1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Adriendelucca
7 # Author: Ajeje Brazorf
14 # Author: Cantons-de-l'Est
16 # Author: Crochet.david
19 # Author: Danieldegroot2
27 # Author: EtienneChove
29 # Author: Florian COLLIN
30 # Author: Florimondable
33 # Author: Freak2fast4u
38 # Author: GeorgeKaplan
41 # Author: Graineahumus
42 # Author: Gravitystorm
45 # Author: Hecatonchire
49 # Author: Jean-Frédéric
81 # Author: Phoenamandre
96 # Author: Thibaut120094
107 # Author: WolfyzDBois
108 # Author: Yodaspirine
117 friendly: '%e %B %Y à %H%M'
121 prompt: Choisir un fichier
127 update: Mettre à jour
129 create: Ajouter un commentaire
134 update: Mettre à jour
137 update: Mettre à jour
139 create: Créer la censure
140 update: Enregistrer la censure
143 update: Enregistrer les modifications
145 create: Créer un blocage
146 update: Mettre à jour le blocage
150 invalid_email_address: ne semble pas être une adresse de courriel valide
151 email_address_not_routable: n’est pas routable
152 display_name_is_user_n: ne peut pas être user_n à moins que n ne soit votre
153 identifiant d’utilisateur
156 is_already_muted: est déjà en sourdine
158 acl: Liste de contrôle d’accès
159 changeset: Groupe de modifications
160 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
162 diary_comment: Commentaire du journal
163 diary_entry: Entrée d’agenda
169 node_tag: Attribut du nœud
170 old_node: Ancien nœud
171 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
172 old_relation: Ancienne relation
173 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
174 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
175 old_way: Ancien chemin
176 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
177 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
179 relation_member: Membre de la relation
180 relation_tag: Attribut de la relation
184 tracepoint: Point de la trace
185 tracetag: Attribut de la trace
187 user_preference: Préférences de l’utilisateur
188 user_token: Jeton de l’utilisateur
190 way_node: Nœud du chemin
191 way_tag: Attribut du chemin
194 name: Nom (obligatoire)
195 url: URL principale de l’application (obligatoire)
196 callback_url: URL de rappel
197 support_url: URL de l’assistance
198 allow_read_prefs: lire les préférences de l’utilisateur
199 allow_write_prefs: modifier les préférences de l’utilisateur
200 allow_write_diary: créer des entrées de carnet, des commentaires et des liens
202 allow_write_api: modifier la carte
203 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées
204 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS
205 allow_write_notes: modifier les notes
214 language_code: Langue
215 doorkeeper/application:
217 redirect_uri: Rediriger les URI
218 confidential: Application confidentielle ?
219 scopes: Autorisations
231 description: Description
232 gpx_file: Téléverser un fichier GPX
233 visibility: Visibilité
239 recipient: Destinataire
242 description: Description
244 category: Sélectionner un motif pour votre signalement
245 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
247 auth_provider: Fournisseur d’authentification
248 auth_uid: UID d’authentification
250 new_email: Nouvelle adresse de courriel
252 display_name: Afficher le nom
253 description: Description du profil
256 languages: Langues préférées
257 preferred_editor: Éditeur préféré
258 pass_crypt: Mot de passe
259 pass_crypt_confirmation: Confirmer le mot de passe
261 doorkeeper/application:
262 confidential: L’application sera utilisée là où le secret du client peut être
263 gardé confidentiel (les applications mobiles natives et les applications
264 à page unique ne le sont pas)
265 redirect_uri: Utiliser une ligne par URI
267 tagstring: données séparées par des virgules
269 reason: Le motif pour lequel l’utilisateur est bloqué. Soyez aussi calme et
270 raisonnable que possible, en donnant autant de détails que vous le pouvez
271 sur la situation, en vous souvenant que le message sera visible publiquement.
272 Gardez à l’esprit que tous les utilisateurs ne comprennent pas le jargon
273 de la communauté, donc essayez d’utiliser des termes simples.
274 needs_view: Est-ce que l’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant
275 qu’expire ce blocage ?
277 new_email: (jamais affichée publiquement)
279 distance_in_words_ago:
281 one: il y a environ %{count} heure
282 other: il y a environ %{count} heures
284 one: il y a environ %{count} mois
285 other: 'il y a environ %{count} mois '
287 one: il y a environ %{count} an
288 other: il y a environ %{count} ans
290 one: il y a presque %{count} an
291 other: il y a presque %{count} ans
292 half_a_minute: il y a une demi-minute
294 one: il y a moins de %{count} seconde
295 other: il y a moins de %{count} secondes
297 one: il y a moins de %{count} minute
298 other: il y a moins de %{count} minutes
300 one: il y a plus de %{count} an
301 other: il y a plus de %{count} ans
303 one: il y a %{count} seconde
304 other: il y a %{count} secondes
306 one: il y a %{count} minute
307 other: il y a %{count} minutes
309 one: il y a %{count} jour
310 other: il y a %{count} jours
312 one: il y a %{count} mois
313 other: 'il y a %{count} mois '
315 one: il y a %{count} an
316 other: il y a %{count} ans
318 with_name_html: '%{name} (%{id})'
320 default: Par défaut (actuellement %{name})
323 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
325 name: Éditeur externe
326 description: Éditeur externe (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
338 opened_at_html: Créé %{when}
339 opened_at_by_html: Créée %{when} par %{user}
340 commented_at_html: Mis à jour le %{when}
341 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
342 closed_at_html: Résolu le %{when}
343 closed_at_by_html: Résolu %{when} par %{user}
344 reopened_at_html: Réactivé %{when}
345 reopened_at_by_html: Réactivé à %{when} par %{user}
347 title: Notes OpenStreetMap
348 description_all: Une liste de notes rapportées, commentées ou fermées
349 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
350 votre zone [(%{min_lat} ; %{min_lon}) – (%{max_lat} ; %{max_lon})]
351 description_item: Un flux RSS pour la note %{id}
352 opened: nouvelle note (près de %{place})
353 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
354 closed: note fermée (près de %{place})
355 reopened: note réactivée (près de %{place})
362 title: Supprimer mon compte
363 warning: Avertissement ! Le processus de suppression de compte est définitif
364 et ne peut pas être annulé.
365 delete_account: Supprimer le compte
366 delete_introduction: 'Vous pouvez supprimer votre compte OpenStreetMap en
367 utilisant le bouton ci-dessous. Veuillez prendre note des détails suivants :'
368 delete_profile: Les informations de votre profil, y compris votre avatar,
369 votre description et votre lieu de résidence seront supprimées.
370 delete_display_name: Votre nom affiché sera supprimé et pourra être réutilisé
371 pour d’autres comptes.
372 retain_caveats: 'Cependant, quelques informations vous concernant seront conservées
373 sur OpenStreetMap, même après la suppression de votre compte :'
374 retain_edits: Vos modifications dans la base de données cartographique, s’il
375 y en a, seront conservées.
376 retain_traces: Vos traces de géolocalisation, s’il y en a, seront conservées.
377 retain_diary_entries: Vos entrées de journal et vos commentaires de journal,
378 s’il y en a, seront conservés mais masqués au public.
379 retain_notes: Vos notes sur la cartes et les commentaires de notes, s’il y
380 en a, seront conservés mais masqués au public.
381 retain_changeset_discussions: Vos discussions sur les groupes de modification,
382 s’il y en a, seront conservées.
383 retain_email: Votre adresse de courriel sera conservée.
384 recent_editing_html: Comme vous avez récemment fait des modifications, votre
385 compte ne peut pas être supprimé pour le moment. La suppression sera possible
387 confirm_delete: Êtes-vous sûr(e) ?
391 title: Modifier le compte
392 my settings: Mes paramètres
393 current email address: Adresse de courriel actuelle
394 external auth: Authentification externe
396 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:OpenID
397 link text: qu’est-ce que cela ?
399 heading: Modification publique
400 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
401 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Modifications_anonymes
402 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
403 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
404 modifications sont anonymes.
405 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
407 heading: Conditions de contribution
408 agreed: Vous avez accepté les nouvelles Conditions de contribution.
409 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouvelles Conditions de
411 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
412 et accepter les nouvelles Conditions de contribution.
413 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considérez vos modifications
414 comme relevant du domaine public.
415 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/FR
416 link text: qu’est-ce que ceci ?
417 save changes button: Enregistrer les modifications
418 delete_account: Supprimer le compte...
420 heading: Modification publique
421 currently_not_public: Actuellement, vos modifications sont anonymes et les utilisateurs
422 ne peuvent pas vous envoyer de messages ni voir votre position. Pour afficher
423 ce que vous avez modifié et permettre aux autres de vous contacter via le
424 site Web, cliquez sur le bouton ci-dessous.
425 only_public_can_edit: Depuis le basculement à l’API 0.6, seuls les utilisateurs
426 publics peuvent modifier les données cartographiques
427 find_out_why_html: (%{link}).
428 find_out_why: découvrez pourquoi
429 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Modifications_anonymes
430 email_not_revealed: Votre adresse de courriel ne sera pas révélée en rendant
432 not_reversible: Cette action est irréversible et tous les nouveaux comptes utilisateurs
433 sont désormais publics par défaut.
434 make_edits_public_button: Rendre toutes mes modifications publiques
436 success_confirm_needed: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
437 Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour confirmer votre nouvelle
439 success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
441 success: Compte supprimé.
443 deleted_ago_by_html: Supprimé %{time_ago} par %{user}
444 edited_ago_by_html: Modifié %{time_ago} par %{user}
446 redacted_version: Version censurée
447 in_changeset: Groupe de modifications
449 no_comment: (aucun commentaire)
452 one: '%{count} relation'
453 other: '%{count} relations'
455 one: '%{count} chemin'
456 other: '%{count} chemins'
457 download_xml: Télécharger en XML
458 view_history: Voir l’historique
459 view_unredacted_history: Voir l'historique non censuré
460 view_details: Afficher les détails
461 view_redacted_data: Afficher les données censurées
462 view_redaction_message: Afficher le message de rédaction
463 location: 'Emplacement :'
465 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
467 title_html: 'Nœud : %{name}'
468 history_title_html: 'Historique du nœud : %{name}'
470 title_html: 'Chemin : %{name}'
471 history_title_html: 'Historique du chemin : %{name}'
475 other: '%{count} nœuds'
477 one: partie du chemin %{related_ways}
478 other: partie des chemins %{related_ways}
480 title_html: 'Relation : %{name}'
481 history_title_html: 'Historique de la relation : %{name}'
484 one: '%{count} membre'
485 other: '%{count} membres'
487 entry_html: '%{type} « %{name} »'
488 entry_role_html: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
494 entry_html: Relation %{relation_name}
495 entry_role_html: Relation %{relation_name} (avec le rôle %{relation_role})
498 sorry: Désolé, l’objet %{type} nº %{id} n’a pas pu être trouvé.
503 changeset: groupe de modifications
506 title: Erreur de dépassement du délai d’attente
507 sorry: Désolé, les données pour l’objet %{type} d’identifiant %{id} ont mis
508 trop de temps à être récupérées.
513 changeset: groupe de modifications
516 redaction: Masquage %{id}
517 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
518 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
524 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
525 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
527 load_data: Charger les données
528 loading: Chargement en cours...
532 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
533 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
534 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
535 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
536 wikimedia_commons_link: L’élément %{page} sur Wikimedia Commons
537 telephone_link: Appeler %{phone_number}
538 colour_preview: Aperçu de la couleur %{colour_value}
539 email_link: Courriel %{email}
541 title: Interroger les objets
542 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver des objets à proximité.
543 nearby: Objets à proximité
544 enclosing: Objets englobants
547 sorry: 'Désolé, le nœud #%{id} version %{version} est introuvable.'
550 sorry: 'Désolé, la façon #%{id} version %{version} est introuvable.'
553 sorry: 'Désolé, la relation #%{id} version %{version} est introuvable.'
555 changeset_paging_nav:
556 showing_page: Page %{page}
558 previous: ◂ Précédent
561 no_edits: (aucune modification)
562 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
565 saved_at: Enregistré vers
570 title: Groupes de modifications
571 title_user: Groupes de modifications par %{user}
572 title_user_link_html: Groupes de modifications par %{user_link}
573 title_friend: Groupes de modifications par mes amis
574 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
575 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
576 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
577 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
578 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
579 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
580 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
581 load_more: Charger davantage
583 title: Groupe de modifications %{id}
584 title_comment: 'Groupe de modifications %{id} : %{comment}'
589 heading: S'abonner à la discussion sur l'ensemble de modifications suivante ?
590 button: S'abonner à la discussion
592 heading: Se désabonner de la discussion du groupe de modifications suivant ?
593 button: Se désinscrire de la discussion
595 title: Groupe de modifications %{id}
596 created_by_html: Créé par %{link_user} le %{created}.
598 title: Aucun ensemble de modifications de ce type
599 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
600 body: Désolé, il n’y a aucun groupe de modifications avec l'identifiant %{id}.
601 Veuillez vérifier l'orthographe ou la validité du lien sur lequel vous avez
604 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
605 created: 'Créé : %{when}'
606 closed: 'Fermé : %{when}'
607 created_ago_html: Créé %{time_ago}
608 closed_ago_html: Fermé %{time_ago}
609 created_ago_by_html: Créé %{time_ago} par %{user}
610 closed_ago_by_html: Fermé %{time_ago} par %{user}
611 discussion: Discussion
612 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
613 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert – la discussion s’ouvrira
614 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
616 unsubscribe: Se désabonner
617 comment_by_html: Commentaire de %{user} %{time_ago}
618 hidden_comment_by_html: Commentaire caché de %{user} %{time_ago}
619 hide_comment: masquer
620 unhide_comment: démasquer
622 changesetxml: XML du groupe de modifications
623 osmchangexml: XML osmChange
625 nodes: Nœuds (%{count})
626 nodes_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
627 ways: Chemins (%{count})
628 ways_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
629 relations: Relations (%{count})
630 relations_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
632 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
633 a mis trop de temps à récupérer.
636 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
638 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
640 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
643 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
644 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº %{changeset_id}
646 sorry: Désolé, la liste des commentaires d’ensembles de modifications que vous
647 avez demandée est trop longue à récupérer.
650 km away: à %{count} km
652 latest_edit_html: 'Dernière modification (%{ago}) :'
654 your location: Votre emplacement
655 nearby mapper: Cartographe à proximité
658 title: Mon tableau de bord
659 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} et définissez l’emplacement de
660 votre domicile pour voir les utilisateurs à proximité.'
661 edit_your_profile: Modifier votre profil
663 no friends: Vous n’avez encore ajouté aucun ami.
664 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
665 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
667 friends_changesets: groupes de modifications des amis
668 friends_diaries: entrées de journal des amis
669 nearby_changesets: groupes de modifications des utilisateurs à proximité
670 nearby_diaries: entrées de journal des utilisateurs à proximité
673 title: Nouvelle entrée du journal
675 location: Emplacement
676 use_map_link: Utiliser la carte
678 title: Journaux des utilisateurs
679 title_friends: Journaux des amis
680 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
681 user_title: Carnet de %{user}
682 in_language_title: Entrées du carnet en %{language}
683 new: Nouvelle entrée du journal
684 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
685 my_diary: Mon journal
686 no_entries: Aucune entrée de carnet
687 recent_entries: Entrées récentes du journal
688 older_entries: Entrées plus anciennes
689 newer_entries: Entrées plus récentes
691 title: Modifier l’entrée du journal
692 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
694 title: Carnet de %{user} | %{title}
695 user_title: Carnet de %{user}
696 discussion: Discussion
698 unsubscribe: Se désabonner
699 leave_a_comment: Laisser un commentaire
700 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
703 title: Aucune entrée de carnet correspondante
704 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
705 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ni commentaire de carnet avec l’identifiant
706 %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous
709 posted_by_html: Publié par %{link_user} le %{created} en %{language_link}.
710 updated_at_html: Dernière mise à jour le %{updated}.
711 comment_link: Commenter cette entrée
712 reply_link: Envoyer un message à l’auteur
715 other: '%{count} commentaires'
716 no_comments: Aucun commentaire
717 edit_link: Modifier cette entrée
718 hide_link: Masquer cette entrée
719 unhide_link: Ne plus masquer cette entrée
721 report: Signaler cette entrée
723 comment_from_html: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
724 hide_link: Masquer ce commentaire
725 unhide_link: Ne plus masquer ce commentaire
727 report: Signaler ce commentaire
729 location: 'Emplacement :'
732 coordinates: '%{latitude} ; %{longitude}'
735 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
736 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
738 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
739 description: Entrées récentes des carnets d’utilisateurs d’OpenStreetMap en
742 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
743 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
745 heading: S'abonner à la discussion suivante sur les entrées de journal ?
746 button: S'abonner à la discussion
748 heading: Se désinscrire de la discussion suivante sur les entrées du journal ?
749 button: Se désinscrire de la discussion
752 title: Commentaires de journal ajoutés par %{user}
753 heading: Commentaires de journal de %{user}
754 subheading_html: Commentaires de journal ajoutés par %{user}
755 no_comments: Aucun commentaire de journal
759 newer_comments: Commentaires plus récents
760 older_comments: Commentaires plus anciens
764 account_selection_required: Le serveur d'autorisation nécessite la sélection
765 du compte de l'utilisateur final
766 consent_required: Le serveur d'autorisation nécessite le consentement de l'utilisateur
768 interaction_required: Le serveur d'autorisation nécessite une interaction
769 de l'utilisateur final
770 login_required: Le serveur d'autorisation nécessite l'authentification de
775 notice: Application inscrite.
779 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
780 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
781 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
782 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
783 resource_owner_from_access_token_not_configured: Échec à cause de la configuration
784 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
785 select_account_for_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
786 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
787 subject_not_configured: Génération du jeton d’identification en échec à
788 cause de la configuration manquante Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
790 address: Afficher votre adresse physique
791 email: Afficher votre adresse électronique
792 openid: Authentifier votre compte
793 phone: Voir votre numéro de téléphone
794 profile: Voir les informations de votre profil
797 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Canaux_de_contact
798 contact_url_title: Différents canaux de contact expliqués
800 contact_the_community_html: N’hésitez pas à %{contact_link} la communauté OpenStreetMap
801 si vous avez trouvé un lien cassé ou une anomalie. Notez l’URL exacte de votre
804 title: Mauvaise requête
805 description: L'opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
806 n'est pas valide (HTTP 400)
809 description: L’opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
810 n’est disponible que pour les administrateurs (HTTP 403).
811 internal_server_error:
812 title: Erreur de l’application
813 description: Le serveur d’autorisation a rencontré une condition inattendue
814 qui l’a empêché d’achever la requête (HTTP 500).
816 title: Fichier introuvable
817 description: Impossible de trouver un fichier, un répertoire ou une opération
818 de l’API portant ce nom sur le serveur OpenStreetMap (HTTP 404).
821 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami(e) ?
822 button: Ajouter en tant qu’ami(e)
823 success: '%{name} est désormais votre ami(e) !'
824 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami(e).
825 already_a_friend: Vous et %{name} êtes déjà ami(e)s.
826 limit_exceeded: Vous avez récemment déclaré beaucoup d’utilisateurs comme ami(e)s.
827 Veuillez attendre un peu avant d’essayer d’en déclarer d’autres.
829 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami(e) ?
830 button: Supprimer en tant qu’ami(e)
831 success: '%{name} a été retiré de vos ami(e)s.'
832 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos ami(e)s.'
836 results_from_html: Résultats de %{results_link}
838 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
839 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
840 search_osm_nominatim:
841 prefix_format: '%{name}'
844 cable_car: Téléphérique
845 chair_lift: Télésiège
848 magic_carpet: Tapis roulant élévateur
849 platter: Téléski à plateau
851 station: Gare de télécabine
852 t-bar: Monte-barre en T
856 airstrip: Piste d’atterrissage
857 apron: Aire de stationnement d’aéronefs
858 gate: Porte d’aéroport
859 hangar: Hangar aéronautique
861 holding_position: Position d’attente
862 navigationaid: Aide à la navigation aérienne
863 parking_position: Place de parking
864 runway: Piste d’aéroport
865 taxilane: Voie de taxi
866 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
867 terminal: Terminal d’aéroport
868 windsock: Manche à air
870 animal_boarding: Embarquement d’animaux
871 animal_shelter: Refuge pour animaux
872 arts_centre: Centre artistique
873 atm: Distributeur automatique de billets
878 bicycle_parking: Parking à vélos
879 bicycle_rental: Location de vélos
880 bicycle_repair_station: Atelier de réparation de vélos
881 biergarten: Brasserie en plein air
882 blood_bank: Banque de sang
883 boat_rental: Location de bateaux
885 bureau_de_change: Bureau de change
886 bus_station: Arrêt de bus
888 car_rental: Location de voiture
889 car_sharing: Covoiturage
890 car_wash: Lavage de voiture
892 charging_station: Station de recharge
893 childcare: Garde d’enfants
897 college: Établissement d’enseignement supérieur
898 community_centre: Salle polyvalente
899 conference_centre: Centre de conférence
900 courthouse: Palais de justice
901 crematorium: Crématorium
903 doctors: Cabinet médical
904 drinking_water: Eau potable
905 driving_school: École de conduite
907 events_venue: Accueil d’événements
908 fast_food: Restauration rapide
909 ferry_terminal: Terminal de ferry
910 fire_station: Caserne des pompiers
911 food_court: Aire de restauration
913 fuel: Station de carburant
914 gambling: Jeu d’argent
915 grave_yard: Cimetière
918 hunting_stand: Stand de tir
920 internet_cafe: Cybercafé
921 kindergarten: École maternelle
922 language_school: École de langues
923 library: Bibliothèque
924 loading_dock: Quai de chargement
925 love_hotel: Hôtel d’amour
927 mobile_money_agent: Agent monétaire mobile
929 money_transfer: Transfert d’argent
930 motorcycle_parking: Parking à motos
931 music_school: École de musique
932 nightclub: Boîte de nuit
933 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
935 parking_entrance: Entrée d’un parking
936 parking_space: Place de parking
937 payment_terminal: Terminal de paiement
939 place_of_worship: Lieu de culte
941 post_box: Boîte aux lettres
942 post_office: Bureau de poste
945 public_bath: Bains publics
946 public_bookcase: Bibliothèque publique
947 public_building: Bâtiment public
948 ranger_station: Poste de garde forestière
949 recycling: Point de recyclage
950 restaurant: Restaurant
951 sanitary_dump_station: Station de pompage sanitaire
955 social_centre: Centre social
956 social_facility: Service social
958 swimming_pool: Piscine
960 telephone: Téléphone public
963 townhall: Hôtel de ville / mairie
964 training: Établissement d’entraînement
965 university: Université
966 vehicle_inspection: Inspection de véhicule
967 vending_machine: Distributeur automatique
968 veterinary: Clinique vétérinaire
969 village_hall: Salle municipale
970 waste_basket: Poubelle
971 waste_disposal: Élimination des déchets
972 waste_dump_site: Site de décharge de déchets
973 watering_place: Lieu d’arrosage
974 water_point: Point d’eau
975 weighbridge: Pont-bascule
976 "yes": Infrastructure
978 aboriginal_lands: Territoires aborigènes
979 administrative: Limite administrative
980 census: Frontière statistique
981 national_park: Parc national
982 political: Circonscription électorale
983 protected_area: Zone protégée
987 boardwalk: Passerelle en bois / caillebotis
988 suspension: Pont suspendu
993 apartment: Appartement
994 apartments: Appartements
999 church: Bâtiment d’église
1000 civic: Bâtiment municipal
1001 college: Bâtiment d’enseignement supérieur
1002 commercial: Bâtiment de bureaux
1003 construction: Bâtiment en construction
1004 detached: Maison isolée
1006 duplex: Maison en duplex
1007 farm: Corps de ferme
1008 farm_auxiliary: Bâtiment de ferme auxiliaire
1013 hospital: Bâtiment hospitalier
1014 hotel: Bâtiment d’hôtel
1016 houseboat: Habitation flottante
1018 industrial: Bâtiment industriel
1019 kindergarten: Bâtiment d’école maternelle
1020 manufacture: Bâtiment d’usine
1021 office: Bâtiment de bureaux
1022 public: Bâtiment public
1023 residential: Bâtiment résidentiel
1026 ruins: Bâtiment en ruine
1027 school: Bâtiment d’école
1028 semidetached_house: Maison mitoyenne
1029 service: Bâtiment de service
1032 static_caravan: Caravane
1033 temple: Bâtiment de temple
1034 terrace: Rangée de bâtiments
1035 train_station: Bâtiment de gare ferroviaire
1036 university: Bâtiment d’université
1040 scout: Base de groupe de scout
1041 sport: Club de sport
1044 beekeeper: Apiculteur
1045 blacksmith: Forgeron
1047 carpenter: Charpentier
1049 confectionery: Confiserie
1050 dressmaker: Couturier
1051 electrician: Électricien
1052 electronics_repair: Réparateur électronique
1055 handicraft: Artisanat
1056 hvac: Fabricant de climatisation
1057 metal_construction: Constructeur en métal
1059 photographer: Photographe
1063 shoemaker: Cordonnier
1066 window_construction: Construction de fenêtre
1067 winery: Domaine viticole
1068 "yes": Boutique d’artisanat
1070 access_point: Point d’accès
1071 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
1072 assembly_point: Point de rassemblement
1073 defibrillator: Défibrillateur
1074 fire_extinguisher: Extincteur
1075 fire_water_pond: Bassin d’eau contre les incendies
1076 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
1077 life_ring: Bouée de sauvetage d’urgence
1078 phone: Borne d’appel d’urgence
1079 siren: Sirène d’urgence
1080 suction_point: Point d’aspiration d’urgence
1081 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
1083 abandoned: Autoroute abandonnée
1084 bridleway: Chemin pour cavaliers
1085 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
1086 bus_stop: Arrêt de bus
1087 construction: Route en construction
1089 crossing: Intersection / carrefour
1090 cycleway: Piste cyclable
1092 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
1093 emergency_bay: Zone de secours
1094 footway: Chemin piéton
1096 give_way: Panneau « Cédez le passage »
1097 living_street: Rue en zone de rencontre
1098 milestone: Borne kilométrique
1100 motorway_junction: Sortie / Échangeur
1101 motorway_link: Bretelle d’autoroute
1102 passing_place: Endroit de passage
1104 pedestrian: Rue piétonne
1105 platform: Plateforme
1106 primary: Route principale
1107 primary_link: Route principale
1108 proposed: Projet de route
1110 residential: Rue résidentielle
1111 rest_area: Aire de repos
1113 secondary: Route secondaire
1114 secondary_link: Route secondaire
1115 service: Voie de service
1116 services: Services autoroutiers
1117 speed_camera: Radar de vitesse
1119 stop: Panneau « Stop / Arrêt »
1120 street_lamp: Lampadaire
1121 tertiary: Route tertiaire
1122 tertiary_link: Route tertiaire
1124 traffic_mirror: Miroir de circulation
1125 traffic_signals: Feux de circulation
1126 trailhead: Point de départ
1128 trunk_link: Voie express
1129 turning_circle: Cercle tournant
1130 turning_loop: Virage en boucle
1131 unclassified: Route mineure
1134 aircraft: Avion historique
1135 archaeological_site: Site archéologique
1136 bomb_crater: Cratère de bombe historique
1137 battlefield: Champ de bataille
1138 boundary_stone: Borne frontière
1139 building: Bâtiment historique
1141 cannon: Canon historique
1143 charcoal_pile: Terril charbonnier historique
1145 city_gate: Porte de ville / porte fortifiée
1146 citywalls: Remparts / murailles
1148 heritage: Site / objet du patrimoine
1149 hollow_way: Chemin creux
1150 house: Maison historique
1153 milestone: Borne historique
1155 mine_shaft: Puits de mine
1156 monument: Grand monument commémoratif
1157 railway: Chemin de fer historique
1158 roman_road: Voie romaine
1160 rune_stone: Pierre runique
1164 wayside_chapel: Chapelle en bord de route
1165 wayside_cross: Calvaire
1166 wayside_shrine: Oratoire
1168 "yes": Site / objet historique
1170 "yes": Intersection / carrefour
1172 allotments: Jardins familiaux
1173 aquaculture: Aquaculture
1175 brownfield: Friche industrielle
1177 commercial: Zone tertiaire / Zone d’activités
1178 conservation: Zone préservée
1179 construction: Zone en construction
1180 farmland: Terres agricoles
1181 farmyard: Cour et corps de ferme
1185 greenfield: Terrain vierge
1186 industrial: Zone industrielle
1189 military: Zone militaire
1192 plant_nursery: Pépinière
1194 railway: Voie ferrée
1195 recreation_ground: Terrain de loisirs
1196 religious: Terrain religieux
1197 reservoir: Bassin de retenue
1198 reservoir_watershed: Bassin versant d’une retenue
1199 residential: Zone résidentielle
1200 retail: Zone commerciale
1201 village_green: Pré communal
1203 "yes": Utilisation des terres
1205 adult_gaming_centre: Centre de jeu pour adultes
1206 amusement_arcade: Salle de jeux vidéo
1207 bandstand: Kiosque à musique
1208 beach_resort: Station balnéaire
1209 bird_hide: Observatoire ornithologique
1211 bowling_alley: Piste de bowling
1212 common: Terrains communaux
1214 dog_park: Parc à chiens
1216 fishing: Zone de pêche
1217 fitness_centre: Centre de fitness
1218 fitness_station: Atelier de parcours de santé
1220 golf_course: Terrain de golf
1221 horse_riding: Centre équestre
1223 marina: Port de plaisance
1224 miniature_golf: Mini golf
1225 nature_reserve: Réserve naturelle
1226 outdoor_seating: Sièges extérieurs
1228 picnic_table: Table de pique-nique
1229 pitch: Terrain de sport
1230 playground: Aire de jeux
1231 recreation_ground: Terrain de loisirs
1232 resort: Villégiature
1234 slipway: Cale de lancement
1235 sports_centre: Centre sportif
1237 swimming_pool: Piscine
1238 track: Piste de course
1239 water_park: Parc aquatique
1242 adit: Galerie d’accès de mine
1243 advertising: Publicité
1245 avalanche_protection: Pare-avalanches
1249 breakwater: Brise-lames
1254 clearcut: Déboisement
1255 communications_tower: Tour de communication
1258 dolphin: Poste d’amarrage
1261 flagpole: Mât de drapeau
1262 gasometer: Gazomètre
1266 manhole: Bouche d’égout
1269 mineshaft: Puits de mine
1270 monitoring_station: Station de surveillance
1271 petroleum_well: Puits de pétrole
1274 pumping_station: Station de pompage
1275 reservoir_covered: Bassin de retenue couvert
1277 snow_cannon: Canon à neige
1278 snow_fence: Barrière à neige
1279 storage_tank: Citerne de stockage
1280 street_cabinet: Armoire de rue
1281 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
1282 telescope: Télescope
1284 utility_pole: Poteau utilitaire
1285 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
1286 watermill: Moulin à eau
1287 water_tap: Robinet d’eau
1288 water_tower: Château d’eau
1290 water_works: Système hydraulique
1291 windmill: Moulin à vent
1293 "yes": Créé par l’homme
1295 airfield: Terrain d’aviation militaire
1298 checkpoint: Point de contrôle
1302 "yes": Col de montagne
1305 bare_rock: Roche nue
1309 cave_entrance: Entrée de grotte
1322 hot_spring: Source thermale
1330 peninsula: Péninsule
1344 tree_row: Rangée d’arbres
1349 wetland: Zone humide
1351 "yes": Élément naturel
1353 accountant: Comptable
1354 administrative: Administration
1355 advertising_agency: Agence publicitaire
1356 architect: Architecte
1357 association: Association
1359 diplomatic: Bureau diplomatique
1360 educational_institution: Institution éducative
1361 employment_agency: Agence pour l’emploi
1362 energy_supplier: Agence de fournisseur d’électricité
1363 estate_agent: Agent immobilier
1364 financial: Bureau financier
1365 government: Administration publique
1366 insurance: Agence d’assurance
1367 it: Bureau informatique
1369 logistics: Agence logistique
1370 newspaper: Agence de journalisme
1371 ngo: Agence d’une ONG
1373 religion: Bureau confessionnel
1374 research: Bureau de recherche
1375 tax_advisor: Fiscaliste
1376 telecommunication: Agence de télécommunication
1377 travel_agent: Agence de voyage
1380 allotments: Jardins familiaux
1381 archipelago: Archipel
1383 city_block: Bloc urbain
1387 hamlet: Hameau habité
1392 isolated_dwelling: Lieu-dit habité isolé
1393 locality: Lieu-dit inhabité
1394 municipality: Municipalité
1395 neighbourhood: Quartier
1397 postcode: Code postal
1402 state: État / province
1403 subdivision: Subdivision
1409 abandoned: Voie ferrée abandonnée
1410 buffer_stop: Buttoir
1411 construction: Voie ferrée en construction
1412 disused: Voie ferrée désaffectée
1413 funicular: Funiculaire
1414 halt: Arrêt de train
1415 junction: Jonction ferroviaire
1416 level_crossing: Passage à niveau
1417 light_rail: Voie ferrée légère
1418 miniature: Voie ferrée miniature
1420 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
1421 platform: Plateforme ferroviaire
1422 preserved: Voie ferrée conservée
1423 proposed: Voie ferrée en projet
1425 spur: Embranchement ferroviaire
1426 station: Gare ferroviaire
1427 stop: Arrêt de chemin de fer
1428 subway: Station de métro
1429 subway_entrance: Bouche de métro
1432 tram_stop: Arrêt de tram
1433 turntable: pont tournant
1434 yard: Voie de triage
1436 agrarian: Magasin agricole
1437 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
1438 antiques: Antiquaire
1439 appliance: Magasin d’électroménager
1441 baby_goods: Accessoires pour bébés
1444 bathroom_furnishing: Fournitures de salle de bain
1445 beauty: Magasin de produits de beauté
1446 bed: Produits de literie
1447 beverages: Magasin de boissons
1448 bicycle: Magasin de vélos
1449 bookmaker: Bureau de paris
1451 boutique: Boutique de mode
1453 car: Concession automobile
1454 car_parts: Pièces d’automobile
1455 car_repair: Garage de réparation automobile
1456 carpet: Magasin de tapis
1457 charity: Boutique humanitaire
1460 chocolate: Chocolatier
1461 clothes: Boutique de vêtements
1462 coffee: Magasin de café
1463 computer: Boutique informatique
1464 confectionery: Confiserie
1465 convenience: Épicerie
1466 copyshop: Boutique de photocopies
1467 cosmetics: Boutique de cosmétiques
1468 craft: Magasin de fournitures pour activités manuelles
1469 curtain: Magasin de rideaux
1472 department_store: Grand magasin
1473 discount: Magasin discount
1474 doityourself: Magasin de bricolage
1475 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
1476 e-cigarette: Magasin de cigarettes électroniques
1477 electronics: Boutique de produits électroniques
1478 erotic: Boutique érotique
1479 estate_agent: Agent immobilier
1480 fabric: Boutique de tissus
1481 farm: Magasin de produits agricoles
1482 fashion: Boutique de mode
1483 fishing: Magasin d’accessoires de pêche
1485 food: Magasin d’alimentation
1486 frame: Magasin de cadres
1487 funeral_directors: Pompes funèbres
1488 furniture: Magasin de meubles
1489 garden_centre: Jardinerie
1490 gas: Marchand de gaz
1491 general: Magasin généraliste
1492 gift: Boutique de cadeaux
1493 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
1495 hairdresser: Coiffeur
1496 hardware: Quincaillerie
1497 health_food: Magasin d’aliments naturels
1498 hearing_aids: Aides auditives
1499 herbalist: Herboriste
1500 hifi: Magasin de matériel Hi-Fi
1501 houseware: Magasin d’articles ménagers
1502 ice_cream: Marchand de glace
1503 interior_decoration: Décoration intérieure
1506 kitchen: Magasin de cuisine
1507 laundry: Blanchisserie
1508 locksmith: Serrurier
1510 mall: Centre commercial
1512 medical_supply: Magasin d’appareils médicaux
1513 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
1514 money_lender: Prêts d’argent
1515 motorcycle: Magasin de motos
1516 motorcycle_repair: Réparateur de moto
1517 music: Boutique de musique / disquaire
1518 musical_instrument: Instruments de musique
1519 newsagent: Marchand de journaux
1520 nutrition_supplements: Compléments alimentaires
1522 organic: Magasin d’alimentation bio
1523 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
1524 paint: Magasin de peinture
1526 pawnbroker: Prêteur sur gages
1527 perfumery: Parfumerie
1529 pet_grooming: Soin des animaux domestiques
1530 photo: Boutique de photographie
1531 seafood: Fruits de mer
1532 second_hand: Boutique de produits d’occasion
1534 shoes: Magasin de chaussures
1535 sports: Magasin d’articles de sport
1536 stationery: Papeterie
1537 storage_rental: Garde-meubles
1538 supermarket: Supermarché
1543 tobacco: Bureau de tabac
1544 toys: Magasin de jouets
1545 travel_agency: Agence de voyage
1546 tyres: Magasin de pneus
1547 vacant: Commerce vacant
1548 variety_store: Magasin à prix unique ou réduit
1549 video: Magasin de vidéos
1550 video_games: Magasin de jeux vidéos
1551 wholesale: Magasin de gros
1556 apartment: Appartement de vacances
1557 artwork: Œuvre d’art
1558 attraction: Attraction
1559 bed_and_breakfast: Gîte
1560 cabin: Hutte touristique
1561 camp_pitch: Terrain de camping
1563 caravan_site: Site pour caravanes
1566 guest_house: Maison d'hôte
1569 information: Informations
1572 picnic_site: Aire de pique-nique
1573 theme_park: Parc à thème
1574 viewpoint: Point de vue
1575 wilderness_hut: Cabane sauvage
1578 building_passage: Passage de bâtiment
1582 artificial: Cours d’eau artificiel
1583 boatyard: Chantier naval
1586 derelict_canal: Canal d’évacuation
1591 lock_gate: Porte d’écluse
1594 river: Rivière ou fleuve
1597 waterfall: Chute d’eau
1601 level2: Frontière de pays
1602 level3: Frontière de région
1603 level4: Limite d’État, province ou région
1604 level5: Limite de région
1605 level6: Limite de département ou province
1606 level7: Frontière municipale
1607 level8: Limite communale
1608 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
1609 level10: Limite de quartier
1610 level11: Frontière de voisinage
1612 cities: Grandes villes
1613 towns: Petites villes
1616 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1617 more_results: Plus de résultats
1621 select_status: Sélectionner un état
1622 select_type: Sélectionner un type
1623 select_last_updated_by: Sélectionner la dernière mise à jour par
1624 reported_user: Utilisateur signalé
1625 not_updated: Non mis à jour
1627 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1628 user_not_found: L’utilisateur ou l’utilisatrice n’existe pas
1629 issues_not_found: Aucun problème trouvé de ce type
1632 last_updated: Dernière mise à jour
1633 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} par %{user}'
1634 link_to_reports: Afficher les rapports
1636 one: '%{count} rapport'
1637 other: '%{count} rapports'
1638 reported_item: Élément signalé
1644 title: Problème %{status} nº %{issue_id}
1646 one: '%{count} rapport'
1647 other: '%{count} rapports'
1648 no_reports: Aucun rapport
1649 report_created_at_html: Signalé la première fois à %{datetime}
1650 last_resolved_at_html: Dernière résolution à %{datetime}
1651 last_updated_at_html: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1655 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1656 read_reports: Lire les rapports
1657 new_reports: Nouveaux rapports
1658 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1659 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1660 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1662 resolved: L’état du problème a été mis à « Résolu »
1664 ignored: L’état du problème a été mis à « Ignoré »
1666 reopened: L’état du problème a été mis à « Ouvert »
1668 comment_from_html: Commentaire de %{user_link} sur %{comment_created_at}
1669 reassign_param: Réaffecter le problème ?
1671 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user} le %{updated_at}
1674 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire nº %{comment_id}'
1675 note: Note nº %{note_id}
1678 comment_created: Votre commentaire a bien été créé.
1679 issue_reassigned: Votre commentaire a été créé et le problème a été réattribué
1682 title_html: Rapport %{link}
1683 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1685 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1687 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1688 unable_to_fix: Vous ne pouvez pas régler le problème par vous-même ou avec
1689 l’aide des membres de votre proche communauté
1690 resolve_with_user: vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1694 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1695 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1696 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1699 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1700 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1701 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1704 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1705 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1706 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1707 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1710 spam_label: Cette note est du pourriel
1711 personal_label: Cette note contient des données personnelles
1712 abusive_label: Cette note est injurieuse
1715 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1716 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1719 title: OpenStreetMap
1722 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1723 home: Aller à votre domicile
1724 logout: Se déconnecter
1725 log_in: Se connecter
1727 start_mapping: Commencer à cartographier
1733 export_data: Exporter les données
1734 gps_traces: Traces GPS
1735 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
1736 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1737 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
1738 edit_with: Modifier avec %{editor}
1739 tag_line: La carte wiki libre du monde
1740 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1741 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1742 et libre d’utilisation sous licence libre.
1743 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
1744 hosting_partners_2024_html: L’hébergement est pris en charge par %{fastly}, %{corpmembers},
1745 et d’autres %{partners}.
1746 partners_fastly: Fastly
1747 partners_corpmembers: Membres d'entreprise de l'OSMF
1748 partners_partners: partenaires
1749 tou: Conditions d’utilisation
1750 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1751 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1752 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1753 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1754 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1757 copyright: Droits d’auteur
1758 communities: Communautés
1759 community: Communauté
1760 community_blogs: Blogues de la communauté
1761 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1763 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1765 learn_more: En savoir plus
1768 diary_comment_notification:
1769 description: 'Entrée du journal OpenStreetMap #%{id}'
1770 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1772 hi: Bonjour %{to_user},
1773 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1774 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1775 header_html: '%{from_user} a commenté sur l’entrée d’agenda de OpenStreetMap
1776 avec le sujet %{subject} :'
1777 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1778 sur %{commenturl} ou envoyer un message à l'auteur sur %{replyurl}
1779 footer_html: Vous pouvez aussi lire le commentaire sur %{readurl} et vous pouvez
1780 commenter sur %{commenturl} ou envoyer un message à l’auteur sur %{replyurl}
1781 footer_unsubscribe: Vous pouvez vous désabonner de la discussion depuis %{unsubscribeurl}
1782 footer_unsubscribe_html: Vous pouvez vous désabonner de la discussion depuis
1784 message_notification:
1785 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1786 hi: Bonjour %{to_user},
1787 header: '%{from_user} vous a envoyé un message par OpenStreetMap avec le sujet
1789 header_html: '%{from_user} vous a envoyé un message via OpenStreetMap avec le
1791 footer: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} et envoyer un message
1792 à l’auteur sur %{replyurl}
1793 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} ou envoyer un
1794 message à l'auteur sur %{replyurl}
1795 friendship_notification:
1796 hi: Bonjour %{to_user},
1797 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1798 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1799 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1800 see_their_profile_html: Vous pouvez voir son profil sur %{userurl}.
1801 befriend_them: 'Vous pouvez également l’ajouter comme ami(e) ici : %{befriendurl}.'
1802 befriend_them_html: Vous pouvez aussi l’ajouter comme ami à l’adresse %{befriendurl}.
1804 description_with_tags_html: Il semble que votre fichier GPX « %{trace_name} »
1805 avec la description « %{trace_description} » et les balises « %{tags} »
1806 description_with_no_tags_html: Il semble que votre fichier GPX « %{trace_name} »
1807 avec la description « %{trace_description} » et sans balise
1809 hi: Bonjour %{to_user},
1810 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1811 more_info_html: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX
1812 et comment les éviter à l’adresse %{url}.
1813 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX#Troubleshooting
1814 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1816 hi: Bonjour %{to_user},
1818 one: s’est chargé correctement avec %{trace_points} dd %{count} point possible.
1819 other: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{count} points
1821 all_your_traces_html: Toutes vos traces de GPX téléversées avec succès peuvent
1822 être trouvées à %{url}.
1823 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1825 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1827 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1828 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1829 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1830 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1831 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1832 supplémentaires pour bien démarrer.
1834 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1836 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1837 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1838 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1839 pour confirmer cette modification.
1841 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1843 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1844 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1845 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1846 pour réinitialiser votre mot de passe.
1847 note_comment_notification:
1848 description: 'Note OpenStreetMap #%{id}'
1849 anonymous: Un utilisateur anonyme
1852 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1853 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1854 vous vous intéressez'
1855 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1857 your_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes
1858 de carte près de %{place}.'
1859 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1860 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1861 commented_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de
1862 carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1864 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1865 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1866 vous vous intéressez'
1867 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1868 your_note_html: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1869 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1870 La note est proche de %{place}.'
1871 commented_note_html: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez
1872 commentée. La note est près de %{place}.'
1874 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1875 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1876 vous vous intéressez'
1877 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1878 your_note_html: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de
1880 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1881 La note se trouve près de %{place}.'
1882 commented_note_html: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez
1883 commentée. La note est près de %{place}.'
1884 details: Répondez ou apprenez-en plus sur la note sur %{url}.
1885 details_html: Répondez ou en savoir plus sur la note sur %{url}.
1886 changeset_comment_notification:
1887 description: 'Groupe de modifications OpenStreetMap #%{id}'
1888 hi: Bonjour %{to_user},
1891 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos groupes de
1893 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un groupe de modifications
1894 auquel vous vous intéressez'
1895 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur un de
1896 vos groupes de modifications'
1897 your_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time} sur un
1898 de vos groupes de modifications'
1899 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur
1900 un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}'
1901 commented_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time}
1902 sur un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}.'
1903 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1904 partial_changeset_with_comment_html: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1905 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1906 details: Répondez ou en savoir plus sur l'ensemble de changements sur %{url}.
1907 details_html: Répondre ou en savoir plus sur l'ensemble de changements sur %{url}.
1908 unsubscribe: Vous pouvez vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de
1909 modifications depuis %{url}.
1910 unsubscribe_html: Vous pouvez vous désabonner des mises à jour de cet ensemble
1911 de modifications depuis %{url}.
1914 heading: Vérifiez votre courriel !
1915 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
1916 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
1917 et vous pourrez commencer à cartographier.
1918 press confirm button: Appuyer le bouton Confirmer ci-dessous pour activer votre
1921 success: Compte confirmé, merci de vous être inscrit !
1922 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
1923 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1924 resend_html: Si vous souhaitez que nous renvoyions le courriel de confirmation,
1926 click_here: cliquez ici
1928 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
1930 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
1931 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
1932 votre nouvelle adresse de courriel.
1934 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
1935 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
1936 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1937 resend_success_flash:
1938 confirmation_sent: Nous avons envoyé une nouvelle note de confirmation à %{email}
1939 et, dès que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez obtenir la correspondance.
1940 whitelist: Si vous utilisez un système anti-pourriel qui envoie des demandes
1941 de confirmation, alors assurez-vous que %{sender} est en liste blanche, car
1942 nous ne pouvons pas répondre aux requêtes de confirmation.
1945 title: Boîte de réception
1946 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1948 zero: zéro nouveau message
1949 one: un nouveau message
1950 other: '%{count} nouveaux messages'
1952 zero: aucun ancien message
1953 one: un ancien message
1954 other: '%{count} anciens messages'
1955 no_messages_yet_html: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas
1956 entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1957 people_mapping_nearby: personnes qui cartographient aux alentours
1965 unread_button: Marquer comme non lu
1966 read_button: Marquer comme lu
1967 reply_button: Répondre
1968 destroy_button: Supprimer
1969 unmute_button: Déplacer vers la boîte de réception
1971 title: Envoyer un message
1972 send_message_to_html: Envoyer un nouveau message à %{name}
1973 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1975 message_sent: Message envoyé
1976 limit_exceeded: Vous avez récemment envoyé beaucoup de messages. Veuillez attendre
1977 un moment avant d’essayer d’en envoyer d’autres.
1979 title: Message introuvable
1980 heading: Message introuvable
1981 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1983 title: Boîte d’envoi
1986 one: Vous n’avez aucun message envoyé
1987 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1988 no_sent_messages_html: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne
1989 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1990 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1992 title: Messages en sourdine
1994 one: un ancien message
1995 other: '%{count} anciens messages'
1997 wrong_user: Vous êtes identifié(e) sous le nom `%{user}' mais le message auquel
1998 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1999 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
2001 title: Lire le message
2002 reply_button: Répondre
2003 unread_button: Marque comme non lu
2004 destroy_button: Supprimer
2006 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous avez
2007 demandé de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné.
2008 Veuillez vous connecter avec le bon identifiant pour pouvoir le lire.
2009 sent_message_summary:
2010 destroy_button: Supprimer
2012 my_inbox: Ma boîte de réception
2013 my_outbox: Ma boîte d’envoi
2014 muted_messages: Messages mis en sourdine
2016 as_read: Message marqué comme lu
2017 as_unread: Message marqué comme non lu
2019 notice: Le message a été déplacé dans la boîte de réception
2020 error: Le message n'a pas pu être déplacé vers la boîte de réception.
2022 destroyed: Message supprimé
2025 title: Mot de passe perdu
2026 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2027 email address: 'Adresse de courriel :'
2028 new password button: Réinitialiser le mot de passe
2029 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
2030 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
2033 send_paranoid_instructions: Si votre adresse courriel existe dans notre base
2034 de données, vous recevrez dans quelques minutes un courriel avec un lien de
2035 récupération de mot de passe à votre adresse de courriel.
2037 title: Réinitialiser le mot de passe
2038 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
2039 reset: Réinitialiser le mot de passe
2040 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2042 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
2043 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2046 title: Mes préférences
2047 preferred_editor: Éditeur préféré
2048 preferred_languages: Langues préférées
2049 edit_preferences: Modifier les préférences
2051 title: Modifier les préférences
2052 save: Mettre à jour les préférences
2055 failure: Impossible de mettre à jour les préférences
2056 update_success_flash:
2057 message: Préférences mises à jour.
2060 title: Modifier le profil
2061 save: Mettre à jour le profil
2065 gravatar: Utiliser Gravatar
2066 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Gravatar
2067 what_is_gravatar: Qu’est-ce que Gravatar ?
2068 disabled: Gravatar a été désactivé.
2069 enabled: L’affichage de votre Gravatar a été activé.
2070 new image: Ajouter une image
2071 keep image: Garder l’image actuelle
2072 delete image: Supprimer l’image actuelle
2073 replace image: Remplacer l’image actuelle
2074 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2076 home location: Lieu de domicile
2077 no home location: Vous n’avez pas indiqué votre lieu de domicile.
2078 update home location on click: Mettre à jour mon lieu de domicile quand je clique
2082 undelete: Annuler la suppression
2084 success: Profil mis à jour.
2085 failure: Impossible de mettre à jour le profil.
2089 tab_title: Se connecter
2090 login_to_authorize_html: Connectez-vous à OpenStreetMap pour accéder à %{client_app_name}.
2091 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
2092 password: 'Mot de passe :'
2093 remember: Se souvenir de moi
2094 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2095 login_button: Se connecter
2096 register now: S’inscrire maintenant
2097 with external: 'Vous pouvez également utiliser un service tiers pour vous connecter :'
2099 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
2103 heading: Se déconnecter d’OpenStreetMap
2104 logout_button: Déconnexion
2106 suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2107 contact_support_html: Veuillez contacter l’%{support_link} si vous souhaitez
2112 heading_html: Analysé avec %{kramdown_link}
2115 subheading: Sous-titre
2116 unordered: Liste non ordonnée
2117 ordered: Liste ordonnée
2118 first: Premier élément
2119 second: Deuxième élément
2123 alt: Texte alternatif
2125 codeblock: Bloc de code
2132 heading_html: '%{copyright}contributeurs%{br} d’OpenStreetMap'
2133 used_by_html: '%{name} fournit les données cartographiques pour des milliers
2134 de sites web, d’applications mobiles et d’appareils'
2135 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
2136 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
2137 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
2138 local_knowledge_title: Connaissance locale
2139 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
2140 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
2141 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
2143 community_driven_title: Conduit par la communauté
2144 community_driven_1_html: |-
2145 La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes, des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe et beaucoup d’autres.
2146 Pour en savoir plus sur la communauté, consultez le %{osm_blog_link}, les %{user_diaries_link}, les %{community_blogs_link} et le site web de la %{osm_foundation_link}.
2147 community_driven_osm_blog: blogue d’OpenStreetMap
2148 community_driven_user_diaries: agendas d’utilisateurs
2149 community_driven_community_blogs: blogues de la communauté
2150 community_driven_osm_foundation: Fondation OSM
2151 open_data_title: Données libres
2152 open_data_1_html: 'OpenStreetMap est en %{open_data} : vous êtes libre de l’utiliser
2153 dans n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap et ses contributeurs.
2154 Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une façon quelconque, vous
2155 pouvez distribuer le résultat seulement sous la même licence. Consultez la
2156 %{copyright_license_link} pour plus de détails.'
2157 open_data_open_data: données libres
2158 open_data_copyright_license: page sur les droits d’auteur et la licence
2159 legal_title: Informations juridiques
2161 Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement exploités par la
2162 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2163 au nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts par l’OSMF est sujette
2164 à nos %{terms_of_use_link}, à notre %{aup_link} et à notre %{privacy_policy_link}.
2165 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondation OpenStreetMap
2166 legal_1_1_terms_of_use: Conditions d’utilisation
2167 legal_1_1_aup: Politique des usages acceptés
2168 legal_1_1_privacy_policy: Politique de confidentialité
2170 Veuillez %{contact_the_osmf_link}
2171 si vous avez des questions sur les conditions de licence, les droits d’auteur ou d’autres questions juridiques.
2172 legal_2_1_contact_the_osmf: contacter l’OSMF
2173 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logo avec la loupe, ainsi que State of the
2174 Map sont des %{registered_trademarks_link}.
2175 legal_2_2_registered_trademarks: marques commerciales enregistrées de l’OSMF
2176 partners_title: Partenaires
2179 title: À propos de cette traduction
2180 html: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
2181 la version anglaise prévaudra
2182 english_link: l’original en anglais
2184 title: À propos de cette page
2185 html: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
2186 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
2187 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
2188 native_link: traduction française
2189 mapping_link: commencer à contribuer
2191 title_html: Droits d’auteur et licence
2192 introduction_1_html: |-
2193 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} est en %{open_data}, sous licence
2194 %{odc_odbl_link} (ODbL) par la %{osm_foundation_link} (OSMF).
2195 introduction_1_registered_trademark_html: ®
2196 introduction_1_open_data: données libres
2197 introduction_1_odc_odbl: Licence de base de données ouverte Open Data Commons
2199 introduction_1_odc_odbl_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/summary/
2200 introduction_1_osm_foundation: Fondation OpenStreetMap
2201 introduction_2_html: |-
2202 Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données,
2203 à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses contributeurs.
2204 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées,
2205 vous ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le
2206 %{legal_code_link} complet détaille vos droits et responsabilités.
2207 introduction_2_legal_code: texte juridique
2208 introduction_3_html: Notre documentation est sous licence %{creative_commons_link}
2210 introduction_3_creative_commons: Licence Creative Commons Attribution – Partage
2212 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.fr
2213 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
2214 credit_1_html: 'Lorsque vous utilisez des données d’OpenStreetMap, vous devez
2215 effectuer les deux choses suivantes :'
2216 credit_2_1: Donnez crédit à OpenStreetMap en affichant notre avis des droits
2218 credit_2_2: Indiquez clairement que les données sont disponibles sous la Licence
2221 Pour l’avis relatif aux droits d’auteurs (copyright), nous avons différentes exigences sur la manière dont cela doit être affiché, selon comment dont vous utilisez nos données.
2222 Par exemple, différentes règles s’appliquent sur la façon d’afficher cet avis, qui dépend de si vous avez créé une carte navigable, une carte imprimée ou une image statique.
2223 Pour plus de détails sur ces exigences, consultez les %{attribution_guidelines_link}.
2224 credit_3_attribution_guidelines: Directives d’attribution
2226 Pour afficher clairement que les données sont disponibles sous la Licence OdBL (Open Database License), vous pouvez apposer un lien vers %{this_copyright_page_link}.
2227 Autrement, et il s’agit d’une exigence si vous distribuez OSM sous forme de données, vous pouvez nommer la ou les licence(s) demandées et vous lier directement à elle(s).
2228 Sur des médias où les liens sont impossibles (par exemple des œuvres imprimées), nous vous suggérons de diriger vos lecteurs vers openstreetmap.org (probablement en étendant « OpenStreetMap » en son adresse complète) et vers opendatacommons.org.
2229 Dans cet exemple, la ligne d’attribution apparaît clairement dans un coin de la carte.
2230 credit_4_1_this_copyright_page: cette page de copyright
2231 attribution_example:
2232 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page Internet
2233 title: Exemple d’attribution
2234 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
2235 more_1_1_html: En savoir plus sur l’utilisation de nos données et comment
2236 nous créditer sur la %{osmf_licence_page_link}.
2237 more_1_1_osmf_licence_page: page de Licence de la Fondation OSM
2239 Bien qu’OpenStreetMap soit des données ouvertes, nous ne pouvons pas fournir une
2240 API cartographique gratuite pour des tiers.
2241 Consultez nos %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} et %{nominatim_usage_policy_link}.
2242 more_2_1_api_usage_policy: Politique d’utilisation de l’API
2243 more_2_1_tile_usage_policy: Politique d’utilisation des tuiles graphiques
2244 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politique d’utilisation de Nominatim
2245 contributors_title_html: Nos contributeurs
2246 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
2247 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
2248 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
2249 contributors_at_credit_html: |-
2250 %{austria} : contient des données de %{stadt_wien_link} (sous %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2251 et du Land du Tirol (sous %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2252 contributors_at_austria: Autriche
2253 contributors_at_stadt_wien: Ville de Vienne
2254 contributors_at_cc_by: CC BY
2255 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.fr
2256 contributors_at_land_vorarlberg: Land de Vorarlberg
2257 contributors_at_land_vorarlberg_url: https://vorarlberg.at/-/wms-dienste
2258 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT avec amendements
2259 contributors_at_cc_by_at_with_amendments_url: https://www.tirol.gv.at/sicherheit/geoinformationen-karten/
2260 contributors_au_credit_html: |-
2261 %{australia} : incorpore ou est développé à l'aide des Limites administratives © %{geoscape_australia_link}
2262 sous licence du Commonwealth d’Australie sous %{cc_licence_link}.
2263 contributors_au_australia: Australie
2264 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australie
2265 contributors_au_cc_licence: licence Creative Commons Attribution 4.0 International
2267 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2268 contributors_ca_credit_html: |-
2269 %{canada} : contient des données de GeoBase®,
2270 GéoGratis (© Ministère des Ressources naturelles Canada),
2271 CanVec (© Ministère des Ressources naturelles Canada) et
2272 StatCan (Division de la géographie, Statistiques Canada).
2273 contributors_ca_canada: Canada
2274 contributors_cz_credit_html: '%{czechia} : Contient des données de l’Administration
2275 d’état de l’enregistrement des terrains et du cadastre, sous la licence
2277 contributors_cz_czechia: Tchéquie
2278 contributors_cz_cc_licence: Licence Creative Commons Attribution 4.0 International
2280 contributors_fi_credit_html: |-
2281 %{finland} : contient des données de la
2282 Base de données topographiques de l’Arpentage du territoire national de la Finlande
2283 et d'autres ensembles de données, sous la %{nlsfi_license_link}.
2284 contributors_fi_finland: Finlande
2285 contributors_fi_nlsfi_license: Licence NLSFI
2286 contributors_fr_credit_html: '%{france} : contient des données de la Direction
2287 générale des finances publiques (anciennement la Direction générale des
2289 contributors_fr_france: France
2290 contributors_hr_credit_html: |-
2291 %{croatia} : contient des données de %{dgu_link} et %{open_data_portal}
2292 (informations publiques de Croatie).
2293 contributors_hr_croatia: Croatie
2294 contributors_hr_dgu: Administration géodésique de l'État de Croatie
2295 contributors_hr_open_data_portal: Portail national des données ouvertes
2296 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands} : contient des données © AND,
2298 contributors_nl_netherlands: Pays-Bas
2299 contributors_nl_and_url: https://www.and.com/
2300 contributors_nz_credit_html: |-
2301 %{new_zealand} : contient des données provenant du %{linz_data_service_link}
2302 et réutilisables sous licence %{cc_by_link}.
2303 contributors_nz_new_zealand: Nouvelle-Zélande
2304 contributors_nz_linz_data_service: Service de données LINZ
2305 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2306 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2307 contributors_rs_credit_html: |-
2308 %{serbia} : contient des données provenant de %{rgz_link} et %{open_data_portal}
2309 (informations publiques de la Serbie), 2018.
2310 contributors_rs_serbia: Serbie
2311 contributors_rs_rgz: Autorité géodésique serbe
2312 contributors_rs_open_data_portal: Portail national des données ouvertes
2313 contributors_si_credit_html: |-
2314 %{slovenia} : contient des données provenant de l’%{gu_link} et du %{mkgp_link}
2315 (informations publiques de Slovénie).
2316 contributors_si_slovenia: Slovénie
2317 contributors_si_gu: Autorité d’arpentage et de cartographie
2318 contributors_si_mkgp: Ministère de l’Agriculture, des Forêts et de l’Alimentation
2319 contributors_es_credit_html: |-
2320 %{spain} : contient des données provenant de
2321 l’Institut géographique national espagnol (%{ign_link}) et du
2322 Système cartographique national (%{scne_link})
2323 réutilisables sous licence %{cc_by_link}.
2324 contributors_es_spain: Espagne
2325 contributors_es_ign: IGN.es
2326 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2327 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2328 contributors_za_credit_html: '%{south_africa} : contient des données provenant
2329 de la %{ngi_link}, droits d’auteur réservés à l’État.'
2330 contributors_za_south_africa: Afrique du Sud
2331 contributors_za_ngi: 'Direction générale : Information géospatiale nationale'
2332 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom} : contient des données issues
2333 de l’Ordnance Survey © 2010–2023 Droits d’auteur et de base de données de
2335 contributors_gb_united_kingdom: Royaume-Uni
2336 contributors_2_html: |-
2337 Pour plus de détails sur ceux-ci et sur d’autres sources qui ont été utilisées pour aider à améliorer
2338 OpenStreetMap, veuillez consulter la %{contributors_page_link} sur le wiki d’OpenStreetMap.
2339 contributors_2_contributors_page: Page des contributeurs
2340 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
2341 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap,
2342 ni qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
2343 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
2344 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
2345 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
2346 (copyright) ou des droits voisins (par ex. Google Maps ou des cartes imprimées)
2347 sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces droits.
2348 infringement_2_1_html: |-
2349 Si vous pensez que du matériel protégé par des droits d’auteur a été ajouté de manière
2350 inappropriée à la base de données OpenStreetMap ou à ce site, veuillez vous
2351 référer à notre %{takedown_procedure_link} ou déposer directement sur notre
2352 %{online_filing_page_link}.
2353 infringement_2_1_takedown_procedure: procédure de retrait
2354 infringement_2_1_online_filing_page: page de signalement en ligne
2355 trademarks_title: Marques de commerce
2356 trademarks_1_1_html: |-
2357 OpenStreetMap, le logo en forme de loupe et State of the Map sont des marques déposées de la
2358 Fondation OpenStreetMap. Si vous avez des questions sur votre utilisation des marques, veuillez
2359 consulter notre %{trademark_policy_link}.
2360 trademarks_1_1_trademark_policy: Politique relative aux marques
2362 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
2363 ou bien vous l’avez désactivé.
2364 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
2366 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
2368 remote_failed: Échec de la modification — vérifiez que l’éditeur externe JOSM
2369 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
2372 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
2373 not_public_description_html: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que
2374 vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
2375 publiques à partir de votre %{user_page}.
2376 user_page_link: page utilisateur
2377 anon_edits_html: (%{link})
2378 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
2379 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
2380 no_iframe_support: Votre navigateur ne prend pas en charge les ''iframes HTML'',
2381 qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
2384 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
2386 licence_details_html: Les données OpenStreetMap sont sous licence %{odbl_link}
2388 odbl: Licence de base de données ouverte Open Data Commons (ODbL)
2390 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation de
2391 l’une des sources listées ci-dessous :'
2392 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
2393 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite ou utiliser une
2394 des sources suivantes pour le téléchargement massif de données.
2397 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
2401 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
2402 de données OpenStreetMap
2404 title: Téléchargements de Geofabrik
2405 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
2406 pays et des villes sélectionnées
2408 title: Autres sources
2409 description: Sources supplémentaires listées sur le wiki d’OpenStreetMap
2410 export_button: Exporter
2412 title: Signaler un problème / Corriger la carte
2414 title: Comment aider
2416 title: Rejoindre la communauté
2417 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
2418 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
2419 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
2420 ou réparer les données vous-même.
2422 instructions_1_html: |-
2423 Cliquez simplement sur %{note_icon} ou sur la même icône affichée sur la carte.
2424 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en la faisant glisser.
2425 Ajoutez votre message, puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2427 title: Autres préoccupations
2428 concerns_html: Si vous avez des préoccupations concernant la façon dont nos
2429 données sont utilisées ou sur le contenu, veuillez consulter notre %{copyright_link}
2430 pour plus d’informations juridiques ou contactez le %{working_group_link}
2432 copyright: page relative aux droits d’auteur
2433 working_group: groupe de travail de la Fondation OSM
2435 title: Obtenir de l’aide
2436 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
2437 dans le projet, pour poser des questions et y répondre et pour discuter ou
2438 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
2441 title: Bienvenue dans OpenStreetMap
2442 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
2444 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
2445 title: Guide du débutant
2446 description: Guide maintenu par la communauté pour les débutants.
2448 title: Aide & forum de la communauté
2449 description: Un lieu partagé pour demander de l'aide et discuter d'OpenStreetMap.
2451 title: Listes de diffusion
2452 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
2453 un large éventail de listes de diffusion thématiques ou régionales.
2456 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
2457 et sur de nombreux sujets.
2460 description: Aide pour les entreprises et les organisations qui veulent migrer
2461 à des cartes et d’autres services basés sur OpenStreetMap.
2463 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2464 title: Pour les organisations
2465 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
2466 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
2468 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2469 title: Wiki d’OpenStreetMap
2470 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OpenStreetMap.
2472 removed: Votre éditeur OpenStreetMap par défaut est fixé à Potlatch. Comme Adobe
2473 Flash Player a été retiré, Potlatch n’est plus disponible à l’utilisation
2474 dans un navigateur web.
2475 desktop_application_html: Vous pouvez toujours utiliser Potlatch en %{download_link}.
2476 download: téléchargeant l’application de bureau pour Mac et Windows
2477 id_editor_html: Sinon, vous pouvez définir votre éditeur par défaut à iD, lequel
2478 fonctionne dans votre navigateur web comme le faisait Potlatch auparavant.
2479 %{change_preferences_link}
2480 change_preferences: Modifiez vos préférences ici
2482 title: Vous avez des questions ?
2483 paragraph_1_html: |-
2484 OpenStreetMap dispose de plusieurs ressources pour en savoir plus sur le projet, poser et répondre
2485 aux questions, ainsi que pour discuter et documenter collaborativement des sujets cartographiques.
2486 %{help_link}. Vous êtes d’une organisation qui crée des plans pour OpenStreetMap ? %{welcome_mat_link}.
2487 get_help_here: Obtenez de l’aide ici
2488 welcome_mat: Découvrez le Tapis de bienvenue
2490 search_results: Résultats de la recherche
2494 get_directions: Obtenir les directions
2495 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
2498 where_am_i: Où est-ce ?
2499 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
2501 reverse_directions_text: Inverser les directions
2506 main_road: Route principale
2508 primary: Route principale
2509 secondary: Route secondaire
2510 unclassified: Route non classifiée
2511 pedestrian: Rue piétonne
2513 bridleway: Sentier équestre
2514 cycleway: Piste cyclable
2515 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
2516 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
2517 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
2518 cycleway_mtb: Chemin de vélo de montagne
2519 footway: Chemin piéton
2520 rail: Voie de chemin de fer
2522 subway: Ligne de métro
2524 light_rail: Voie ferrée légère
2526 trolleybus: Trolleybus
2528 cable_car: Téléphérique
2529 chair_lift: Télésiège
2530 runway: Piste d’aéroport
2531 taxiway: Piste de circulation d'un aéroport
2532 apron: Stationnement d’avions
2533 admin: Limite administrative
2540 farmland: Terres agricoles
2543 bare_rock: Roche nue
2545 golf: Parcours de golf
2547 common: Espace commun
2548 built_up: Zone bâtie
2549 resident: Zone résidentielle
2550 retail: Zone de commerce
2551 industrial: Zone industrielle
2552 commercial: Zone tertiaire
2556 reservoir: Réservoir
2557 intermittent_water: plan d’eau intermittent
2560 wetland: Zone humide
2562 brownfield: Zone de démolition
2564 allotments: Jardins familiaux
2565 pitch: Terrain de sport
2566 centre: Centre sportif
2568 reserve: Réserve naturelle
2569 military: Zone militaire
2571 university: Université
2573 building: Bâtiment important
2574 station: Gare ferroviaire
2577 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
2578 bridge: Bord noir = pont
2579 private: Accès privé
2580 destination: Accès réservé aux riverains
2581 construction: Routes en construction
2582 bus_stop: Arrêt de bus
2584 bicycle_shop: Magasin de vélos
2585 bicycle_rental: Location de vélos
2586 bicycle_parking: Parking à vélos
2587 bicycle_parking_small: Petit parking à vélos
2591 introduction: Bienvenue dans OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
2592 Maintenant que vous êtes inscrit(e), vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
2593 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
2596 title: Ce qu’il y a sur la carte
2597 on_the_map_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à
2598 la fois %{real_and_current} — il contient des millions de bâtiments, de
2599 routes et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe
2600 quel élément du monde réel qui vous intéresse.
2601 real_and_current: réels et actuels
2602 off_the_map_html: En revanche, ce qu’il %{doesnt} sont les données subjectives
2603 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques
2604 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
2605 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
2606 une carte sur papier ou en ligne.
2607 doesnt: n’inclut pas
2609 title: Terminologie de base pour la cartographie
2610 paragraph_1: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
2611 qui vous seront utiles.
2612 an_editor_html: Un %{editor} est un programme ou site web qui vous permet
2613 de modifier la carte.
2614 a_node_html: Un %{node} est un point sur la carte, comme un restaurant ou
2616 a_way_html: Un %{way} est une ligne ou une zone, comme une route, un ruisseau,
2617 un lac ou un bâtiment.
2618 a_tag_html: Une %{tag} est un élément de données sur un nœud ou une voie,
2619 comme le nom d’un restaurant ou la vitesse limite d’une route.
2627 OpenStreetMap a peu de règles formelles mais nous attendons de tous les participants
2628 qu’ils collaborent et communiquent avec la communauté. Si vous envisagez
2629 toute activité autre que les modifications manuelles, veuillez lire et suivre les consignes sur
2630 %{imports_link} et %{automated_edits_link}.
2631 imports: Importations
2632 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Import/Guidelines
2633 automated_edits: Modifications automatisées
2634 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Code_de_conduite_des_modifications_automatis%C3%A9es
2635 start_mapping: Commencer à cartographier
2636 continue_authorization: Continuer l'autorisation
2638 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
2639 para_1: Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps
2640 de vous inscrire sur le projet et d’apprendre à effectuer des modifications,
2641 il est facile d’ajouter une note.
2643 Allez simplement sur %{map_link} et cliquez sur l’icône note : %{note_icon}.
2644 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2649 Des personnes du monde entier utilisent ou contribuent à OpenStreetMap.
2650 Alors que beaucoup participent en tant qu’individus, d’autres ont formé des communautés.
2651 Ces groupes sont de tailles variées et représentent des zones géographiques allant des petites villes aux grandes régions multi-pays.
2652 Ils peuvent aussi être formels ou informels.
2654 title: Chapitres locaux
2655 about_text: Les chapitres locaux sont des groupes au niveau national ou régional
2656 qui ont pris la décision formelle d’établir des entités juridiques à but
2657 non lucratif. Ils représentent la carte et les cartographes de la région
2658 lorsqu’ils traitent avec le gouvernement local, les entreprises et les médias.
2659 Ils ont également formé une affiliation avec la Fondation OpenStreetMap
2660 (OSMF), en fournissant un lien vers l’organe directeur au plan juridique
2661 et du droit d’auteur.
2662 list_text: 'Les communautés suivantes sont officiellement établies en tant
2663 que chapitres locaux :'
2665 title: Autres groupes
2666 other_groups_html: |-
2667 Il n’est pas nécessaire d’établir formellement un groupe dans la même mesure que les chapitres locaux.
2668 En effet, de nombreux groupes existent avec beaucoup de succès en tant que rassemblement informel de personnes ou en tant que groupe communautaire. Chacun peut en créer ou en rejoindre un. En savoir plus sur la %{communities_wiki_link}.
2669 communities_wiki: page wiki des communautés
2672 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
2673 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
2674 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
2676 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
2677 points ordonnés avec les dates)
2679 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2680 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2681 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2683 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
2685 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2686 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été téléversé et est en attente de son intégration
2687 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
2688 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
2689 upload_failed: Désolé, le téléversement GPX a échoué. Un administrateur a été
2690 averti de l’erreur. Veuillez essayer à nouveau.
2692 one: Vous avez une trace en attente de téléversement. Il serait peut-être
2693 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
2694 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2695 other: Vous avez %{count} traces en attente de téléversement. Il serait peut-être
2696 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
2697 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2700 title: Modification de la trace %{name}
2701 heading: Modification de la trace %{name}
2702 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2703 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2705 updated: Trace mise à jour
2709 title: Affichage de la trace %{name}
2710 heading: Affichage de la trace %{name}
2712 filename: 'Nom du fichier :'
2713 download: télécharger
2714 uploaded: 'Téléversé le :'
2716 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
2717 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
2720 owner: 'Propriétaire :'
2721 description: 'Description :'
2724 edit_trace: Modifier cette trace
2725 delete_trace: Supprimer cette trace
2726 trace_not_found: Trace non trouvée !
2727 visibility: 'Visibilité :'
2728 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
2730 older: Traces plus anciennes
2731 newer: Traces plus récentes
2735 one: '%{count} point'
2736 other: '%{count} points'
2738 trace_details: Voir les détails de la trace
2739 view_map: Voir la carte
2740 edit_map: Modifier la carte
2742 identifiable: IDENTIFIABLE
2745 details_with_tags_html: '%{time_ago} par %{user} dans %{tags}'
2746 details_without_tags_html: '%{time_ago} par %{user}'
2748 public_traces: Traces GPS publiques
2749 my_gps_traces: Mes traces GPS
2750 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
2751 description: Parcourir les téléversements récents de traces GPS
2752 tagged_with: balisée avec %{tags}
2753 empty_title: Rien ici encore
2754 empty_upload_html: '%{upload_link} ou apprenez-en plus au sujet des traces GPS
2755 sur la %{wiki_link}.'
2756 upload_new: Téléversez une nouvelle trace
2757 wiki_page: page du wiki
2758 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2
2759 upload_trace: Téléverser une trace
2760 all_traces: Toutes les traces
2761 my_traces: Mes traces
2762 traces_from: Traces publiques de %{user}
2763 remove_tag_filter: Retirer le filtre de balises
2765 scheduled_for_deletion: Trace planifiée pour suppression
2767 made_public: Trace rendue publique
2769 message: Le système de téléversement de fichiers GPX est actuellement indisponible
2771 heading: Stockage GPX hors ligne
2772 message: Le système de stockage et de téléversement des fichiers GPX est actuellement
2775 title: Traces GPS d’OpenStreetMap
2777 description_with_count:
2778 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
2779 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
2780 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
2782 basic_auth_disabled: 'L''authentification HTTP de base est désactivée : %{link}'
2783 oauth_10a_disabled: 'OAuth 1.0 et 1.0a sont désactivés : %{link}'
2784 permission_denied: Vous n’avez pas le droit d’accéder à cette action
2786 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés dans votre
2787 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
2789 not_an_admin: Vous devez être un administrateur pour effectuer cette action.
2791 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
2792 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
2793 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
2794 pour plus d’informations.
2795 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
2796 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
2797 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
2799 account_settings: Paramètres du compte
2800 oauth1_settings: Paramètres OAuth 1
2801 oauth2_applications: Applications OAuth 2
2802 oauth2_authorizations: Droits OAuth 2
2803 muted_users: Utilisateurs silencieux
2805 openid_logo_alt: Se connecter avec OpenID
2806 openid_login_button: Continuer
2808 title: Connexion avec OpenID
2809 alt: Se connecter avec une URL OpenID
2811 title: Se connecter avec Google
2812 alt: Se connecter avec un OpenID de Google
2814 title: Se connecter avec Facebook
2815 alt: Se connecter avec un compte de Facebook
2817 title: Se connecter avec Microsoft
2818 alt: Se connecter avec un compte Microsoft
2820 title: Se connecter avec GitHub
2821 alt: Se connecter avec un compte GitHub
2823 title: Se connecter avec Wikipédia
2824 alt: Se connecter avec un compte Wikipédia
2826 title: Se connecter avec Wordpress
2827 alt: Se connecter avec un OpenID de Wordpress
2829 title: Se connecter avec AOL
2830 alt: Se connecter avec un OpenID AOL
2833 title: Autoriser l’accès à votre compte
2834 request_access_html: L’application %{app_name} demande l’accès à votre compte,
2835 %{user}. Veuillez vérifiez si vous désirez que l’application dispose des droits
2836 suivants. Vous pouvez lui accorder autant ou aussi peu de droits que vous
2838 allow_to: 'Autoriser l’application cliente à :'
2839 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur ;
2840 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur ;
2841 allow_write_diary: créer des entrées dans votre carnet, faire des commentaires
2842 et ajouter des ami(e)s ;
2843 allow_write_api: modifier la carte.
2844 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées ;
2845 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS.
2846 allow_write_notes: modifier des notes.
2847 grant_access: Accorder l’accès
2849 title: La demande d’autorisation a été acceptée
2850 allowed_html: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre
2852 verification: Le code de vérification est %{code}.
2854 title: La demande d’autorisation a échoué
2855 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
2856 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
2858 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
2860 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette fonctionnalité
2862 openid: Se connecter avec OpenStreetMap
2863 read_prefs: Lire les préférences de l’utilisateur
2864 write_prefs: Modifier les préférences de l’utilisateur
2865 write_diary: Créer des entrées de journal, des commentaires et se faire des
2867 write_api: Modifier la carte
2868 read_gpx: Lire les traces GPC privées
2869 write_gpx: Mettre à jour les traces GPC
2870 write_notes: Modifier les notes
2871 write_redactions: Caviarder les données cartographiques
2872 read_email: Lire l’adresse courriel de l’utilisateur
2873 skip_authorization: Demande d’approbation automatique
2875 moderator: Cette autorisation concerne les actions disponibles uniquement pour
2879 title: Inscrire une nouvelle application
2880 disabled: L'enregistrement d'applications OAuth 1 a été désactivé
2882 title: Modifier votre application
2884 title: Détails OAuth pour %{app_name}
2885 key: 'Clé de l’utilisateur :'
2886 secret: 'Secret de l’utilisateur :'
2887 url: 'URL du jeton de requête :'
2888 access_url: 'URL du jeton d’accès :'
2889 authorize_url: 'URL d’autorisation :'
2890 support_notice: Nous prenons en charge les signatures HMAC-SHA1 (recommandé)
2892 edit: Modifier les détails
2893 delete: Supprimer le client
2894 confirm: Êtes-vous sûr ?
2895 requests: 'Demande les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2897 title: Mes détails OAuth
2898 my_tokens: Mes applications enregistrées
2899 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom :'
2900 application: Nom de l’application
2903 my_apps: Mes applications clientes
2904 no_apps_html: Avez-vous une application que vous aimeriez inscrire pour son
2905 utilisation avec nous via le standard %{oauth} ? Vous devez inscrire votre
2906 application web avant qu’elle puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
2908 registered_apps: 'Vous avez inscrit les applications clientes suivantes :'
2909 register_new: Enregistrez votre application
2911 requests: 'Demander les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2913 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
2915 flash: Informations enregistrées avec succès
2917 flash: Informations du client enregistrées avec succès
2919 flash: Enregistrement de l’application cliente supprimé
2920 oauth2_applications:
2922 title: Mes applications clientes
2923 no_applications_html: Avez-vous une application que vous aimeriez inscrire pour
2924 son utilisation avec nous via le standard %{oauth2} ? Vous devez inscrire
2925 votre application avant qu’elle puisse faire des requêtes OAuth à ce service.
2926 new: Inscrire une nouvelle application
2928 permissions: Autorisations
2932 confirm_delete: Supprimer cette application ?
2934 title: Inscrire une nouvelle application
2936 title: Modifier votre application
2940 confirm_delete: Supprimer cette application ?
2941 client_id: Identifiant du client
2942 client_secret: Secret du client
2943 client_secret_warning: Assurez-vous d’enregistrer ce secret — il ne sera plus
2945 permissions: Autorisations
2946 redirect_uris: Rediriger les URI
2948 sorry: Désolé, cette application n’a pas pu être trouvée.
2949 oauth2_authorizations:
2951 title: Autorisation nécessaire
2952 introduction: Autoriser %{application} à accéder à votre compte avec les droits
2954 authorize: Autoriser
2957 title: Une erreur s’est produite
2959 title: Code d’autorisation
2960 oauth2_authorized_applications:
2962 title: Mes applications autorisées
2963 application: Application
2965 last_authorized: Dernière autorisation
2966 no_applications_html: Vous n’avez encore autorisé aucune application %{oauth2}.
2968 revoke: Révoquer l’accès
2969 confirm_revoke: Révoquer l’accès pour cette application ?
2973 tab_title: Créer un compte
2974 signup_to_authorize_html: Se connecter à OpenStreetMap pour accéder à %{client_app_name}.
2975 no_auto_account_create: Malheureusement, nous ne sommes actuellement pas en
2976 mesure de vous créer un compte automatiquement.
2977 please_contact_support_html: Veuillez contacter %{support_link} pour organiser
2978 la création d’un compte — nous essaierons de traiter la demande le plus rapidement
2982 header: Libre et modifiable
2983 paragraph_1: Contrairement à d’autres cartes, OpenStreetMap est entièrement
2984 créé par des personnes comme vous et il permet à quiconque de librement
2985 la réparer, la mettre à jour, la télécharger et l’utiliser.
2986 paragraph_2: Se connecter pour commencer à contribuer.
2987 welcome: Bienvenue dans OpenStreetMap
2988 duplicate_social_email: Si vous possédez déjà un compte OpenStreetMap et souhaitez
2989 utiliser un fournisseur d'identité tiers, veuillez vous connecter en utilisant
2990 votre mot de passe et modifier les paramètres de votre compte.
2991 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
2992 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
2993 by_signing_up_html: En vous inscrivant, vous acceptez nos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2994 et %{contributor_terms_link}.
2995 tou: conditions d'utilisation
2996 contributor_terms: Conditions de contribution
2997 external auth: 'Authentification tierce :'
2998 continue: S’inscrire
2999 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
3000 email_help_html: Votre adresse n’est pas affichée publiquement, consultez notre
3001 %{privacy_policy_link} pour plus d’informations.
3002 privacy_policy: politique de confidentialité
3003 privacy_policy_title: Politique de confidentialité de l’OSMF, qui comprend une
3004 section sur les adresses de courriel
3005 consider_pd_html: Je considère que mes contributions se situent dans le %{consider_pd_link}.
3006 consider_pd: domaine public
3008 use external auth: ou vous pouvez vous connecter avec un service tiers.
3012 heading_ct: Conditions de contribution
3013 read and accept with tou: Veuillez lire l’accord du contributeur et les conditions
3014 d’utilisation ; une fois cela fait, cochez les deux cases et appuyez alors
3015 sur le bouton « Continuer ».
3016 contributor_terms_explain: Cet accord impose les conditions de vos contributions
3017 existantes et à venir.
3018 read_ct: J’ai lu et j’accepte les Conditions de contribution ci-dessus.
3019 tou_explain_html: Ces %{tou_link} régissent l’utilisation du site web et des
3020 autres infrastructures fournies par OSMF. Veuillez cliquer sur le lien pour
3021 les lire et accepter le texte.
3022 read_tou: J’ai lu et j’accepte les Conditions d’utilisation
3023 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
3024 étant dans le domaine public.
3025 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
3026 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
3027 guidance_info_html: 'Informations pour aider à comprendre ces termes : un %{readable_summary_link}
3028 et quelques %{informal_translations_link}'
3029 readable_summary: résumé lisible par un humain
3030 informal_translations: traductions informelles
3032 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
3034 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
3035 les nouvelles Conditions du contributeur pour continuer.
3036 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
3040 rest_of_world: Reste du monde
3041 terms_declined_flash:
3042 terms_declined_html: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
3043 les nouvelles Conditions de contribution. Pour plus d’informations, veuillez
3044 consulter %{terms_declined_link}.
3045 terms_declined_link: cette page du wiki
3046 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
3048 title: Utilisateur inexistant
3049 heading: L’utilisateur ou l’utilisatrice « %{user} » n’existe pas
3050 body: Désolé, il n’y a aucun(e) utilisateur ou utilisatrice avec le nom « %{user} ».
3051 Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous avez cliqué.
3054 my diary: Mon journal
3055 my edits: Mes modifications
3056 my traces: Mes traces
3058 my messages: Mes messages
3059 my profile: Mon profil
3060 my settings: Mes options
3061 my comments: Mes commentaires
3062 my_preferences: Mes préférences
3063 my_dashboard: Mon tableau de bord
3064 blocks on me: Blocages me concernant
3065 blocks by me: Blocages de ma part
3066 create_mute: Mettre cet utilisateur en sourdine
3067 destroy_mute: Réactiver le son de cet utilisateur
3068 edit_profile: Modifier le profil
3069 send message: Envoyer un message
3071 edits: Modifications
3073 notes: Notes de carte
3074 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
3075 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
3076 mapper since: 'Cartographe depuis :'
3077 last map edit: 'Dernière modification de la carte :'
3078 no activity yet: Pas encore d'activité
3079 uid: 'Identifiant utilisateur :'
3080 ct status: 'Conditions de contribution :'
3081 ct undecided: Indécis
3082 ct declined: Refusées
3083 email address: 'Adresse de courriel :'
3084 created from: 'Créé depuis :'
3086 spam score: 'Indice de pollution :'
3088 administrator: C’est un administrateur ou une administratrice
3089 moderator: C’est un modérateur ou une modératrice
3090 importer: Cet utilisateur est un importateur
3092 administrator: Octroyer l’accès administrateur
3093 moderator: Octroyer l’accès modérateur
3094 importer: Accorder le droit d’importation
3096 administrator: Révoquer l’accès administrateur
3097 moderator: Révoquer l’accès modérateur
3098 importer: Supprimer le droit d’importation
3099 block_history: Blocages actifs
3100 moderator_history: Blocages donnés
3101 revoke_all_blocks: Révoquer tous les blocages
3102 comments: Commentaires
3103 create_block: Bloquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3104 activate_user: Activer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3105 confirm_user: Confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3106 unconfirm_user: Ne plus confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3107 unsuspend_user: Ne plus suspendre cet utilisateur ou cette utilisatrice
3108 hide_user: Masquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3109 unhide_user: Réafficher cet utilisateur ou cette utilisatrice
3110 delete_user: Supprimer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3112 report: Signaler cet utilisateur ou cette utilisatrice
3114 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
3115 autorisé à modifier.
3118 heading: Utilisateurs
3119 older: Utilisateurs plus anciens
3120 newer: Utilisateurs plus récents
3122 one: '%{count} utilisateur trouvé'
3123 other: '%{count} utilisateurs trouvés'
3124 summary_html: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
3125 summary_no_ip_html: '%{name} créé le %{date}'
3126 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
3127 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
3128 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
3130 title: Compte suspendu
3131 heading: Compte suspendu
3133 automatically_suspended: Désolé, votre compte a été automatiquement suspendu
3134 en raison d’une activité suspecte.
3135 contact_support_html: Cette décision sera bientôt examinée par un administrateur
3136 ou vous pouvez contacter %{support_link} si vous souhaitez en discuter.
3138 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
3139 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
3140 no_authorization_code: Aucun code d’autorisation
3141 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
3142 invalid_scope: Étendue non valide
3143 unknown_error: Échec d’authentification
3145 heading: Votre identifiant n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
3146 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
3147 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
3148 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous y connecter avec en
3149 utilisant votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le
3150 compte avec votre ID dans vos préférences utilisateur.
3153 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
3154 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
3155 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
3156 not_revoke_admin_current_user: Impossible de retirer les droits d’administrateur
3157 pour l’utilisateur actuel.
3159 title: Confirmer l’octroi du rôle
3160 heading: Confirmer l’octroi du rôle
3161 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
3164 fail: Impossible d’octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur « %{name} ».
3165 Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
3167 title: Confirmer la révocation du rôle
3168 heading: Confirmer la révocation du rôle
3169 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
3172 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur « %{name}
3173 ». Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
3176 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
3177 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour annuler un blocage.
3179 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur avec l’identifiant %{id} n’a pas été
3181 back: Retour à l’index
3183 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
3184 heading_html: Création d’un blocage sur « %{name} »
3185 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3186 doit être bloqué(e) sur l’API.
3187 back: Voir tous les blocages
3189 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
3190 heading_html: Modification d’un blocage sur « %{name} »
3191 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3192 doit être bloqué(e) sur l’API.
3193 show: Afficher ce blocage
3194 back: Voir tous les blocages
3196 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
3197 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
3199 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
3201 only_creator_can_edit: Seul le modérateur ou la modératrice qui a créé ce blocage
3203 success: Blocage mis à jour.
3205 title: Blocages d’utilisateur
3206 heading: Liste des blocages
3207 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
3209 title: Annulation d’un blocage sur « %{block_on} »
3210 heading_html: Annulation d’un blocage sur « %{block_on} » par « %{block_by} »
3211 time_future_html: Ce blocage se terminera dans %{time}.
3212 past_html: Ce blocage s’est terminé à %{time} et ne peut plus être annulé.
3213 confirm: Êtes-vous sûr(e) de vouloir annuler ce blocage ?
3215 flash: Ce blocage a été annulé.
3217 title: Révoquer tous les blocages sur %{block_on}
3218 heading_html: Révoquer tous les blocages sur %{block_on}
3219 empty: '%{name} n’a pas de blocages actifs.'
3220 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer %{active_blocks} ?
3222 one: '%{count} blocage actif'
3223 other: '%{count} blocages actifs'
3225 flash: Tous les blocages actifs ont été révoqués.
3227 time_future_html: Prend fin dans %{time}.
3228 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
3229 time_future_and_until_login_html: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
3231 time_past_html: Terminé à %{time}.
3234 one: '%{count} heure'
3235 other: '%{count} heures'
3237 one: '%{count} jour'
3238 other: '%{count} jours'
3240 one: '%{count} semaine'
3241 other: '%{count} semaines'
3243 one: '%{count} mois'
3244 other: '%{count} mois '
3246 one: '%{count} année'
3247 other: '%{count} années'
3249 title: Blocages de « %{name} »
3250 heading_html: Liste des blocages sur « %{name} »
3251 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
3253 title: Blocages effectués par « %{name} »
3254 heading_html: Liste des blocages effectués par « %{name} »
3255 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
3257 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3258 heading_html: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3265 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
3266 reason: 'Raison du blocage :'
3267 revoker: 'Révocateur :'
3268 needs_view: L’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant que ce blocage
3271 not_revoked: (non révoqué)
3276 display_name: Utilisateur bloqué
3277 creator_name: Créateur
3278 reason: Motif du blocage
3280 revoker_name: Révoqué par
3281 older: Blocs plus anciens
3282 newer: Blocs plus récents
3284 all_blocks: Tous les blocages
3285 blocks_on_me: Blocages me concernant
3286 blocks_on_user: Blocages sur %{user}
3287 blocks_by_me: Blocages de ma part
3288 blocks_by_user: Blocages effectués par %{user}
3289 block: 'Blocage #%{id}'
3292 title: Utilisateurs en sourdine
3293 my_muted_users: Mes utilisateurs en sourdine
3294 you_have_muted_n_users:
3295 one: Vous avez mis en sourdine %{count} utilisateur
3296 other: Vous avez mis en sourdine %{count} utilisateurs
3297 user_mute_explainer: Les messages des utilisateurs mis en sourdine sont déplacés
3298 vers une boîte de réception distincte et vous ne recevrez pas de notifications
3300 user_mute_admins_and_moderators: Vous pouvez désactiver le son des administrateurs
3301 et des modérateurs, mais leurs messages ne seront pas mis en sourdine.
3304 muted_user: Utilisateur en sourdine
3307 unmute: Réactiver le son
3308 send_message: Envoyer un message
3310 notice: Vous avez mis %{name} en sourdine.
3311 error: '%{name} n''a pas pu être mis en sourdine. %{full_message}.'
3313 notice: Vous avez rétabli le son de %{name}.
3314 error: Le son de l’utilisateur n’a pas pu être rétabli. Veuillez réessayer.
3317 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
3318 heading: Notes de « %{user} »
3319 subheading_html: Notes %{submitted} ou %{commented} par %{user}
3320 subheading_submitted: soumis
3321 subheading_commented: commenté
3322 no_notes: Aucune note
3325 description: Description
3326 created_at: Créée le
3327 last_changed: Dernière modification
3329 title: 'Note : %{id}'
3330 description: Description
3331 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
3332 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
3333 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
3334 event_opened_by_html: Créé par %{user} %{time_ago}
3335 event_opened_by_anonymous_html: Créé par un anonyme %{time_ago}
3336 event_commented_by_html: Commentaire de %{user} %{time_ago}
3337 event_commented_by_anonymous_html: Commentaire d’un anonyme %{time_ago}
3338 event_closed_by_html: Résolu par %{user} %{time_ago}
3339 event_closed_by_anonymous_html: Résolu par un anonyme %{time_ago}
3340 event_reopened_by_html: Réactivé par %{user} %{time_ago}
3341 event_reopened_by_anonymous_html: Réactivé par un anonyme %{time_ago}
3342 event_hidden_by_html: Masqué par %{user} %{time_ago}
3343 report: signaler cette note
3344 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
3345 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
3346 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
3348 resolve: Marquer comme résolue
3349 reactivate: Réactiver
3350 comment_and_resolve: Commenter et marquer comme résolue
3352 log_in_to_comment: Connectez-vous pour commenter cette note
3353 report_link_html: Si cette note contient des informations sensibles qui doivent
3354 être supprimées, vous pouvez %{link}.
3355 other_problems_resolve: Pour tout autre problème avec la note, veuillez le résoudre
3356 vous-même avec un commentaire.
3357 other_problems_resolved: Pour tous les autres problèmes, la résolution suffit.
3358 disappear_date_html: Cette note résolue disparaîtra de la carte dans %{disappear_in}.
3360 title: Nouvelle note
3361 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
3362 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la position
3363 exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
3364 anonymous_warning_html: Vous n'êtes pas connecté. Veuillez %{log_in} ou %{sign_up}
3365 si vous souhaitez recevoir des mises à jour pour votre note.
3366 anonymous_warning_log_in: se connecter
3367 anonymous_warning_sign_up: créer un compte
3368 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
3369 carte, aussi n’entrez aucune information personnelle, ni aucune information
3370 venant de cartes protégées, ni aucune entrée de répertoire ou d’annuaire.
3371 add: Ajouter une note
3380 short_link: Lien abrégé
3383 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
3386 image_dimensions: L’image affichera la mise en forme standard de %{width} × %{height}
3387 download: Télécharger
3388 short_url: URL courte
3389 include_marker: Inclure le marqueur
3390 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
3391 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
3392 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
3393 only_standard_layer: Seule la couche standard peut être exportée comme une image
3395 report_problem: Signaler un problème
3399 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
3405 title: Afficher mon emplacement
3407 one: Vous êtes à moins de %{count} mètre de ce point
3408 other: Vous êtes à moins de %{count} mètres de ce point
3410 one: Vous êtes à moins de %{count} pied de ce point
3411 other: Vous êtes à moins de %{count} pieds de ce point
3414 cycle_map: Carte cyclable
3415 transport_map: Carte de transport
3416 tracestracktop_topo: Topo de Tracestack
3419 header: Couches de carte
3420 notes: Notes de carte
3421 data: Données de carte
3422 gps: Traces GPS publiques
3423 overlays: Activer des surcouches pour corriger des problèmes de la carte
3425 openstreetmap_contributors: Les Contributeurs d’OpenStreetMap
3426 make_a_donation: Faire un don
3427 website_and_api_terms: Conditions d’utilisation du site web et de l’API
3428 cyclosm_credit: Style de carreaux par %{cyclosm_link} hébergé par %{osm_france_link}
3429 osm_france: OpenStreetMap France
3430 thunderforest_credit: Carreaux fournis aimablement par %{thunderforest_link}
3431 andy_allan: Andy Allan
3432 tracestrack_credit: Carreaux fournis aimablement par %{tracestrack_link}
3433 hotosm_credit: Style de carreaux par %{hotosm_link} hébergé par %{osm_france_link}
3434 hotosm_name: L’Équipe OpenStreetMap Humanitaire
3436 edit_tooltip: Modifier la carte
3437 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
3438 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
3439 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
3440 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
3441 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
3442 queryfeature_tooltip: Interroger les objets
3443 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
3444 embed_html_disabled: L’intégration de HTML n’est pas disponible pour cette couche
3446 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
3447 puis cliquez dessus.
3451 fossgis_osrm_bike: À vélo (OSRM)
3452 fossgis_osrm_car: En voiture (OSRM)
3453 fossgis_osrm_foot: À pied (OSRM)
3454 graphhopper_bicycle: À vélo (GraphHopper)
3455 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
3456 graphhopper_foot: À pied (GraphHopper)
3457 fossgis_valhalla_bicycle: À vélo (Valhalla)
3458 fossgis_valhalla_car: En voiture (Valhalla)
3459 fossgis_valhalla_foot: À pied (Valhalla)
3460 descend: Décroissant
3461 directions: Itinéraire
3463 distance_m: '%{distance} m'
3464 distance_km: '%{distance} km'
3466 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
3467 no_place: Désolé, impossible de trouver « %{place} ».
3469 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
3470 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
3471 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
3472 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à droite
3473 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à droite sur %{name}
3474 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite vers
3476 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite
3477 sur %{name}, vers %{directions}
3478 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
3479 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
3480 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
3482 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
3483 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
3484 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
3486 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
3487 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
3488 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
3489 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
3490 fork_right_without_exit: À l’embranchement, tourner à droite sur %{name}
3491 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
3492 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
3493 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
3494 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
3495 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
3496 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
3497 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3498 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à gauche sur %{name}
3499 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche vers
3501 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3502 sur %{name}, vers %{directions}
3503 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle à gauche sur %{name}
3504 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
3505 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
3507 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
3508 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
3509 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
3511 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
3512 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
3513 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
3514 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
3515 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
3516 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
3517 via_point_without_exit: (par le point)
3518 follow_without_exit: Suivez %{name}
3519 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
3520 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
3521 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
3522 start_without_exit: Démarrez sur %{name}
3523 destination_without_exit: Atteignez la destination
3524 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
3525 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
3526 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
3527 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
3529 exit_roundabout: Sortir du rond-point sur %{name}
3530 unnamed: voie sans nom
3531 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
3548 nothing_found: Aucun objet trouvé
3549 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
3550 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
3552 directions_from: Itinéraire à partir d’ici
3553 directions_to: Itinéraire vers ici
3554 add_note: Ajouter une note ici
3555 show_address: Afficher l’adresse
3556 query_features: Interroger les objets
3557 centre_map: Centrer la carte ici
3560 heading: Modifier le masquage
3561 title: Modifier le masquage
3563 empty: Aucun masquage à afficher.
3564 heading: Liste des masquages
3565 title: Liste des masquages
3567 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
3568 title: Création d’un nouveau masquage
3570 description: 'Description :'
3571 heading: Affichage du masquage « %{title} »
3572 title: Affichage du masquage
3574 edit: Modifier ce masquage
3575 destroy: Supprimer ce masquage
3576 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
3578 flash: Masquage créé.
3580 flash: Modifications enregistrées.
3582 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
3583 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
3584 flash: Masquage supprimé.
3585 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
3587 leading_whitespace: a des espaces au début
3588 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
3589 invalid_characters: contient des caractères non valides
3590 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})