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2614 time_past: Endete %{time}.
2618 other: '%{count} Stunden'
2621 other: '%{count} Tage'
2624 other: '%{count} Wochen'
2627 other: '%{count} Monate'
2630 other: '%{count} Jahre'
2632 title: Sperren für %{name}
2633 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
2634 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2636 title: Sperre durch %{name}
2637 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
2638 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2640 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2641 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2647 confirm: Bist du sicher?
2648 reason: 'Grund der Sperre:'
2649 back: Alle Sperren anzeigen
2650 revoker: 'Aufgehoben von:'
2651 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2654 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2659 display_name: Gesperrter Benutzer
2660 creator_name: Urheber
2661 reason: Grund der Sperre
2663 revoker_name: Aufgehoben von
2664 showing_page: Seite %{page}
2669 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2670 heading: Hinweise von %{user}
2671 subheading_html: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2674 description: Hinweis
2675 created_at: Erstellt am
2676 last_changed: Zuletzt geändert
2683 link: Link oder HTML
2685 short_link: Kurz-URL
2688 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2691 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
2692 download: Herunterladen
2694 include_marker: Kartenmarker setzen
2695 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2696 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2697 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2698 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
2700 report_problem: Ein Problem melden
2704 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
2710 title: Aktuellen Standort anzeigen
2712 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
2713 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
2715 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
2716 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
2719 cycle_map: Radfahrerkarte
2720 transport_map: Verkehrskarte
2723 header: Kartenebenen
2724 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2726 gps: Öffentliche GPS-Tracks
2727 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2729 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2730 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2731 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Nutzungsbedingungen der Website
2733 thunderforest: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{thunderforest_url}'
2734 target='_blank'>Andy Allan</a>
2735 hotosm: Kachelstil von <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2736 OpenStreetMap Team</a> gehostet von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2739 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2740 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2741 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2742 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2744 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2745 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2746 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2747 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2751 subscribe: Abonnieren
2752 unsubscribe: Abbestellen
2753 hide_comment: verstecken
2754 unhide_comment: einblenden
2757 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2758 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2759 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
2760 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
2761 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
2762 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
2763 add: Hinweis/Fehler melden
2765 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2766 die unabhängig geprüft werden sollten.
2769 reactivate: Reaktivieren
2770 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2772 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2773 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2777 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
2778 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2779 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
2780 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2781 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2782 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
2784 directions: 'Routenanweisungen:'
2787 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
2788 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
2790 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
2791 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
2792 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
2793 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
2794 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2795 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2797 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2798 Richtung %{directions} nehmen
2799 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
2800 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
2802 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
2803 %{directions} nehmen
2804 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
2805 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2807 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2808 %{directions} abbiegen
2809 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2810 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2811 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
2812 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
2813 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
2814 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
2815 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
2816 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
2817 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
2818 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
2819 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
2820 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
2821 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2822 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2824 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2825 Richtung %{directions} nehmen
2826 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
2827 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
2828 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
2829 %{directions} nehmen
2830 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
2831 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2833 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2834 %{directions} abbiegen
2835 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
2836 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
2837 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
2838 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
2839 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
2840 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
2841 via_point_without_exit: (über Punkt)
2842 follow_without_exit: '%{name} folgen'
2843 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
2844 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
2845 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
2846 start_without_exit: Starten bei %{name}
2847 destination_without_exit: Ziel erreicht
2848 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
2849 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
2850 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2851 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
2853 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
2855 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
2872 nothing_found: Keine Objekte gefunden
2873 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
2874 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
2876 directions_from: Route von hier
2877 directions_to: Route nach hier
2878 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
2879 show_address: Adresse anzeigen
2880 query_features: Objektabfrage
2881 centre_map: Karte hier zentrieren
2884 description: Beschreibung
2885 heading: Redaction bearbeiten
2886 title: Redaction bearbeiten
2888 empty: Keine Redactions.
2889 heading: Liste der Redactions
2890 title: Liste der Redaktionen
2892 description: Beschreibung
2893 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
2894 title: Neue Redaction erstellen
2896 description: 'Beschreibung:'
2897 heading: Redaction „%{title}“
2900 edit: Diese Redaction bearbeiten
2901 destroy: Diese Redaction löschen
2902 confirm: Bist du sicher?
2904 flash: Redaction wurde erstellt.
2906 flash: Änderungen wurden gespeichert.
2908 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
2909 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
2910 flash: Redaction wurde gelöscht.
2911 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
2913 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
2914 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
2915 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
2916 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})