1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
9 # Author: Atomkraftzwerg
13 # Author: Candid Dauth
20 # Author: Dieterdreist
25 # Author: Grille chompa
29 # Author: HolgerJeromin
32 # Author: Jacobbraeutigam
56 # Author: Suriyaa Kudo
59 # Author: The Evil IP address
62 # Author: Umherirrender
68 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
74 create: Veröffentlichen
77 create: Kommentar hinzufügen
84 create: Publikation erstellen
85 update: Publikation speichern
88 update: Änderungen speichern
90 create: Sperre einrichten
91 update: Sperre aktualisieren
95 invalid_email_address: Die eingegebene E-Mail-Adresse scheint nicht gültig
97 email_address_not_routable: ist nicht routbar
99 acl: Zugangskontrollliste
100 changeset: Änderungssatz
101 changeset_tag: Änderungssatz-Attribut
103 diary_comment: Blog-Kommentar
104 diary_entry: Blog-Eintrag
109 node_tag: Knoten-Attribut
110 notifier: Benachrichtiger
111 old_node: Alter Knoten
112 old_node_tag: Altes Knoten-Attribut
113 old_relation: Alte Relation
114 old_relation_member: Altes Relations-Mitglied
115 old_relation_tag: Altes Relations-Attribut
117 old_way_node: Alter Linien-Knoten
118 old_way_tag: Altes Linien-Attribut
120 relation_member: Relations-Mitglied
121 relation_tag: Relations-Attribut
124 tracepoint: Spurpunkt
125 tracetag: Spur-Attribut
127 user_preference: Benutzereinstellung
128 user_token: Benutzer-Token
130 way_node: Linienknoten
131 way_tag: Linienattribut
138 latitude: Breitengrad
139 longitude: Längengrad
149 latitude: Breitengrad
150 longitude: Längengrad
152 description: Beschreibung
161 display_name: Anzeigename
162 description: Beschreibung
166 distance_in_words_ago:
168 one: vor ca. einer Stunde
169 other: vor ca. %{count} Stunden
171 one: vor ca. einem Monat
172 other: vor ca. %{count} Monaten
174 one: vor ca. einem Jahr
175 other: vor ca. %{count} Jahren
177 one: vor fast einem Jahr
178 other: vor fast %{count} Jahren
179 half_a_minute: vor einer halben Minute
181 one: vor weniger als 1 Sekunde
182 other: vor weniger als %{count} Sekunden
184 one: vor weniger als einer Minute
185 other: vor weniger als %{count} Minuten
187 one: vor über einem Jahr
188 other: vor über %{count} Jahren
191 other: vor %{count} Sekunden
194 other: vor %{count} Minuten
197 other: vor %{count} Tagen
200 other: vor %{count} Monaten
203 other: vor %{count} Jahren
205 with_name_html: '%{name} (%{id})'
207 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
210 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
213 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
216 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
219 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
223 opened_at_html: '%{when} erstellt'
224 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
225 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
226 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
227 closed_at_html: '%{when} gelöst'
228 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
229 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
230 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
232 title: OpenStreetMap Hinweise
233 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
234 Hinweise/Fehler im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
235 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis/Fehler %{id}
236 opened: neuer Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
237 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
238 closed: geschlossener Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
239 reopened: reaktivierter Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
241 comment: Kommentieren
242 full: Vollständiger Hinweis
246 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
247 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
248 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
249 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
250 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
251 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
253 in_changeset: Änderungssatz
255 no_comment: (kein Kommentar)
257 download_xml: XML herunterladen
258 view_history: Chronik anzeigen
259 view_details: Details anzeigen
260 location: 'Standort:'
262 title: 'Änderungssatz: %{id}'
264 node: Knoten (%{count})
265 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
266 way: Linien (%{count})
267 way_paginated: Linien (%{x}–%{y} von %{count})
268 relation: Relationen (%{count})
269 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
270 comment: Kommentare (%{count})
271 hidden_commented_by: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
273 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
274 changesetxml: Änderungssatz-XML
275 osmchangexml: osmChange-XML
277 title: 'Änderungssatz: %{id}'
278 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
279 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
280 discussion: Diskussion
281 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
282 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
284 title: 'Knoten: %{name}'
285 history_title: 'Chronik des Knotens: %{name}'
287 title: 'Linie: %{name}'
288 history_title: 'Chronik der Linie: %{name}'
291 one: Teil der Linie %{related_ways}
292 other: Teil der Linien %{related_ways}
294 title: 'Relation: %{name}'
295 history_title: 'Chronik der Relation: %{name}'
298 entry_role: '%{type} %{name} als %{role}'
304 entry: Relation %{relation_name}
305 entry_role: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
307 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
311 relation: Die Relation
312 changeset: Der Änderungssatz
315 sorry: Entschuldigung, es dauerte zu lange, die Daten für %{type} mit der ID
320 relation: die Relation
321 changeset: den Änderungssatz
324 redaction: Redigierung %{id}
325 message_html: 'Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden,
326 da hier redigiert wurde. Weitere Informationen gibt es hier: %{redaction_link}.'
332 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen, was deinen Browser langsam
333 machen kann. Willst du diese Daten wirklich anzeigen?
334 load_data: Daten laden
339 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
340 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
341 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
342 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
343 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
345 title: 'Kartenfehler: %{id}'
346 new_note: Neuer Kartenfehler
347 description: Beschreibung
348 open_title: Unerledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
349 closed_title: Erledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
350 hidden_title: Versteckter Kartenfehler Nr. %{note_name}
351 open_by: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
352 open_by_anonymous: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
353 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
354 commented_by_anonymous: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
355 closed_by: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
356 closed_by_anonymous: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
357 reopened_by: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
358 reopened_by_anonymous: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
359 hidden_by: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
360 report: Diesen Hinweis melden
363 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
364 nearby: Ähnliche Eigenschaften
365 enclosing: Umschließende Objekte
367 changeset_paging_nav:
368 showing_page: Seite %{page}
370 previous: ‹ Vorherige
373 no_edits: (keine Bearbeitungen)
374 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
377 saved_at: Gespeichert am
382 title: Änderungssätze
383 title_user: Änderungssätze von %{user}
384 title_friend: Änderungssätze meiner Freunde
385 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
386 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
387 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
388 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
389 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
390 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
391 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
392 load_more: Mehr laden
394 sorry: Entschuldigung, es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze
398 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
400 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
402 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
404 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
405 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
407 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
408 hast, für den Abruf zu lang.
411 title: Neuer Blog-Eintrag
417 latitude: 'Breitengrad:'
418 longitude: 'Längengrad:'
419 use_map_link: Ort auf Karte auswählen
421 title: Benutzer-Blogs
422 title_friends: Blogs deiner Freunde
423 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
424 user_title: Blog von %{user}
425 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
426 new: Neuer Blog-Eintrag
427 new_title: Blogeintrag erstellen
428 no_entries: Dieser Benutzer hat noch kein Blog
429 recent_entries: Neueste Einträge
430 older_entries: Ältere
431 newer_entries: Neuere
433 title: Blog-Eintrag bearbeiten
434 marker_text: Ort des Blogeintrags
436 title: Blog von %{user} | %{title}
437 user_title: Blog von %{user}
438 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
439 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
442 title: Blogeintrag nicht gefunden
443 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
444 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
445 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
448 posted_by: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
449 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
450 reply_link: Auf diesen Eintrag antworten
452 one: '%{count} Kommentar'
453 zero: Keine Kommentare
454 other: '%{count} Kommentare'
455 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
456 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
457 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
459 report: Diesen Eintrag melden
461 comment_from: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
462 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
463 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
465 report: Diesen Kommentar melden
472 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
473 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
475 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
476 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
478 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
479 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
481 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
485 newer_comments: Neuere Kommentare
486 older_comments: Ältere Kommentare
490 latlon: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
491 ca_postcode: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
492 osm_nominatim: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
494 geonames: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
495 osm_nominatim_reverse: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
497 geonames_reverse: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
498 search_osm_nominatim:
501 cable_car: Kabelbahnwagen
502 chair_lift: Sessellift
503 drag_lift: Schlepplift
507 station: Gondelstation
514 hangar: Flugzeughalle
515 helipad: Hubschrauberlandeplatz
516 holding_position: Haltestelle
517 parking_position: Parkplatz
518 runway: Start- und Landebahn
522 animal_shelter: Tierheim
523 arts_centre: Kunstzentrum
529 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
530 bicycle_rental: Fahrradverleih
531 biergarten: Biergarten
532 boat_rental: Bootsverleih
534 bureau_de_change: Wechselstube
535 bus_station: Busbahnhof
537 car_rental: Autovermietung
538 car_sharing: Carsharing
539 car_wash: Autowaschanlage
541 charging_station: Ladestation
542 childcare: Kinderbetreuung
547 community_centre: Gemeinschaftszentrum
549 crematorium: Krematorium
552 drinking_water: Trinkwasser
553 driving_school: Fahrschule
555 fast_food: Schnellimbiss
556 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
557 fire_station: Feuerwehr
558 food_court: Food-Court
559 fountain: Springbrunnen
561 gambling: Glücksspiel
563 grit_bin: Streugutbehälter
564 hospital: Krankenhaus
565 hunting_stand: Hochstand
567 kindergarten: Kindergarten
569 marketplace: Marktplatz
571 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
573 nursing_home: Altersheim
576 parking_entrance: Parkeinfahrt
577 parking_space: Stellplatz
579 place_of_worship: Andachtsstätte
581 post_box: Briefkasten
586 public_building: Öffentliches Gebäude
587 recycling: Recycling-Center
588 restaurant: Restaurant
589 retirement_home: Altersheim
595 social_centre: Sozialzentrum
596 social_club: Social Club
597 social_facility: Soziale Einrichtung
599 swimming_pool: Schwimmbecken
601 telephone: Telefonzelle
605 university: Universität
606 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
608 village_hall: Gemeindezentrum
609 waste_basket: Mülleimer
610 waste_disposal: Abfallentsorgung
611 water_point: Wasseranschluss
612 youth_centre: Jugendzentrum
614 administrative: Verwaltungsgrenze
615 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
616 national_park: Nationalpark
617 protected_area: Schutzgebiet
620 boardwalk: Strandpromenade
621 suspension: Hängebrücke
629 carpenter: Zimmermann
630 electrician: Elektriker
633 photographer: Fotograf
635 shoemaker: Schuhmacher
637 "yes": Handwerksgeschäft
639 ambulance_station: Rettungswache
640 assembly_point: Sammelplatz
641 defibrillator: Defibrillator
642 landing_site: Notlandeplatz
644 water_tank: Notwasserbehälter
647 abandoned: Aufgegebene Straße
649 bus_guideway: Busspur
650 bus_stop: Bushaltestelle
651 construction: Straße im Bau
655 emergency_access_point: Notrufpunkt
658 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
659 living_street: Spiel-/Wohnstraße
660 milestone: Kilometerstein
662 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
663 motorway_link: Autobahnauffahrt
664 passing_place: Ausweichstelle
666 pedestrian: Fußgängerzone
668 primary: Bundesstraße
669 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
670 proposed: Geplante Straße
672 residential: Wohnstraße
675 secondary: Landesstraße
676 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
677 service: Zufahrtsstraße
678 services: Autobahnraststätte
679 speed_camera: Blitzer
682 street_lamp: Straßenlaterne
683 tertiary: Hauptstraße
684 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
686 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
689 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
690 turning_loop: Wendeschleife
694 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
695 battlefield: Schlachtfeld
696 boundary_stone: Grenzstein
697 building: Historisches Gebäude
702 citywalls: Stadtmauern
704 heritage: Denkmalgeschützt
705 house: Historisches Haus
710 mine_shaft: Grubenschacht
712 roman_road: Römerstraße
716 tower: Historischer Turm
717 wayside_cross: Wegkreuz
718 wayside_shrine: Bildstock
720 "yes": Historischer Ort
724 allotments: Kleingärten
726 brownfield: Brachland
728 commercial: Gewerbegebiet
729 conservation: Naturschutzgebiet
730 construction: Baustelle
733 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
737 greenfield: unerschlossenes Bauland
738 industrial: Industriegebiet
741 military: Militärgebiet
743 orchard: Obstplantage
746 recreation_ground: Erholungsgebiet
748 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
749 residential: Siedlung
752 village_green: Dorfwiese (brit.)
756 beach_resort: Strandbad
757 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
758 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
761 fishing: Fischereigrund
762 fitness_centre: Fitnessstudio
763 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
765 golf_course: Golfplatz
766 horse_riding: Reitanlage
767 ice_rink: Eislaufplatz
769 miniature_golf: Minigolf
770 nature_reserve: Naturschutzgebiet
773 playground: Spielplatz
774 recreation_ground: Erholungsgebiet
778 sports_centre: Sportzentrum
780 swimming_pool: Schwimmbecken
782 water_park: Wasserpark
788 breakwater: Hafendamm
800 lighthouse: Leuchtturm
803 mineshaft: Grubenschacht
804 monitoring_station: Beobachtungsstation
805 petroleum_well: Erdölquelle
807 pipeline: Rohrleitung
809 storage_tank: Lagertank
810 surveillance: Überwachung
812 wastewater_plant: Kläranlage
813 watermill: Wassermühle
814 water_tower: Wasserturm
816 water_works: Wasserwerk
821 airfield: Militärflugplatz
831 cave_entrance: Höhleneingang
864 wetland: Feuchtgebiet
867 accountant: Buchhaltungsbüro
868 administrative: Verwaltung
870 association: Gesellschaft
872 educational_institution: Bildungseinrichtung
873 employment_agency: Arbeitsamt
874 estate_agent: Immobilienhändler
876 insurance: Versicherungsbüro
880 telecommunication: Telekommunikationsbüro
881 travel_agent: Reisebüro
884 allotments: Schrebergärten
886 city_block: Häuserblock
895 isolated_dwelling: Einzelgehöft
897 municipality: Gemeinde
898 neighbourhood: Wohngegend
899 postcode: Postleitzahl
900 quarter: Stadtviertel
904 state: Bundesland/-staat
908 unincorporated_area: Gemeindefreies Gebiet
912 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
913 construction: Bahnstrecke im Bau
914 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
915 funicular: Standseilbahn
918 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
919 light_rail: Stadtbahn
920 miniature: Miniaturbahn
921 monorail: Einschienenbahn
922 narrow_gauge: Schmalspurbahn
924 preserved: Museumsbahn
925 proposed: Geplante Bahnstrecke
930 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
933 tram_stop: Haltestelle
935 alcohol: Spirituosenladen
936 antiques: Antiquitätengeschäft
939 beauty: Schönheitssalon
940 beverages: Getränkemarkt
941 bicycle: Fahrradgeschäft
942 bookmaker: Buchmacher
947 car_parts: Autoteilehändler
948 car_repair: Autowerkstatt
950 charity: Wohltätigkeitsladen
952 clothes: Bekleidungsgeschäft
953 computer: Computergeschäft
954 confectionery: Konditorei
955 convenience: Nachbarschaftsladen
957 cosmetics: Parfümerie
959 department_store: Kaufhaus
960 discount: Diskontladen
961 doityourself: Baumarkt
962 dry_cleaning: Textilreinigung
963 electronics: Elektronikgeschäft
964 estate_agent: Immobilienhändler
966 fashion: Modegeschäft
968 florist: Blumengeschäft
969 food: Lebensmittelladen
970 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
971 furniture: Möbelgeschäft
973 garden_centre: Gartenzentrum
974 general: Gemischtwarenladen
976 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
977 grocery: Lebensmittelladen
979 hardware: Eisenwarenhändler
981 houseware: Hauswarenladen
982 interior_decoration: Innenausstattung
985 kitchen: Küchengeschäft
987 lottery: Lottoannahmestelle
988 mall: Einkaufszentrum
991 mobile_phone: Handygeschäft
992 motorcycle: Motorradgeschäft
994 newsagent: Zeitungsladen
997 outdoor: Outdoor-Ausrüster
999 pawnbroker: Pfandleiher
1003 seafood: Meeresfrüchte
1004 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1005 shoes: Schuhgeschäft
1006 sports: Sportgeschäft
1007 stationery: Schreibwarenladen
1008 supermarket: Supermarkt
1012 toys: Spielwarengeschäft
1013 travel_agency: Reisebüro
1014 tyres: Reifenhändler
1015 vacant: Leerstehendes Geschäft
1016 variety_store: Billigladen
1021 alpine_hut: Berghütte
1022 apartment: Ferienwohnung
1024 attraction: Sehenswürdigkeit
1025 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1027 camp_site: Campingplatz
1028 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1031 guest_house: Pension
1032 hostel: Jugendherberge
1034 information: Information
1037 picnic_site: Picknickplatz
1038 theme_park: Freizeitpark
1039 viewpoint: Aussichtspunkt
1042 building_passage: Gebäudedurchgang
1046 artificial: Künstliche Wasserstraße
1050 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1053 drain: Abwassergraben
1055 lock_gate: Schleusentor
1056 mooring: Anlegeplatz
1057 rapids: Stromschnellen
1061 waterfall: Wasserfall
1065 level2: Staatsgrenze
1066 level4: Landesgrenze
1067 level5: Regionsgrenze
1068 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1069 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1070 level9: Stadtteilgrenze
1071 level10: Nachbarschaftsgrenze
1074 osm_nominatim: Lage von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1076 geonames: Lage von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1082 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1083 more_results: Mehr Treffer
1087 select_status: Status auswählen
1088 select_type: Typ auswählen
1089 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1090 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1091 not_updated: Nicht aktualisiert
1093 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1094 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1095 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1098 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1099 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1100 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
1101 link_to_reports: Meldungen ansehen
1104 other: '%{count} Meldungen'
1105 reported_item: Gemeldetes Objekt
1111 new_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1112 successful_update: Deine Meldung wurde erfolgreich aktualisiert
1113 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1115 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1117 zero: Keine Meldungen
1119 other: '%{count} Meldungen'
1120 report_created_at: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1121 last_resolved_at: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1122 last_updated_at: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1125 reopen: Erneut öffnen
1126 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1127 read_reports: Meldungen lesen
1128 new_reports: Neue Meldungen
1129 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1130 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1131 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1133 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1135 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1137 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1139 created_at: Am %{datetime}
1140 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1142 updated_at: Am %{datetime}
1143 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user}
1146 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1147 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1150 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1153 title_html: '%{link} melden'
1154 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1155 details: Bitte gib mehr Einzelheiten zu dem Problem an (erforderlich).
1156 select: 'Wähle einen Grund für deine Meldung aus:'
1158 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Websitemoderatoren sendest, stelle bitte
1160 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1162 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1164 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1168 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1169 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1170 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1173 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1174 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1175 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1178 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1179 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1180 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1181 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1184 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1185 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1186 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1189 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1190 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1193 title: OpenStreetMap
1196 alt_text: OpenStreetMap Logo
1197 home: Gehe zum Heimatstandort
1200 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1201 sign_up: Registrieren
1202 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1203 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1209 export_data: Daten exportieren
1210 gps_traces: GPS-Tracks
1211 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1212 user_diaries: Benutzer-Blogs
1213 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1214 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1215 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1216 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1217 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1218 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1219 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1220 hosting_partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{bytemark} und anderen %{partners}
1223 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1224 partners_partners: Partnern
1225 tou: Nutzungsbedingungen
1226 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1228 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1229 im „Nur-Lesen-Modus“.
1230 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1234 copyright: Urheberrecht
1235 community: Gemeinschaft
1236 community_blogs: Blogs
1237 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1238 foundation: Stiftung
1239 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1241 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1243 learn_more: Mehr erfahren
1246 diary_comment_notification:
1247 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1248 hi: Hallo %{to_user},
1249 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1251 footer: Hier gehts zum Eintrag %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1252 oder direkt beantworten %{replyurl}.
1253 message_notification:
1254 hi: Hallo %{to_user},
1255 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1256 %{subject} gesendet:'
1257 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und unter %{replyurl}
1259 friend_notification:
1260 hi: Hallo %{to_user},
1261 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1262 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1263 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1264 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1267 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1268 with_description: mit der Beschreibung
1269 and_the_tags: 'und folgenden Tags:'
1270 and_no_tags: und ohne Tags.
1272 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1273 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1274 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden
1276 more_info_2: 'finden sich hier:'
1278 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1279 loaded_successfully: |-
1281 %{possible_points} möglichen Punkten wurden erfolgreich importiert.
1283 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1285 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1286 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1287 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1288 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1289 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1290 Informationen, um anzufangen.
1292 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1293 email_confirm_plain:
1295 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1296 zu „%{new_address}“ ändern.
1297 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1301 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url}
1302 zu %{new_address} ändern.
1303 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1306 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1307 lost_password_plain:
1309 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1310 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1311 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1315 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das
1316 OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1317 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1319 note_comment_notification:
1320 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1323 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1325 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1326 an dem du interessiert bist'
1327 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1328 von %{place} kommentiert.'
1329 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1330 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1332 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1334 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1335 an dem du interessiert bist'
1336 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1338 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1339 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1341 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1342 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1343 interessiert bist, reaktiviert'
1344 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1346 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1347 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1348 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1349 changeset_comment_notification:
1350 hi: Hallo %{to_user},
1353 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1355 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1356 an dem du interessiert bist'
1357 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag zu einem
1358 deiner Änderungssätze, erstellt am %{time}'
1359 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag zu einem
1360 Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}
1362 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1363 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1364 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1366 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1367 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1371 my_inbox: Posteingang
1373 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1375 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1376 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1378 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1379 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1383 no_messages_yet: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1385 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1387 unread_button: Als ungelesen markieren
1388 read_button: Als gelesen markieren
1389 reply_button: Antworten
1390 destroy_button: Löschen
1392 title: Nachricht senden
1393 send_message_to: Eine Nachricht an %{name} senden
1396 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1398 message_sent: Nachricht gesendet
1399 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1400 etwas, bevor du weitere versendest.
1402 title: Nachricht nicht vorhanden
1403 heading: Nachricht nicht vorhanden
1404 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1407 my_inbox: '%{inbox_link}'
1411 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1412 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1416 no_sent_messages: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1418 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1420 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1421 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1422 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1424 title: Nachricht lesen
1428 reply_button: Antworten
1429 unread_button: Als ungelesen markieren
1430 destroy_button: Löschen
1433 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1434 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1435 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1436 sent_message_summary:
1437 destroy_button: Löschen
1439 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1440 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1442 destroyed: Nachricht gelöscht
1446 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1447 used_by: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und andere
1448 Geräte zur Verfügung'
1450 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1451 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1452 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1453 local_knowledge_html: |-
1454 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1455 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1456 korrekt und aktuell ist.
1457 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
1458 community_driven_html: |-
1459 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1460 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1461 betreiben und viele mehr.
1462 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
1463 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
1464 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1465 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1466 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1467 open_data_title: Open Data
1469 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1470 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1471 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1472 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1473 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1474 legal_title: Rechtliche Hinweise
1476 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehenden Dienste werden
1477 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1478 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste wird durch unsere
1479 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1480 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a> geregelt.
1482 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1483 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
1485 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
1486 partners_title: Partner
1489 title: Über diese Übersetzung
1490 text: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
1491 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1492 english_link: dem englischsprachigen Original
1494 title: Über diese Seite
1495 text: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1496 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1497 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
1498 beenden und %{mapping_link}.
1499 native_link: deutschen Sprachversion
1500 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1502 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1504 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1505 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1506 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1508 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1509 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1510 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1511 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1512 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1513 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1514 Der vollständige Lizenztext ist unter
1515 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1516 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1517 intro_3_html: Die Kartografie in unseren Kartenkacheln und unsere Dokumentation
1518 sind unter der ''Creative-Commons''-Lizenz <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1519 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA) verfügbar.
1520 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
1522 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1524 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1525 verfügbar sind, und, sofern du unsere Kartenkacheln verwendest, dass die
1526 Kartografie gemäß CC BY-SA lizenziert ist. Du kannst dies tun, indem du auf
1527 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1528 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1529 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1530 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1531 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1532 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1533 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1535 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1537 attribution_example:
1538 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1539 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1540 more_title_html: Weitere Informationen
1542 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1543 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
1545 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
1546 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
1547 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
1548 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
1549 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
1550 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1551 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1552 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
1553 und anderen Quellen ein, darunter:'
1554 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1555 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1556 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1557 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1558 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1559 contributors_au_html: '<strong>Australien</strong>: Enthält Daten zu Siedlungen,
1560 die auf Daten des <i>Australian Bureau of Statistics</i> basieren.'
1561 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1562 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec
1563 (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography
1564 Division, Statistics Canada</i>).'
1565 contributors_fi_html: |-
1566 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1567 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1568 und andere Datensätze, unter der
1569 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1570 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1571 Générale des Impôts</i>.'
1572 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1573 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1574 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1575 Information New Zealand</i>\nund ist zur Wiederverwendung unter \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1576 BY 4.0</a> lizenziert."
1577 contributors_si_html: |-
1578 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1579 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1580 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1581 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1582 contributors_es_html: |-
1583 <strong>Spanien</strong>: Enthält Daten des
1584 spanischen nationalen geografischen Instituts (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) und
1585 nationalen kartografischen Systems (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1586 lizenziert zur Weiterverwendung unter <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1587 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a
1588 href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>,
1589 Staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
1590 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1591 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-19.'
1592 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1593 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1594 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1595 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1596 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
1597 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1598 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1599 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
1600 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1601 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1602 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1603 infringement_2_html: |-
1604 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1605 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1606 bitte über unser <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1607 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1608 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1609 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
1610 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
1611 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
1612 über deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
1614 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1615 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1616 permalink: Permanentlink
1617 shortlink: Shortlink
1618 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1620 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1621 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1622 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1625 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1626 not_public_description: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine Einstellungen
1627 auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner %{user_page}
1629 user_page_link: Einstellungsseite
1630 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1631 flash_player_required: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor,
1632 zu benutzen. <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Lade den Flash Player
1633 von Adobe.com herunter</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige
1634 andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1635 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie
1636 in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere die
1637 Linie oder den Knoten, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern,
1638 wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1639 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche
1640 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1641 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in
1642 Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1643 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1644 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1645 die für diese Funktion notwendig sind.
1648 area_to_export: Bereich für den Export
1649 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
1650 format_to_export: Format für den Export
1651 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
1652 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
1653 embeddable_html: HTML zum Einbinden
1655 export_details: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind unter
1656 der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
1657 Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
1659 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
1660 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
1661 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
1662 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
1663 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
1666 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
1669 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
1672 title: Geofabrik Downloads
1673 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
1674 ausgewählten Städten.
1676 title: Metro Extracts
1677 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
1679 title: Andere Quellen
1680 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
1685 image_size: 'Bildgröße:'
1687 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
1688 latitude: 'Breitengrad:'
1689 longitude: 'Längengrad:'
1691 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
1692 export_button: Export
1694 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1696 title: So kannst du helfen
1698 title: Der Gemeinschaft beitreten
1699 explanation_html: |-
1700 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
1701 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
1703 instructions_html: |-
1704 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
1705 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
1706 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
1708 title: Andere Anliegen
1709 explanation_html: |-
1710 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
1711 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
1712 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
1714 title: Hilfe erhalten
1716 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1717 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1720 title: Willkommen bei OpenStreetMap
1721 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
1724 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
1725 title: Anleitung für Anfänger
1726 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
1728 url: https://help.openstreetmap.org/
1729 title: help.openstreetmap.org
1730 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
1732 title: Mailinglisten
1733 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
1734 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
1737 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
1738 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
1741 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
1744 title: Zu OSM wechseln
1745 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
1746 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
1748 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1749 title: Für Organisationen
1750 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
1751 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
1753 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1754 title: wiki.openstreetmap.org
1755 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
1757 search_results: Suchergebnisse
1761 get_directions: Route berechnen
1762 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
1765 where_am_i: Wo ist das?
1766 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
1768 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
1773 main_road: Hauptstraße
1774 trunk: Schnellstraße
1775 primary: Bundesstraße
1776 secondary: Landes-, Kreisstraße
1777 unclassified: Straße
1778 track: Wald-, Feldweg
1781 cycleway_national: Nationaler Radweg
1782 cycleway_regional: Regionaler Radweg
1783 cycleway_local: Lokaler Radweg
1794 - Start- und Landebahn
1799 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
1804 resident: Wohngebiet
1806 - öffentliche Grünfläche (brit.)
1808 retail: Einkaufszentrum
1809 industrial: Industriegebiet
1810 commercial: Gewerbegebiet
1815 farm: Landwirtschaft
1816 brownfield: Brachfläche
1818 allotments: Kleingartenanlage
1820 centre: Sportzentrum
1821 reserve: Naturschutzgebiet
1822 military: Militärgebiet
1826 building: Bedeutendes Gebäude
1831 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
1832 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
1833 private: Privater Zugang
1834 destination: Nur für Anrainer
1835 construction: Straßen im Bau
1836 bicycle_shop: Fahrradladen
1837 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
1843 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1844 headings: Überschriften
1845 heading: Überschrift
1846 subheading: Zwischenüberschrift
1847 unordered: Aufzählung
1848 ordered: Nummerierte Liste
1849 first: Erstes Element
1850 second: Zweites Element
1858 introduction_html: |-
1859 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
1860 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
1862 title: Was gehört in die Karte?
1864 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
1865 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
1867 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
1868 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
1869 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
1871 title: Grundbegriffe fürs Mapping
1872 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier
1873 sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
1874 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
1875 mit der man die Karte bearbeiten kann.
1876 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
1877 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
1878 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
1879 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
1881 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die
1882 man einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die
1883 erlaubte Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
1886 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
1887 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
1888 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
1889 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
1890 und \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
1894 paragraph_1_html: |-
1895 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1896 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1897 <a href='%{help_url}'>Erhalte Hilfe hier</a>. Hast du mit einer Organisation Pläne für OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Überprüfe unsere Willkommensseite</a>.
1898 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
1900 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
1901 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
1902 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
1903 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
1905 paragraph_2_html: |-
1906 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
1907 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
1910 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
1912 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
1913 unsortierte Punktfolge)
1914 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
1915 mit Zeitstempel angezeigt)
1916 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
1917 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1919 upload_trace: GPS-Track hochladen
1920 upload_gpx: 'GPX-Datei hochladen:'
1921 description: 'Beschreibung:'
1923 tags_help: durch Komma getrennt
1924 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1925 visibility_help: Was bedeutet das?
1926 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
1928 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
1930 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1931 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
1932 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
1933 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1934 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
1935 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
1937 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
1938 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1939 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
1940 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1942 title: Track %{name} bearbeiten
1943 heading: Track %{name} bearbeiten
1944 filename: 'Dateiname:'
1945 download: herunterladen
1946 uploaded_at: 'Hochgeladen am:'
1948 start_coord: 'Startkoordinate:'
1952 description: 'Beschreibung:'
1954 tags_help: durch Komma getrennt
1955 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1956 visibility_help: Was bedeutet das?
1958 updated: Track aktualisiert
1962 title: Track %{name} ansehen
1963 heading: Track %{name} ansehen
1965 filename: 'Dateiname:'
1966 download: herunterladen
1967 uploaded: 'Hochgeladen:'
1969 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
1973 description: 'Beschreibung:'
1976 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
1977 delete_trace: Diesen Track löschen
1978 trace_not_found: Track nicht gefunden!
1979 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1980 confirm_delete: Diesen Track löschen?
1982 showing_page: Seite %{page}
1983 older: Ältere Tracks
1984 newer: Neuere Tracks
1987 count_points: '%{count} Punkte'
1989 trace_details: Details des Tracks anzeigen
1990 view_map: Karte anzeigen
1992 edit_map: Karte bearbeiten
1994 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
1996 trackable: VERFOLGBAR
2001 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2002 my_traces: Meine GPS-Tracks
2003 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2004 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2005 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2006 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
2007 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
2008 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
2009 upload_trace: Lade einen Track hoch
2010 see_all_traces: Alle Tracks ansehen
2011 see_my_traces: Meine Tracks ansehen
2013 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2015 made_public: Track (öffentlich)
2017 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2019 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2020 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2023 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2025 description_with_count:
2026 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2027 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2028 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2030 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2032 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2033 Cookies, bevor du fortfährst.
2035 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
2037 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
2038 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2039 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2040 an, um mehr zu erfahren.
2041 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2042 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2043 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2046 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
2047 request_access: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
2048 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
2049 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
2051 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
2052 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
2053 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
2054 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
2055 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
2056 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
2057 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2058 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
2059 grant_access: Zugriff gewähren
2061 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2062 allowed: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} gewährt.
2063 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2065 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2066 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2067 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2069 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2071 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2074 title: Eine neue Anwendung registrieren
2076 title: Anwendung bearbeiten
2078 title: OAuth-Details für %{app_name}
2080 secret: 'Geheimnis:'
2081 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2082 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2083 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2084 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2085 edit: Details bearbeiten
2086 delete: Client löschen
2087 confirm: Bist du sicher?
2088 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2089 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
2090 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen zu verändern.
2091 allow_write_diary: Ihre Blogeinträge und Kommentare zu bearbeiten und Freunde
2093 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
2094 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
2095 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2096 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
2098 title: Meine OAuth-Details
2099 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2100 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2101 application: Anwendungsname
2102 issued_at: Ausgestellt am
2104 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2105 no_apps: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2106 musst du sie hier registrieren.
2107 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2108 register_new: Anwendung registrieren
2111 required: erforderlich
2112 url: Applikations-URL
2113 callback_url: Callback-URL
2114 support_url: Support-URL
2115 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2116 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
2117 allow_write_prefs: Ihre Einstellungen zu verändern.
2118 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen.
2119 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
2120 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
2121 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen.
2122 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
2124 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2126 flash: Daten erfolgreich registriert
2128 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2130 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2135 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
2136 password: 'Passwort:'
2137 openid: '%{logo} OpenID:'
2138 remember: Anmeldedaten merken
2139 lost password link: Passwort vergessen?
2140 login_button: Anmelden
2141 register now: Jetzt registrieren
2142 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
2143 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
2144 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
2145 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
2146 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
2147 Du ein Benutzerkonto haben.
2148 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
2149 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
2150 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
2151 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
2152 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
2153 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
2154 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2155 falls du dies klären möchtest.
2156 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2157 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
2160 title: Mit OpenID anmelden
2161 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
2163 title: Mit Google anmelden
2164 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
2166 title: Mit Facebook anmelden
2167 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
2169 title: Mit Windows Live anmelden
2170 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
2172 title: Mit GitHub anmelden
2173 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
2175 title: Mit Wikipedia anmelden
2176 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
2178 title: Mit Yahoo anmelden
2179 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
2181 title: Mit Wordpress anmelden
2182 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
2184 title: Mit AOL anmelden
2185 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
2188 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2189 logout_button: Abmelden
2191 title: Passwort vergessen
2192 heading: Passwort vergessen?
2193 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2194 new password button: Passwort zurücksetzen
2195 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2196 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2198 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
2199 wurde an dich versandt.
2200 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
2201 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
2203 title: Passwort zurücksetzen
2204 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2205 password: 'Passwort:'
2206 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2207 reset: Passwort zurücksetzen
2208 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2209 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2210 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2213 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2214 leider nicht möglich.
2215 contact_webmaster: Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2216 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
2219 header: Frei und editierbar
2221 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2222 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2223 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2224 license_agreement: Wenn du dein Benutzerkonto bestätigst, musst du auch den
2225 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Bedingungen
2226 für Mitwirkende</a> zustimmen.
2227 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2228 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2229 not displayed publicly: Deine Adresse wird nicht öffentlich angezeigt, siehe
2230 unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF-Datenschutzrichtlinie
2231 inklusive des Abschnitts zu E-Mail-Adressen">Datenschutzrichtlinie</a> für
2232 weitere Informationen.
2233 display name: 'Benutzername:'
2234 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2235 später in den Einstellungen geändert werden.
2236 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2237 password: 'Passwort:'
2238 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2239 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2240 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2241 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2242 continue: Registrieren
2243 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2245 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
2246 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
2247 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
2248 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2251 heading: Bedingungen
2252 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2253 read and accept with tou: Lese bitte die Bedingungen für Mitwirkende, wie auch
2254 unsere Nutzngsbedingungen und bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und
2255 klicke dann auf den "Weiter"-Knopf.
2256 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2257 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2258 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesene und stimme ihnen
2260 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Website und andere
2261 Infrastruktur die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte auf
2262 den Link, lese den Text und stimme dann zu.
2263 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2264 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2265 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2266 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2267 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2268 guidance: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen: eine
2269 <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a href="%{translations}">inoffizielle
2272 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2274 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2275 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2276 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2280 rest_of_world: Rest der Welt
2282 title: Benutzer nicht gefunden
2283 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2284 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2285 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2289 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2290 my edits: Meine Änderungen
2291 my traces: Meine Tracks
2292 my notes: Meine Hinweise
2293 my messages: Nachrichten
2295 my settings: Einstellungen
2296 my comments: Meine Kommentare
2297 oauth settings: OAuth-Einstellungen
2298 blocks on me: Erhaltene Sperren
2299 blocks by me: Vergebene Sperren
2300 send message: Nachricht senden
2302 edits: Bearbeitungen
2304 notes: Fehler-Hinweise
2305 remove as friend: Freund entfernen
2306 add as friend: Freund hinzufügen
2307 mapper since: 'Mapper seit:'
2308 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2309 ct undecided: Unentschlossen
2310 ct declined: Abgelehnt
2311 latest edit: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
2312 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2313 created from: 'erstellt aus:'
2315 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2316 description: Beschreibung
2317 user location: Standort des Benutzers
2318 if set location: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um Benutzer
2319 in der Nähe anzeigen zu können.
2320 settings_link_text: Einstellungen
2321 my friends: Meine Freunde
2322 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
2323 km away: '%{count} km entfernt'
2324 m away: '%{count} m entfernt'
2325 nearby users: Mapper in der Nähe
2326 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
2327 Nähe angegeben haben.
2329 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2330 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2332 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2333 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2335 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2336 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2337 block_history: Aktive Sperren
2338 moderator_history: Vergebene Sperren
2339 comments: Kommentare
2340 create_block: Benutzer sperren
2341 activate_user: Benutzer aktivieren
2342 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2343 confirm_user: Benutzer bestätigen
2344 hide_user: Benutzer verstecken
2345 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2346 delete_user: Benutzer löschen
2348 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2349 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
2350 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2351 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
2352 report: Diesen Benutzer melden
2354 your location: Standort
2355 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2358 title: Benutzerkonto bearbeiten
2359 my settings: Einstellungen
2360 current email address: 'Aktuelle E-Mail-Adresse:'
2361 new email address: 'Neue E-Mail-Adresse:'
2362 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
2363 external auth: 'Externe Authentifikation:'
2365 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2366 link text: Was ist das?
2368 heading: 'Karte bearbeiten (public editing):'
2369 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2370 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2371 enabled link text: Was bedeutet das?
2372 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2373 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2374 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2375 public editing note:
2376 heading: Öffentliches Bearbeiten
2377 text: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2378 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2379 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2380 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2381 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2382 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2383 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2384 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2386 heading: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2387 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2388 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2390 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2391 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2392 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2393 (unter Public Domain stellst).
2394 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2395 link text: Worum handelt es sich?
2396 profile description: 'Profil-Beschreibung:'
2397 preferred languages: 'Bevorzugte Sprachen:'
2398 preferred editor: 'Bevorzugter Editor:'
2401 gravatar: Gravatar verwenden
2402 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2403 link text: Was ist das?
2404 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2405 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2406 new image: Bild einfügen
2407 keep image: Bild unverändert beibehalten
2408 delete image: Bild löschen
2409 replace image: Bild austauschen
2410 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2412 home location: 'Standort:'
2413 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2414 latitude: 'Breitengrad:'
2415 longitude: 'Längengrad:'
2416 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2417 save changes button: Änderungen speichern
2418 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2419 return to profile: Zurück zum Profil
2420 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2421 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2422 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2424 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2425 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2426 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2427 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2429 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2432 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2433 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2434 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2435 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2438 success: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald
2439 du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2440 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2441 musst du %{sender} auf dessen Positivliste setzen, da wir auf keine Bestätigungsanfragen
2443 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2445 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2446 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2447 unten auf „Bestätigen“.
2449 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2450 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2451 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2453 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2455 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2456 die Kartendaten bearbeiten.
2458 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
2459 button: Als Freund hinzufügen
2460 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
2461 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
2462 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
2464 heading: Freund %{user} entfernen?
2465 button: Freund entfernen
2466 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
2467 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
2472 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2473 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2474 summary: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2475 summary_no_ip: '%{name} erstellt am %{date}'
2476 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2477 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2478 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2480 title: Benutzerkonto gesperrt
2481 heading: Benutzerkonto gesperrt
2482 webmaster: Webmaster
2484 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2485 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2487 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2488 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2489 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2490 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2491 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2493 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2495 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2496 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2498 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2499 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2500 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2503 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2504 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2505 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2506 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2507 Benutzer entzogen werden.
2509 title: Bestätige Rollenzuordnung
2510 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2511 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2514 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2515 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2518 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2519 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2520 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2521 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2523 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2524 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2528 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2530 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2532 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2533 back: Zurück zur Übersicht
2535 title: Sperre für %{name} einrichten
2536 heading: Sperre für %{name} einrichten
2537 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und
2538 sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass
2539 deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer
2540 den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen,
2541 die für Laien verständlich sind.
2542 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2544 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2545 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2546 diese Nachrichten zu antworten.
2547 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
2548 back: Alle Sperren anzeigen
2550 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2551 heading: Sperre von %{name} bearbeiten
2552 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich
2553 und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle
2554 Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden,
2555 die von Laien verstanden werden kann.
2556 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2558 show: Diese Sperre anzeigen
2559 back: Alle Sperren anzeigen
2560 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
2562 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2564 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2566 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2567 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2568 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2569 bevor du ihn sperrst.
2570 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2572 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2574 success: Sperre aktualisiert.
2576 title: Benutzersperren
2577 heading: Liste der Benutzersperren
2578 empty: Noch nie gesperrt.
2580 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2581 heading: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2582 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2583 past: Diese Sperre endete %{time} und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2584 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2586 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2588 time_future: Endet in %{time}.
2589 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2590 time_future_and_until_login: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2592 time_past: Endete %{time}.
2596 other: '%{count} Stunden'
2599 other: '%{count} Tage'
2602 other: '%{count} Wochen'
2605 other: '%{count} Monate'
2608 other: '%{count} Jahre'
2610 title: Sperren für %{name}
2611 heading: Liste der Sperren für %{name}
2612 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2614 title: Sperre durch %{name}
2615 heading: Liste der Sperren durch %{name}
2616 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2618 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2619 heading: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2625 confirm: Bist du sicher?
2626 reason: 'Grund der Sperre:'
2627 back: Alle Sperren anzeigen
2628 revoker: 'Aufgehoben von:'
2629 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2632 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2637 display_name: Gesperrter Benutzer
2638 creator_name: Urheber
2639 reason: Grund der Sperre
2641 revoker_name: Aufgehoben von
2642 showing_page: Seite %{page}
2647 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2648 heading: Hinweise von %{user}
2649 subheading_html: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2652 description: Hinweis
2653 created_at: Erstellt am
2654 last_changed: Zuletzt geändert
2661 link: Link oder HTML
2663 short_link: Kurz-URL
2666 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2669 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
2670 download: Herunterladen
2672 include_marker: Kartenmarker setzen
2673 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2674 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2675 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2676 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
2678 report_problem: Ein Problem melden
2682 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
2688 title: Aktuellen Standort anzeigen
2689 popup: Du bist innerhalb von {distance} {unit} um diesen Punkt
2692 cycle_map: Radfahrerkarte
2693 transport_map: Verkehrskarte
2696 header: Kartenebenen
2697 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2699 gps: Öffentliche GPS-Tracks
2700 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2702 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2703 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2704 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Nutzungsbedingungen der Website
2707 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2708 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2709 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2710 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2712 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2713 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2714 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2715 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2719 subscribe: Abonnieren
2720 unsubscribe: Abbestellen
2721 hide_comment: verstecken
2722 unhide_comment: einblenden
2725 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2726 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2727 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
2728 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
2729 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
2730 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
2731 add: Hinweis/Fehler melden
2733 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2734 die unabhängig geprüft werden sollten.
2737 reactivate: Reaktivieren
2738 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2740 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2741 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2745 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
2746 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2747 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
2748 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2749 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2750 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
2752 directions: 'Routenanweisungen:'
2755 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
2756 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
2758 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
2759 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
2760 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
2761 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
2762 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2763 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2765 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2766 Richtung %{directions} nehmen
2767 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
2768 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
2770 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
2771 %{directions} nehmen
2772 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
2773 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2775 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2776 %{directions} abbiegen
2777 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2778 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2779 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
2780 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
2781 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
2782 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
2783 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
2784 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
2785 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
2786 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
2787 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
2788 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
2789 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2790 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2792 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2793 Richtung %{directions} nehmen
2794 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
2795 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
2796 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
2797 %{directions} nehmen
2798 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
2799 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2801 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2802 %{directions} abbiegen
2803 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
2804 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
2805 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
2806 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
2807 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
2808 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
2809 via_point_without_exit: (über Punkt)
2810 follow_without_exit: '%{name} folgen'
2811 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
2812 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
2813 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
2814 start_without_exit: Starten bei %{name}
2815 destination_without_exit: Ziel erreicht
2816 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
2817 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
2818 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2819 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
2821 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
2823 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
2840 nothing_found: Keine Objekte gefunden
2841 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
2842 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
2844 directions_from: Route von hier
2845 directions_to: Route nach hier
2846 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
2847 show_address: Adresse anzeigen
2848 query_features: Objektabfrage
2849 centre_map: Karte hier zentrieren
2852 description: Beschreibung
2853 heading: Redaction bearbeiten
2854 title: Redaction bearbeiten
2856 empty: Keine Redactions.
2857 heading: Liste der Redactions
2858 title: Liste der Redaktionen
2860 description: Beschreibung
2861 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
2862 title: Neue Redaction erstellen
2864 description: 'Beschreibung:'
2865 heading: Redaction „%{title}“
2868 edit: Diese Redaction bearbeiten
2869 destroy: Diese Redaction löschen
2870 confirm: Bist du sicher?
2872 flash: Redaction wurde erstellt.
2874 flash: Änderungen wurden gespeichert.
2876 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
2877 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
2878 flash: Redaction wurde gelöscht.
2879 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
2881 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
2882 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
2883 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
2884 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})